1 00:00:37,000 --> 00:00:49,000 ‫سی نما تقدیم می‌کند 30nama.best 2 00:00:52,139 --> 00:00:54,575 ‫من فکر میکنم زنا میتونن هر کاری بکنن 3 00:00:54,707 --> 00:00:57,211 ‫خوب ، منظورم اینه چون میتونن 4 00:00:57,344 --> 00:00:59,012 ‫دلیل نمیشه که انجامش بدن ، درسته ؟ 5 00:01:00,813 --> 00:01:04,017 ‫فکر کن که مثلا زنا ماشین تعمیر کنن 6 00:01:04,151 --> 00:01:06,019 ‫تاکسی برونن 7 00:01:06,153 --> 00:01:08,222 ‫سقف کاذب نصب کنن 8 00:01:08,355 --> 00:01:10,357 ‫- چرا که نه ؟ ‫- نه 9 00:01:10,491 --> 00:01:11,791 ‫ببین ، باور کن 10 00:01:11,925 --> 00:01:14,528 ‫دختری مثل تو ، زیاد این چیزا رو نمیخواد 11 00:01:14,662 --> 00:01:17,598 ‫دختری مثل من ؟ 12 00:01:17,730 --> 00:01:19,732 ‫من میخوام تمام گزینه هام در دسترس باشن 13 00:01:19,866 --> 00:01:21,202 ‫تا بتونم شخصا انتخاب بکنم 14 00:01:21,335 --> 00:01:24,003 ‫خانوم مستقل 15 00:01:24,138 --> 00:01:26,873 ‫درسته 16 00:01:27,006 --> 00:01:29,276 ‫- خودمم ‫- دوسش دارم 17 00:01:31,978 --> 00:01:34,080 ‫بیا اینجا 18 00:01:41,121 --> 00:01:43,324 ‫به جز این که اینجا نشستی و 19 00:01:43,457 --> 00:01:46,960 ‫غذای منو میخوری ‫از منظره من لذت میبری 20 00:01:47,093 --> 00:01:48,462 ‫با انتخاب خودم 21 00:01:48,596 --> 00:01:51,431 ‫من انتخاب کردم که بهم ملحق بشی 22 00:01:52,266 --> 00:01:55,269 ‫منم انتخاب کردم که توجهت رو جلب کنم 23 00:01:55,402 --> 00:01:57,638 ‫این انتخاب تو نیست سابینا 24 00:01:57,804 --> 00:01:59,273 ‫این هدیه خداست که به تو داده شده 25 00:02:02,008 --> 00:02:04,110 ‫خدای من 26 00:02:04,245 --> 00:02:08,445 ‫ولی فکر نمیکنی که مهم طرز استفاده از اون هدیه هاست ؟ 27 00:02:11,017 --> 00:02:12,085 ‫ همه ی ما 28 00:02:12,219 --> 00:02:14,521 ‫مردا و زنا 29 00:02:14,655 --> 00:02:16,624 ‫هممون میخوایم پتانسیل هامونو محقق کنیم 30 00:02:16,756 --> 00:02:18,492 ‫و خواسته های قلبیمون رو انجام بدیم 31 00:02:18,626 --> 00:02:20,793 ‫این دنیاییه که میخوام توش زندگی کنم 32 00:02:22,929 --> 00:02:28,600 ‫خوب ، دنیای من ، به دست آوردن میلیون ها ‫با بودن تو در کنارم هست 33 00:02:31,538 --> 00:02:35,340 ‫واسه اینه که من تو خیلی چیز ها خوبم 34 00:02:35,409 --> 00:02:37,110 ‫- اوه ، واقعا ؟ ‫- آره 35 00:02:37,244 --> 00:02:38,911 ‫مثلا چی ؟ 36 00:02:39,045 --> 00:02:40,581 ‫خوب ... 37 00:02:40,714 --> 00:02:42,650 ‫تو شغلم ... 38 00:02:42,782 --> 00:02:45,452 ‫در واقع زن بودن یه مزیت به حساب میاد 39 00:02:47,887 --> 00:02:49,356 ‫آره ، اگه خوشگل باشی 40 00:02:49,490 --> 00:02:51,759 ‫چیزی ازت انتظار نمیره 41 00:02:51,891 --> 00:02:53,160 ‫ولی اگه خوشگل نباشی 42 00:02:53,294 --> 00:02:55,496 ‫نامرئی میشی 43 00:02:56,963 --> 00:02:59,466 ‫تو کار من 44 00:02:59,600 --> 00:03:03,803 ‫نامرئی بودن و توقع کم داشتن 45 00:03:03,936 --> 00:03:06,140 ‫خیلی به کار آدم میاد 46 00:03:07,141 --> 00:03:08,841 ‫مثل زن های های خانه داره 47 00:03:08,938 --> 00:03:12,011 ‫خانه دار بودن که مشکلی نداره 48 00:03:13,300 --> 00:03:15,675 ‫انتخاب خودم که نیست 49 00:03:15,783 --> 00:03:18,786 ‫- من پرتقالی حرف نمیزنم ‫- میدونم 50 00:03:24,991 --> 00:03:26,226 ‫آره ، خودشه 51 00:03:44,745 --> 00:03:47,281 ‫- میدونستی که ... ‫- چی ؟ 52 00:03:47,414 --> 00:03:53,816 ‫هفت ثانیه بیشتر طول میکشه تا یه مرد ‫بفهمه یه زن براش تهدید به حساب میاد 53 00:03:53,821 --> 00:03:55,189 ‫یکم خشن نیست ؟ 54 00:03:59,393 --> 00:04:00,828 ‫- تو کی هستی ؟ ‫- من کی ام ؟ 55 00:04:03,996 --> 00:04:05,532 ‫من فقط یه تله ام 56 00:04:14,141 --> 00:04:15,809 ‫- چندتا ؟ ‫- نه 57 00:04:15,942 --> 00:04:17,144 گروه رو بفرست 58 00:04:24,485 --> 00:04:28,188 ‫تو پول اهدایی زنا و بچه ها و پناهنده رو دزدیدی 59 00:04:28,322 --> 00:04:29,523 ‫بهش میگن اختلاس 60 00:04:31,592 --> 00:04:33,761 ‫اختلاس ؟ ‫جالبه 61 00:04:41,468 --> 00:04:44,605 ‫- تو باید حسابدار باشی ‫- تو کی هستی ؟ 62 00:04:45,972 --> 00:04:47,106 ‫گاوصندوق رو باز کن 63 00:04:47,241 --> 00:04:50,377 ‫اوه عزیزم ، عزیزم ، ازت خوشم اومد 64 00:04:50,511 --> 00:04:52,212 ‫الان من دوست دخترتم 65 00:04:54,080 --> 00:04:56,316 ‫هر چیزی که ردیف پایین هستش رو بده ‫بجنب 66 00:04:58,285 --> 00:05:01,789 ‫تو واسه این کار ساخته نشدی ‫یه کار جدید پیدا کن 67 00:05:06,226 --> 00:05:07,494 ‫رئیس 68 00:05:07,628 --> 00:05:09,797 ‫عصر بخیر فرشته ها 69 00:05:09,929 --> 00:05:13,200 ‫خُب به نظر موفقیت آمیز بوده 70 00:05:13,333 --> 00:05:14,735 ‫عالیه 71 00:05:14,868 --> 00:05:17,571 ‫جانی استرالیایی چی شد ؟ 72 00:05:17,704 --> 00:05:19,038 ‫تادا 73 00:05:19,173 --> 00:05:20,774 ‫- تو از کارت پشیمون میشی ‫- آره 74 00:05:20,908 --> 00:05:22,376 ‫من قرار بود دنیارو به پات بریزم 75 00:05:22,509 --> 00:05:24,578 ‫مشکل اینه که زیاد حرف میزنی 76 00:05:24,711 --> 00:05:26,914 ‫خیلی آدم سریشی هستی ‫اصلا از رو نمیری 77 00:05:27,046 --> 00:05:30,515 ‫- تو هم فوق العاده ترین زن دنیایی ‫ که من تاحالا دیدم ‫- میدونم 78 00:05:30,584 --> 00:05:33,187 ‫خوب اینم از نتیجه تحقیقات 4 ماهه ، سفر به دو کشور 79 00:05:33,320 --> 00:05:36,590 ‫و خجالت آورترین قراری که تا حالا تو عمرم داشتم 80 00:05:36,723 --> 00:05:38,492 ‫- آماده ی رفتنیم ؟ ‫- آدرس اینجا رو به 81 00:05:38,625 --> 00:05:40,761 ‫وزارت دادگستری آمریکا میدم 82 00:05:40,894 --> 00:05:44,096 ‫همراه با دوستان جدیدت خواهی بود 83 00:05:44,231 --> 00:05:46,467 ‫- آماده ی رفتنیم ‫- عالیه 84 00:05:46,600 --> 00:05:48,802 ‫من از اینجا میرم ‫قراره یه هفته مرخصی برم 85 00:05:48,936 --> 00:05:50,504 ‫میرم به یه پارتی تو ساحل تایلند 86 00:05:50,637 --> 00:05:52,139 ‫جین ، باید یه پیک بزنی 87 00:05:52,272 --> 00:05:54,608 ‫تو ساحل بذار یکی ... 88 00:05:56,075 --> 00:05:58,145 ‫من خوش گذرانی های مخصوص خودمو دارم 89 00:05:58,278 --> 00:06:00,012 ‫خوبه 90 00:06:00,147 --> 00:06:03,115 ‫شمشیر ساموراییت رو شبا تیز میکنی ؟ 91 00:06:03,250 --> 00:06:04,685 ‫لباس زن گربه ای میپوشی 92 00:06:04,818 --> 00:06:06,487 ‫واسه دیدنش حاضرم پول بدم 93 00:06:06,620 --> 00:06:08,622 ‫بعضی شب ها سعی کن گلوتن بخوری تا ... 94 00:06:10,123 --> 00:06:11,458 ‫باحال بود 95 00:06:11,592 --> 00:06:13,126 ‫اونا کی بودن ؟ 96 00:06:13,260 --> 00:06:16,663 ‫تو الان در محضر فرشته ها بودی 97 00:06:17,798 --> 00:06:19,833 ‫ولی سوال اصلی اینه که ، جانی 98 00:06:21,802 --> 00:06:23,871 ‫تو کی هستی ؟ 99 00:07:08,557 --> 00:07:10,342 هامبورگ ، یکسال بعد 100 00:07:10,642 --> 00:07:20,177 « تـرجمـه از سینا اِن وی » sina_n_v 101 00:07:20,777 --> 00:07:21,962 ‫سلام اینگرید 102 00:07:22,229 --> 00:07:24,164 ‫دیر کردی ، آقای فلِمینگ منتظرته 103 00:07:24,298 --> 00:07:25,933 ‫قرار ملاقاتمون مگه ساعت 9 نبود ؟ 104 00:07:26,065 --> 00:07:28,835 ‫آره ، ملاقات ها از ساعت 9 صبح شروع میشه 105 00:07:28,969 --> 00:07:31,405 ‫که دقیقا همین الانه 106 00:07:31,538 --> 00:07:33,874 ‫تا حالا با آقای براک وقت گذرونی کردی؟ 107 00:07:34,007 --> 00:07:35,107 ‫نه ، البته که نه 108 00:07:35,242 --> 00:07:36,610 ‫من در "قلعه چمبورد چاتو" کنارش بودم 109 00:07:36,743 --> 00:07:38,145 ‫که در فرانسه قرار داره 110 00:07:38,278 --> 00:07:41,080 ‫اونجا نشسته بودیم و من داشتم ازش سوال میپرسیدم 111 00:07:41,214 --> 00:07:45,519 ‫گفنم که آقای براک تا حالا اسم هامفری دیوید رو شنیدید ؟ 112 00:07:45,652 --> 00:07:47,054 ‫و اونم گفت نه 113 00:07:47,187 --> 00:07:49,523 ‫ منم گفتم که اسم جوزف سوان به گوشت خورده؟ 114 00:07:49,656 --> 00:07:52,426 ‫یا حتی الکساندر لودگین ‫اونم گفت اصلا نشنیدم 115 00:07:52,559 --> 00:07:54,027 ‫پس من گفتم باشه 116 00:07:54,161 --> 00:07:56,763 ‫گفتم توماس ادیسون چی ؟ 117 00:07:56,897 --> 00:07:59,933 ‫گفت همه اونو میشناسن ‫لامپ رو اختراع کرده 118 00:08:00,067 --> 00:08:01,768 ‫خُب ، میدونی چیه ؟ 119 00:08:01,902 --> 00:08:03,737 ‫اون سه تا هم لامپ رو اختراع کردن 120 00:08:03,870 --> 00:08:05,472 ‫قبل از ادیسون 121 00:08:05,606 --> 00:08:08,275 ‫ولی ادیسون اولین نفری بود که ‫اونو به بازار عرضه کرد 122 00:08:08,408 --> 00:08:10,510 ‫منظورمو میفهمی ؟ 123 00:08:10,644 --> 00:08:12,613 ‫ما محصولی رو در اختیار داریم که 124 00:08:12,746 --> 00:08:15,282 ‫صنعت برق رو دگرگون خواهد کرد 125 00:08:15,415 --> 00:08:17,084 ‫ولی ما باید اولین نفر باشیم 126 00:08:17,217 --> 00:08:18,819 ‫زمانش هم الانه 127 00:08:18,952 --> 00:08:22,789 ‫این چیزی بود که به آقای براک گفتم ‫و اونم باهام موافق بود 128 00:08:22,923 --> 00:08:24,491 ‫کاملا واضح 129 00:08:24,625 --> 00:08:26,793 ‫اِلِنا خیلی ممنونم که اومدی 130 00:08:26,927 --> 00:08:28,462 ‫از صحبتی که کردیم خوشم اومد 131 00:08:28,595 --> 00:08:30,397 ‫در واقع من چیزی نگفتم 132 00:08:30,530 --> 00:08:32,766 ‫بیا درگیر این بازی نشیم که کی چی گفت 133 00:08:32,899 --> 00:08:35,268 ‫آقای فلمینگ ، من میدونم کالیستو چقدر مهمه 134 00:08:35,402 --> 00:08:37,471 ‫من برنامه نویس ارشد این پروژه ام ‫مثل بچم میمونه 135 00:08:37,604 --> 00:08:39,172 ‫- آره ‫- ولی همونطور که تو گزارشم گفتم 136 00:08:39,306 --> 00:08:40,707 ‫ولی الان امکانش وجود داره که 137 00:08:40,841 --> 00:08:42,976 ‫محدوده ی هارمونیک کاملا معکوس بشه 138 00:08:43,110 --> 00:08:45,012 ‫هردومون میدونم این چقدر خطرناکه 139 00:08:45,145 --> 00:08:47,848 ‫خُب ، منظورم اینه که تو چیزایی که من میدونم رو نمیدونی 140 00:08:47,981 --> 00:08:50,117 ‫خولیو رو میشناسی ‫مهندس دوم 141 00:08:50,250 --> 00:08:52,886 ‫راستش هنوزم به خاطر تشنج مغزی تو بیمارستانه 142 00:08:53,020 --> 00:08:55,288 ‫و اون فقط موقع آزمایش مدت کمی در معرض اون بود 143 00:08:55,422 --> 00:08:57,125 ‫ظاهراً ، ظاهراً 144 00:08:57,257 --> 00:08:59,793 ‫و خولیو یه احمقه 145 00:08:59,926 --> 00:09:01,495 ‫تنها چیزی که نیاز دارم اجازه کامل 146 00:09:01,628 --> 00:09:04,705 ‫و زمان کافی واسه رفع عیبه در سیستم ثبت اطلاعات هست 147 00:09:04,705 --> 00:09:06,265 ‫تا امن باقی بمونه 148 00:09:06,733 --> 00:09:09,102 ‫اینگرید ، میتونی برام کاپوچینو بیاری ؟ 149 00:09:09,236 --> 00:09:11,171 ‫باشه ، من گزارشت رو خوندم 150 00:09:11,304 --> 00:09:14,975 ‫از بقیه هم خواستم گزارشتو بخونن 151 00:09:15,108 --> 00:09:17,177 ‫خیلی ساده باهات مخالفیم 152 00:09:17,310 --> 00:09:20,148 ‫آقای براک گزارش رو خوند ؟ چون میدونم اگه خونده بود 153 00:09:20,280 --> 00:09:23,283 ‫بذار واضح و روشن بگم 154 00:09:23,417 --> 00:09:25,485 ‫ما کالیستو رو 5 ساله که داریم توسعه میدیم 155 00:09:25,619 --> 00:09:27,354 ‫و قراره وارد بازارش کنیم 156 00:09:27,487 --> 00:09:29,656 ‫کاملا ایمن و آماده هستش 157 00:09:29,790 --> 00:09:31,725 ‫و قراره همینو به آقای براک بگیم 158 00:09:31,858 --> 00:09:35,529 ‫و تو قرار نیست چیزی به آقای براک بگی 159 00:09:38,231 --> 00:09:41,101 ‫ببین النا ، تو خیلی باهوش تر از اونی 160 00:09:41,234 --> 00:09:43,603 ‫که مارو زیاد تحت فشار نذاری ، مگه نه ؟ 161 00:09:47,507 --> 00:09:49,209 ‫خوبه 162 00:09:56,550 --> 00:09:59,286 ‫- من میدونم هامفری دِیوی کی بود ‫- خوش به حالت 163 00:10:05,559 --> 00:10:08,196 ‫- انگار یه چیزی انداختی ‫- نه ، مال من نیست 164 00:10:08,328 --> 00:10:11,331 ‫خُب ، من آشغال نمیریزم پس مال توئه 165 00:10:13,201 --> 00:10:14,901 ‫شاید نیازت بشه 166 00:10:43,864 --> 00:10:45,298 ‫بازلی 001 167 00:10:59,946 --> 00:11:04,482 ‫پیرمرد ، فکر کردی میتونی همینطوری بی سر و صدا بری ؟ 168 00:11:05,752 --> 00:11:07,188 ‫نیازی نبود اینکارو بکنی 169 00:11:07,320 --> 00:11:08,555 ‫فقط من نیستم 170 00:11:09,956 --> 00:11:12,325 ‫سورپرایز 171 00:11:12,459 --> 00:11:14,628 ‫سورپرایز 172 00:11:14,761 --> 00:11:17,430 ‫هی ، سلام 173 00:11:17,564 --> 00:11:19,733 ‫همه اینجان 174 00:11:19,866 --> 00:11:22,736 ‫هممون آرزو میکنیم بازنشستگی شادی داشته باشی 175 00:11:22,869 --> 00:11:24,004 ‫ممنون بازلی 176 00:11:24,138 --> 00:11:25,105 ‫- و شما قربان ‫- بازلی 177 00:11:25,239 --> 00:11:27,007 ‫بازلی ، ممنون 178 00:11:27,141 --> 00:11:28,809 ‫عجب فراری تونستی بکنی 179 00:11:28,942 --> 00:11:30,410 ‫شایسته ی جشن گرفتنه 180 00:11:30,544 --> 00:11:32,913 ‫من چندتا عکس قدیمی آماده کردم 181 00:11:33,046 --> 00:11:34,581 ‫- میخواید ببینیمشون ؟ ‫_ اوه ، نه 182 00:11:34,714 --> 00:11:36,583 ‫بفرمایید 183 00:11:36,716 --> 00:11:38,785 ‫ اوه ، آره 184 00:11:38,919 --> 00:11:41,488 ‫- چهره ی تازه فارغ التحصیل شده از آکسفورد ‫- آره 185 00:11:41,621 --> 00:11:43,790 ‫- یا خدا ‫- خیلی تلاش کردم تا اینارو پیدا کنم 186 00:11:43,924 --> 00:11:45,458 ‫اون لباس مبدل نیست 187 00:11:45,592 --> 00:11:47,828 ‫معلومه اون سال خیلی خوش گذروندی 188 00:11:47,961 --> 00:11:49,963 ‫میدونی ، اون روز ها زندگی خیلی خوب بود 189 00:11:50,096 --> 00:11:51,565 ‫اون کت و شلوار رو از کجا گرفتی ؟ 190 00:11:51,698 --> 00:11:52,966 ‫مونته کارلو 191 00:11:53,099 --> 00:11:54,835 ‫واقعا اتفاقایی افتاد ‫اینم مدرکش 192 00:11:56,937 --> 00:11:59,439 ‫خُب ، وقتی دفاتر اروپا رو باز کردی 193 00:11:59,573 --> 00:12:01,808 ‫آژانش تاونسِند رو جهانی کردی 194 00:12:01,942 --> 00:12:04,245 ‫هیچکدوممون بدون تو نمیتونستیم الان اینجا باشیم 195 00:12:04,377 --> 00:12:06,680 ‫- آره ‫- بخصوص من ، خیلی ممنونم 196 00:12:06,813 --> 00:12:10,717 ‫خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم ‫ممنون از همگی 197 00:12:10,851 --> 00:12:13,154 ‫چند کلمه ای حرف بزن ، سخنرانی بکن ‫سخنرانی بکن 198 00:12:13,287 --> 00:12:15,555 ‫سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن 199 00:12:15,689 --> 00:12:18,326 ‫سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن ، سخنرانی بکن 200 00:12:20,927 --> 00:12:23,663 ‫خُب ، فرانکی ، خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم 201 00:12:25,932 --> 00:12:28,135 ‫ازتون قدردان هستم ... 202 00:12:28,269 --> 00:12:31,738 ‫به خاطر تمام کار هایی که باهم انجامشون دادیم 203 00:12:31,872 --> 00:12:34,574 ‫میدونید ، چارلی مطمئن نبود که 204 00:12:34,708 --> 00:12:38,909 ‫که ما موفقیتی که اون در ‫کالیفرنیا دست آورده بود رو تکرار کنیم 205 00:12:38,945 --> 00:12:40,847 ‫- ولی ما تونستیم ‫- درسته 206 00:12:40,981 --> 00:12:45,619 ‫در دنیایی که آماده ی فرشته ها نبود 207 00:12:45,752 --> 00:12:47,921 ‫به مدت 40 سال 208 00:12:48,054 --> 00:12:50,124 ‫من اونا رو استخدام کردم ‫و تمرین دادم 209 00:12:51,359 --> 00:12:53,059 ‫و خیلی بهشون افتخار میکنم 210 00:12:54,561 --> 00:12:56,130 ‫بازلی ها ... 211 00:12:56,264 --> 00:12:58,366 ‫- شما مراقبشون باشید ‫- حتما 212 00:12:58,498 --> 00:13:00,600 ‫- شنیدیم ‫- حتما همین کارو میکنیم رفیق 213 00:13:00,734 --> 00:13:03,937 ‫و همونطور که چارلی گفت وقتشه که 214 00:13:04,070 --> 00:13:06,106 ‫ بازنشست بشم و کناره گیری کنم 215 00:13:06,240 --> 00:13:08,875 ‫صحبت از چارلی شد ... 216 00:13:10,076 --> 00:13:11,478 ‫سلام بازلی 217 00:13:11,611 --> 00:13:13,113 ‫سلام چارلی 218 00:13:13,247 --> 00:13:15,582 ‫اگه تو این اتاق به دور و برت نگاه کنی 219 00:13:15,715 --> 00:13:17,117 ‫مردان و زنانی رو خواهی دید که 220 00:13:17,251 --> 00:13:19,886 ‫میراث تو رو به آینده خواهند برد 221 00:13:20,020 --> 00:13:23,690 ‫رهبری و فرماندهی تو بی نظیر بود 222 00:13:23,823 --> 00:13:26,526 ‫ما بهت چیزی مدیونیم که ‫هیچوقت نمیتونیم جبران کنیم 223 00:13:26,660 --> 00:13:28,762 ‫پس در ازاش برات یه ساعت مچی گرفتیم 224 00:13:30,331 --> 00:13:31,965 ‫- ساعت مچی ؟ ‫- آره 225 00:13:33,267 --> 00:13:35,735 ‫ممنون چارلی 226 00:13:35,869 --> 00:13:38,139 ‫از بازنشستگیت لذت ببر 227 00:13:38,272 --> 00:13:39,806 ‫تو استحقاقشو داری 228 00:13:39,940 --> 00:13:42,108 ‫به سلامتی 229 00:13:42,243 --> 00:13:44,110 ‫تو واقعا عاشق مهمونی هستی 230 00:13:44,245 --> 00:13:46,846 ‫مشروب خوردن موقع روز رو خیلی دوست دارم 231 00:13:46,980 --> 00:13:48,615 ‫تو هم البته زیاد بدک نیستی 232 00:13:48,748 --> 00:13:50,418 ‫به سلامتی بازلی 233 00:13:50,550 --> 00:13:52,652 ‫- به سلامتی بازلی ‫- به سلامتی همتون 234 00:14:02,095 --> 00:14:05,632 ‫♪این سخنرانی گزارش منه ، فکر کنم خیلی هم مهمه ♪ 235 00:14:05,765 --> 00:14:08,635 ‫♪ قافیه سازی به موقع خیلی هم سخته ... ♪ 236 00:14:08,768 --> 00:14:11,004 ‫ممنون ، بسه ، حرکت کن ، اون داره میاد 237 00:14:11,138 --> 00:14:13,174 ‫- حتما ‫- آماده ایم ؟ ممنون 238 00:14:13,307 --> 00:14:14,674 ‫خیلی افتضاح بود 239 00:14:14,808 --> 00:14:16,943 ‫- خفه شو ، خفه شو ‫- واقعا انگار هدفی هم داشتی 240 00:14:17,077 --> 00:14:18,312 ‫دوتا صندلی اونجا هست 241 00:14:18,446 --> 00:14:19,612 ‫- ♪ خیلی سخته ♪ ‫- ♪ سخته ♪ 242 00:14:19,746 --> 00:14:20,680 ‫- ♪ خیلی سخته ♪ ‫- ♪ سخته ♪ 243 00:14:20,814 --> 00:14:22,515 ‫لَنگستون خفه شو 244 00:14:22,649 --> 00:14:26,820 ‫همگی ، لطفا به بنیانگذارمون خوشامد بگید 245 00:14:26,953 --> 00:14:29,756 ‫حامی و پشتیبان ما ‫الکساندر براک 246 00:14:33,827 --> 00:14:39,063 ‫آقای براک ، شما بالاترین استاندارد ها در زمینه ی ‫ نوآوری رو به ثبت رسوندید 247 00:14:39,065 --> 00:14:41,801 ‫من معتقدم ، من به همراه کمک اندک تیم خودم 248 00:14:41,935 --> 00:14:44,771 ‫با این چالش روبرو بودیم 249 00:14:44,904 --> 00:14:48,242 ‫امروز ، به صنایع برق هامبورگ دستور دادم تا 250 00:14:48,376 --> 00:14:52,380 ‫تا این ساختمان رو از شبکه ی برقی قطع کنند 251 00:14:52,512 --> 00:14:56,049 ‫ولی ما خیلی پیشرفته تر از اونیم که بدون برق بمونیم 252 00:14:58,852 --> 00:15:00,053 ‫آقای براک 253 00:15:00,187 --> 00:15:02,323 ‫میشه بهمون اجازه ی دسترسی کامل رو بدید ؟ 254 00:15:03,823 --> 00:15:05,892 ‫سلام الکساندر 255 00:15:06,026 --> 00:15:07,694 ‫دسترسی کامل داده شد 256 00:15:07,827 --> 00:15:10,498 ‫کالیستو چراغ هارو روشن کن 257 00:15:12,500 --> 00:15:15,001 ‫کالیستو با تجهیزات جانبی جفت شو 258 00:15:17,637 --> 00:15:19,706 ‫کالیستو ، با تمام قدرت 259 00:15:27,481 --> 00:15:29,682 ‫صنایع براک میتونه به کل دنیا الکتربسیته بده 260 00:15:36,457 --> 00:15:39,592 ‫پس از نیروی مغناطیسی زمین استفاده میکنین 261 00:15:39,726 --> 00:15:40,693 ‫آره 262 00:15:40,827 --> 00:15:42,896 ‫داخل سیانور ‫ماتریس کریستال 263 00:15:44,365 --> 00:15:47,201 ‫- این کیانیتـه ، ولی ... ‫- کیانی 264 00:15:47,334 --> 00:15:49,403 ‫- اجازه هست ؟ ‫- بفرمایید 265 00:15:49,537 --> 00:15:51,472 ‫طبق تمهیدات امنیتی به پیش رفتید ؟ 266 00:15:51,604 --> 00:15:55,742 ‫البته ، کالیستو فقط بوسیله ی الکتریسیته کار میکنه 267 00:15:55,875 --> 00:15:58,812 ‫قرار نیست اثری روی مردم ، حیوانات ، گیاهان داشته باشه 268 00:15:58,945 --> 00:16:00,914 ‫هوشمند و امنه 269 00:16:01,047 --> 00:16:10,952 ‫هر چند باید به این موضوع کوچیک اشاره کنم که ‫میتونه در رنگبندی های مختلف برای خانوما تولید بشه 270 00:16:14,094 --> 00:16:15,296 ‫امان از دست تو ... 271 00:16:15,429 --> 00:16:19,467 ‫خُب ، این خودشه 272 00:16:21,067 --> 00:16:24,470 ‫میتونیم انرژی پاک رو برای همه به ارمقان بیاریم 273 00:16:24,538 --> 00:16:25,805 ‫به صورت پایدار 274 00:16:26,940 --> 00:16:30,110 ‫کالیستو همون آینده‌ هست 275 00:16:30,244 --> 00:16:33,414 ‫و بلاخره آینده رو در دستانم گرفتم 276 00:16:34,747 --> 00:16:36,317 ‫کارتون عالی بود بچه ها 277 00:16:37,418 --> 00:16:39,085 ‫کارتون عالی بود 278 00:16:39,220 --> 00:16:41,322 ‫بریم جشن بگیریم ‫نوشیدنی ها تو بار آماده هست 279 00:16:45,192 --> 00:16:47,894 ‫موقعیتت رو حفظ کن ، جلوی ضربه رو بگیر 280 00:16:48,027 --> 00:16:49,095 ‫یک ، دو 281 00:16:52,765 --> 00:16:54,634 ‫بذار اینو دربیاریم تا راحت تر حرکت کنیم 282 00:16:54,767 --> 00:16:56,303 ‫باشه 283 00:16:59,173 --> 00:17:00,441 ‫ممنون 284 00:17:00,574 --> 00:17:02,842 ‫پاریس زیاد هم بد نیست ، درسته ؟ 285 00:17:02,880 --> 00:17:05,536 ‫آپارتمان با نور مناسب گرفتی ؟ 286 00:17:05,613 --> 00:17:07,747 ‫آره ، ولی اگه برام گیاه بخری 287 00:17:07,809 --> 00:17:09,216 ‫- خشکش میکنم ‫- البته 288 00:17:10,518 --> 00:17:11,385 ‫باشه ، باشه 289 00:17:11,519 --> 00:17:13,154 ‫واسه ماموریت جدید آمادم 290 00:17:13,287 --> 00:17:16,390 ‫گوش کن ، من یه ملاقات با مشتری جدید گذاشتم 291 00:17:16,524 --> 00:17:18,791 ‫اون یه افشاگره 292 00:17:18,925 --> 00:17:20,827 ‫داره یه تیم تشکیل میده 293 00:17:20,960 --> 00:17:22,496 ‫- یه تیم ؟ ‫- آره 294 00:17:22,630 --> 00:17:24,331 ‫هی بازلی 295 00:17:24,465 --> 00:17:26,966 ‫- میخواستی منو ببینی ، درسته ؟ ‫- اوه ، آره 296 00:17:27,100 --> 00:17:28,034 ‫اوه سلام 297 00:17:28,169 --> 00:17:31,838 ‫تو نینجای سابق ام‌آی‌6 هستی 298 00:17:31,971 --> 00:17:32,939 ‫اسمت جونه ؟ 299 00:17:33,072 --> 00:17:34,341 ‫جِین 300 00:17:34,475 --> 00:17:37,010 ‫اوه ، جِین ، پس اسم ماه میلادی نیست 301 00:17:37,144 --> 00:17:38,111 ‫سابرینا ؟ 302 00:17:38,245 --> 00:17:40,181 ‫سابینا ، اسم ایتالیایی هستش 303 00:17:40,314 --> 00:17:42,283 ‫ایتالیایی هستی ؟ 304 00:17:42,416 --> 00:17:43,983 ‫نه ... شاید 305 00:17:44,117 --> 00:17:46,719 ‫ما یه کار برامون تو هامبورگ پیش اومده ‫یه مشتری جدید 306 00:17:46,853 --> 00:17:50,124 ‫هامبورک ، جالب اینجاست که همبرگر اونجا اختراع نشده 307 00:17:50,257 --> 00:17:51,559 ‫فکر کنم تو فرانکفورت بود 308 00:17:51,691 --> 00:17:53,760 ‫تو فراکفورت هم اختراع نشده ... 309 00:17:53,893 --> 00:17:56,729 ‫- فکر نکنم که ... ‫- ببخشید ، من گیاهخوارم 310 00:17:56,863 --> 00:17:59,032 ‫خیلی ممنونم ولی یادمه که 311 00:17:59,166 --> 00:18:01,000 ‫شما دوتا تو ریو همکاری خوبی داشتید 312 00:18:01,135 --> 00:18:03,504 ‫من یادمه منو از پشت بوم انداخت پایین 313 00:18:03,637 --> 00:18:05,606 ‫من یادمه که وقت رفتن بود 314 00:18:05,738 --> 00:18:08,342 ‫این با عقل جور درمیاد 315 00:18:08,475 --> 00:18:10,277 ‫مشتری کیه ؟ 316 00:18:12,646 --> 00:18:13,681 ‫دنبالم کن 317 00:18:47,747 --> 00:18:49,082 ‫- اِلِنا ؟ ‫- سلام 318 00:18:49,216 --> 00:18:50,517 ‫خوش اومدی 319 00:18:50,651 --> 00:18:51,951 ‫آقای بازلی 320 00:18:52,085 --> 00:18:55,289 ‫- فقط بگو بازلی ‫- ممنون که اومدید به ملاقاتم 321 00:18:57,757 --> 00:19:00,793 ‫- چیزی میخواید ؟ ‫- اسپرسو لطفا 322 00:19:00,927 --> 00:19:02,463 ‫ممنون ، من چیزی نمیخوام 323 00:19:04,598 --> 00:19:05,999 ‫اسپرسو 324 00:19:06,133 --> 00:19:07,635 ‫بررسی محیطی "سی او اس " انجام شد 325 00:19:07,767 --> 00:19:09,236 ‫"سی او اس " ؟ 326 00:19:09,370 --> 00:19:11,605 ‫نمیدونم واقعا یعنی چی 327 00:19:11,739 --> 00:19:14,642 ‫ولی کارت خوبه 328 00:19:14,774 --> 00:19:16,277 ‫من بودم میگفتم 329 00:19:16,410 --> 00:19:18,111 ‫منطقه امنه 330 00:19:18,245 --> 00:19:20,079 ‫آره ، واقعا 331 00:19:20,214 --> 00:19:21,682 ‫خیلی دربارش فکر کردم 332 00:19:21,814 --> 00:19:23,651 ‫تنها کاری که باید بکنیم اینه که ‫به آقای براک دسترسی پیدا کنیم 333 00:19:23,783 --> 00:19:25,686 ‫منم سعی کردم باهاش تماس بگیرم 334 00:19:25,818 --> 00:19:28,622 ‫خُب ، خیلی جرئت میخواد 335 00:19:28,756 --> 00:19:31,325 ‫شجاعتت رو ستایش میکنم 336 00:19:31,458 --> 00:19:33,627 ‫واقعا میخوای این ریسک رو بکنی ؟ 337 00:19:35,028 --> 00:19:36,630 ‫آره 338 00:19:36,764 --> 00:19:38,732 ‫باشه ، ما میتونیم بهت کمک کنیم 339 00:19:38,865 --> 00:19:41,735 ‫- فقط داره دیگه از کنترل خارج میشه ‫- بس کن ، خیلی بانمکی 340 00:19:43,370 --> 00:19:44,405 ‫باید یه سگ بگیرم 341 00:19:45,706 --> 00:19:47,541 ‫من نمیتونم شبا بخوابم 342 00:19:47,675 --> 00:19:51,178 ‫چون از همه چی خبر دارم ولی نمیتونم کاری بکنم 343 00:19:54,047 --> 00:19:55,349 ‫من میتونم درستش کنم 344 00:19:55,482 --> 00:19:57,685 ‫ولی من به اون موقعیت احتیاج دارم 345 00:19:57,817 --> 00:20:00,953 ‫من باورت میکنم ، تونستی مدارکی پیدا کنی ؟ 346 00:20:04,491 --> 00:20:06,126 ‫تمام گزارش هام ‫تمام اطلاعاتم 347 00:20:19,757 --> 00:20:21,187 ‫چی میتونم براتون بیارم 348 00:20:33,920 --> 00:20:35,489 ‫صورت حسابتون قربان 349 00:20:35,622 --> 00:20:37,056 ‫اون علامت داد ؟ 350 00:20:37,191 --> 00:20:39,058 ‫چه اتفاقی داره میفته ؟ 351 00:20:39,193 --> 00:20:40,794 ‫باید بریم اتاق خانومها 352 00:20:40,927 --> 00:20:43,464 ‫- نه ، من روبه‌راهم ‫-زودباش 353 00:20:45,833 --> 00:20:47,701 ‫چه اتفاقی داره میفته ، جِین ؟ 354 00:20:47,835 --> 00:20:49,136 ‫الان 355 00:20:51,003 --> 00:20:53,005 ‫سلام ... لعنتی 356 00:20:53,140 --> 00:20:54,375 ‫لعنتی 357 00:20:59,546 --> 00:21:02,882 ‫لعنتی ، لعنتی ، لعنتی 358 00:21:56,002 --> 00:21:57,137 ‫اون تفنگ منه 359 00:22:03,744 --> 00:22:05,612 ‫سابینا ، زودباش 360 00:22:05,746 --> 00:22:06,647 ‫- برو ‫- برو 361 00:22:09,149 --> 00:22:11,984 ‫آره میخواستم بگم مشتری رو از اونجا خارج کنید 362 00:22:17,424 --> 00:22:18,525 ‫چه خبره ؟ 363 00:22:18,659 --> 00:22:21,161 ‫- اوه خدای من ، تو پیشخدمت نیستی ؟ ‫- نه 364 00:22:21,295 --> 00:22:24,131 ‫من جِین هستم ‫خوشحالم از دیدنت 365 00:22:24,264 --> 00:22:26,500 ‫- تفنگ بزرگ رو آوردی ؟ ‫- اون پشتـه 366 00:22:26,633 --> 00:22:29,303 ‫- میتونی پاتو کنار بکشی ؟ ‫- البته 367 00:22:29,436 --> 00:22:31,171 ‫میدونی چطور ازش استفاده کنی ؟ 368 00:22:38,245 --> 00:22:39,446 ‫مادر جنده 369 00:22:39,580 --> 00:22:41,981 ‫خدای من ، اون داره بهمون شلیک میکنه ؟ 370 00:22:46,320 --> 00:22:48,789 ‫تحمل کنید 371 00:23:00,300 --> 00:23:03,704 ‫اون یه تانکه ؟ خدای من ، اون کجا رفت ؟ کجا رفت ؟ 372 00:23:03,837 --> 00:23:06,340 ‫- فکر کنم گمش کردیم ‫- به عنوان یه دختر کارت خیلی خوبه 373 00:23:06,473 --> 00:23:07,541 ‫این دختر کیه ؟ 374 00:23:07,674 --> 00:23:08,642 ‫من کی‌ام؟ 375 00:23:08,775 --> 00:23:10,009 ‫تو کی هستی ؟ ‫اون کیه ؟ 376 00:23:10,143 --> 00:23:11,845 ‫چرا داره بهمون شلیک میکنه 377 00:23:11,979 --> 00:23:13,079 ‫محکم بشینید 378 00:23:13,213 --> 00:23:14,748 ‫خدای من ، قراره بمیرم 379 00:23:17,651 --> 00:23:18,719 ‫اون برگشت 380 00:23:42,843 --> 00:23:43,877 ‫خدای من 381 00:23:48,982 --> 00:23:49,983 ‫لعنتی 382 00:23:56,490 --> 00:23:57,591 ‫لعنتی 383 00:24:10,837 --> 00:24:12,071 ‫از دیدش مخفی بمونید ‫از دیدش مخفی بمونید 384 00:24:17,109 --> 00:24:19,913 ‫- وقتی من گفتم دور جی شکل بزن ‫- آماده 385 00:24:20,047 --> 00:24:21,381 ‫الان 386 00:24:38,198 --> 00:24:39,733 ‫بازلی 387 00:25:45,298 --> 00:25:46,667 ‫بخواب رو زمین 388 00:25:49,236 --> 00:25:50,170 ‫جِین 389 00:25:52,406 --> 00:25:54,142 ‫هی ، گفتم پایین بمون 390 00:25:54,307 --> 00:25:55,776 ‫حرکت نکن 391 00:26:35,582 --> 00:26:37,451 ‫ساندویچ میخوای ؟ 392 00:26:37,584 --> 00:26:39,086 ‫ماهی تُنـه 393 00:26:39,219 --> 00:26:42,389 ‫پنیر داره که فکر نکنم خوب باشه 394 00:26:50,198 --> 00:26:52,232 ‫تو چی ؟ ‫گرسنه ای ؟ 395 00:27:15,889 --> 00:27:17,457 ‫چارلی سلام رسوند فرشته ها 396 00:27:17,591 --> 00:27:20,894 ‫اون کیه ؟ ‫اون کیه ؟ 397 00:27:21,027 --> 00:27:23,663 ‫اون تو شوکه ‫بوی استفراغ میده 398 00:27:23,797 --> 00:27:24,798 ‫تو کی هستی ؟ 399 00:27:24,931 --> 00:27:27,267 ‫- من بازلی ام ‫- بازلی ؟ 400 00:27:27,400 --> 00:27:29,503 ‫بازلی یه درجه تو سازمان هستش 401 00:27:29,636 --> 00:27:32,272 ‫مثل ستوان 402 00:27:32,405 --> 00:27:35,108 ‫اسم اصلی مردی که ملاقات کردی ‫ادگار دِسانژ بود 403 00:27:36,877 --> 00:27:38,345 ‫ادگار 404 00:27:42,549 --> 00:27:44,651 ‫جِین من واقعا متاسفم 405 00:27:44,785 --> 00:27:47,721 ‫- میدونم چقدر برات مهم بود ‫- بغل نمیخوام 406 00:27:50,390 --> 00:27:52,392 ‫خُب ، من میخوام 407 00:27:52,526 --> 00:27:54,228 ‫اون دوست منم بود 408 00:27:59,466 --> 00:28:00,901 ‫بغل جواب میده 409 00:28:05,872 --> 00:28:08,108 ‫باشه ، بیا بریم تمیزت کنیم 410 00:28:08,242 --> 00:28:09,643 ‫بجنب 411 00:28:09,776 --> 00:28:11,179 ‫این ماشین دزدیه ؟ 412 00:28:12,479 --> 00:28:13,480 ‫باشه 413 00:28:14,781 --> 00:28:17,484 ‫بازلی 342 ‫پناهگاه 6 رو باز کن 414 00:28:24,424 --> 00:28:27,161 ‫باز ، دیگه کی میدونست ما ‫ قراره اِلِنارو تو هامبورگ ببینیم 415 00:28:27,295 --> 00:28:29,796 ‫خُب ، قرار نبود به کسی گفته بشه 416 00:28:29,930 --> 00:28:31,565 ‫چرا میپرسی ؟ 417 00:28:31,698 --> 00:28:33,366 ‫خُب ، بازلی 418 00:28:33,500 --> 00:28:35,735 ‫ادگار فکر میکرد ... 419 00:28:37,771 --> 00:28:39,539 ‫باشه ، تو این یارو رو ندیدی 420 00:28:39,673 --> 00:28:43,275 ‫اون یه حرفه ای بود ، واسه این هدف ساده ‫با خودش خیلی اسلحه های زیادی آورده بود 421 00:28:43,277 --> 00:28:44,878 ‫آره ، خیلی زیاده روی کرده بود ، درسته 422 00:28:45,011 --> 00:28:47,080 ‫من میتونستم اون دختر رو با مگس کش بکشم 423 00:28:47,215 --> 00:28:49,482 ‫ولی اون با یه ماشین مسلح بین شهری اومده بود 424 00:28:49,616 --> 00:28:52,186 ‫پس چه فکری داریم میکنیم ؟ ‫اون ... 425 00:28:52,320 --> 00:28:55,021 ‫شاید تحت نظر بوده 426 00:28:55,156 --> 00:28:56,489 ‫شاید خودِ ما تحت نظر بودیم ! 427 00:28:56,623 --> 00:29:00,228 ‫- توسط چه کسی ؟ ‫- هی بچه ها ، رفتم حموم 428 00:29:00,360 --> 00:29:03,297 ‫- احساس خوبی داری ؟ ‫- آره ، ممنون 429 00:29:03,430 --> 00:29:05,732 ‫من یه جورایی فکر میکنم که 430 00:29:05,866 --> 00:29:08,735 ‫شماها جاسوس های زن هستید 431 00:29:08,869 --> 00:29:11,371 ‫فقط میخوام بهم توضیح بدید ‫این یارو کیه 432 00:29:11,504 --> 00:29:14,407 ‫و چرا بهت شلیک میکنه 433 00:29:14,541 --> 00:29:17,144 ‫- اون داشت به تو شلیک میکرد ‫- جِین 434 00:29:18,712 --> 00:29:20,447 ‫به من ؟ 435 00:29:20,580 --> 00:29:22,115 ‫- اوه خدای من ‫- هی 436 00:29:22,250 --> 00:29:24,252 ‫- باشه ‫- یکم چای بخور 437 00:29:24,384 --> 00:29:31,420 ‫اون تقریبا مثل یه شبح میمونه سیستم تشخیص چهره اونو چندجا ‫شناسایی کرده ولی هیچ اسم و سابقه و هیچی ازش وجود نداره 438 00:29:31,424 --> 00:29:33,093 ‫اون دوستانی در مقامات بالا داره 439 00:29:33,227 --> 00:29:36,096 ‫- من قراره بکشمش ‫- باید بهت یادآوری کنم که 440 00:29:36,230 --> 00:29:38,199 ‫چارلی از انتقام خوشش نمیاد جِین 441 00:29:38,332 --> 00:29:40,433 ‫خُب خانوم هافلین 442 00:29:40,567 --> 00:29:44,537 ‫پروندت میگه که در پروژه ی کالیستو ‫مهندس سیستم هستی 443 00:29:44,671 --> 00:29:46,573 ‫از پروژه ی کالیستو خبر داری ؟ 444 00:29:46,706 --> 00:29:48,842 ‫ما از خیلی از چیزا خبر داریم 445 00:29:48,975 --> 00:29:51,411 ‫میدونیم که به عنوان شاگرد اول کلاس از ‫دانشگاه ام‌آی‌تی فارغ التحصیل شدی 446 00:29:51,544 --> 00:29:53,747 ‫داری دفاع شخصی یاد میگیری ‫و با دوچرخه میری سرکار 447 00:29:53,771 --> 00:29:56,736 ‫فکر میکنی زرد رنگ مورد علاقته ‫ولی خیلیا ازش خوششون نمیاد 448 00:29:56,983 --> 00:29:58,785 ‫و اینکه میتونستی با خیلیا قرار بذاری 449 00:29:58,919 --> 00:30:02,022 ‫اگه از اون گونه ها رو صورتت گریم میکردی 450 00:30:02,156 --> 00:30:05,725 ‫چیزی که ما نمیدونیم اینه که چرا یکی میخواد تورو بکشه 451 00:30:05,859 --> 00:30:07,961 ‫من میدونم میشه درستش کرد 452 00:30:08,094 --> 00:30:10,630 ‫میتونیم اینو یه قدم به جلو به حساب بیاریم 453 00:30:10,764 --> 00:30:12,766 ‫یه نقص تو سیستم وجود داره 454 00:30:12,899 --> 00:30:14,235 ‫چه نقصی تو سیستم هست ؟ 455 00:30:15,535 --> 00:30:16,803 ‫کالیستو میتونه مسلح بشه 456 00:30:18,538 --> 00:30:20,440 ‫منظورم اینه من میتونم درستش کنم ولی در حال حاضر 457 00:30:20,573 --> 00:30:22,742 ‫ هر هکر کنجکاو یا جنایتکاری 458 00:30:22,876 --> 00:30:26,280 ‫میتونه پالس الکترومغناطیسی به بدن افراد وارد کنه 459 00:30:26,414 --> 00:30:27,914 ‫پالس الکترومغناطیسی 460 00:30:28,048 --> 00:30:29,417 ‫مثل تشنج مغزی 461 00:30:29,549 --> 00:30:31,451 ‫- آره ‫- میبینید یه چیزایی سرم میشه 462 00:30:31,584 --> 00:30:33,287 ‫باعث اختلال در نورون های عصبی میشه 463 00:30:33,421 --> 00:30:35,356 ‫ اتساع عروق یا سکته به نظر میاد 464 00:30:35,488 --> 00:30:37,824 ‫پس میتونه بدون هیچ رد و مدرکی استفاده بشه 465 00:30:37,958 --> 00:30:39,926 ‫یه ماشین کشتار بی نقص 466 00:30:40,060 --> 00:30:45,263 ‫آره ، و میتونه از راه دور بوسیله ی شبکه ای ‫ که من طراحی کردم کنترل بشه 467 00:30:45,333 --> 00:30:48,173 ‫میبینی ، اگه تو مدرسه به درسات خوب توجه کنی ‫میتونی از اینجور کارا بکنی 468 00:30:48,173 --> 00:30:49,602 ‫چه کسی در این مورد میدونه ؟ 469 00:30:49,736 --> 00:30:54,508 ‫من بعد از اینکه تو آزمایش امنینی نزدیک بود ‫همکارم رو بکشم یه گزارشی نوشتم 470 00:30:54,508 --> 00:30:56,344 ‫فکر کنم گم و گورش کردن 471 00:30:56,476 --> 00:30:58,346 ‫منظورم گزارشمه نه همکارم 472 00:30:58,478 --> 00:31:00,181 ‫خولیو حالش خوبه و ... 473 00:31:00,314 --> 00:31:02,350 ‫فقط دیگه نمیتونه حرف بزنه ‫یا رنگ هارو ببینه 474 00:31:02,482 --> 00:31:03,984 ‫هنوز به مرحله ی تولید که نرسیده ؟ 475 00:31:04,117 --> 00:31:11,954 ‫نه ، ما از برنامه عقبیم ، ولی شش نمونه اولیه در خزانه ی صنایع براک ‫داریم به اضافه ی یکی تو آزمایشگاه من هست که میخواستم درستش کنم 476 00:31:11,992 --> 00:31:13,827 ‫بیاین بریم اون نمونه های اولیه رو به دست بیاریم 477 00:31:13,960 --> 00:31:17,264 ‫ببخشید میشه یه لحظه صبر کنید 478 00:31:17,398 --> 00:31:18,832 ‫شرکت شما سایت داره ؟ 479 00:31:18,965 --> 00:31:20,767 ‫همراه با فهرست کارمندا و عکسهاشون ؟ 480 00:31:20,900 --> 00:31:23,670 ‫آره ، ولی صنایع براک مجهز به ‫سیستم امنیتی فوق العاده ای هست 481 00:31:23,803 --> 00:31:25,339 ‫- راهی وجود نداره که ... ‫- بفرما 482 00:31:25,473 --> 00:31:27,640 ‫فکر میکنی اون هنوز معافیت امنیتی داره ؟ 483 00:31:27,774 --> 00:31:31,409 ‫اگه نداشته باشه میفهمیم که تهدید از داخل شرکت نبوده 484 00:31:31,479 --> 00:31:34,681 ‫- اطلاعاتی که نیاز داریم رو برمیداریم ‫- نه ، نه ، نه 485 00:31:34,814 --> 00:31:36,549 ‫نه ، نه 486 00:31:36,683 --> 00:31:38,818 ‫نه 487 00:31:38,952 --> 00:31:41,087 ‫- نه ف نه ، نه ‫- من ... 488 00:31:42,889 --> 00:31:45,592 ‫- مدل موی قارچی ‫- مدل موی قارچی 489 00:31:45,725 --> 00:31:46,893 ‫- مدل موی قارچی 490 00:31:49,130 --> 00:31:50,264 ‫- مدل موی قارچی 491 00:32:07,448 --> 00:32:09,082 ‫فقط میخوام برم سر کار رالف 492 00:32:09,216 --> 00:32:12,052 ‫خُب ، منم باید کار خودمو بکنم 493 00:32:13,320 --> 00:32:14,355 ‫باشه 494 00:32:16,990 --> 00:32:19,559 ‫تیپ جدید زدی ، آره ؟ 495 00:32:19,692 --> 00:32:22,229 ‫خیلی ازش خوشم میاد 496 00:32:22,363 --> 00:32:24,898 ‫ مردم رو منتظر نذاشتی رالف ؟ 497 00:32:25,031 --> 00:32:27,033 ‫خُب ... 498 00:32:27,168 --> 00:32:28,935 ‫روز خوبی داشته باشی 499 00:32:29,069 --> 00:32:31,272 ‫یادت هم نره که لبخند بزنی 500 00:33:03,937 --> 00:33:05,038 ‫چی ؟ 501 00:33:07,541 --> 00:33:10,311 ‫چطوری ؟ شما اصلا چطوری وارد شدید ؟ 502 00:33:10,444 --> 00:33:13,214 ‫چه بلایی سر پریدیپ آوردید ؟ 503 00:33:13,347 --> 00:33:14,614 ‫پردیپ پرساد 504 00:33:14,747 --> 00:33:16,983 ‫هیچی ، پردیپ حالش خوبه 505 00:33:19,587 --> 00:33:22,889 ‫من امروز صبح تو باشگاه کارت شناسایشو دزدیدم 506 00:33:23,022 --> 00:33:24,724 ‫سلام 507 00:33:24,858 --> 00:33:26,659 ‫خدافظ 508 00:33:26,793 --> 00:33:28,862 ‫- سلام ‫- سلام 509 00:33:30,930 --> 00:33:32,699 ‫و سِوِن ؟ 510 00:33:32,832 --> 00:33:34,201 ‫به رگ مغزیش فشار آوردم و 511 00:33:34,335 --> 00:33:36,170 ‫نذاشتم به مغزش اکسیژن برسه 512 00:33:37,271 --> 00:33:38,372 ‫چی؟ 513 00:33:38,506 --> 00:33:40,341 ‫خُب ، به نظر خیلی دردناکه 514 00:33:40,474 --> 00:33:41,975 ‫آره ، مثل چرت زدنه 515 00:33:42,108 --> 00:33:45,011 ‫بوی توست سوخته حس میکنی و چشمات سیاه میشه 516 00:33:45,146 --> 00:33:47,013 ‫هی ، نگران نباش ، بلند میشه 517 00:33:47,148 --> 00:33:48,715 ‫مگه اینکه دیگه بلند نشه 518 00:33:48,848 --> 00:33:50,518 ‫- چی ؟ ‫- باید بریم 519 00:33:50,650 --> 00:33:52,986 ‫اگه موقع گشت زنی تو ساختمان باشیم 520 00:33:53,119 --> 00:33:54,488 ‫میفتیم به زندان آلمانی ها 521 00:33:54,622 --> 00:33:56,557 ‫و همش قراره شنیسل بخوریم 522 00:33:56,689 --> 00:33:58,125 ‫راستش زیاد هم بد نیست 523 00:33:58,259 --> 00:34:00,261 ‫سابینا تو کالیستو رو از خزانه بردار 524 00:34:00,394 --> 00:34:02,429 ‫النا ، تو هم نمونه ی اولیه رو از آزمایشگاه بردار 525 00:34:02,563 --> 00:34:04,131 ‫من حواس حراست رو پرت میکنم 526 00:34:04,265 --> 00:34:06,666 ‫باشه ، آماده ای ؟ 527 00:34:06,799 --> 00:34:08,768 ‫آره ، بزنید قدش بچه ها ‫قدرت دخترونه 528 00:34:15,643 --> 00:34:17,278 ‫ممنون 529 00:34:21,915 --> 00:34:23,284 ‫استفراغ بی استفراغ 530 00:35:11,198 --> 00:35:13,267 ‫نه ... 531 00:35:14,901 --> 00:35:16,936 ‫- باز ، اونجایی ؟ ‫- من اینجام ، چی پیدا کردی ؟ 532 00:35:17,070 --> 00:35:19,038 ‫کالیستو رو بردن ‫اینجا نیست 533 00:35:19,173 --> 00:35:20,407 ‫یکی قبلا رفته سراغش 534 00:35:20,541 --> 00:35:22,409 ‫اوضاع بدتر شد ، میتونی هویتش رو پیدا کنی ؟ 535 00:35:28,582 --> 00:35:30,750 ‫بفرما ، یه نفر به اسم پیتر فلمینگ 536 00:35:30,883 --> 00:35:32,620 ‫ببینیم اِلِنا با چی برمیگرده 537 00:35:34,921 --> 00:35:38,057 ‫صبر کن ، ممکنه یه مشکل دیگه داشته باشیم 538 00:35:38,192 --> 00:35:40,461 ‫دوستت پردیت اومده 539 00:35:40,594 --> 00:35:42,061 ‫پردیپ مگه نرفته اونجا ؟ 540 00:35:42,196 --> 00:35:44,431 ‫ولی اون واسه "گروپون" و ‫ ثبت نام کرده بود (شرکت سرمایه گذاری) 541 00:35:44,565 --> 00:35:45,798 ‫خُب ، الان اینجاست 542 00:35:50,471 --> 00:35:51,472 ‫- رالف ؟ ‫- بله 543 00:35:51,605 --> 00:35:52,972 ‫پردیپ پراساد اینجاست 544 00:35:53,106 --> 00:35:54,807 ‫ولی سیستم میگه اون الان تو ساختمونه 545 00:35:54,941 --> 00:35:56,277 ‫آره ، ممکنه سیستم به مشکل خورده باشه 546 00:35:56,410 --> 00:35:59,580 ‫کامپیوتر فکر میکنه النا هافلین ، پردیپ هستش 547 00:36:01,382 --> 00:36:04,117 ‫همین الان عکس اِلِنا هافلین رو برات میفرستم 548 00:36:04,251 --> 00:36:05,818 ‫به همه ی بچه ها بفرست ‫میخوامش 549 00:36:05,952 --> 00:36:07,787 ‫- واسه بازجویی دستگیرش کنید ‫- آره 550 00:36:31,412 --> 00:36:33,647 ‫اون تو آزمایشگاهشه 551 00:36:33,781 --> 00:36:34,981 ‫بریم 552 00:36:43,691 --> 00:36:45,526 ‫اینم از سواره نظام 553 00:36:46,760 --> 00:36:48,562 ‫اوضاع داره خراب میشه خانوما 554 00:36:49,797 --> 00:36:51,998 ‫اونا خبردار شدن 555 00:36:52,132 --> 00:36:53,966 ‫خیلی خُب ‫تو محل مقرر میبینمتون 556 00:36:58,372 --> 00:37:00,374 ‫سابینا ، این یکی خیلی سخته 557 00:37:00,507 --> 00:37:03,744 ‫میخوام که یکم نمایش جلب توجه کننده انجام بدی 558 00:37:05,446 --> 00:37:06,814 ‫ایده های خیلی زیادی دارم 559 00:37:11,518 --> 00:37:12,453 ‫هافلین 560 00:37:14,521 --> 00:37:15,556 ‫اون کجاست ؟ 561 00:37:16,824 --> 00:37:18,325 ‫- اون کجاست ؟ ‫- نمیدونم 562 00:37:18,459 --> 00:37:20,026 ‫- صبر کن ، صبر کن ، صبر کن ‫- چی ؟ 563 00:37:20,160 --> 00:37:21,495 ‫- فهمیدم کجاست ‫- کجاست ؟ 564 00:37:21,628 --> 00:37:22,796 ‫اینجا 565 00:37:23,930 --> 00:37:25,399 ‫طبقه 11 566 00:37:25,532 --> 00:37:28,000 ‫بچه ها اون طبقه ی 11 هستش ‫طبقه ی 11 ، دستشویی زنانه 567 00:37:37,711 --> 00:37:39,380 ‫سلام ، تو کی هستی ؟ 568 00:37:39,513 --> 00:37:41,682 ‫بشین ، دستاتو بذار جایی که بتونم ببینم 569 00:37:47,421 --> 00:37:49,922 ‫از بخش امنیت و سلامت هستی ؟ 570 00:37:50,056 --> 00:37:52,526 ‫یا خدا ، باز کردن اینا غیرممکنه 571 00:37:55,429 --> 00:38:03,800 ‫میدونی ، اگه واقعا ضروری نباشه ‫ نباید اینجا به چیزی دست بزنی 572 00:38:11,311 --> 00:38:13,847 ‫تو دَهَنیش کردی 573 00:38:13,980 --> 00:38:17,351 ‫20 میلیون باکتری تو دهن آدم وجود داره 574 00:38:18,886 --> 00:38:20,187 ‫تو خیلی دوست داشتی هستی 575 00:38:21,555 --> 00:38:23,956 ‫جِین ؟ ‫جِین داشتی لاس میزدی ؟ 576 00:38:35,836 --> 00:38:36,904 ‫هی 577 00:38:38,037 --> 00:38:39,907 ‫بس کن ، هی 578 00:38:41,275 --> 00:38:42,409 ‫هی 579 00:39:14,875 --> 00:39:15,809 ‫بجنب 580 00:39:37,898 --> 00:39:38,966 ‫آماده ای ؟ 581 00:39:44,171 --> 00:39:45,906 ‫هی ، هی 582 00:39:47,341 --> 00:39:49,075 ‫- ببخشید ‫- هی 583 00:39:50,177 --> 00:39:52,078 ‫خدای من 584 00:39:52,212 --> 00:39:53,514 ‫برگرد اینجا 585 00:39:56,517 --> 00:39:57,484 ‫کی اونو زیر نظر داره ؟ 586 00:39:57,618 --> 00:40:00,252 ‫تو طبقه ی چهارم آتیش سوزی راه انداخته ‫میریم دنباش در طبقه ی سوم 587 00:40:00,287 --> 00:40:03,690 ‫- بریم بچه ها ، بجنبید بچه ها ‫- طبقه ی سوم ؟ اون طبقه ی یازدهم بود 588 00:40:09,129 --> 00:40:10,898 ‫تو چطوری ... ؟ 589 00:40:11,030 --> 00:40:13,700 ‫- اینو بگیر ‫- باشه 590 00:40:13,834 --> 00:40:16,068 ‫اوه ، این تو نیستی 591 00:40:16,203 --> 00:40:17,571 ‫نه 592 00:40:19,306 --> 00:40:21,642 ‫- اینو بگیر ‫- باشه 593 00:40:21,775 --> 00:40:23,844 ‫میتونی زیپ منو باز کنی ؟ 594 00:40:23,977 --> 00:40:25,479 ‫آره ، آره ... 595 00:40:26,847 --> 00:40:27,748 ‫ببخشید 596 00:40:33,520 --> 00:40:35,422 ‫خدافظ 597 00:40:35,556 --> 00:40:37,491 ‫- تو نمیخوای که ... ؟ ‫- نگهش دار 598 00:41:01,915 --> 00:41:03,383 ‫- الو؟ ‫- سلام سوزان 599 00:41:03,517 --> 00:41:05,819 ‫آقای فلمینگ دوست داره تورو در آزمایشگاه ملاقات کنه 600 00:41:05,953 --> 00:41:07,487 ‫- الان میام ‫- باشه ، ممنون 601 00:41:07,621 --> 00:41:09,590 ‫- اونو دیدیش ؟ ‫- آره 602 00:41:09,723 --> 00:41:11,425 ‫تو دوربین نمیگم ‫با چشمای خودت 603 00:41:11,558 --> 00:41:13,493 ‫- تو برو اونجا ، تو هم برو اونجا ‫- آره 604 00:41:16,229 --> 00:41:17,397 ‫من اومدم بیرون 605 00:41:17,531 --> 00:41:18,465 ‫منم اومدم بیرون 606 00:41:21,234 --> 00:41:23,770 ‫- لابی اصلی ، میبینمش ‫- کجا ؟ 607 00:41:25,072 --> 00:41:27,106 ‫طبقه ی لابی ‫طبقه ی لابی 608 00:41:27,240 --> 00:41:29,509 ‫بریم بچه ها ‫بجنب 609 00:41:29,643 --> 00:41:31,578 ‫دستاتو بذار جایی که ببینمشون 610 00:41:32,879 --> 00:41:34,247 ‫بخواب رو زمین ، همین الان 611 00:41:34,381 --> 00:41:35,616 ‫بذار دستاتو ببینم 612 00:41:35,749 --> 00:41:37,150 ‫- انجامش بده ‫- واسه چی ؟ 613 00:41:37,284 --> 00:41:38,952 ‫من چیزی نمیدونم ‫چیزی نمیدونم 614 00:41:39,086 --> 00:41:41,888 ‫نمیدونم قضیه چیه ؟ ‫دنبال چی میگردید ؟ 615 00:41:42,022 --> 00:41:43,323 ‫ببخشید سوزان 616 00:41:48,161 --> 00:41:50,864 ‫سوزان اولسِن 617 00:41:50,998 --> 00:41:54,701 ‫همه ی خروجی هارو ببندید ‫کل ساختمان رو بررسی کنید 618 00:41:54,835 --> 00:41:56,470 ‫جِین من برداشتمش 619 00:41:56,603 --> 00:41:59,139 ‫افرادمون رفتن ، باید بریم ، یکی قبل از ما برش داشته 620 00:41:59,272 --> 00:42:01,008 ‫شوخی میکنی ؟ ‫اونا رو دزدیدن ؟ 621 00:42:01,141 --> 00:42:02,843 ‫نه ، نه ، نه ،نه 622 00:42:02,976 --> 00:42:05,512 ‫یا خدا 623 00:42:05,646 --> 00:42:07,614 ‫نظری داری ؟ ‫راه خروج دیگه ای وجود داره ؟ 624 00:42:07,748 --> 00:42:09,883 ‫صبر کن ، صبر کن ، میتونم اینو هک کنم 625 00:42:10,017 --> 00:42:13,121 ‫تبدیلش کن به پالس های مغناطیسی ‫و به قسمت الکترونیکی در نیروی بیش از حد بده 626 00:42:13,253 --> 00:42:14,888 ‫خودمون رو که نمیکشه ؟ 627 00:42:15,022 --> 00:42:18,126 ‫کوتاه بُرد‌ هستش اگه فاصلمونو ‫حفظ کنیم چیزی نمیشه 628 00:42:18,258 --> 00:42:20,327 ‫چقدر ؟ 629 00:42:20,460 --> 00:42:21,762 ‫ حدس میزنم اینجا به اندازه ی کافی دور هست 630 00:42:21,895 --> 00:42:23,664 ‫حدس میزنی ‫دانشمندا معمولا حدس میزنن ؟ 631 00:42:23,797 --> 00:42:26,633 ‫البته ، اولین مرحله ی روش علمیه 632 00:42:26,767 --> 00:42:28,935 ‫فرضیه سازی 633 00:42:29,069 --> 00:42:31,171 ‫کالیستو ، انفجار کوتاه بُرد الکتریکی 634 00:42:31,304 --> 00:42:33,373 ‫باشه ، داره قدرت میگیره ‫داره قدرت میگیره 635 00:42:37,978 --> 00:42:39,312 ‫باید جواب بده 636 00:42:44,117 --> 00:42:45,786 ‫- رالف ‫- نه 637 00:42:45,919 --> 00:42:46,853 ‫یا خدا 638 00:42:49,890 --> 00:42:51,159 ‫- هنوز زمان دارم ‫- نه 639 00:42:51,291 --> 00:42:54,361 ‫- مجبورم ، مجبورم ‫- نه ، نه ، باید بمونی 640 00:42:54,494 --> 00:42:56,997 ‫رالف ، رالف ‫همین الان بیا اینجا 641 00:42:57,131 --> 00:42:59,066 ‫- پس اینجایی ‫- رالف اون قراره منفجر بشه 642 00:42:59,199 --> 00:43:01,334 ‫نمیتونم متوقفش کنم ‫بیا این طرف 643 00:43:01,468 --> 00:43:03,171 ‫فکر میکنی بهت گوش میدم ؟ 644 00:43:03,303 --> 00:43:06,673 ‫- رالف بیا اینجا ، بیا اینجا ‫- دستات رو بذار جایی که بتونم ببینم 645 00:43:20,053 --> 00:43:22,156 ‫بیا از اینجا بریم ‫باید اونو برداریم ؟ 646 00:43:22,289 --> 00:43:24,024 ‫- نه ، الان دیگه غیرقابل استفاده هست ‫- پس ولش کن 647 00:43:24,158 --> 00:43:26,693 ‫بجنبید خانوما یا اینکه گیر میفتیم ‫یا باید بریم ، بجنبید بریم 648 00:43:26,827 --> 00:43:29,229 ‫بجنبید ، بجنبید ‫سوار شید 649 00:43:42,409 --> 00:43:44,344 ‫فکر میکنی حال رالف خوب میشه ؟ 650 00:43:45,679 --> 00:43:48,081 ‫اوه ، آره ، مطمئنم حالش خوبه 651 00:43:48,216 --> 00:43:50,283 ‫- به نظر خوب میومد ‫- آره 652 00:43:50,417 --> 00:43:53,487 ‫مطمئنم ، مطمئنم حالش خوبه ، اون حالش خوبه 653 00:43:58,425 --> 00:44:01,628 ‫خُب چه بد شد 654 00:44:01,762 --> 00:44:04,097 ‫درواقع این یه شکست ناامیدکننده هستش 655 00:44:04,232 --> 00:44:06,900 ‫ولی هنوز زمان داریم 656 00:44:07,033 --> 00:44:09,770 ‫میدونی چیه ؟ ‫فقط جان رو بیار پشت خط 657 00:44:09,903 --> 00:44:10,904 ‫همین الان 658 00:44:13,306 --> 00:44:15,475 ‫خُب پس بیدارش کن 659 00:44:20,413 --> 00:44:21,414 ‫همه چی روبه راهه ؟ 660 00:44:24,117 --> 00:44:26,153 ‫میتونم از تلفنت استفاده کنم ؟ 661 00:45:05,259 --> 00:45:07,027 ‫بازلی 342 662 00:45:22,642 --> 00:45:26,446 ‫به مقر آژانس تاونسند در برلین خوش اومدید 663 00:45:26,580 --> 00:45:28,448 ‫اینجا غذا هست ؟ ‫دارم از گشنگی میمیرم 664 00:45:28,582 --> 00:45:31,152 ‫زنا همیشه گرسنه اند 665 00:45:33,987 --> 00:45:37,691 ‫- پسر ‫- ایناهاش ، خوش برگشتی 666 00:45:37,824 --> 00:45:39,227 ‫حالت چطوره عزیزم ؟ 667 00:45:39,359 --> 00:45:40,493 ‫- خیلی خوب ‫- خوبه 668 00:45:40,627 --> 00:45:42,395 ‫- خوبه ‫- خُب ... 669 00:45:42,529 --> 00:45:44,131 ‫هی 670 00:45:45,333 --> 00:45:47,201 ‫بهم یه برپی بدهکاری ، باشه ؟ 671 00:45:48,835 --> 00:45:52,240 ‫- هی خواهر بامبی ، حالت چطوره ؟ ‫- استاد 672 00:45:52,372 --> 00:45:53,840 ‫خوشحالم از دیدنت 673 00:45:53,974 --> 00:45:55,675 ‫- این اِلِناست ‫- خوشحال شدم از دیدنت 674 00:45:55,809 --> 00:45:58,179 ‫سِینت 675 00:45:58,312 --> 00:46:01,548 ‫عجب انرژی زیبایی داری 676 00:46:01,681 --> 00:46:03,516 ‫- ممنون ‫- آره 677 00:46:03,650 --> 00:46:06,019 ‫- یا مسیح ‫- صبر کن ، چیه ؟ 678 00:46:06,153 --> 00:46:08,922 ‫- خدای من ‫- اوه نه 679 00:46:09,055 --> 00:46:12,193 ‫میخوام پشتت رو یه لمس نرم بکنم 680 00:46:12,326 --> 00:46:14,561 ‫- مایل هستی ؟ ‫- آره ، حتما 681 00:46:14,694 --> 00:46:16,763 ‫باشه ، بذار اینو امتحان کنم 682 00:46:18,098 --> 00:46:20,368 ‫- اوه ‫- اوه ، آره 683 00:46:20,500 --> 00:46:21,468 ‫- اوه ‫- خوبه 684 00:46:21,601 --> 00:46:23,204 ‫آره ، آره ، فوق العادس 685 00:46:23,337 --> 00:46:24,971 ‫از جاش در رفته بود ‫خیلی شایع هست 686 00:46:25,105 --> 00:46:28,041 ‫هر کار اضافی داشتی بهم بگو 687 00:46:28,175 --> 00:46:30,543 ‫سِینت مراقب سلامتیمون هست 688 00:46:30,677 --> 00:46:33,180 ‫- بدنمون رو واسه مبارزه آماده نگه میداره ‫- آره سعی خودمو میکنم 689 00:46:33,314 --> 00:46:35,715 ‫اون ذهن ، بدن و روحمون رو غذا میده 690 00:46:35,849 --> 00:46:38,752 ‫میشه یه لحظه یادی از ادگار بکنیم 691 00:46:39,886 --> 00:46:44,521 ‫من یه ضیافت کوچیک به افتخار ‫ دوست خوشگلمون تدارک دیدم 692 00:46:44,758 --> 00:46:48,561 ‫پنیر پوکورینو نِرو همراه با ‫پنیر پارمیسان و مانچگو آماده کردم 693 00:46:48,695 --> 00:46:51,232 ‫- و البته ... ‫- ممنونم 694 00:46:51,365 --> 00:46:52,732 ‫-اون عاشق پنیر بِری هست ‫- آره 695 00:46:52,866 --> 00:46:56,203 ‫- و شراب ‫- مخصوصا شراب 696 00:46:56,337 --> 00:46:58,272 ‫فکر کردم قراره که شما 697 00:46:58,406 --> 00:47:00,073 ‫جوانه ی لوبیا و یا گندم سرو کنید 698 00:47:00,207 --> 00:47:02,343 ‫غذا خوردن همش درمورد ‫حسی هست که از غذات داری 699 00:47:03,743 --> 00:47:04,978 ‫اگه به گاو احترام بذاری 700 00:47:05,111 --> 00:47:07,480 ‫پنیر واست خوب خواهد بود 701 00:47:07,614 --> 00:47:09,582 ‫در ضمن ، من درک میکنم شرایطی که 702 00:47:09,716 --> 00:47:11,651 ‫تورو اینجا کشونده پر از استرس بوده 703 00:47:11,785 --> 00:47:14,422 ‫- خیلی پر استرس بوده ‫- اگه خواستی صحبت کنی 704 00:47:14,554 --> 00:47:15,956 ‫من یه روان شناس دارای مجوز هستم 705 00:47:16,089 --> 00:47:18,858 ‫الان میفهمم چرا بهش میگین 706 00:47:18,992 --> 00:47:21,795 ‫- سِینت (مقدس) ‫- آره 707 00:47:21,928 --> 00:47:24,831 ‫- آب الکترولیت میخواید ؟ ‫- خوبه 708 00:47:24,965 --> 00:47:27,968 ‫اینو هم امتحان کن ، واسه نفس کشیدنت خوبه 709 00:47:29,337 --> 00:47:31,571 ‫- ممنون ‫- خوبه 710 00:47:34,874 --> 00:47:42,945 ‫من کارت شناسایی آخرین نفری که به خزانه دسترسی داشته رو به سیستم جست و جوی ‫خودمون که به تمامی دوربین های مدار بسته ی هامبورگ متصل هست فرستادم 711 00:47:42,949 --> 00:47:45,919 ‫فلمینگ ، این همون ... همون یارویی ‫هست که گزارشم رو گم و گور کرد 712 00:47:46,052 --> 00:47:48,322 ‫ببین ، اونجاست 713 00:47:48,456 --> 00:47:50,757 ‫پنج ساعت قبل تو فرودگاه بوده 714 00:47:50,890 --> 00:47:52,826 ‫- پس اون آلمان رو ترک کرده ‫- همراه با کیف 715 00:47:52,959 --> 00:47:54,794 ‫اون دقیقا میدونه کالیستو چه کارهایی میتونه بکنه 716 00:47:54,928 --> 00:47:56,997 ‫پس اون میدونه ارزش اون تو بازار سیاه چقدره 717 00:47:57,131 --> 00:47:59,433 ‫اگه میخواد اونو بفروشه ، پس میخواد از شر تو هم خلاص بشه 718 00:47:59,566 --> 00:48:01,235 ‫- جست و جو رو گسترده تر میکنم ‫- ببخشید 719 00:48:01,369 --> 00:48:02,836 ‫فلِمینگ میخواد منو بکشه ؟ 720 00:48:02,969 --> 00:48:05,839 ‫شاید ، شاید یه خریدار بهش خط داده 721 00:48:05,972 --> 00:48:08,842 ‫آدم بد ها اصلا دوست ندارن ردی به جا ‫بذارن ، تو اسباب بازی جالبی رو ساختی 722 00:48:08,875 --> 00:48:11,145 ‫ولی من براش کار میکردم ‫منظورم اینه 723 00:48:13,046 --> 00:48:14,215 ‫اون باهام لاس میزد 724 00:48:14,348 --> 00:48:15,815 ‫اوه عزیزم 725 00:48:15,949 --> 00:48:17,884 ‫یه مرد هم میتونه دوسِت داشته باشه ‫و هم بخواد تورو بکشه 726 00:48:18,018 --> 00:48:19,819 ‫من که نه 727 00:48:19,953 --> 00:48:21,654 ‫تو عروسیم یه درگیری مسلحانه شده بود 728 00:48:21,788 --> 00:48:24,891 ‫- صبر کن ، متاهلی ؟ ‫- نه ، من خیلی سَر تر بودم 729 00:48:26,293 --> 00:48:27,594 ‫خیلی خُب ، من پنیر احتیاج دارم 730 00:48:27,727 --> 00:48:29,596 ‫"پنیر" اسم رَمز واسه یه چیزی هست ؟ 731 00:48:29,729 --> 00:48:32,500 ‫آره ، اسم رمز اینه که 40 سال دارم و هنوز مجردم 732 00:48:32,532 --> 00:48:35,469 ‫تو روحم به اندازه ی یه پنیر کمبود دارم که باید پر بشه 733 00:48:35,602 --> 00:48:37,670 ‫من واسه روحت یه بستنی گیاهی دارم 734 00:48:37,804 --> 00:48:39,306 ‫تو واقعا میدونی من چی میخوام 735 00:48:39,440 --> 00:48:41,175 ‫باید فلِمینگ رو دور میزدم 736 00:48:41,308 --> 00:48:43,710 ‫نه این که از چندتا دستور احمقانه پیروی کنم 737 00:48:43,843 --> 00:48:47,714 ‫باید مستقیم پیش براک میرفتم ‫نه این که به دستوراتش گوش کنم 738 00:48:47,847 --> 00:48:51,216 ‫فکر کنم شماها خیلی سخت متوجه بشید ‫ که این واقعا چه حسی داره 739 00:48:51,285 --> 00:48:53,686 ‫من با مشکلاتِ ترک شدن توسط خانوادم بزرگ شدم 740 00:48:53,820 --> 00:48:56,022 ‫که درگیر مشکلات جدی خودتخریبی شدم 741 00:48:56,157 --> 00:48:59,360 ‫که باعث شد سر از چندین مرکز سازمانی دربیارم 742 00:48:59,493 --> 00:49:01,061 ‫چارلی منو نجات داد 743 00:49:01,195 --> 00:49:02,996 ‫و اگه چارلی نبود 744 00:49:04,831 --> 00:49:08,101 ‫ممکن بود بمیرم یا دوباره به زندان بیفتم ‫پس فکر کنم 745 00:49:08,235 --> 00:49:11,871 ‫من درست در گوشه از فقر و شرمساری بزرگ شدم 746 00:49:12,005 --> 00:49:14,774 ‫صبر کن ، تو توی خیابون "پارک اَوِنیو" بزرگ شدی ‫مگه بهت ارث نرسیده ؟ 747 00:49:16,410 --> 00:49:18,312 ‫پول بیشتر ، مشکلات بیشتر 748 00:49:18,446 --> 00:49:21,081 ‫تو چی ؟ چارلی چطوری تورو پیدا کرد ؟ 749 00:49:21,215 --> 00:49:24,251 ‫جِین توی ام‌آی‌6 کار میکرد ‫جوون ترین استخدامی سازمانه 750 00:49:24,385 --> 00:49:26,052 ‫واسه سازمان جاسوسی بریتانیا کار میکنی ؟ 751 00:49:26,187 --> 00:49:28,122 ‫اون گفت "سابق" 752 00:49:28,255 --> 00:49:29,989 ‫من هم از قوانین پیروی میکردم 753 00:49:30,124 --> 00:49:33,626 ‫پیروی از دستورات واسه منم زیاد جواب نداد 754 00:49:35,895 --> 00:49:37,630 ‫رالف مُرده 755 00:49:37,764 --> 00:49:39,567 ‫من رالف رو کشتم 756 00:49:39,699 --> 00:49:40,867 ‫من ... من یه قاتلم 757 00:49:41,000 --> 00:49:42,203 ‫- نه ‫- نه ، نه ، نه 758 00:49:42,336 --> 00:49:43,736 ‫آسیب ناشی از عملیات نظامی 759 00:49:43,870 --> 00:49:45,439 ‫اگه من بودم زیاد جدّی نمیگرفتم 760 00:49:45,573 --> 00:49:49,075 ‫نکته اینجاست که اگه کالیستو دست ‫آدمای نااهل بیفته 761 00:49:49,210 --> 00:49:52,745 ‫منظورم اینه قبل از اینکه به مردم ‫ آسیبی بزنه باید برگردونیمِش 762 00:49:54,948 --> 00:49:56,916 ‫خُب اینم از فرصتمون 763 00:49:57,050 --> 00:49:59,919 ‫آقای فلِمینگ همین الان از قسمت ‫کنترل پاسپورت فرودگاه استانبول رد شد 764 00:50:01,087 --> 00:50:03,424 ‫- اوه ، نه ‫- نه 765 00:50:03,557 --> 00:50:05,392 ‫مشکلت با استانبول چیه ؟ 766 00:50:05,526 --> 00:50:10,061 ‫من با خوردن کباب بره ی نپخته همراه با سس ماست ‫ مسموم شدم ولی بعدش دوباره گرسنم شد 767 00:50:10,131 --> 00:50:13,032 ‫- تو چی ؟ ‫- من بودم اینکارو نمیکردم 768 00:50:13,167 --> 00:50:14,335 ‫میشه مارو ببخشی ؟ 769 00:50:16,769 --> 00:50:18,205 ‫الان برمیگردیم 770 00:50:20,773 --> 00:50:24,711 ‫من میخوام مطمئن بشم که اون قاتل از ما دور میمونه 771 00:50:24,844 --> 00:50:27,847 ‫باید قضیه رو شلوغش نکنیم ‫تا بفهمیم کیا تو این ماجرا هستن 772 00:50:27,981 --> 00:50:30,351 ‫ما نمیدونیم کالیستو چیه و کی اونو میخواد 773 00:50:30,484 --> 00:50:32,819 ‫پس باید با احتیاط عمل کنیم 774 00:50:32,952 --> 00:50:35,788 ‫قاتل رالف رو چیکار کنیم ؟ 775 00:50:35,922 --> 00:50:38,192 ‫ببریدش تو اتاق و تجهیزش کنید 776 00:50:38,325 --> 00:50:42,163 ‫اگه کسی هم پرسید ، میگیم داریم میریم برزیل 777 00:50:42,296 --> 00:50:44,198 ‫باشه 778 00:51:00,314 --> 00:51:01,315 ‫استانبول 779 00:51:05,919 --> 00:51:07,288 ‫اِلِنا هافلین رو چیکار کنیم ؟ 780 00:51:07,421 --> 00:51:09,490 ‫فکر کنم میدونی چیکار کنی 781 00:51:27,006 --> 00:51:28,275 ‫من باز کردمش 782 00:51:28,409 --> 00:51:31,711 ‫چیزی نیست ، ردیاب هم نداره 783 00:51:32,912 --> 00:51:35,014 ‫سیگنالی منتشر نمیکنه 784 00:51:35,149 --> 00:51:36,217 ‫چی نگرانت کرده ؟ 785 00:51:37,850 --> 00:51:39,520 ‫راستشو بخوای نمیدونم 786 00:51:39,653 --> 00:51:41,020 ‫یه احساس 787 00:51:41,155 --> 00:51:42,989 ‫یه چیزی در اعماق استخون هام 788 00:51:43,123 --> 00:51:44,891 ‫عادت های قدیمی 789 00:51:45,024 --> 00:51:47,528 ‫شاید به این خاطر باشه که بازنشست شدی 790 00:51:47,661 --> 00:51:49,597 ‫هممون پیر میشیم دوست من 791 00:51:49,729 --> 00:51:52,065 ‫بازنشستگی که حکم مرگ نیست 792 00:51:52,199 --> 00:51:54,934 ‫مردی اینو میگه که خودش ‫از بازنشستگی امتناع میکنه 793 00:51:57,571 --> 00:51:59,038 ‫بیا 794 00:52:07,147 --> 00:52:09,383 ‫چی ؟ 795 00:52:14,887 --> 00:52:16,923 ‫البته که یه چیزی تو استخونت هست 796 00:52:17,056 --> 00:52:18,659 ‫کی اینکارو باهات ممکنه بکنه ؟ 797 00:52:26,065 --> 00:52:28,968 ‫یه نفر که میدونه من دنبال دختره ‌ام 798 00:52:31,438 --> 00:52:32,640 ‫ممنون 799 00:52:48,021 --> 00:52:50,257 ‫اینو نگاه کن 800 00:52:51,592 --> 00:52:54,728 ‫اینجا اتاق رویاهامه 801 00:52:54,861 --> 00:52:57,264 ‫میتونم هر چیزی بخوام بردارم ؟ 802 00:52:57,398 --> 00:52:59,767 ‫میتونی قرض بگیری 803 00:52:59,899 --> 00:53:01,635 ‫این واقعا یه قانونه ؟ 804 00:53:01,769 --> 00:53:06,440 ‫باشه ، اگه میخوای از یه لایه ی محافظتی شروع کنی 805 00:53:06,573 --> 00:53:10,144 ‫من زیرپوش زنانه ی منجوق دار رو پیشنهاد میدم 806 00:53:10,277 --> 00:53:12,845 ‫یه جورایی جنس پلیمری داره 807 00:53:12,979 --> 00:53:15,549 ‫یه لباس ضد گلوله ی کامپوزیتی هستش 808 00:53:15,683 --> 00:53:18,851 ‫در واقع از جنس لایه ی محافظتی فضا پیما هستش 809 00:53:18,985 --> 00:53:22,389 ‫اینم یه سوتینه که اصلا اندازه نیست 810 00:53:22,523 --> 00:53:25,024 ‫اوضاع این پایین چطوره 811 00:53:25,159 --> 00:53:26,993 ‫هنوز تو اتاقک اول هستیم 812 00:53:29,430 --> 00:53:30,897 ‫یه اتاقک دیگه هم هست ؟ 813 00:53:31,030 --> 00:53:32,965 ‫اتاقک اسلحه باز بشه 814 00:53:36,836 --> 00:53:38,339 ‫جِین میخوام بهت یه چیزی نشون بدم 815 00:53:43,009 --> 00:53:45,878 ‫بیا اینو ببین 816 00:53:47,281 --> 00:53:48,981 ‫- بفرما ، اینو بزن ‫- ممنون 817 00:53:49,115 --> 00:53:51,218 ‫چرا ؟ چه کاربردی داره ؟ 818 00:53:51,352 --> 00:53:53,620 ‫چیکار میکنه ؟ 819 00:53:56,123 --> 00:53:58,392 ‫تو جوونتر از اونی که فکر میکردم 820 00:53:58,525 --> 00:53:59,727 ‫زندگی سختی داشتم 821 00:53:59,859 --> 00:54:03,714 ‫ - فکر میکنی بتونی از اون مدرک ام‌آی‌تی ‫واسه کار کردن با این کمک بگیری ؟ ‫- اون دیگه چیه ؟ 822 00:54:03,764 --> 00:54:06,367 ‫رابط کاربری همه کاره هستش ‫میتونی هر چیزی رو باهاش هک کنی 823 00:54:06,500 --> 00:54:09,470 ‫البته همه چی که نه 824 00:54:09,603 --> 00:54:11,904 ‫- خوب اینم بچه ی جدیده ‫- اون دیگه چیه ؟ 825 00:54:12,038 --> 00:54:16,876 ‫یه تفنگ سفارشی با سرعت بالا هستش ‫که دارت بی هوش کننده شلیک میکنه 826 00:54:17,009 --> 00:54:19,279 ‫کشنده نیست ، سریع عمل میکنه ‫ و خیلی قوی هست 827 00:54:19,413 --> 00:54:21,013 ‫جِین دوست جدید پیدا کردی 828 00:54:22,249 --> 00:54:23,517 ‫یا مسیح 829 00:54:23,650 --> 00:54:25,452 ‫میشه اِلِنا رو مجهز به تجهیزات تماسی بکنیم ؟ 830 00:54:25,586 --> 00:54:26,854 ‫آره فکر کنم 831 00:54:26,986 --> 00:54:28,921 ‫همونایی که تو گوش میذارن رو میگی 832 00:54:29,055 --> 00:54:30,424 ‫حتی بهتر از اون 833 00:54:30,557 --> 00:54:32,192 ‫یه فرستنده ی زیرپوستیه 834 00:54:32,326 --> 00:54:34,528 ‫از طریق ساختار استخوان ها کار میکنه 835 00:54:34,661 --> 00:54:36,263 ‫پس قراره خالکوبی بشم ؟ 836 00:54:37,930 --> 00:54:40,601 ‫نه ، خالکوبی ها طی زمان به فرشته ها داده میشن 837 00:54:40,734 --> 00:54:42,369 ‫تو یه چیز غیر دائمی گیرت میاد 838 00:54:42,503 --> 00:54:45,572 ‫تجهیزات ارتباطی داخلش قرار گرفته 839 00:54:45,706 --> 00:54:47,741 ‫تا وقتی اونو داری میتونی حرفامون رو بشنوی 840 00:54:47,875 --> 00:54:50,744 ‫باحاله ، میشه از این قرص های نعنا بردارم 841 00:54:50,878 --> 00:54:53,045 ‫نه ، از قرص نعنا دوری کن 842 00:54:53,180 --> 00:54:55,616 ‫راستش بیاین زیاد به وسایل اینجا دست نزنیم 843 00:54:55,749 --> 00:54:58,050 ‫میدونی ، بعضی از اینا منفجر میشن 844 00:55:13,099 --> 00:55:14,802 ‫اینجا خیلی فوق العادس 845 00:55:14,934 --> 00:55:17,671 ‫مثل یه گذرگاه واسه دنیا میمونه ‫پول و خطر 846 00:55:17,805 --> 00:55:20,808 ‫باید بفهمیم فلِمینگ خریدار رو کجا میبینه 847 00:55:20,940 --> 00:55:25,076 ‫و قبل از این که کالیستو اسلحه ی ‫مورد علاقه ی آدم بدا بشه برگردونیمش 848 00:55:25,212 --> 00:55:28,114 ‫مثل چمدون سلاح های اتمی چمدونی - ‫ببر خونگی - 849 00:55:28,248 --> 00:55:30,317 ‫جت اسکی - ‫سی‌دو - ‫(نوعی جت اسکی) 850 00:55:30,451 --> 00:55:33,153 ‫ماشین هایی که سرعت خیلی زیادی دارن 851 00:55:33,287 --> 00:55:34,588 ‫خُب چجوری پیداش کنیم ؟ 852 00:55:34,721 --> 00:55:37,791 ‫خُب ، اینجا از کنترل آژانس خارج هستیم 853 00:55:37,925 --> 00:55:42,262 ‫چطوری پیداش کنیم ؟ میزنیم به خیابونا ، به روش قدیمی 854 00:55:42,396 --> 00:55:45,031 ‫یکم پول خرج میکنیم ‫با خشونت رفتار میکنیم 855 00:55:45,165 --> 00:55:47,167 ‫حس میکنم مثل یه ببر‌هستم ‫شاید هم پلنگ 856 00:55:47,301 --> 00:55:49,570 ‫به هرحال قراره وحشی بشم 857 00:55:49,703 --> 00:55:50,970 ‫شاید یه رابط اینجا داشته باشم 858 00:55:51,103 --> 00:55:52,773 ‫یه نفر که که موقع کار تو ام‌آی‌6 میشناختمش 859 00:55:52,906 --> 00:55:54,141 ‫منظورت چیه شاید 860 00:55:54,274 --> 00:55:55,776 ‫اون حتما اینجا زندگی میکنه 861 00:55:55,909 --> 00:55:57,611 ‫و قطعا هم از من متنفره 862 00:56:08,222 --> 00:56:09,790 ‫انگلیسی تمرین کن 863 00:56:09,923 --> 00:56:11,792 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر ، آفرین 864 00:56:11,925 --> 00:56:14,194 ‫- آبنبات ‫- آبنبات 865 00:56:16,396 --> 00:56:18,265 ‫هنوز بچه های محله رو لوس میکنی ؟ 866 00:56:19,600 --> 00:56:22,169 ‫تو ، ازم دور شو 867 00:56:22,302 --> 00:56:25,539 ‫فاطمه صبر کن ، فقط باهام حرف بزن 868 00:56:25,672 --> 00:56:28,408 ‫برو با یکی دیگه حرف بزن ‫نمیخوام دیگه تو کارات دخیل بشم 869 00:56:28,542 --> 00:56:29,843 ‫فاطمه ، خواهش میکنم 870 00:56:29,977 --> 00:56:32,044 ‫من منتظرت شدم 871 00:56:32,179 --> 00:56:34,013 ‫یادته ؟ 872 00:56:34,147 --> 00:56:37,751 ‫من نیومدم کمکت کنم ولی دیگه واسه ام‌آی‌6 کار نمیکنم 873 00:56:37,885 --> 00:56:40,487 ‫- واسه اینا کار میکنم ‫- برام مهم نیست 874 00:56:40,621 --> 00:56:42,054 ‫کمکت نمیکنم 875 00:56:42,189 --> 00:56:44,391 ‫میدونی چرا ؟ 876 00:56:44,525 --> 00:56:47,728 ‫اونا بودجه ی زیادی دارن ‫و وابسته به دولت نیستن 877 00:56:47,861 --> 00:56:50,898 ‫اونا میتونن هر چیزی که بهش نیاز ‫داشته باشی برات فراهم کنن 878 00:56:51,030 --> 00:56:53,700 ‫صبری در کار نیست ‫بدقولی هم وجود نخواد داشت 879 00:57:00,941 --> 00:57:02,209 ‫ممنون 880 00:57:02,342 --> 00:57:04,244 ‫فقط چایه 881 00:57:06,013 --> 00:57:07,848 ‫ازم چی میخوای ؟ 882 00:57:15,889 --> 00:57:17,691 ‫این مرد رو تا حالا دیدی ؟ 883 00:57:20,961 --> 00:57:22,262 ‫شاید ... 884 00:57:23,330 --> 00:57:25,097 ‫شاید کسی رو بشناسی که اونو دیده باشه 885 00:57:27,267 --> 00:57:29,603 ‫خواهش میکنم ، من میتونم بهت کمک کنم 886 00:57:29,736 --> 00:57:31,471 ‫کلینیک رو بازسازی بکن 887 00:57:31,605 --> 00:57:34,775 ‫- الان میتونی کمک کنی ؟ ‫- ببخشید 888 00:57:34,908 --> 00:57:37,778 ‫وقتی گفتن جای رابط‌ِ من امنه ‫حرفشونو باور کردم 889 00:57:37,911 --> 00:57:40,480 ‫منم حرف تورو باور کردم ‫و همه چی رو از دست دادم 890 00:57:40,614 --> 00:57:44,651 ‫باید مادران مجردی که دیگه نمیتونستم ‫کمکشون کنم ردشون میکردم برن 891 00:57:44,785 --> 00:57:46,085 ‫میدونم 892 00:57:48,188 --> 00:57:50,390 ‫واسه همین استعفا دادم 893 00:57:53,126 --> 00:57:55,529 ‫ولی بذار دوباره اعتمادت رو جلب کنم 894 00:57:58,699 --> 00:58:00,133 ‫از همون چیزای همیشگی برات آوردم 895 00:58:03,170 --> 00:58:04,738 ‫درست اون بیرونه 896 00:58:10,544 --> 00:58:11,645 ‫نشونم بده 897 00:58:14,881 --> 00:58:17,384 ‫تا شش ماه نمیتونم دیگه محموله ای بیارم 898 00:58:17,517 --> 00:58:18,619 ‫چهار 899 00:58:22,422 --> 00:58:25,459 ‫خُب ، چقدر طول میکشه منابع تو اون یارو رو پیدا کنن 900 00:58:25,592 --> 00:58:27,194 ‫چون ما واقعا ... 901 00:58:30,731 --> 00:58:32,766 ‫این همون دستور دکتره ؟ 902 00:58:32,899 --> 00:58:35,802 ‫خیلی خُب ، بیاین ببریمش تو خیابون ها 903 00:58:35,936 --> 00:58:36,937 ‫خیلی خُب 904 00:58:40,240 --> 00:58:41,274 ‫کارت عالی بود جِین 905 00:58:46,847 --> 00:58:50,684 ‫آدمت تو هتله ‫هتل پاشا 906 00:58:50,817 --> 00:58:52,986 ‫ابراهیم پاشا ؟ 907 00:58:53,121 --> 00:58:55,622 ‫کسی رو میشناسی مارو ببره اتاقش ؟ 908 00:58:55,756 --> 00:58:56,957 ‫البته 909 00:58:57,090 --> 00:58:59,127 ‫وَن رو هم برمیدارم 910 00:59:06,667 --> 00:59:08,168 ‫البته 911 00:59:11,972 --> 00:59:13,640 ‫پاشا ، بریم 912 00:59:25,819 --> 00:59:29,856 ‫بیاین هر چیزی که میتونیم از آقای فلِمینگ بدونیم 913 00:59:29,990 --> 00:59:33,360 ‫وقتی فلِمینگ بره بیرون ، ما میریم داخل 914 00:59:36,363 --> 00:59:39,266 ‫به دستگاه هاش دسترسی پیدا کنید ‫تمام ارتباطاتش رو بررسی کنید 915 00:59:39,399 --> 00:59:42,669 ‫کِی ، کجا ، چه کسی 916 00:59:42,803 --> 00:59:46,006 ‫اون دنبال یه ملک تو کاستاریکا بوده 917 00:59:46,140 --> 00:59:49,342 ‫و حساب بانکی در خارج از کشور داره 918 00:59:49,476 --> 00:59:51,445 ‫گرفتم 919 00:59:59,219 --> 01:00:01,321 ‫من چی ؟ ‫من باید چیکار کنم ؟ 920 01:00:01,455 --> 01:00:04,524 ‫چون قرار بود الان مرده باشی ، پس چرا یکم استراحت نمیکنی ؟ 921 01:00:04,658 --> 01:00:07,027 ‫فلِمینگ ممکنه تورو بشناسه ‫ما نمیتونیم ریسک بکنبم 922 01:00:11,498 --> 01:00:13,500 ‫نه ، ممنون ، سیرم 923 01:00:27,848 --> 01:00:29,449 ‫بیاین شروع کنیم 924 01:00:42,130 --> 01:00:44,297 ‫جِین ، اون تقریبا اونجاست 925 01:00:44,431 --> 01:00:46,266 ‫سابینا ، همین الان بهش پیام بده 926 01:00:59,379 --> 01:01:00,981 ‫آقا همه چی رو به راهه ؟ 927 01:01:01,114 --> 01:01:02,616 ‫نه ، کلاهم رو پیدا نمیکنم 928 01:01:02,749 --> 01:01:04,218 ‫بذار کمکتون کنم 929 01:01:04,351 --> 01:01:06,154 ‫- کلاهتون ‫- ممنون ، آره ، ممنونم 930 01:01:06,286 --> 01:01:08,088 ‫گوشیم رو ندیدید ؟ 931 01:01:10,290 --> 01:01:11,792 ‫- کیفتون ‫- ممنون 932 01:01:13,194 --> 01:01:14,961 ‫- ایناهاش ‫- ممنون 933 01:01:19,065 --> 01:01:21,768 ‫خیلی خُب ، خودشه ، ما تمام ارتباطاتش رو زیر نظر گرفتیم 934 01:01:21,902 --> 01:01:26,372 ‫انگار که آقای فِلمینگ قراره کالیستو رو فردا در دربی ترکی بفروشه 935 01:01:26,373 --> 01:01:28,675 ‫میدان اسب سواری وِلیفِندی 936 01:01:28,809 --> 01:01:30,443 ‫البته اینجا میدان مسابقه ی بخصوصی هست 937 01:01:30,577 --> 01:01:32,979 ‫که در بین اتحادیه ی تجّار ثروتمند معروف هست 938 01:01:33,113 --> 01:01:39,148 ‫هیچ شکی وجود نداره ارتباطی با دلّان اسلحه و مواد مخدر و ‫هر کسی که به کالیستو ممکنه علاقه‌مند باشه داره 939 01:01:39,187 --> 01:01:40,854 ‫اعضای اتحادیه رو بشناسید 940 01:01:40,987 --> 01:01:42,556 ‫صاحبان ثروتمندی که میخوان تو مسابقه شرکت منن 941 01:01:42,689 --> 01:01:44,925 ‫هر کسی که فلِمینگ باهاش ممکنه ‫ معامله کنه علامت گذاری کنید 942 01:01:44,958 --> 01:01:46,160 ‫منم میخوام کمک کنم 943 01:01:47,761 --> 01:01:50,330 ‫ببینید ، من یه دختر ترسو نیستم که ‫در برنامه ی حفاظت از شاهدین شما قرار داره 944 01:01:52,699 --> 01:01:55,802 ‫اگه واسه رفت و آمد به جایی کمک خواستید ، من میتونم 945 01:01:55,936 --> 01:01:59,339 ‫من میتونم هر سیستمی رو هک کنم 946 01:01:59,472 --> 01:02:01,242 ‫تو بهم نیاز داری آقای بازلی 947 01:02:01,374 --> 01:02:04,278 ‫بهم نگید کاری نمیتونم بکنم ‫چون واقعا میتونم 948 01:02:04,411 --> 01:02:06,613 ‫دیگه بسه ... از یه جا نشستن خسته شدم 949 01:02:06,746 --> 01:02:09,449 ‫یکم هم تجربه دارم ‫بیشتر میخوام ... 950 01:02:11,084 --> 01:02:12,186 ‫میخوام تو گروهتون باشم 951 01:02:14,020 --> 01:02:17,124 ‫میدونی من یه روزی یه بچه ی خیلی چاق رو دیدم 952 01:02:17,258 --> 01:02:20,060 ‫که داشت بوس اسکیمویی به گربه میداد 953 01:02:21,461 --> 01:02:24,030 ‫که خیلی دوست داشتنی بود 954 01:02:24,165 --> 01:02:26,066 ‫بعدش گفتیم که تو هم با ما میای 955 01:02:26,200 --> 01:02:27,834 ‫چون که تو هم تو این جلسه بودی 956 01:02:27,968 --> 01:02:30,204 ‫آره ، اون بهت دستگاه هک همه کاره رو داد 957 01:02:30,338 --> 01:02:32,639 ‫همچنین یه دستبند ، درسته 958 01:02:32,772 --> 01:02:34,541 ‫آره 959 01:02:34,674 --> 01:02:38,879 ‫ولی چه حسی داشت ؟ به نظر واقعا خوب میومد 960 01:02:39,012 --> 01:02:44,014 ‫- حس خوبی داشت ‫- میخواستم وقتی کارم تموم شد تبلت رو بهت بدم 961 01:02:47,587 --> 01:02:49,756 ‫- ادامه بده ‫- خُب 962 01:02:49,890 --> 01:02:51,725 ‫همونطور که داشتم میگفتم 963 01:02:51,858 --> 01:02:53,361 ‫باید خیلی جاها رو پوشش بدیم 964 01:02:53,493 --> 01:02:55,395 ‫پس باید پخش بشیم 965 01:02:55,528 --> 01:02:58,132 ‫اِلِنا ، تو قراره چشم ما تو آسمون باشی 966 01:02:58,266 --> 01:03:01,968 ‫پردازنده ی اصلی میدان داخل اتاق خبرنگار ها هست 967 01:03:02,102 --> 01:03:05,206 ‫خُب ، ما میبریمت داخل ، تو دوربین های امنیتی رو هک میکنی 968 01:03:05,339 --> 01:03:06,773 ‫و آقای فلمینگ رو زیر نظر میگیری 969 01:03:10,877 --> 01:03:12,445 ‫جِین در بخش کنترل جمعیت خواهد بود 970 01:03:12,579 --> 01:03:14,848 ‫دربی ترکی قراره هزاران بیننده داشته باشه 971 01:03:14,981 --> 01:03:17,251 ‫که باید اسکن و شناسایی بشن 972 01:03:20,687 --> 01:03:22,055 ‫از زمین شروع کن بعد به بلندی برو 973 01:03:22,189 --> 01:03:23,423 ‫از آشیانت 974 01:03:23,556 --> 01:03:25,058 ‫میتونی حمایت های تاکتیکی انجام بدی 975 01:03:25,192 --> 01:03:28,695 ‫هر تهدید واسه ماموریت رو خنثی کن 976 01:03:28,828 --> 01:03:31,132 ‫سابینا ، تو قراره کار میدانی رو به عهده بگیری 977 01:03:31,265 --> 01:03:33,466 ‫موقعی که هدف در محدوده بود بگیرش 978 01:03:33,600 --> 01:03:36,404 ‫ما فلمینگ ، خریدار و کالیستو رو میخوایم 979 01:03:36,536 --> 01:03:37,804 ‫همه چی تحت کنترل هست 980 01:03:40,974 --> 01:03:42,642 ‫من مراقب حمل و نقل هستم 981 01:03:42,776 --> 01:03:44,345 ‫همینطور آمادگی واسه خروج رو مهیا میکنم 982 01:03:44,477 --> 01:03:46,513 ‫ما هممون با هم قراره از اونجا خارج بشیم 983 01:03:46,646 --> 01:03:49,015 ‫من یه وسیله واسه این کار دارم 984 01:03:49,150 --> 01:03:52,286 ‫خیلی خُب ‫وارد سیستم شدم 985 01:03:56,290 --> 01:03:57,624 ‫هی جِین 986 01:03:57,757 --> 01:03:59,993 ‫اونجایی 987 01:04:04,131 --> 01:04:05,498 ‫چک کردن ارتباطات ، سابینا 988 01:04:05,632 --> 01:04:06,599 ‫خوبه 989 01:04:06,733 --> 01:04:08,135 ‫- جِین ‫- خوبه 990 01:04:08,269 --> 01:04:10,737 ‫- اِلِنا ‫- خوبه 991 01:04:10,870 --> 01:04:12,273 ‫با النگوت حرف نزن 992 01:04:14,375 --> 01:04:16,609 ‫همین الان شرطبندی رو باختم 993 01:04:16,743 --> 01:04:19,413 ‫امیدوارم تو دور سوم شانس بیارم 994 01:04:21,148 --> 01:04:22,816 ‫هی ، شرط های تو چیا هستن ؟ 995 01:04:28,054 --> 01:04:29,457 ‫آبی 996 01:04:34,995 --> 01:04:37,530 ‫شش دقیقه تا مسابقه مونده ‫کسی چیزی میبینه ؟ 997 01:04:38,999 --> 01:04:40,234 ‫هنوز هیچی 998 01:04:44,472 --> 01:04:46,506 ‫جِین چیزی دستگیرت شد ؟ 999 01:04:46,639 --> 01:04:47,841 ‫هیچی 1000 01:04:55,949 --> 01:04:58,651 ‫ببخشید ، اون کیه ؟ 1001 01:04:58,785 --> 01:05:00,321 ‫علیم حسن 1002 01:05:00,454 --> 01:05:01,554 ‫شاهزاده ی قطری 1003 01:05:01,688 --> 01:05:04,258 ‫- شاهزاده ی قطری ‫- بدجوری پولداری 1004 01:05:04,392 --> 01:05:06,494 ‫- بدجور پولداره ‫- صدها اسب داره 1005 01:05:06,626 --> 01:05:08,995 ‫- صد ها اسب داره ‫- آره 1006 01:05:10,431 --> 01:05:11,531 ‫فهمیدیم ، اون پولداره 1007 01:05:11,664 --> 01:05:13,234 ‫خریدار اونه ؟ 1008 01:05:13,367 --> 01:05:15,136 ‫زاویه ی دید ندارم 1009 01:05:15,269 --> 01:05:17,837 ‫سابینا ، فلمینگ 1010 01:05:17,971 --> 01:05:20,540 ‫خودشه ، کت و شلوار آبی 1011 01:05:25,845 --> 01:05:27,381 ‫آره ، اون اینجاست 1012 01:05:27,515 --> 01:05:29,983 ‫صد در صد خودشه ، سابینا 1013 01:05:30,116 --> 01:05:31,252 ‫دیدمش 1014 01:05:33,287 --> 01:05:34,388 ‫محموله دستشه 1015 01:05:34,522 --> 01:05:36,157 ‫میره داخل 1016 01:05:38,858 --> 01:05:39,759 ‫جِین 1017 01:05:43,531 --> 01:05:45,433 ‫در تیررس مینه 1018 01:05:45,565 --> 01:05:46,766 ‫ماشین آماده‌س 1019 01:05:51,338 --> 01:05:53,407 ‫اون داره با یه نفر که کت و شلوار ‫خاکستری داره حرف میزنه 1020 01:05:53,541 --> 01:05:54,908 ‫اون خریداره ؟ 1021 01:05:58,778 --> 01:06:01,915 ‫- اون همون قاتله ‫- خودتو نشون دادی عزیزم 1022 01:06:02,048 --> 01:06:04,850 ‫اگه فکر میکنی قبل از من قراره بکشیش ‫اول تورو میکشم 1023 01:06:04,884 --> 01:06:06,487 ‫شلیک کن جِین ، بیهوشش کن 1024 01:06:10,090 --> 01:06:11,591 ‫تو اون ماشین ؟ ‫خیلی خُب 1025 01:06:17,164 --> 01:06:18,765 ‫- لعنت بهش ‫- تو مرسدس هستن 1026 01:06:18,898 --> 01:06:21,469 ‫- دیگه قرار نیست فروشی صورت بگیره ‫- باید بریم ، بیاید این پایین 1027 01:06:21,601 --> 01:06:22,769 ‫دارم میام 1028 01:06:23,703 --> 01:06:25,406 ‫لعنت بهش 1029 01:06:25,539 --> 01:06:26,806 ‫لعنت 1030 01:06:29,410 --> 01:06:31,378 ‫رو مرسدس ردیاب کار بذار 1031 01:06:31,512 --> 01:06:32,745 ‫دارم میرم 1032 01:06:45,725 --> 01:06:47,026 ‫بجنب 1033 01:06:52,999 --> 01:06:54,834 ‫بجنب 1034 01:06:54,968 --> 01:06:56,137 ‫دارم میام 1035 01:06:58,738 --> 01:07:00,207 ‫بجنبید ، حرکت کنید ، حرکت کنید 1036 01:07:00,341 --> 01:07:02,309 ‫- بجنب اِلِنا ، حرکت کن ‫- دارم میام 1037 01:07:14,488 --> 01:07:15,788 ‫برو ، برو ، برو 1038 01:07:18,225 --> 01:07:19,460 ‫بجنب 1039 01:07:46,986 --> 01:07:48,255 ‫سوار شو ، سابینا 1040 01:07:48,389 --> 01:07:49,722 ‫- هی بچه ها ‫- بیا اینجا 1041 01:07:51,691 --> 01:07:53,059 ‫باشه ، درو ببندید 1042 01:07:53,194 --> 01:07:55,028 ‫تونستیم ، کارتون عالی بود 1043 01:07:55,162 --> 01:07:59,098 ‫چطوری ... ؟ ‫نمیدونستم میتونی از رو اسب بپری 1044 01:07:59,233 --> 01:08:02,101 ‫پول بیشتر ، اسب های بیشتر 1045 01:08:02,236 --> 01:08:04,538 ‫کسی میتونه این مادرجنده رو ردیابی کنه ؟ 1046 01:08:05,673 --> 01:08:07,241 ‫نمیتونیم با این تعقیبش کنیم 1047 01:08:09,042 --> 01:08:10,344 ‫صبر کنید 1048 01:08:22,489 --> 01:08:24,191 ‫ دارن میرن سمت شمال از شهر خارج بشن 1049 01:08:29,330 --> 01:08:30,930 ‫از شهر خارج شدیم 1050 01:08:31,064 --> 01:08:33,567 ‫دیگه هیچی جز یه معدن سنگ وجود نداره 1051 01:08:35,969 --> 01:08:37,036 ‫جزئیاتش رو برام نشون بده 1052 01:08:56,923 --> 01:08:59,426 ‫تا وقتی علامت بدید من اینجا میگردم 1053 01:08:59,560 --> 01:09:01,828 ‫فروش حتما اینجا صورت میگیره 1054 01:09:01,961 --> 01:09:04,431 ‫بیاید همه چی رو برداریم ، نمیدونیم که کی اونجاست 1055 01:09:04,565 --> 01:09:06,766 ‫فکر کنم یکم زیاد لباس پوشیدم 1056 01:09:09,570 --> 01:09:11,739 ‫باشه ... 1057 01:09:11,871 --> 01:09:13,307 ‫اینو نیاز داری 1058 01:09:28,788 --> 01:09:30,124 ‫یه راه ورود میبینم 1059 01:09:30,257 --> 01:09:32,760 ‫جِین ، جِین 1060 01:09:38,532 --> 01:09:39,667 ‫بجنب 1061 01:10:00,754 --> 01:10:01,888 ‫هان ؟ 1062 01:10:06,360 --> 01:10:07,494 ‫تو رویاهاتی 1063 01:10:12,098 --> 01:10:14,234 ‫سلام 1064 01:10:18,639 --> 01:10:21,342 ‫اون قراره بیدار بشه ، بجنب 1065 01:10:26,814 --> 01:10:28,282 ‫خودت همه چی رو میدونی 1066 01:10:28,415 --> 01:10:30,184 ‫من بهت علامت دادم ولی تو رفتی 1067 01:10:30,317 --> 01:10:32,453 ‫- باید پرتش کنیم ؟ ‫- آره ، بیا پرتش کنیم 1068 01:10:38,325 --> 01:10:40,960 ‫هر کسی که فلمینگ داره باهاش معامله میکنه 1069 01:10:41,094 --> 01:10:42,995 ‫خیلی خودشو درگیر این ماجرا کرده 1070 01:10:43,130 --> 01:10:45,998 ‫در رو ببندید ‫اونجا قفلشون کنید 1071 01:10:46,133 --> 01:10:48,469 ‫- بعدش هم خودتو اینجا قفل کن ‫- باشه 1072 01:10:49,603 --> 01:10:50,637 ‫اینا واسه توئه 1073 01:10:52,272 --> 01:10:53,741 ‫قرص نعناع نیستن 1074 01:10:53,873 --> 01:10:56,243 ‫- فهمیدی ؟ ‫- قرص نعنا نیستن 1075 01:10:56,377 --> 01:10:58,077 ‫- بریم ‫- اینجارو قفل کن ، قرص نعنا نیستن 1076 01:10:58,212 --> 01:10:59,580 ‫- نه ، میدونم ‫- قفلش کن 1077 01:11:14,828 --> 01:11:17,765 ‫باشه ، درو قفل کردم ‫تنها راه خروج سه طبقه بالاتره 1078 01:11:17,897 --> 01:11:19,233 ‫عالی انجامش دادی اِلِنا 1079 01:11:39,386 --> 01:11:41,087 ‫ایناهاش 1080 01:11:41,221 --> 01:11:43,590 ‫- آقای فلمینگ ‫- آره 1081 01:11:43,724 --> 01:11:45,225 ‫اون جانی استرالیایی‌ـه 1082 01:11:45,359 --> 01:11:47,227 ‫مگه تحویل آمریکایی ها ندادیمش ؟ 1083 01:11:47,361 --> 01:11:48,362 ‫خُب ، اینجاست 1084 01:11:48,495 --> 01:11:52,930 ‫اگه فکر میکنی قراره منو قبل از اینکه اونو بُکشم ، بکشی ... 1085 01:11:52,932 --> 01:11:54,234 ‫چیزی که گفتی چی بود ؟ 1086 01:11:54,368 --> 01:11:57,304 ‫خُب ، شما .... 1087 01:11:57,438 --> 01:12:00,072 ‫من قراره نماینده ی خریداری باشم که ‫ میخواد خودش مخفی بمونه 1088 01:12:01,642 --> 01:12:04,178 ‫- بیا یه نگاهی بهش بندازیم ‫- البته 1089 01:12:05,913 --> 01:12:07,314 ‫بچه ها ، اون کالیستو‌ئه 1090 01:12:07,448 --> 01:12:09,283 ‫ایناهاش 1091 01:12:11,718 --> 01:12:13,520 ‫پول ؟ 1092 01:12:13,654 --> 01:12:14,588 ‫نقد 1093 01:12:16,055 --> 01:12:17,658 ‫به اضافه ی واریز به حساب 1094 01:12:19,893 --> 01:12:20,960 ‫عالیه 1095 01:12:21,093 --> 01:12:22,830 ‫قبل از این که معامله رو تمومش کنیم 1096 01:12:22,962 --> 01:12:25,132 ‫کارفرمای من دوست داره یکم قدرت تخریبش رو ببینه 1097 01:12:25,265 --> 01:12:29,636 ‫تا مطمئن بشه همون چیزیه که میگی 1098 01:12:33,973 --> 01:12:36,310 ‫میخوای یکی رو بکشم ؟ 1099 01:12:36,443 --> 01:12:37,811 ‫لعنت 1100 01:12:37,945 --> 01:12:40,980 ‫نه ، من نمیخوام ، ولی کارفرمام میخواد 1101 01:12:41,113 --> 01:12:43,817 ‫خُب ، یه نفر رو انتخاب کن 1102 01:12:43,951 --> 01:12:46,587 ‫البته منو انتخاب نکن 1103 01:12:47,987 --> 01:12:51,291 ‫سیدام برو یکی رو بیار 1104 01:12:51,425 --> 01:12:55,094 ‫من گزارش رو بهت دادم 1105 01:12:55,229 --> 01:12:59,700 ‫همه چی اونجا آورده شده ‫این بخشی از معامله نبود 1106 01:12:59,833 --> 01:13:03,035 ‫خُب آقای فلمینگ ، الان بخشی از معامله هست 1107 01:13:03,170 --> 01:13:06,807 ‫ببین ، این یه پروسه ی پیچیدس ، من که نمیتونم ... 1108 01:13:06,940 --> 01:13:08,809 ‫تو حتی نمیدونی چجوری کار میکنه 1109 01:13:08,942 --> 01:13:10,544 ‫نیاز به دسترسی کامل داره 1110 01:13:10,677 --> 01:13:12,412 ‫یا یه هکر کلاس جهانی 1111 01:13:16,115 --> 01:13:18,151 ‫چه فکری داری میکنی ؟ ‫لعنتی 1112 01:13:18,285 --> 01:13:20,821 ‫این جزوی از نقشه نبود آقای هوداک 1113 01:13:21,889 --> 01:13:22,856 ‫لعنت بهت 1114 01:13:24,124 --> 01:13:25,359 ‫باز ، فلمینگ مرده 1115 01:13:25,492 --> 01:13:28,862 ‫قاتل با جانی اسمیت کار میکنه 1116 01:13:28,996 --> 01:13:30,531 ‫باز 1117 01:13:30,664 --> 01:13:32,366 ‫باید درگیر بشیم ‫آمادگی خروج داریم ؟ 1118 01:13:32,499 --> 01:13:35,402 ‫بیاین از اینجا بریم ، یکی اونو بگیره ، منو از اینجا بیرون بیارید 1119 01:13:37,471 --> 01:13:39,306 ‫باز ، اونا دارن میرن 1120 01:13:39,439 --> 01:13:40,574 ‫بریم یا نریم ؟ 1121 01:13:41,975 --> 01:13:43,844 ‫کدوم گوریه ؟ 1122 01:13:43,977 --> 01:13:45,412 ‫جایی نمیبینمش 1123 01:13:49,182 --> 01:13:50,150 ‫باز نمیشه 1124 01:13:50,284 --> 01:13:51,685 ‫خُب ، درستش کن 1125 01:13:51,818 --> 01:13:53,554 ‫برو طبقه ی بالا و درستش کن 1126 01:13:57,991 --> 01:13:59,760 ‫اوه نه ، بچه ها یکی داره میاد 1127 01:14:01,060 --> 01:14:02,429 ‫داره میاد به سمت شما 1128 01:14:23,183 --> 01:14:24,083 ‫با همدیگه 1129 01:14:39,866 --> 01:14:41,401 ‫- اون بالان ‫- لعنتی 1130 01:14:43,036 --> 01:14:44,905 ‫- پیداشون کنید ‫- یا خدا ، بچه ها ؟ 1131 01:14:45,038 --> 01:14:46,306 ‫- برو ‫- چه اتفاقی افتاده ؟ 1132 01:14:47,908 --> 01:14:50,109 ‫من قاتل رو میکشم ‫منو پوشش بده 1133 01:14:50,243 --> 01:14:52,312 ‫برو ، برو ، برو ، برو 1134 01:15:05,892 --> 01:15:08,629 ‫خانوم مستقل 1135 01:15:16,336 --> 01:15:18,005 ‫یه لحظه 1136 01:15:18,138 --> 01:15:20,107 ‫کار دارم 1137 01:15:23,310 --> 01:15:26,313 ‫تو کی هستی ؟ 1138 01:15:28,081 --> 01:15:30,283 ‫دور بمون ، من دفاع شخصی بلدم 1139 01:15:30,417 --> 01:15:32,619 ‫کجا آموزش میبینی ؟ ‫مرکز خرید ؟ 1140 01:15:33,787 --> 01:15:36,523 ‫یک ، دو ، سه 1141 01:15:36,657 --> 01:15:38,258 ‫دفاع شخصی 1142 01:15:43,597 --> 01:15:44,931 ‫شلیک نکن 1143 01:15:45,065 --> 01:15:47,100 ‫جانی استرالیا ‫از دیدم خوشحال شدی ؟ 1144 01:15:50,971 --> 01:15:51,938 ‫بیا 1145 01:15:54,074 --> 01:15:55,809 ‫جِین نقطه ی بیهوش کننده ی گردن کجاست 1146 01:15:55,942 --> 01:15:57,711 ‫یکم سرم شلوغه ‫خودت پیداش کن 1147 01:16:04,317 --> 01:16:05,886 ‫اِلِنا ، کمکم کن 1148 01:16:21,835 --> 01:16:23,036 ‫ممنون اِلِنا 1149 01:16:23,171 --> 01:16:27,571 ‫از وقتی که ملاقاتت کردم آرزوی این لحظه رو داشتم ‫ با این تفاوت که موهات بلند بود 1150 01:16:27,641 --> 01:16:29,342 ‫ولی اینو هم دوست دارم ‫عالیه 1151 01:16:35,282 --> 01:16:38,218 ‫- هی ، اصلا فکرشو هم نکن ‫- نمیخوای باهام فرار کنی ؟ 1152 01:16:38,351 --> 01:16:40,487 ‫تو خیلی بیچاره ای 1153 01:16:40,620 --> 01:16:42,756 ‫هی ، همونجا بایست ، اِلِنا 1154 01:16:42,889 --> 01:16:44,192 ‫میخوام زنده بمونم بازم ببینمت 1155 01:16:44,324 --> 01:16:45,659 ‫اِلِنا در هارو قفل کن 1156 01:16:52,532 --> 01:16:53,433 ‫خیلی دیر شد 1157 01:17:02,210 --> 01:17:03,877 ‫جِین ، کجایی ؟ 1158 01:17:04,010 --> 01:17:05,846 ‫قاتل داره فرار میکنه 1159 01:17:21,261 --> 01:17:22,596 ‫سابینا 1160 01:17:26,933 --> 01:17:28,001 ‫تو کی هستی ؟ 1161 01:17:31,037 --> 01:17:32,773 النا اینو خاموش کن 1162 01:17:32,906 --> 01:17:33,974 ‫نه 1163 01:17:36,710 --> 01:17:37,811 ‫کیف رو بده به من 1164 01:17:46,286 --> 01:17:47,654 ‫اِلِنا 1165 01:17:49,456 --> 01:17:51,125 ‫- طاقت بیار ‫- سابینا 1166 01:17:53,593 --> 01:17:54,594 ‫اِلِنا 1167 01:17:58,565 --> 01:18:00,033 ‫خدای من ، نه 1168 01:18:03,103 --> 01:18:06,174 ‫بجنب ایلِنا ، من بهت احتیاج دارم 1169 01:18:09,075 --> 01:18:11,245 ‫سابینا ، کناره ها بمون 1170 01:18:11,378 --> 01:18:12,579 ‫عالی شد 1171 01:18:16,650 --> 01:18:18,585 ‫منو از اینجا بیرون بیار 1172 01:18:19,719 --> 01:18:20,854 ‫بس کن 1173 01:18:26,393 --> 01:18:27,761 ‫اِلِنا 1174 01:18:29,963 --> 01:18:32,833 ‫قراره اوضاع اینجا خیلی بد بشه 1175 01:18:35,303 --> 01:18:36,937 ‫جِین ما بهت احتیاج داریم 1176 01:18:37,070 --> 01:18:38,172 ‫تقریبا گرفتمش 1177 01:18:38,306 --> 01:18:40,308 ‫زودباش جِین 1178 01:18:40,440 --> 01:18:41,508 ‫جِین 1179 01:18:49,649 --> 01:18:50,984 ‫تو راهم 1180 01:18:53,620 --> 01:18:54,621 ‫سابینا 1181 01:18:54,754 --> 01:18:55,889 ‫بگیرش 1182 01:19:03,164 --> 01:19:05,465 ‫جِین ، جِین 1183 01:19:05,599 --> 01:19:07,534 ‫این یکی ، این یکی ، اینجا 1184 01:19:14,141 --> 01:19:15,842 ‫خدا رو شکر 1185 01:19:23,416 --> 01:19:24,417 ‫خدای من 1186 01:19:24,551 --> 01:19:26,052 ‫حالت خوبه سابینا ؟ 1187 01:19:26,187 --> 01:19:27,921 ‫آره ، دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه 1188 01:19:37,864 --> 01:19:39,532 ‫اوه ، طرف اشتباهش رو زدم 1189 01:19:45,373 --> 01:19:47,574 ‫تازه کار خودشو بیهوش کرد ؟ 1190 01:19:47,707 --> 01:19:48,975 ‫آره 1191 01:19:50,677 --> 01:19:52,313 ‫دوست پسرت کجاست ؟ 1192 01:19:52,445 --> 01:19:55,715 ‫- هوداک ، قاتل چی شد ؟ ‫- در رفت 1193 01:19:55,849 --> 01:19:57,584 ‫کالیستو رو هم با خودش برد 1194 01:19:57,717 --> 01:20:00,154 ‫- جانی کجاست ؟ ‫- در رفت 1195 01:20:00,288 --> 01:20:02,390 ‫عوضی 1196 01:20:02,522 --> 01:20:03,990 ‫باز کجاست ؟ 1197 01:20:08,762 --> 01:20:11,831 ‫احتملا نباید بالای سر این جنازه ها دستگیر بشیم 1198 01:20:11,898 --> 01:20:14,368 ‫نه با این لباس ها ، نه 1199 01:20:38,925 --> 01:20:40,261 ‫اون مُرده ؟ 1200 01:20:42,396 --> 01:20:44,131 ‫میخوای بهش دست بزنی ؟ 1201 01:20:45,465 --> 01:20:47,100 ‫بجنب 1202 01:20:47,234 --> 01:20:48,169 ‫بهش دست بزن 1203 01:20:51,405 --> 01:20:53,073 ‫انگار زندس 1204 01:20:54,040 --> 01:20:55,575 ‫تو بیدارش کردی 1205 01:20:57,477 --> 01:20:59,447 ‫هی ، تو 1206 01:20:59,579 --> 01:21:01,081 ‫تو قایقیم ؟ 1207 01:21:02,450 --> 01:21:03,417 ‫آره 1208 01:21:26,173 --> 01:21:27,640 ‫- بازلی ‫- باز 1209 01:21:27,774 --> 01:21:29,509 ‫خانوم بازلی ؟ 1210 01:21:35,316 --> 01:21:36,350 ‫باز 1211 01:21:37,451 --> 01:21:38,985 ‫بازلی ها معمولا همینطوری میذارن میرن ؟ 1212 01:21:40,454 --> 01:21:41,988 ‫نه ، یه جای کار میلنگه 1213 01:21:43,391 --> 01:21:46,227 ‫- اون رفته ؟ ‫- خُب ، ما به خوبی تعلیم دیدم 1214 01:21:46,360 --> 01:21:47,927 ‫شاید میخواسته یه تمیزکاری بکنه 1215 01:21:49,729 --> 01:21:50,864 ‫شاید هم ... 1216 01:21:52,966 --> 01:21:54,268 ‫یا اون ... 1217 01:21:56,203 --> 01:21:59,373 ‫چی ؟ نه ‫باز اولین فرشته بود 1218 01:21:59,507 --> 01:22:01,574 ‫که به مقام بازلی ارتقاء پیدا کرد ‫اون یکی از ماست 1219 01:22:01,708 --> 01:22:03,943 ‫اون اولین فرشته ای نیست که خیانت میکنه 1220 01:22:04,077 --> 01:22:05,845 ‫این اتفاقات قبلا هم افتاده ‫تاریخ رو که بلدی 1221 01:22:05,979 --> 01:22:08,249 ‫ایده ی اون بود کالیستو رو از آزمایشگاه بدزدیم 1222 01:22:08,382 --> 01:22:10,683 ‫دقیقا ‫ولی فلمینگ قبل از اون اینکارو کرد 1223 01:22:10,817 --> 01:22:13,720 ‫کل این مدت ماموریتمون بوده که اونو برگردونیم 1224 01:22:13,853 --> 01:22:16,089 ‫و مدام از دستمون در میرفت 1225 01:22:16,223 --> 01:22:19,692 ‫ما خیلی بهتر از این حرفاییم ‫کار اونه 1226 01:22:19,826 --> 01:22:21,995 ‫فلمینگ مرده ‫کالیستو برده شده 1227 01:22:23,063 --> 01:22:24,597 ‫اون هم رفته 1228 01:22:26,032 --> 01:22:28,369 ‫جانی گفت نماینده ی یه نفر دیگس 1229 01:22:28,502 --> 01:22:29,869 ‫اگه نماینده ی باز باشه چی ؟ 1230 01:22:34,841 --> 01:22:36,076 ‫از اتاق منه 1231 01:22:42,249 --> 01:22:43,683 ‫سلام 1232 01:22:43,817 --> 01:22:46,454 ‫چارلی سلام رسوند ‫تو خطر بدی قرار دارید 1233 01:22:46,586 --> 01:22:48,755 ‫- از اونجا در برید ‫- بچه ها 1234 01:23:08,242 --> 01:23:09,809 ‫جِین 1235 01:23:23,491 --> 01:23:25,625 ‫اِلِنا بخواب رو زمین ، بخواب رو زمین 1236 01:23:25,758 --> 01:23:27,194 ‫اِلِنا بخواب رو زمین ، بخواب رو زمین 1237 01:23:36,570 --> 01:23:37,770 ‫من بازلی ام 1238 01:23:37,904 --> 01:23:40,141 ‫بیا تورو از اینجا ببریم 1239 01:23:40,274 --> 01:23:41,808 ‫زودباش 1240 01:24:19,812 --> 01:24:20,880 ‫سابینا 1241 01:24:24,017 --> 01:24:25,985 ‫سابینا 1242 01:24:26,119 --> 01:24:27,521 ‫سابینا 1243 01:24:37,631 --> 01:24:39,366 ‫هی ، سابینا 1244 01:24:57,685 --> 01:24:59,320 ‫خیلی دوسش داری 1245 01:25:00,554 --> 01:25:02,590 ‫ما تازه دوست شدیم 1246 01:25:02,722 --> 01:25:03,990 ‫فکر کنم 1247 01:25:06,227 --> 01:25:09,062 ‫هفته ی سختی بوده 1248 01:25:14,834 --> 01:25:16,769 ‫نمیتونم اونو هم از دست بدم 1249 01:25:30,217 --> 01:25:31,719 ‫داری چیکار میکنی ؟ 1250 01:25:31,851 --> 01:25:33,820 ‫خدای من 1251 01:25:33,953 --> 01:25:36,323 ‫خدای من ، ببخشید 1252 01:25:36,457 --> 01:25:37,391 ‫خیلی متاسفم 1253 01:25:39,593 --> 01:25:41,395 ‫چرا گریه میکنی ؟ 1254 01:25:41,528 --> 01:25:44,131 ‫گریه نمیکنم 1255 01:25:45,532 --> 01:25:47,066 ‫خُب داری میکنی 1256 01:25:47,201 --> 01:25:48,402 ‫اونا چیه ... 1257 01:25:50,604 --> 01:25:52,673 ‫باشه ، خُب ، دارم گریه میکنم 1258 01:25:54,375 --> 01:25:57,311 ‫ولی من فکر نمیکردم ... 1259 01:25:57,444 --> 01:25:58,646 ‫برات مهم باشم 1260 01:25:58,778 --> 01:26:00,581 ‫چرا ؟ 1261 01:26:00,714 --> 01:26:02,115 ‫چون ... 1262 01:26:02,249 --> 01:26:04,418 ‫چون فکر میکنی احساسی ندارم 1263 01:26:04,551 --> 01:26:06,253 ‫نه ، من ... 1264 01:26:07,987 --> 01:26:10,758 ‫من واقعا میتونم رو مخ باشم 1265 01:26:10,890 --> 01:26:12,593 ‫بیشتر مواقع 1266 01:26:12,726 --> 01:26:14,827 ‫خیلی میتونی رو مخ باشی 1267 01:26:14,961 --> 01:26:16,630 ‫اینکارو عمدی نمیکنم ، فقط ... 1268 01:26:16,764 --> 01:26:18,766 ‫من این توانایی هایی که مردم دارن رو ندارم 1269 01:26:22,336 --> 01:26:23,803 ‫نمیدونم 1270 01:26:23,936 --> 01:26:27,341 ‫نمیدونم از چی ساخته شده ‫ولی جونتو نجات داده 1271 01:26:27,474 --> 01:26:29,610 ‫ممنون 1272 01:26:29,743 --> 01:26:31,245 ‫اِلِنا کجاست ؟ 1273 01:26:31,378 --> 01:26:32,780 ‫نمیدونم 1274 01:26:32,912 --> 01:26:35,783 ‫باید پیداش کنیم ‫کمک خبر کردم 1275 01:26:35,915 --> 01:26:38,985 ‫- چون من منفجر شدم ؟ ‫- آره 1276 01:26:40,887 --> 01:26:43,123 ‫همچنین واسه این که ... 1277 01:26:43,257 --> 01:26:46,527 ‫تو منو قانع کردی که نباید هر کاری رو تنهایی انجام بدم 1278 01:26:46,660 --> 01:26:47,860 ‫آفرین 1279 01:26:49,563 --> 01:26:52,800 ‫سلام فرشته ها ‫بهم یه توضیح بدهکارید 1280 01:26:52,932 --> 01:26:55,269 ‫اینجا برزیل نیست 1281 01:26:55,402 --> 01:26:57,671 ‫براتون آذوقه آوردم 1282 01:26:57,805 --> 01:26:59,640 ‫کامبوجای خونگی همراه با پروبیوتیک 1283 01:26:59,773 --> 01:27:01,342 ‫و بهترین قسمتش 1284 01:27:01,475 --> 01:27:03,009 ‫یه دوست با خودم آوردم 1285 01:27:03,143 --> 01:27:04,144 ‫تو ، خیانتکار لعنتی 1286 01:27:04,278 --> 01:27:05,845 ‫جِین 1287 01:27:05,978 --> 01:27:07,281 ‫من خیانتکار نیستم 1288 01:27:07,414 --> 01:27:08,382 ‫پس چرا اینجایی ؟ 1289 01:27:08,515 --> 01:27:10,451 ‫واسه همون خاطر که تو اینجایی 1290 01:27:10,584 --> 01:27:12,519 ‫باید الان میمردم 1291 01:27:16,956 --> 01:27:18,726 ‫اون درست بعد از شما بهم زنگ زد 1292 01:27:18,858 --> 01:27:20,960 ‫یه داروی گیاهی واسه کوفتگی دارم 1293 01:27:21,094 --> 01:27:23,896 ‫- هیشکی اونو نمیخواد ‫- باشه ، کوفتگی هاتو نگه دار 1294 01:27:24,030 --> 01:27:25,499 ‫پس خیانتکار کیه ؟ 1295 01:27:27,100 --> 01:27:29,336 ‫- راحت باش ‫- ممنون 1296 01:27:31,739 --> 01:27:33,340 ‫چندتا لباس آوردم 1297 01:27:33,474 --> 01:27:35,007 ‫انتخاب کن 1298 01:27:38,512 --> 01:27:41,348 ‫چرا اینقدر مجلسی ؟ 1299 01:27:41,482 --> 01:27:44,418 ‫ببخشید اینجا یه فرماندهی دیگه هستش ؟ 1300 01:27:44,551 --> 01:27:48,020 ‫خبری از جِین و سابینا داری ؟ ‫اونا میان ؟ 1301 01:27:48,155 --> 01:27:50,056 ‫خیلی کنجکاوی 1302 01:27:50,190 --> 01:27:52,091 ‫ کنجکاو مثل گربه 1303 01:27:52,226 --> 01:27:53,794 ‫یا یه موش خرما 1304 01:27:53,926 --> 01:27:55,696 ‫حس دانشمندی درونته ؟ مگه نه ؟ 1305 01:27:57,598 --> 01:27:59,899 ‫فقط میخوام شرایطمو درک کنی 1306 01:28:00,032 --> 01:28:03,903 ‫یه فرصت میخواستی که با آقای براک در مورد کالیستو صحبت کنی 1307 01:28:04,036 --> 01:28:06,607 ‫خوب ، بزودی این فرصت رو به دست میاری 1308 01:28:06,740 --> 01:28:08,941 ‫ولی کالیستو الان دزدیده شده ، خُب ... 1309 01:28:22,756 --> 01:28:24,258 ‫آفرین 1310 01:28:26,293 --> 01:28:29,229 ‫خیلی خوبه که نقشه درست از آب دربیاد 1311 01:28:29,363 --> 01:28:32,064 ‫تنهاتون میذارم 1312 01:28:33,233 --> 01:28:34,568 ‫خدای من ... 1313 01:28:38,539 --> 01:28:40,774 ‫- امکان نداره ‫- آره 1314 01:28:40,908 --> 01:28:42,409 ‫هفته ها داشتم دنبالش میکردم 1315 01:28:42,543 --> 01:28:43,911 ‫وقتی رفت استانبول 1316 01:28:44,043 --> 01:28:45,612 ‫میدونستم اول باید خودمو بهش برسونم 1317 01:28:45,746 --> 01:28:47,314 ‫قبل از این که شمارو پیدا کنه 1318 01:28:47,448 --> 01:28:49,949 ‫باز ، اونا دارن میرن ‫بریم یا نه ؟ 1319 01:28:52,586 --> 01:28:53,921 ‫باز 1320 01:28:54,053 --> 01:28:55,289 ‫لعنت بهش 1321 01:28:55,422 --> 01:28:57,658 ‫متاسفم که معدن رو ترک کردم 1322 01:28:57,791 --> 01:28:59,660 ‫از اینکه دیر کردم بیشتر معذرت میخوام 1323 01:28:59,793 --> 01:29:02,796 ‫باورم نمیشه ‫یه بازلی ؟ 1324 01:29:02,930 --> 01:29:05,599 ‫خُب تو که خیلی زود باور کردی کار من بوده 1325 01:29:05,732 --> 01:29:07,768 ‫شنیدی ؟ 1326 01:29:07,901 --> 01:29:09,903 ‫جانی استرالیایی 1327 01:29:10,036 --> 01:29:12,940 ‫- همونی که فرار کرد ‫- آره ، دوباره 1328 01:29:13,072 --> 01:29:14,608 ‫آخرین باری که دیدیمش 1329 01:29:14,741 --> 01:29:17,177 ‫- تو ریو بودیم ‫- منو از پشت بوم انداختی پایین 1330 01:29:17,311 --> 01:29:19,346 ‫- باید دیگه اینجاشو بیخیال بشی ‫- خدای من 1331 01:29:19,480 --> 01:29:22,048 ‫اینکارو میکنم ، دارم هضمش میکنم 1332 01:29:22,182 --> 01:29:24,318 ‫پس آخرین نفری که اونو دیده بود 1333 01:29:24,451 --> 01:29:26,018 ‫- بازلی بود ‫- دقیقا 1334 01:29:26,153 --> 01:29:27,688 ‫وقتی جانی زندان نیفتاد 1335 01:29:27,821 --> 01:29:29,656 ‫چارلی مشکوک شد که بازلی خیانت کرده 1336 01:29:29,790 --> 01:29:31,925 ‫معلوم شد که ‫داره تشکیلات خودشو میسازه 1337 01:29:32,058 --> 01:29:34,093 ‫به نظر داره کاراشو به به قیمت بالایی میفروشه 1338 01:29:34,228 --> 01:29:35,896 ‫اون از ما استفاده میکنه جنایتکارا رو ملاقات کنه ؟ 1339 01:29:36,028 --> 01:29:40,901 ‫آره ، جانی ، آقای هوداک ، اون قاتل ، همه واسه بازلی کار میکنن 1340 01:29:41,033 --> 01:29:43,403 ‫همیشه به نظر یکم عجیب میومد 1341 01:29:43,537 --> 01:29:45,372 ‫انگلیسی دیوونه 1342 01:29:46,840 --> 01:29:48,542 ‫پس بازلی اِلِنا رو گرفته 1343 01:29:48,675 --> 01:29:50,677 ‫- میدونیم کجاست؟ ‫- البته که میدونیم 1344 01:29:50,811 --> 01:29:53,480 ‫تو بیشتر لباس ها ردیاب وجود داره 1345 01:29:53,614 --> 01:29:56,183 ‫تو ژاکت های چرمی زیادی بردی خونت 1346 01:29:56,316 --> 01:29:59,319 ‫بهت گفتم که لباس ها رو باید قرض بگیری نه برشون داری 1347 01:29:59,453 --> 01:30:02,923 ‫براک یه مهمونی تو خونش گرفته ‫اِلِنا هم اونجاست 1348 01:30:05,859 --> 01:30:11,195 ‫هر سال اون پولدارترین و زیباترین افراد رو ‫تو یه مهمونی کنار هم جمع میکنه 1349 01:30:11,298 --> 01:30:14,334 ‫امسال میخواد کالیستو رو به سرمایه گذار ها معرفی کنه 1350 01:30:14,468 --> 01:30:16,603 ‫چرا باید بازلی بخواد اِلِنا رو پیش براک ببره ؟ 1351 01:30:16,737 --> 01:30:20,274 ‫مرد پرنده ای رو داره برمیگردونه به زندان آلکاتراز ، فکر کنم 1352 01:30:21,408 --> 01:30:22,609 ‫کی رو ؟ 1353 01:30:24,043 --> 01:30:25,913 ‫یه فیلمه ‫برت لنکستر 1354 01:30:26,045 --> 01:30:27,948 ‫مرد پرنده ای ، مایکل کیتون 1355 01:30:28,080 --> 01:30:31,050 ‫نه، مایکل کیتون بتمنه - ‫نه، بن افلک بتمنه - 1356 01:30:31,184 --> 01:30:33,020 ‫منظورم اینه واقعا اینطوره؟ 1357 01:30:33,153 --> 01:30:35,889 ‫من اینجا تنها کسی ام که برت لنکستر میشناسه؟ 1358 01:30:36,023 --> 01:30:37,424 ‫- من که گیج شدم ‫- مهم نیست 1359 01:30:37,558 --> 01:30:39,760 ‫- یه فیلم قدیمیه ‫- مگه چند سالته ؟ 1360 01:30:39,893 --> 01:30:42,262 ‫چند سال دارم ؟ ‫اصلا ربطی به اینا نداره 1361 01:30:42,396 --> 01:30:45,473 ‫- من منابع تورو در اختیار ندارم ‫- فیلماز تو همه سنین وجود داره 1362 01:30:45,473 --> 01:30:47,066 ‫بیاین بریم دخترمونو پس بگیریم 1363 01:30:53,140 --> 01:30:54,608 ‫منو چیکارم داری ؟ 1364 01:31:12,359 --> 01:31:14,628 ‫از کمد مامانت کش رفتی ؟ 1365 01:31:16,163 --> 01:31:18,298 ‫با کدوم وسایل دیگش بازی میکنی ؟ 1366 01:31:26,006 --> 01:31:30,611 ‫من کل عمرم سعی در تخمین استعداد های زنا داشتم 1367 01:31:30,744 --> 01:31:33,780 ‫و تو ، عزیزم 1368 01:31:33,914 --> 01:31:36,283 ‫خیلی باهوشی 1369 01:31:37,451 --> 01:31:38,752 ‫تو بهشون خیانت کردی 1370 01:31:38,885 --> 01:31:40,654 ‫تو به فرشته ها خیانت کردی 1371 01:31:40,787 --> 01:31:43,657 ‫خُب ، من دیگه واسه آژانس تاونسند کار نمیکنم 1372 01:31:43,790 --> 01:31:46,693 ‫بازنشسته شدم 1373 01:31:46,827 --> 01:31:50,831 ‫پس تو قراره بهم نشون بدی که 1374 01:31:50,964 --> 01:31:57,168 ‫چطور اینو هک کنم و اجازه ی دسترسی رو ‫دوباره برنامه ریزی کنم 1375 01:31:57,170 --> 01:31:59,339 ‫فکر میکردی فلمینگ میتونه اینکارو بکنه ؟ 1376 01:31:59,473 --> 01:32:03,175 ‫اون همیشه ادعای اعتباری رو داشت که حقش نبود 1377 01:32:03,176 --> 01:32:05,679 ‫- چقدر طول میکشه ؟ ‫- تا ابد ، بهش دست نمیزنم 1378 01:32:07,981 --> 01:32:10,517 ‫فکر میکنی حق انتخاب داری 1379 01:32:10,651 --> 01:32:12,185 ‫چقدر دوست داشتنیه 1380 01:32:12,319 --> 01:32:14,788 ‫اونا ... ‫اونا سلام رسوندن 1381 01:32:18,158 --> 01:32:20,527 ‫سلام رسوندن 1382 01:32:21,962 --> 01:32:25,165 ‫چقدر عصبانی ‫حتما قبلا تمرین کردی 1383 01:32:28,136 --> 01:32:30,637 ‫امیدوارم بیان 1384 01:32:46,286 --> 01:32:49,356 ‫ساختمون حدود 60 اتاق در 4 طبقه داره 1385 01:32:49,489 --> 01:32:52,325 ‫36 تا مامور واسه مهمونی تدارک دیده شده 1386 01:32:52,459 --> 01:32:53,960 ‫به اضافه ی افراد محافظان شخصی باک 1387 01:33:07,007 --> 01:33:08,408 ‫این اهنگ مورد علاقه ی منه 1388 01:33:41,007 --> 01:33:42,676 ‫یکی میخوای ؟ 1389 01:33:44,444 --> 01:33:47,447 ‫- همینطوری راحتم ‫- باشه ، بیا اینکارو انجامش بدیم 1390 01:33:47,581 --> 01:33:50,450 ‫اِلِنا در طبقه ی آخر تو گوشه شمال غربی قرار داره 1391 01:33:50,584 --> 01:33:52,452 ‫اون اولویت ماست 1392 01:34:20,881 --> 01:34:24,185 ‫این طبقه خصوصیه 1393 01:34:24,317 --> 01:34:26,453 ‫من گم شدم ‫اینجا ، جای خیلی بزرگیه 1394 01:34:26,586 --> 01:34:28,122 ‫دنبال دستشویی میگردم 1395 01:34:28,256 --> 01:34:30,258 ‫باید همین الان برم دستشویی 1396 01:34:30,390 --> 01:34:32,859 ‫جای اشتباهی اومدم ؟ ‫فکر کردم که ... 1397 01:34:35,762 --> 01:34:36,963 ‫خوب بخوابی 1398 01:34:39,065 --> 01:34:40,300 ‫داخل شدیم 1399 01:34:41,334 --> 01:34:42,769 ‫چرا داری اینکارو میکنی ؟ 1400 01:34:42,903 --> 01:34:46,506 ‫تا با احتیاط و به صورت ناشناس یه دشمن رو از بین ببرم 1401 01:34:46,640 --> 01:34:48,942 ‫این یه نکته ی طلایی در کسب و کار منه 1402 01:34:49,075 --> 01:34:51,945 ‫چیزی که تو عیب میدونی ‫من یه نعمت میبینمش 1403 01:34:52,078 --> 01:34:56,184 ‫نعمتی که نه تنها قدرت رو به ارمغان میاره 1404 01:34:56,349 --> 01:34:57,984 ‫بلکه قدرت هم میبخشه 1405 01:35:00,754 --> 01:35:02,589 ‫تو دفترم دارید چیکار میکنی ؟ 1406 01:35:02,722 --> 01:35:05,159 ‫آقای براک ، خدای من ، لطفا کمکم کنید 1407 01:35:05,293 --> 01:35:06,927 ‫این اینجا چیکار میکنه ؟ 1408 01:35:10,897 --> 01:35:14,100 ‫جان من گیج شدم ، فکر کردن از شرش خلاص شدی 1409 01:35:14,235 --> 01:35:16,102 ‫خلاص شده 1410 01:35:19,072 --> 01:35:20,174 ‫کار تو بود ؟ 1411 01:35:20,308 --> 01:35:22,509 ‫تو میخواستی منو تخریب کنی 1412 01:35:22,642 --> 01:35:24,778 ‫انتظار چی داشتی ؟ ‫گل ؟ 1413 01:35:24,911 --> 01:35:26,546 ‫یه یادداشتِ قدردانی ؟ 1414 01:35:28,149 --> 01:35:30,550 ‫از شرش خلاص شو 1415 01:35:30,684 --> 01:35:34,054 ‫درواقع فکر میکنم که هنوز میتونه ثابت کنه که مفیده 1416 01:35:34,188 --> 01:35:39,893 ‫- تو اصلا میدونی این کیه ؟ ‫- آره ، رئیس امنیت جهانیِ من 1417 01:35:40,026 --> 01:35:42,963 ‫جان کالیستو رو از دست پیتر فلمینگ درآورد 1418 01:35:43,096 --> 01:35:44,898 ‫اون خیانتکارِ احمق زیاده خواه 1419 01:35:45,031 --> 01:35:47,367 ‫اونا کشتنش ‫فلمینگ رو کشتن 1420 01:35:49,303 --> 01:35:51,004 ‫مشکل تو همینه ، درسته 1421 01:35:51,138 --> 01:35:53,907 ‫داری بهم چیزایی رو میگی که نباید بدونم 1422 01:35:54,040 --> 01:35:57,110 ‫"انکارِ پذیرفتنی" ‫تا حالا شنیدی ؟ ‫(با این که شریک جرم هست ولی نمیشه اثبات کرد) 1423 01:35:57,144 --> 01:35:58,411 ‫تو کارمند افتضاحی هستی 1424 01:35:58,545 --> 01:36:02,213 ‫آره ، کی اهمیت میده که مردم بمیرن تا ‫ وقتی که سرمایه گذاران خوشحالن ، درسته ؟ 1425 01:36:02,250 --> 01:36:03,450 ‫یکم بزرگ شو دختر کوچولو 1426 01:36:03,583 --> 01:36:05,852 ‫کالیستو قراره دنیارو تغییر بده 1427 01:36:05,986 --> 01:36:09,623 ‫خوب اگه میخوای یه کیک درست کنی باید ‫چندتا تخم مرغ رو بشکنی 1428 01:36:09,756 --> 01:36:12,459 ‫اون قضیه مال املته ، اگه میخوای افراد ‫ کشته شده رو با تخم مرغ مقایسه کنی 1429 01:36:12,592 --> 01:36:14,794 ‫حداقل میتونی از عبارات درست حسابی استفاده کنی ؟ 1430 01:36:14,928 --> 01:36:18,266 ‫من نباید اینجا میبودم ‫تو یه تهدید امنیتی هستی 1431 01:36:18,398 --> 01:36:20,800 ‫تو ترتیب اینو بده و ‫کاری رو که شروع کرده رو تموم کن 1432 01:36:20,934 --> 01:36:22,435 ‫نقشه هم همینه 1433 01:36:25,505 --> 01:36:27,308 ‫ببخشید من یه مهمونی دارم که باید میزبانی کنم 1434 01:36:28,775 --> 01:36:33,046 ‫- هی مرتیکه ی خالکوبی ، حرکت کن ‫- آقای براک ، بیا بشین 1435 01:36:34,714 --> 01:36:36,284 ‫اوه ، نه 1436 01:36:36,449 --> 01:36:39,119 ‫ببخشید ، چه اتفاقی داره اینجا میفته ؟ 1437 01:36:39,253 --> 01:36:40,587 ‫خدای من 1438 01:36:41,721 --> 01:36:43,291 ‫بذار من برم 1439 01:36:46,893 --> 01:36:48,628 ‫ببخشید ، تو واسه من کار میکنی 1440 01:36:48,762 --> 01:36:51,865 ‫خیلی خُب ، همه ی شما واسه من کار میکنید 1441 01:36:53,867 --> 01:36:55,101 ‫خیلی احمقی 1442 01:36:55,236 --> 01:36:56,803 ‫چرا میخندی ؟ 1443 01:36:56,937 --> 01:36:58,605 ‫احمق 1444 01:36:58,738 --> 01:37:01,074 ‫اونا دارن کالیستو رو ازت میدزدن 1445 01:37:01,208 --> 01:37:05,313 ‫اونا قراره ازش به عنوان سلاح استفاده کنن و آدمارو بکشن 1446 01:37:30,204 --> 01:37:32,440 ‫- فکر کنم کارساز باشه ‫- فکر کنم آره 1447 01:37:34,074 --> 01:37:36,843 ‫میشه اجازه ی دسترسی کامل رو بدید آقای براک 1448 01:37:36,977 --> 01:37:39,280 ‫تو دیوونه شدی 1449 01:37:39,413 --> 01:37:41,514 ‫من بهت این اجازه رو نمیدم 1450 01:37:41,648 --> 01:37:43,317 ‫اونطوری میتونی سیستم ثبت اطلاعات رو تغییر بدی 1451 01:37:43,451 --> 01:37:46,287 ‫میتونی نابودش کنی ‫همه چی رو نابود میکنی 1452 01:37:48,922 --> 01:37:54,125 ‫ما میخوایم کالیستو همونطور که ‫برنامه ریزی کرده بودیم وارد بازار بشه 1453 01:37:54,161 --> 01:37:56,663 ‫در واقع اون بیرون واحد های زیادی هستند که 1454 01:37:56,796 --> 01:37:58,798 ‫باید هک بشن تا به درستی کار کنن 1455 01:37:58,932 --> 01:38:03,133 ‫اینکارو نکن ، اونا هرکسی که در این مورد خبر داره رو کشتن ، به جز من و تو 1456 01:38:03,170 --> 01:38:06,474 ‫آقای براک در کشته شدن دونفرشون دخیله 1457 01:38:06,606 --> 01:38:09,743 ‫حالا دوست دارم 1458 01:38:09,876 --> 01:38:12,979 ‫ به دوستانم در دادستانی خبرهایی بدم 1459 01:38:18,852 --> 01:38:20,388 ‫سلام الکساندر 1460 01:38:20,520 --> 01:38:22,189 ‫دسترسی کامل داده شد 1461 01:38:28,129 --> 01:38:29,696 ‫میخوای اونو جواب بدی ؟ 1462 01:38:31,165 --> 01:38:32,699 ‫نه 1463 01:38:36,669 --> 01:38:38,071 ‫آره 1464 01:38:41,308 --> 01:38:45,811 ‫عالیه ، این اخطار تلاش واسه دسترسی به اطلاعات شخصیم هست 1465 01:38:47,547 --> 01:38:49,616 ‫نوبت توئه عزیزم 1466 01:38:49,749 --> 01:38:50,950 ‫برو به جهنم 1467 01:38:52,886 --> 01:38:57,358 ‫خُب ، بذار ببینم میتونم نظرتو تغییر بدم 1468 01:38:57,491 --> 01:39:02,028 ‫بهت یه سورپرایز جدید نشون میدم 1469 01:39:06,133 --> 01:39:07,867 ‫لِنگستون ، خدای من 1470 01:39:09,569 --> 01:39:11,905 ‫کل این مدت اونجا بود 1471 01:39:12,038 --> 01:39:15,376 ‫تو یه نفر رو تو کمد لویی چهاردهم من قایم کرده بودی 1472 01:39:15,509 --> 01:39:17,610 ‫چه مرگته ؟ 1473 01:39:17,744 --> 01:39:20,046 ‫شوخ طبع نیستی ‫مشکلِ خودته 1474 01:40:05,658 --> 01:40:07,128 ‫امیدوارم بودم که خودت باشی 1475 01:40:10,464 --> 01:40:12,500 ‫- جنده ‫- اخطار خوبی بود 1476 01:40:12,632 --> 01:40:14,834 ‫بعد از آخرین ملاقاتمون یه دوست جدید پیدا کردم 1477 01:40:19,440 --> 01:40:21,107 ‫جین ، خبر جدید چیه ؟ 1478 01:40:21,242 --> 01:40:23,477 ‫آره ، تقریبا کارمون باهاش تمومه 1479 01:40:23,611 --> 01:40:25,111 ‫سرجات بشین 1480 01:40:32,852 --> 01:40:35,021 ‫تغییر دسترسی کامل 1481 01:40:37,158 --> 01:40:39,360 ‫اثر انگشت بگذارید 1482 01:40:39,493 --> 01:40:40,827 ‫جان بازلی 1483 01:40:40,960 --> 01:40:44,298 ‫سلام جان ، دسترسی کامل داده شد 1484 01:40:44,431 --> 01:40:46,900 ‫- تموم شد ‫- دختر خوب 1485 01:40:47,033 --> 01:40:51,004 ‫باید ببینم واقعا کار میکنه یا نه 1486 01:40:51,138 --> 01:40:53,840 ‫کالیستو انفجار قدرتی کوتاه بُرد 1487 01:40:53,973 --> 01:40:56,377 ‫بدون امکان لغو 1488 01:40:56,510 --> 01:40:58,678 ‫چیکار میکنی ؟ ‫مارو میکشُه 1489 01:40:58,811 --> 01:41:00,648 ‫احمق نباش ، اونو میکشه 1490 01:41:00,780 --> 01:41:04,050 ‫و همینطور ، اون اسمش چی بود ... ‫مارو نمیکشه 1491 01:41:04,185 --> 01:41:07,655 ‫قراره بریم طبقه ی پایین از مهمونیت لذت ببریم 1492 01:41:07,787 --> 01:41:11,292 ‫میخوای برم پایین و تظاهر کنم همه چی روبه راهه ؟ 1493 01:41:11,425 --> 01:41:12,792 ‫همه چی روبه راهه دیگه 1494 01:41:12,926 --> 01:41:16,363 ‫تو قراره صعنت برق متحول کنی 1495 01:41:16,497 --> 01:41:18,165 ‫برو 1496 01:41:18,299 --> 01:41:21,635 ‫میدونی ، بازنشستگی خیلی بهتر از اونیه که فکرشو میکردم 1497 01:41:30,444 --> 01:41:32,845 ‫خیلی متاسفم لنگستون ‫خدای من 1498 01:41:34,648 --> 01:41:36,082 ‫اون یارو خیلی عوضیه 1499 01:41:45,192 --> 01:41:48,362 ‫- گرفتیش ‫- آره دختر هواتو دارم 1500 01:41:48,495 --> 01:41:49,829 ‫البته که گرفتمش 1501 01:41:53,334 --> 01:41:55,068 ‫خوش بگذرونید بچه ها 1502 01:41:55,202 --> 01:41:56,604 ‫میبینمتون 1503 01:42:02,309 --> 01:42:03,910 ‫ببخشید ، متاسفم 1504 01:42:06,680 --> 01:42:09,782 ‫این مهمونی توئه الکس 1505 01:42:12,253 --> 01:42:14,821 ‫دنیا تو هرج و مرجه الکس 1506 01:42:14,954 --> 01:42:18,057 ‫ولی مطمئنم نسل تو ترتیبشو میده 1507 01:42:22,229 --> 01:42:26,233 ‫- هی ، کمکمون کنید ‫- حتما باید یه کلیدی یه جایی باشه 1508 01:42:28,469 --> 01:42:30,604 ‫میبینی ، معلمم ادگار 1509 01:42:30,738 --> 01:42:32,772 ‫بهم یاد داده چجوری نبرد رو پیروز بشم 1510 01:42:32,905 --> 01:42:36,109 ‫فکر کردی دوبار قبلی منو شکست دادی ؟ نه 1511 01:42:36,243 --> 01:42:37,511 ‫داشتم یاد میگرفتم 1512 01:43:01,934 --> 01:43:03,970 ‫هفت حرکت برات باقی مونده آقای هوداک 1513 01:43:10,877 --> 01:43:12,346 ‫همشون رو میدونم 1514 01:43:31,732 --> 01:43:33,500 ‫هفت حرکت 1515 01:43:33,634 --> 01:43:34,702 ‫و یه غرورِ شکسته 1516 01:43:43,910 --> 01:43:46,680 ‫چرا این اتفاقات داره میفته ؟ 1517 01:43:59,426 --> 01:44:01,528 ‫- رسیدم بهش ‫- کارت عالیه 1518 01:44:02,962 --> 01:44:04,897 ‫- آره ‫- سابینا ، خدای من 1519 01:44:05,031 --> 01:44:07,368 ‫تو بخاطر من اومدی اینجا ‫نگاش کن 1520 01:44:07,501 --> 01:44:10,069 ‫- اون چیکار داره میکنه ؟ ‫- اون ؟ هیچی 1521 01:44:10,204 --> 01:44:12,539 ‫برنامه ریزی کردم چشمک بزنه و صدا تولید کنه 1522 01:44:14,842 --> 01:44:16,008 ‫شما دوتا با من بیاید 1523 01:44:18,245 --> 01:44:20,514 ‫مستقیم به طرف خروجی ها برید ، به این مرد کمک کنید 1524 01:44:20,647 --> 01:44:24,251 ‫آروم باشید ‫برید بیرون ‫همگی برید 1525 01:44:24,385 --> 01:44:25,853 ‫فقط برید بیرون 1526 01:44:30,858 --> 01:44:33,059 ‫واقعا فکر کردی منو کُشتی درجه دار پیر ؟ 1527 01:44:33,193 --> 01:44:35,562 ‫میدونی ربِکا ‫واقعا اینکارو کردم 1528 01:44:37,765 --> 01:44:39,767 ‫اسم من بازلیـه 1529 01:44:39,899 --> 01:44:41,301 ‫قراره دهنت رو سرویس کنم 1530 01:44:45,606 --> 01:44:48,308 ‫انتظار داری بعد از 40 سال ‫ همینطور بی سر صدا بذارم برم ؟ 1531 01:44:51,245 --> 01:44:53,614 ‫این کاریه که میکنم 1532 01:45:07,728 --> 01:45:09,229 ‫ما سر تر از توئیم فرشته 1533 01:45:10,264 --> 01:45:12,098 ‫همیشه اینطور بوده 1534 01:45:14,401 --> 01:45:15,968 ‫بکشیدش 1535 01:45:18,906 --> 01:45:20,474 ‫سلام برسونید 1536 01:45:52,806 --> 01:45:53,774 ‫اینگرید ؟ 1537 01:46:10,123 --> 01:46:11,492 ‫انگار سرت یکم شلوغ بوده 1538 01:46:11,625 --> 01:46:13,293 ‫تو چطوری ... ؟ 1539 01:46:14,361 --> 01:46:16,296 ‫کاره دیگه ، جان 1540 01:46:19,633 --> 01:46:20,801 ‫اون الان با منه 1541 01:46:20,934 --> 01:46:22,736 ‫میبینم 1542 01:46:22,870 --> 01:46:26,573 ‫میدونی ، من این آژانس رو پایه ریزی کردم 1543 01:46:26,707 --> 01:46:29,910 ‫بعد از چارلی باید مال من میشد 1544 01:46:30,042 --> 01:46:32,212 ‫من بیرون رونده شدم 1545 01:46:32,346 --> 01:46:36,917 ‫ازم انتظار داشتی چیکار کنم ؟ ‫باغبونی بکنم ؟ 1546 01:46:37,083 --> 01:46:40,487 ‫تو فکر میکردی مارو ساختی ‫ولی ما تورو ساختیم 1547 01:46:40,621 --> 01:46:43,991 ‫- ما بهت اعتماد کردیم ... ‫- عوضی 1548 01:46:44,124 --> 01:46:45,692 ‫من درست وسط سخنرانیم بودم 1549 01:46:45,826 --> 01:46:47,026 ‫ببخشید 1550 01:46:48,161 --> 01:46:49,329 ‫خیلی خُب ، باشه 1551 01:46:49,463 --> 01:46:52,699 ‫اینجارو سر و سامون بدید فرشته ها ‫کارتون عالی بود 1552 01:46:59,473 --> 01:47:03,410 ‫میخوای بری کالیفرنیا و تمرینات فرشته شدن بکنی ؟ 1553 01:47:03,544 --> 01:47:05,245 ‫چی ؟ من ... 1554 01:47:05,379 --> 01:47:07,281 ‫واقعا ؟ شما ... 1555 01:47:11,585 --> 01:47:13,720 ‫- خدای من ... ‫- ما داریم استخدامت میکنیم 1556 01:47:13,854 --> 01:47:15,422 ‫تا یه فرشته باشم ... 1557 01:47:15,556 --> 01:47:17,056 ‫- مثل تو و جِین ‫-بریم 1558 01:47:17,190 --> 01:47:19,091 ‫فکر میکنی داشتیم چیکار میکردیم ؟ 1559 01:47:19,226 --> 01:47:20,327 ‫نمیدونم 1560 01:47:20,460 --> 01:47:21,495 ‫فکر میکردم باهوشی 1561 01:47:21,628 --> 01:47:23,530 ‫اینطور نیست ؟ 1562 01:47:23,664 --> 01:47:25,097 ‫تموم شد چارلی 1563 01:47:25,232 --> 01:47:27,701 ‫و تصمیم گرفتم که با اِلِنا هافلین چیکار کنم 1564 01:47:27,834 --> 01:47:29,937 ‫- چه تصمیمی گرفتی ؟ ‫- اون عضو جدید گروهمون میشه 1565 01:47:30,069 --> 01:47:31,505 ‫خوبه ، ممنون باز 1566 01:47:31,638 --> 01:47:33,006 ‫خوبه ، ممنون باز 1567 01:47:33,140 --> 01:47:34,541 ‫ممنونم از تماست 1568 01:47:34,675 --> 01:47:36,009 ‫ممنونم از تماست 1569 01:47:37,844 --> 01:47:40,914 ‫- تو کالیفرنیا چیکار میکنید ؟ ‫- تا حالا از هواپیما پریدی ؟ 1570 01:47:41,048 --> 01:47:43,417 ‫من زیاد اهل ارتفاع نیستم ... 1571 01:47:43,550 --> 01:47:45,419 ‫- با کوسه ها شنا کردی ؟ ‫- هی ، تویی 1572 01:47:45,552 --> 01:47:47,086 ‫چقدر میتونی نفست رو نگه داری ؟ 1573 01:47:47,220 --> 01:47:49,088 ‫کوسه ها ؟ ، زیاد نه 1574 01:47:49,222 --> 01:47:50,557 ‫- سلام ‫- سلام 1575 01:47:50,691 --> 01:47:52,526 ‫چه اتفاقی برات افتاده ؟ 1576 01:47:52,659 --> 01:47:54,895 ‫صبر کن ببینم ، شما همدیگرو میشناسید ؟ 1577 01:47:55,028 --> 01:47:56,964 ‫- آره ، داشتم ساندویچ میخوردم که ... ‫- آره 1578 01:47:57,096 --> 01:47:59,399 ‫- اومدم داخل ، و تو بهم ... ‫- فسفر دادم 1579 01:47:59,533 --> 01:48:01,134 ‫ماده ی شیمیایی مورد علاقمه 1580 01:48:01,268 --> 01:48:03,637 ‫- چون تو ... ‫- دقیقا ... 1581 01:48:03,770 --> 01:48:06,773 ‫تو ... ؟ 1582 01:48:06,907 --> 01:48:09,209 ‫تو اونکارو کردی ؟ 1583 01:48:09,343 --> 01:48:11,478 ‫آره 1584 01:48:11,612 --> 01:48:14,648 ‫فکر کنم آخرش به سزای عملش رسید 1585 01:48:14,781 --> 01:48:17,651 ‫این یه شوخیه ؟ ‫واسه همین کشتیش ؟ 1586 01:48:17,784 --> 01:48:22,322 ‫داری واسه این پسر خوشتیب خود شیرینی میکنی ؟ 1587 01:48:22,456 --> 01:48:24,658 ‫- البته که نه ‫- منظورم اینه ، کاره دیگه 1588 01:48:24,791 --> 01:48:27,027 ‫این کاریه که میکنی 1589 01:48:27,160 --> 01:48:29,196 ‫خُب اگه بخوام باهات در ارتباط باشم 1590 01:48:29,329 --> 01:48:32,219 ‫- چجوری پیدات کنم ؟ ‫- نگران نباش ، من پیدات میکنم 1591 01:48:32,219 --> 01:48:37,329 ‫فیلم هنوز تموم نشده .... 1592 01:48:40,007 --> 01:48:41,608 ‫تو اون کارو کردی ؟ 1593 01:48:43,076 --> 01:48:44,945 ‫آره 1594 01:48:45,078 --> 01:48:46,546 ‫اِلِنا هافلین 1595 01:48:46,680 --> 01:48:48,215 ‫کِلی گَرِت 1596 01:48:48,348 --> 01:48:49,950 ‫به آژانس تاونسند خوش اومدی 1597 01:49:03,363 --> 01:49:05,565 ‫تو دور آخر یکم بلندش کردی 1598 01:49:05,699 --> 01:49:07,834 ‫باید بهش اعتماد داشته باشی ‫دوباره انجامش بده 1599 01:49:21,415 --> 01:49:23,550 ‫دستا بالا ، نترس 1600 01:49:23,684 --> 01:49:25,018 ‫از میان دردهات مبارزه کن 1601 01:49:25,153 --> 01:49:26,353 ‫تمرکز کن 1602 01:49:26,486 --> 01:49:28,388 ‫سعی کن این دفعه 90 ثانیه دووم بیاری 1603 01:49:38,198 --> 01:49:46,222 ‫باید سیم هارو درست ببرید وگرنه منفجر میشه 1604 01:49:51,344 --> 01:49:53,181 ‫آفرین که نمُردی هافلین 1605 01:49:53,313 --> 01:49:55,315 ‫بقیه اینجارو تمیز کنید و دوباره شروع کنید 1606 01:50:00,654 --> 01:50:04,024 ‫هافلین ، بیدار شو ، بریم ‫10 ثانیه تا پرش مونده 1607 01:50:04,158 --> 01:50:05,992 ‫- همه بلند شید ‫- باشه 1608 01:50:06,127 --> 01:50:08,862 ‫من اصلا هم نترسیدم ، بریم 1609 01:50:08,995 --> 01:50:10,831 ‫خدایا مراقبون باش امروز 1610 01:50:10,964 --> 01:50:12,599 ‫منو فرشته ی آسمانی نکن 1611 01:50:12,733 --> 01:50:15,268 ‫کل زندگیم واسه این لحظه تمرین میکردم 1612 01:50:15,402 --> 01:50:19,072 ‫خیلی خُب گروه ، آخرین چالشمون 1613 01:50:19,207 --> 01:50:22,909 ‫روث بدجر گینزبرک این کارو در سال ۹۹ انجام داد 1614 01:50:23,043 --> 01:50:24,811 ‫اونم یه فرشته بود ؟ 1615 01:50:24,945 --> 01:50:26,613 ‫فراموش کنید چی گفتم 1616 01:50:26,747 --> 01:50:28,248 ‫بیاین انجامش بدیم 1617 01:50:28,381 --> 01:50:30,617 ‫با عشق بپرید 1618 01:50:30,751 --> 01:50:33,420 ‫برو کلوئی ، برو 1619 01:50:36,224 --> 01:50:38,492 ‫از اونجا بیرون بیاید ، بپرید 1620 01:50:41,795 --> 01:50:44,132 ‫فکر میکنی داری کجا میری ؟ 1621 01:50:44,264 --> 01:50:46,167 ‫تو باید این هواپیما رو فرود بیاری هافلین 1622 01:50:46,299 --> 01:50:48,068 ‫امیدوارم رو زمین بتونم ببینمت 1623 01:50:48,202 --> 01:50:51,104 ‫واقعا امیدوارم 1624 01:50:51,239 --> 01:50:52,739 ‫بعدا میبینمت 1625 01:51:00,781 --> 01:51:01,848 ‫لعنتی 1626 01:51:01,982 --> 01:51:03,784 ‫لعنتی ، باشه ، باشه 1627 01:51:03,917 --> 01:51:05,186 ‫خدای من 1628 01:51:05,318 --> 01:51:06,686 ‫باشه 1629 01:51:07,988 --> 01:51:10,423 ‫- دلم براش تنگ میشه ‫- آره ، آره 1630 01:51:10,557 --> 01:51:12,359 ‫خودشه عزیزم ، پایینش بیار 1631 01:51:13,460 --> 01:51:15,629 ‫- آره ، آره ، آره ‫- آره 1632 01:51:16,963 --> 01:51:19,032 ‫آره 1633 01:51:23,336 --> 01:51:25,505 ‫- اونجاست ‫- آره 1634 01:51:25,639 --> 01:51:27,241 ‫- کارت عالی بود ‫- انجامش دادی 1635 01:51:28,708 --> 01:51:29,910 ‫ممنون که اومدید 1636 01:51:30,043 --> 01:51:31,279 ‫- البته که انجامش دادی ‫- فرودش اوردم 1637 01:51:31,411 --> 01:51:32,579 ‫رفیق ، ما نگران نبودیم 1638 01:51:32,712 --> 01:51:33,780 ‫- یکم نگران بودیم ‫- میدونم 1639 01:51:33,914 --> 01:51:35,482 ‫بذار نفسِت رو بو کنم 1640 01:51:35,615 --> 01:51:37,151 ‫بالا نیاورده 1641 01:51:37,285 --> 01:51:38,752 ‫ خدای من 1642 01:51:39,019 --> 01:51:44,369 « تـرجمـه ازسینا اِن وی » sina_n_v 1643 01:51:44,574 --> 01:51:47,574 ‫فیلم هنوز تموم نشده ... 1644 01:52:35,575 --> 01:52:39,213 ‫باشه ، صندلی رو امضا کن تا رسمی بشی ‫اصلا دربارش فکر نکن 1645 01:52:39,347 --> 01:52:41,615 ‫بریم بالا ، پیک ، پیک ، پیک 1646 01:52:41,748 --> 01:52:43,116 ‫لطفا لطفا لطفا ‫آره 1647 01:52:43,251 --> 01:52:44,818 ‫تمرینات رو پشت سر گذاشتی 1648 01:52:44,951 --> 01:52:46,853 ‫باشه ، من خیلی دل شوره دارم بچه ها 1649 01:52:46,987 --> 01:52:48,088 ‫- خدای من ‫- بفرما 1650 01:52:48,222 --> 01:52:50,590 ‫- مشروب ، واقعا نیازش دارم ‫- کمک میکنه 1651 01:52:51,925 --> 01:52:53,760 ‫باشه 1652 01:52:53,894 --> 01:52:54,961 ‫خودشه 1653 01:52:55,095 --> 01:52:56,796 ‫آماده ای ؟ بشین رو صندلی 1654 01:52:56,930 --> 01:52:59,099 ‫- بریم ‫- باشه ، باشه 1655 01:52:59,233 --> 01:53:01,101 ‫خدای من ، من میخوام اینجام باشه 1656 01:53:01,235 --> 01:53:03,803 ‫جای خوبیه ؟ ‫فکر نکنم زیاد درد داشته باشه 1657 01:53:03,937 --> 01:53:06,374 ‫- خیلی هم خوبه ‫- از 1 تا 10 1658 01:53:06,506 --> 01:53:07,974 ‫فکر میکنید چقدر درد داشته باشه ؟ ‫راستشو بگید 1659 01:53:08,108 --> 01:53:09,743 ‫- فقط بهم بگید ‫- من دیگه دردی حس نمیکنم 1660 01:53:09,876 --> 01:53:11,745 ‫کمتر از گلوله خوردن و بیشتر از سوراخ کردن گوش 1661 01:53:11,878 --> 01:53:14,080 ‫عالیه ، اصلا نفهمیدم چطور ممکنه باشه ، ممنون 1662 01:53:14,215 --> 01:53:16,716 ‫صبح بخیر فرشته ها - ‫صبح بخیر چارلی - 1663 01:53:16,850 --> 01:53:18,585 ‫مبارکه ، النا 1664 01:53:18,718 --> 01:53:19,986 ‫ممنون چارلی 1665 01:53:20,121 --> 01:53:22,455 ‫خیلی خُب من آماده ام اگه تو آماده باشی 1666 01:53:24,591 --> 01:53:27,128 ‫البته که آمادم ‫بال هامو بهم بده 1667 01:53:27,311 --> 01:53:39,546 ‫‫سی نما، مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.best