1
00:00:09,320 --> 00:00:11,790
РИО ДЕ ЖАНЕЙРО
2
00:00:15,160 --> 00:00:17,620
Жените могат да правят всичко.
3
00:00:17,750 --> 00:00:22,130
Това, че могат, не значи, че трябва, нали?
4
00:00:23,760 --> 00:00:26,880
Жени да ремонтират коли,
5
00:00:27,010 --> 00:00:30,760
да карат такси, да слагат гипсокартон...
6
00:00:31,390 --> 00:00:33,470
Защо не?
- Не...
7
00:00:33,600 --> 00:00:37,560
Момиче като теб
не е нужно да върши такива неща.
8
00:00:37,690 --> 00:00:39,060
Момиче като мен?
9
00:00:40,860 --> 00:00:44,280
Искам всякакви възможности,
за да реша сама.
10
00:00:45,900 --> 00:00:47,070
Г-ца Независима.
11
00:00:48,410 --> 00:00:50,870
Да, такава съм.
12
00:00:51,530 --> 00:00:52,370
Харесва ми.
13
00:00:55,000 --> 00:00:56,080
Ела насам.
14
00:01:04,170 --> 00:01:05,170
Само че...
15
00:01:05,800 --> 00:01:09,430
Ядеш от моята храна
и се наслаждаваш на моята гледка.
16
00:01:10,140 --> 00:01:11,340
По свой избор.
17
00:01:12,010 --> 00:01:13,600
Не, аз те избрах.
18
00:01:15,310 --> 00:01:17,600
Аз поисках да ме забележиш.
19
00:01:18,440 --> 00:01:20,150
Това не е твой избор, Сабина.
20
00:01:20,730 --> 00:01:22,360
Божи дар е.
21
00:01:25,070 --> 00:01:26,360
Леле...
22
00:01:27,280 --> 00:01:31,860
Но не смяташ ли, че важното е
как оползотворяваш този дар?
23
00:01:33,910 --> 00:01:35,120
За всички се отнася.
24
00:01:35,240 --> 00:01:37,040
Мъже, жени...
25
00:01:37,160 --> 00:01:39,660
Всички искаме
да реализираме потенциала си.
26
00:01:39,790 --> 00:01:41,540
Да следваме сърцето си.
27
00:01:41,670 --> 00:01:43,590
Ето в такъв свят искам да живея.
28
00:01:46,000 --> 00:01:47,590
Моят свят е
29
00:01:47,710 --> 00:01:51,840
да правя милиони с теб до себе си.
30
00:01:54,550 --> 00:01:57,890
Работата е там,
че имам разностранни способности.
31
00:01:58,430 --> 00:02:00,140
Нима?
- Да.
32
00:02:00,270 --> 00:02:01,270
Какви например?
33
00:02:02,060 --> 00:02:03,060
Ами...
34
00:02:03,860 --> 00:02:08,440
В моята сфера се счита
за голямо предимство да си жена.
35
00:02:10,820 --> 00:02:14,410
Ако си красива,
нищо друго не се очаква от теб.
36
00:02:14,910 --> 00:02:18,580
В противен случай,
до голяма степен си невидима.
37
00:02:20,040 --> 00:02:21,370
А в моята работа
38
00:02:22,670 --> 00:02:25,880
да си невидима и да не създаваш очаквания
39
00:02:26,960 --> 00:02:28,800
е голям плюс.
40
00:02:30,090 --> 00:02:31,930
Явно е домакиня.
41
00:02:32,680 --> 00:02:35,100
Няма нищо лошо в това да си домакиня.
42
00:02:36,390 --> 00:02:38,470
Но просто не е за мен.
43
00:02:38,930 --> 00:02:40,730
Не говоря португалски.
44
00:02:40,850 --> 00:02:41,850
Знам.
45
00:02:48,020 --> 00:02:49,190
Да, точно така.
46
00:03:07,710 --> 00:03:09,800
Знаеш ли нещо...
- Какво?
47
00:03:10,670 --> 00:03:12,630
Нужни са седем секунди повече,
48
00:03:12,760 --> 00:03:15,300
за да възприемеш жена като заплаха.
49
00:03:16,850 --> 00:03:18,260
Изумително, нали?
50
00:03:22,430 --> 00:03:23,890
Коя си ти?
- Аз ли?
51
00:03:27,020 --> 00:03:28,610
Просто примамка, жребецо.
52
00:03:37,240 --> 00:03:38,410
Колко са?
- Девет!
53
00:03:38,950 --> 00:03:40,200
Давай ги насам!
54
00:03:47,500 --> 00:03:51,210
Откраднал си пари за жени и деца бежанци.
55
00:03:51,340 --> 00:03:52,590
Вика му се присвояване.
56
00:03:54,630 --> 00:03:56,840
Присвояване? Колко засукано.
57
00:04:04,560 --> 00:04:05,810
Ти си счетоводителят.
58
00:04:06,310 --> 00:04:07,690
Коя сте вие?
59
00:04:09,310 --> 00:04:10,150
Отваряй сейфа.
60
00:04:10,270 --> 00:04:11,650
Сладурче...
61
00:04:12,070 --> 00:04:15,280
Щом си ми навит, ставам ти гадже!
62
00:04:17,110 --> 00:04:18,740
Слагай всичко от долния рафт.
63
00:04:21,330 --> 00:04:22,580
Не си за тази работа.
64
00:04:23,160 --> 00:04:24,870
Съветвам те да смениш бранша.
65
00:04:29,250 --> 00:04:30,540
Босли!
66
00:04:30,670 --> 00:04:32,050
Привет, ангелчета.
67
00:04:33,000 --> 00:04:36,220
Изглежда многообещаващо.
68
00:04:36,340 --> 00:04:37,760
Браво.
69
00:04:37,880 --> 00:04:40,640
Но къде е Джони Австралиеца?
70
00:04:42,350 --> 00:04:43,720
Ще съжаляваш.
71
00:04:43,850 --> 00:04:45,390
Да бе...
- Щях да ти дам света.
72
00:04:45,520 --> 00:04:48,100
Проблемът е,
че си твърде бъбрив, прилепчив
73
00:04:48,230 --> 00:04:49,940
и прекалено настъпателен.
74
00:04:50,060 --> 00:04:52,110
А ти си най-невероятната жена.
75
00:04:52,230 --> 00:04:53,070
Знам.
76
00:04:53,610 --> 00:04:55,570
Това е резултатът от 4 месеца следене
77
00:04:55,690 --> 00:04:58,660
и най-конфузната среща в живота ми.
78
00:04:58,780 --> 00:04:59,610
Не...
79
00:04:59,700 --> 00:05:00,620
Приключихме ли?
80
00:05:00,740 --> 00:05:03,790
Ще изпратя това на съдебната власт,
81
00:05:03,910 --> 00:05:07,120
в комплект с новите ви приятели.
82
00:05:07,250 --> 00:05:10,580
Готови сме.
- Супер, изчезвам оттук.
83
00:05:10,710 --> 00:05:13,960
Ще си взема една седмица
и ще купонясвам на тайландски плаж.
84
00:05:14,090 --> 00:05:18,510
Пробвай и ти, Джейн.
Излежаваш се, а някой си играе с твоята...
85
00:05:18,970 --> 00:05:20,840
Аз се забавлявам по своему.
86
00:05:21,470 --> 00:05:23,050
А, добре.
87
00:05:23,180 --> 00:05:25,100
Самурайските си мечове ли точиш?
88
00:05:26,270 --> 00:05:29,020
Или се правиш на Жената котка?
Пари давам да видя.
89
00:05:29,730 --> 00:05:31,650
Или ядеш храни с глутен вечер и...
90
00:05:33,150 --> 00:05:34,480
Ето това беше забавно.
91
00:05:34,610 --> 00:05:36,150
И кои са тези?
92
00:05:36,280 --> 00:05:39,740
Заобиколен си от Ангели.
93
00:05:40,780 --> 00:05:42,910
Но въпросът е, Джони...
94
00:05:44,870 --> 00:05:46,580
Кой си ти?
95
00:06:24,070 --> 00:06:27,660
Ангелите на Чарли
96
00:06:28,330 --> 00:06:30,080
ХАМБУРГ
97
00:06:30,210 --> 00:06:33,250
СЛЕД ЕДНА ГОДИНА
98
00:06:43,510 --> 00:06:44,340
Здравей, Ингрид.
99
00:06:45,350 --> 00:06:47,180
Закъсня. Г-н Флеминг те очаква.
100
00:06:47,310 --> 00:06:49,020
Срещата не беше ли в 9 ч.?
101
00:06:49,350 --> 00:06:53,730
Да, започва в 9 ч., което е точно сега.
102
00:06:54,560 --> 00:06:56,820
Общувала ли си някога с г-н Брок?
103
00:06:56,940 --> 00:06:58,150
Естествено, че не.
104
00:06:58,280 --> 00:07:00,440
Беше ме поканил във френското си шато.
105
00:07:01,190 --> 00:07:04,700
Седим си там и го питам:
106
00:07:04,820 --> 00:07:09,410
"Г-н Брок, чували ли сте за Хъмфри Дейви?"
Той казва "не".
107
00:07:10,250 --> 00:07:15,460
"А за Джоузеф Суон или Александър Лодигин?"
Представа си няма.
108
00:07:15,580 --> 00:07:19,800
Тогава казвам:
"Добре, а за Томас Едисон?"
109
00:07:19,920 --> 00:07:22,970
"Разбира се,
изобретил е електрическата крушка."
110
00:07:23,090 --> 00:07:24,470
Обаче познай!
111
00:07:24,590 --> 00:07:26,890
Другите трима също.
112
00:07:27,010 --> 00:07:28,470
Преди Едисон.
113
00:07:28,600 --> 00:07:31,350
Но Едисон пръв я е пуснал на пазара.
114
00:07:31,850 --> 00:07:33,270
Разбираш ли?
115
00:07:33,770 --> 00:07:37,940
Имаме продукт, който ще направи
революция в енергетиката.
116
00:07:38,440 --> 00:07:41,360
Но трябва да бъдем първи.
Сега е моментът.
117
00:07:41,900 --> 00:07:45,490
Същото казах и на г-н Брок
и той е съгласен с мен.
118
00:07:46,030 --> 00:07:46,950
Естествено.
119
00:07:47,740 --> 00:07:49,780
Аз...
- Елена, благодаря, че дойде.
120
00:07:49,910 --> 00:07:51,490
Чудесно си поговорихме.
121
00:07:51,620 --> 00:07:53,410
Аз не съм казала и дума.
122
00:07:53,540 --> 00:07:55,330
Хайде да не издребняваме.
123
00:07:55,460 --> 00:07:58,250
Г-н Флеминг, знам колко е важен "Калисто".
124
00:07:58,380 --> 00:08:00,500
Аз съм го разработила. Мое отроче е.
125
00:08:00,630 --> 00:08:02,050
Но както написах в доклада си,
126
00:08:02,170 --> 00:08:05,430
в момента е възможно
вълните да бъдат обърнати,
127
00:08:05,550 --> 00:08:07,590
а и двамата знаем колко е опасно.
128
00:08:07,720 --> 00:08:10,310
Не ти е известно какво знам.
129
00:08:10,970 --> 00:08:12,970
Нали познавате Хулио, втория инженер?
130
00:08:13,100 --> 00:08:16,520
Още е в болница след като получи припадък,
131
00:08:16,650 --> 00:08:18,310
а беше само частично изложен...
132
00:08:18,440 --> 00:08:19,440
Хипотетично.
133
00:08:20,270 --> 00:08:22,320
А и Хулио беше идиот.
134
00:08:23,030 --> 00:08:25,280
Нужен ми е само пълен достъп
и малко време,
135
00:08:25,400 --> 00:08:27,280
за да отстраня трайно проблема
136
00:08:27,410 --> 00:08:29,160
и да стане безопасно...
137
00:08:29,660 --> 00:08:31,330
Ингрид, може ли едно капучино?
138
00:08:32,370 --> 00:08:34,250
Добре. Прочетох доклада ти.
139
00:08:34,830 --> 00:08:37,330
Дадох го и на други да го прочетат.
140
00:08:38,290 --> 00:08:40,210
Просто не сме на твоето мнение.
141
00:08:40,340 --> 00:08:42,090
Г-н Брок чел ли го е?
142
00:08:42,210 --> 00:08:45,170
Наистина смятам, че...
- Ще бъда пределно ясен.
143
00:08:46,510 --> 00:08:50,390
Разработваме "Калисто" от пет години
и ще го пуснем на пазара.
144
00:08:50,510 --> 00:08:54,770
Продуктът е готов и е безопасен.
Това ще кажем на г-н Брок.
145
00:08:54,890 --> 00:08:58,270
А ти няма да му обясняваш нищо.
146
00:09:01,270 --> 00:09:03,020
Виж, Елена.
147
00:09:03,150 --> 00:09:06,280
Твърде си умна,
за да продължаваш да упорстваш, нали?
148
00:09:10,990 --> 00:09:12,280
Чудесно.
149
00:09:19,580 --> 00:09:20,960
Аз знам кой е Хъмфри Дейви.
150
00:09:21,080 --> 00:09:22,380
Похвално.
151
00:09:28,380 --> 00:09:29,430
Изпусна си нещо.
152
00:09:30,140 --> 00:09:31,220
Не е мое.
153
00:09:31,340 --> 00:09:34,390
Аз не ръся вещи, значи трябва да е твое.
154
00:09:36,220 --> 00:09:37,600
Може да ти потрябва.
155
00:09:47,280 --> 00:09:49,200
АГЕНЦИЯ "ТАУНСЕНД"
156
00:09:50,030 --> 00:09:53,450
ЛОС АНДЖЕЛИС
157
00:10:06,880 --> 00:10:08,670
Босли 001.
158
00:10:09,630 --> 00:10:11,470
ДОБРЕ ДОШЪЛ, БОСЛИ
159
00:10:22,980 --> 00:10:24,480
Стар хитрец такъв.
160
00:10:24,610 --> 00:10:27,860
Да не мислеше,
че ще те оставим да се измъкнеш?
161
00:10:28,780 --> 00:10:30,240
Не беше нужно.
162
00:10:30,360 --> 00:10:31,610
Не съм само аз.
163
00:10:33,070 --> 00:10:35,370
Изненада!
164
00:10:35,490 --> 00:10:37,040
Изненада!
165
00:10:37,160 --> 00:10:39,500
Бонжур.
- Привет. Бонжур!
166
00:10:39,620 --> 00:10:41,670
Буенос диас, сеньор!
- Буенос диас.
167
00:10:41,790 --> 00:10:42,750
Цялата банда е тук.
168
00:10:42,870 --> 00:10:45,420
Искахме да те поздравим за пенсионирането.
169
00:10:45,540 --> 00:10:47,050
Благодаря, Босли.
170
00:10:47,170 --> 00:10:48,130
И аз.
- Босли.
171
00:10:48,260 --> 00:10:49,710
Благодаря.
172
00:10:49,840 --> 00:10:50,670
Ти!
173
00:10:50,800 --> 00:10:53,430
Такава кариера заслужава да бъде почетена.
174
00:10:53,550 --> 00:10:56,640
Дори подготвих малка разходка в спомените.
175
00:10:56,760 --> 00:10:58,930
О, не.
- Ето я!
176
00:10:59,720 --> 00:11:01,180
О, да!
177
00:11:01,940 --> 00:11:04,520
Прясно завършил Оксфорд.
178
00:11:04,650 --> 00:11:06,860
Боже.
- Доста се порових, гледай.
179
00:11:06,980 --> 00:11:08,070
Тук не съм дегизиран.
180
00:11:08,190 --> 00:11:10,440
Добре си се забавлявал през годините.
181
00:11:10,570 --> 00:11:12,860
Животът беше хубав тогава.
182
00:11:12,990 --> 00:11:15,990
Откъде купи този костюм?
- От Монте Карло.
183
00:11:16,120 --> 00:11:18,490
Случило се е, има доказателство.
184
00:11:20,000 --> 00:11:21,870
След стъпването ни в Европа,
185
00:11:22,500 --> 00:11:24,830
ти пое международна агенция "Таунсенд".
186
00:11:24,960 --> 00:11:27,130
Никой от нас нямаше да бъде тук без теб.
187
00:11:27,250 --> 00:11:29,250
Да.
- Особено аз. Благодаря ти.
188
00:11:29,750 --> 00:11:32,470
Много съм трогнат.
189
00:11:32,590 --> 00:11:33,800
Благодаря на всички.
190
00:11:33,930 --> 00:11:36,180
Кажи няколко думи, Босли. Искаме реч!
191
00:11:36,300 --> 00:11:37,390
Реч, реч!
- О, не...
192
00:11:37,510 --> 00:11:40,600
Реч, реч, реч!
193
00:11:43,940 --> 00:11:46,230
Изключително съм развълнуван.
194
00:11:48,480 --> 00:11:50,570
Благодарен съм
195
00:11:51,190 --> 00:11:54,200
за всичко, което сме вършили заедно.
196
00:11:55,030 --> 00:11:57,570
И знаете ли, Чарли не беше убеден,
197
00:11:57,700 --> 00:12:01,830
че ще успеем да повторим
успеха му тук, в Калифорния.
198
00:12:01,950 --> 00:12:03,830
Но ние се справихме.
- Да.
199
00:12:03,960 --> 00:12:08,710
И то в свят,
който наистина не беше готов за Ангелите.
200
00:12:09,130 --> 00:12:13,630
В продължение на 40 години
ги набирах и обучавах.
201
00:12:14,470 --> 00:12:16,130
И безкрайно се гордея с тях.
202
00:12:17,640 --> 00:12:21,180
Босли, бдете над тях!
203
00:12:21,310 --> 00:12:22,220
Разбира се.
204
00:12:22,350 --> 00:12:23,680
Обещаваме, приятелю.
205
00:12:23,810 --> 00:12:29,190
А за мен, както казва Чарли,
е време да сляза от сцената.
206
00:12:29,810 --> 00:12:31,150
Като спомена Чарли...
207
00:12:33,030 --> 00:12:34,530
Здравей, Босли.
208
00:12:34,650 --> 00:12:36,110
Привет, Чарли.
209
00:12:36,240 --> 00:12:38,570
Ако се огледаш, стари приятелю,
210
00:12:38,700 --> 00:12:42,910
ще видиш хората,
които ще продължат твоето дело.
211
00:12:43,040 --> 00:12:46,710
Ръководната ти роля
и твоята отдаденост нямат равни.
212
00:12:46,830 --> 00:12:49,540
Не бихме могли да ти се отплатим.
213
00:12:49,670 --> 00:12:52,670
Но пък ти купихме часовник.
214
00:12:53,130 --> 00:12:55,470
Часовник?
- Да.
215
00:12:57,090 --> 00:12:58,180
Благодаря, Чарли.
216
00:12:58,890 --> 00:13:01,140
Наслаждавай се на пенсионирането.
217
00:13:01,260 --> 00:13:02,850
Заслужаваш го.
218
00:13:02,970 --> 00:13:03,890
Да вдигнем тост.
219
00:13:05,270 --> 00:13:07,140
Наистина си голяма купонджийка.
220
00:13:07,270 --> 00:13:08,730
Заради пиенето.
- Наздраве.
221
00:13:08,850 --> 00:13:10,360
То ми е на сърце.
222
00:13:10,480 --> 00:13:11,650
Но и ти също.
223
00:13:11,770 --> 00:13:12,980
За Босли.
224
00:13:13,440 --> 00:13:14,690
За Босли!
225
00:13:14,820 --> 00:13:15,740
За всички вас.
226
00:13:22,870 --> 00:13:24,330
БРОК
227
00:13:25,250 --> 00:13:28,920
Таз реч е моят рецитал
и мисля, че въпрос е на морал
228
00:13:29,040 --> 00:13:31,590
рима да забия, не на мене тия,
подмолно е...
229
00:13:31,710 --> 00:13:34,130
Благодаря. Дръпнете се, той идва.
230
00:13:34,250 --> 00:13:35,090
Добре.
231
00:13:35,210 --> 00:13:36,300
Готови ли сме?
232
00:13:36,420 --> 00:13:38,760
Жестоко беше.
- Замълчи.
233
00:13:38,880 --> 00:13:39,890
Развихри се.
234
00:13:40,010 --> 00:13:41,390
Има две места там.
235
00:13:41,510 --> 00:13:43,680
Подмолно е...
- Подмолно.
236
00:13:43,810 --> 00:13:45,100
Млъквай, Лангстън.
237
00:13:45,770 --> 00:13:48,520
Нека всички приветстваме
238
00:13:48,640 --> 00:13:51,350
нашия основател и благодетел
239
00:13:51,480 --> 00:13:53,190
Александър Брок.
240
00:13:57,030 --> 00:14:01,620
Г-н Брок, вие издигнахте иновациите
до нови висоти.
241
00:14:02,120 --> 00:14:04,870
И мисля, че аз, с малко помощ от екипа ми,
242
00:14:04,990 --> 00:14:07,040
отговорих на предизвикателството.
243
00:14:07,950 --> 00:14:11,370
Днес помолих "Електроснабдяване Хамбург"
244
00:14:11,710 --> 00:14:15,500
да изключи тази сграда
от електропреносната мрежа.
245
00:14:15,880 --> 00:14:19,130
Но далеч не ни липсва мощност.
246
00:14:21,890 --> 00:14:25,560
Г-н Брок, ще ни дадете ли пълен достъп?
247
00:14:27,020 --> 00:14:30,640
Здравей, Александър.
Пълен достъп разрешен.
248
00:14:30,770 --> 00:14:33,770
Калисто, пусни осветлението.
249
00:14:35,570 --> 00:14:38,110
Калисто, включи устройствата.
250
00:14:40,700 --> 00:14:42,110
Калисто, пълна мощност.
251
00:14:50,540 --> 00:14:52,790
"Брок Индъстрис" може да озари света.
252
00:14:59,630 --> 00:15:02,800
Значи все пак сте използвали
земния магнетизъм?
253
00:15:02,930 --> 00:15:06,010
Да, в цианидна кристална матрица.
254
00:15:06,970 --> 00:15:08,970
Кианитна, но...
- Кианитна.
255
00:15:10,390 --> 00:15:12,480
Може ли?
- Разбира се.
256
00:15:12,600 --> 00:15:14,520
И гарантирате за безопасността?
257
00:15:14,650 --> 00:15:18,690
Разбира се.
Калисто влияе само на електрическата мрежа.
258
00:15:18,820 --> 00:15:21,860
Не поразява хора,
домашни любимци и растения.
259
00:15:21,990 --> 00:15:23,990
Умен и безопасен продукт.
260
00:15:24,110 --> 00:15:26,450
Макар че ако съм напълно искрен,
261
00:15:26,580 --> 00:15:28,830
трябва да спомена нещо съвсем дребно.
262
00:15:29,660 --> 00:15:33,290
Може да се произвежда
в пастелни цветове за дамите.
263
00:15:37,170 --> 00:15:38,420
Шегаджия...
264
00:15:39,750 --> 00:15:42,130
Е, това е то.
265
00:15:44,090 --> 00:15:48,560
Можем да осигурим
чиста и устойчива енергия за всички.
266
00:15:49,930 --> 00:15:51,890
Калисто е бъдещето,
267
00:15:53,310 --> 00:15:56,520
а аз най-сетне го държа в ръцете си.
268
00:15:57,690 --> 00:15:59,110
Добра работа сте свършили.
269
00:16:00,480 --> 00:16:01,320
Браво.
270
00:16:02,280 --> 00:16:04,860
Да го отпразнуваме.
Заповядайте на бара!
271
00:16:07,990 --> 00:16:09,370
Давай. Блокирай.
272
00:16:09,490 --> 00:16:10,620
ПАРИЖ
273
00:16:11,120 --> 00:16:12,120
Раз-два.
274
00:16:15,210 --> 00:16:18,040
Да свалим тази ръкавица. Стегни я повече.
275
00:16:22,380 --> 00:16:23,220
Благодаря.
276
00:16:23,550 --> 00:16:25,930
Не е лошо в Париж, нали?
277
00:16:26,050 --> 00:16:28,220
Светлия апартамент ли нае?
278
00:16:28,600 --> 00:16:30,720
Да, но ако ми купиш саксийно растение,
279
00:16:30,800 --> 00:16:31,640
ще го уморя.
280
00:16:31,720 --> 00:16:32,560
Естествено.
281
00:16:33,600 --> 00:16:34,560
Много ясно.
282
00:16:34,680 --> 00:16:36,020
Готова съм за нова задача.
283
00:16:36,140 --> 00:16:38,520
Насрочих среща с нов клиент.
284
00:16:39,560 --> 00:16:41,110
Корпоративен разобличител.
285
00:16:41,900 --> 00:16:43,490
Събирам екип.
286
00:16:43,990 --> 00:16:45,570
Екип?
- Да.
287
00:16:45,700 --> 00:16:48,200
Босли, търсил си ме.
288
00:16:48,320 --> 00:16:49,490
Да.
289
00:16:50,160 --> 00:16:51,120
Здрасти.
290
00:16:51,240 --> 00:16:56,040
Ти си бившата нинджа от МИ6.
Джун ли беше?
291
00:16:56,710 --> 00:16:59,500
Джейн.
- Джейн, не Маджун.
292
00:17:00,210 --> 00:17:01,170
Сабрина?
293
00:17:01,290 --> 00:17:03,300
Сабина. Италианско е.
294
00:17:03,670 --> 00:17:05,380
Италианка ли си?
295
00:17:05,760 --> 00:17:08,680
Не. Вероятно...
- Има проблем в Хамбург.
296
00:17:08,800 --> 00:17:09,800
Нов клиент.
297
00:17:09,930 --> 00:17:13,520
Хамбург. Интересно,
но не е родното място на хамбургерите.
298
00:17:13,640 --> 00:17:16,850
То е Франкфурт,
но франкфуртските наденички не са оттам.
299
00:17:16,980 --> 00:17:17,890
Няма нужда...
300
00:17:18,020 --> 00:17:21,110
Прощавай, аз съм вегетарианец.
Много ти благодаря.
301
00:17:21,230 --> 00:17:24,110
Чувал съм,
че сте се сработили добре в Рио.
302
00:17:24,610 --> 00:17:26,610
Тя ме бутна от един покрив.
303
00:17:27,240 --> 00:17:28,740
Време беше да тръгваме.
304
00:17:30,450 --> 00:17:31,450
Има логика.
305
00:17:32,580 --> 00:17:33,410
Кой е клиентът?
306
00:17:35,790 --> 00:17:36,790
Елате.
307
00:17:39,330 --> 00:17:42,170
ХАМБУРГ
308
00:18:10,860 --> 00:18:12,200
Елена?
- Здравейте.
309
00:18:12,320 --> 00:18:13,330
Добре дошла.
310
00:18:14,030 --> 00:18:15,040
Г-н Босли?
311
00:18:15,160 --> 00:18:16,330
Просто Босли.
312
00:18:16,450 --> 00:18:17,830
Благодаря, че прие срещата.
313
00:18:20,920 --> 00:18:23,380
Искаш ли нещо?
- Еспресо, моля.
314
00:18:27,800 --> 00:18:28,920
Еспресо.
315
00:18:29,590 --> 00:18:30,760
Проверка за ПС.
316
00:18:31,220 --> 00:18:32,300
"ПС"?
317
00:18:32,430 --> 00:18:37,100
Представа си нямам какво значи това,
но всичко е наред.
318
00:18:37,850 --> 00:18:41,190
Бих казала, че теренът е чист.
319
00:18:41,310 --> 00:18:42,690
Да, точно така.
320
00:18:42,810 --> 00:18:44,770
Дълго го обмислях.
321
00:18:44,900 --> 00:18:46,730
Просто трябва да уведомим г-н Брок.
322
00:18:46,860 --> 00:18:48,780
Пробвах да се свържа с него.
323
00:18:48,900 --> 00:18:53,820
За такова нещо се иска голям кураж,
оценявам го.
324
00:18:54,660 --> 00:18:56,540
Сигурна ли си, че искаш да рискуваш?
325
00:18:58,200 --> 00:18:59,080
Да.
326
00:18:59,750 --> 00:19:01,460
Добре, можем да ти помогнем.
327
00:19:01,920 --> 00:19:05,130
Нещата излизат извън контрол.
- Какъв сладур...
328
00:19:06,500 --> 00:19:07,800
Трябва да си взема куче.
329
00:19:08,630 --> 00:19:09,920
Сън не ме лови,
330
00:19:10,050 --> 00:19:13,840
като знам, че нямам право
да направя каквото и да било.
331
00:19:17,100 --> 00:19:20,020
Мога да го оправя,
стига да ми се даде възможност.
332
00:19:20,890 --> 00:19:24,060
Вярвам ти.
Успя ли да намериш доказателства?
333
00:19:27,570 --> 00:19:29,230
Всички данни са в докладите ми.
334
00:19:42,870 --> 00:19:44,330
Какво да ви донеса?
335
00:19:57,050 --> 00:19:58,260
Сметката ви, господине.
336
00:19:58,680 --> 00:20:00,180
Това сигналът ли е?
337
00:20:00,720 --> 00:20:02,230
Елена...
- Какво става?
338
00:20:02,350 --> 00:20:03,850
Отиди в тоалетната.
339
00:20:03,980 --> 00:20:05,310
Няма нужда, благодаря.
340
00:20:05,440 --> 00:20:06,560
Бързо.
341
00:20:08,900 --> 00:20:10,110
Какво става? Джейн?
342
00:20:10,900 --> 00:20:11,780
Веднага!
343
00:20:14,780 --> 00:20:17,490
По дяволите.
344
00:20:23,330 --> 00:20:25,330
Мамка му, мамка му!
345
00:21:19,050 --> 00:21:20,260
Това е моето оръжие.
346
00:21:26,770 --> 00:21:27,890
Сабина!
- Идвам!
347
00:21:28,600 --> 00:21:29,940
Тръгвай!
348
00:21:32,230 --> 00:21:34,440
Много правилно, евакуирай клиента!
349
00:21:40,660 --> 00:21:41,660
Какво става?
350
00:21:42,030 --> 00:21:43,580
Значи не си сервитьорка?
351
00:21:43,700 --> 00:21:46,750
Не, казвам се Джейн. Приятно ми е.
352
00:21:47,250 --> 00:21:49,120
Взе ли голямото пушкало?
- Отзад е.
353
00:21:49,710 --> 00:21:51,330
Дръпни си краката.
- Добре.
354
00:21:52,750 --> 00:21:54,300
И знаеш как се използва?
355
00:22:01,340 --> 00:22:02,550
Шиб@няк!
356
00:22:02,680 --> 00:22:04,390
Боже, по нас ли стреля?
357
00:22:09,390 --> 00:22:10,980
Дръжте се, дами.
358
00:22:23,370 --> 00:22:26,200
Това да не е танк? Боже, къде се дяна?
359
00:22:26,790 --> 00:22:27,950
Май се измъкнахме.
360
00:22:28,080 --> 00:22:29,410
Не е ли малко прекалено?
361
00:22:29,540 --> 00:22:30,620
Кое е това момиче?
362
00:22:30,750 --> 00:22:32,540
Аз ли? А ти?!
363
00:22:32,670 --> 00:22:34,210
Кой е този? Защо стреля по нас?
364
00:22:35,300 --> 00:22:37,130
Не завивай рязко.
- Боже, ще умра.
365
00:22:40,720 --> 00:22:41,840
О, не, той се върна!
366
00:23:05,910 --> 00:23:06,990
Божичко!
367
00:23:12,040 --> 00:23:13,080
По дяволите!
368
00:23:19,550 --> 00:23:20,720
Мамка му!
369
00:23:33,900 --> 00:23:35,190
Не се надигай.
370
00:23:39,780 --> 00:23:41,440
Завърти се, когато ти кажа.
371
00:23:41,860 --> 00:23:43,700
Готов съм.
- Сега!
372
00:24:01,260 --> 00:24:02,090
Босли...
373
00:25:08,280 --> 00:25:09,200
Стой долу!
374
00:25:12,290 --> 00:25:13,250
Джейн?
375
00:25:15,460 --> 00:25:16,750
Казах да не ставаш!
376
00:25:17,370 --> 00:25:19,250
Не мърдай!
377
00:25:58,670 --> 00:25:59,750
Сандвич?
378
00:26:00,670 --> 00:26:01,670
С риба тон е.
379
00:26:02,290 --> 00:26:05,510
Освен ако не е с гадно сирене.
380
00:26:13,260 --> 00:26:14,760
Ти гладна ли си?
381
00:26:39,040 --> 00:26:40,580
Чарли ви праща поздрави.
382
00:26:41,040 --> 00:26:42,830
Коя е тази?
383
00:26:44,250 --> 00:26:46,800
Тя е в шок и смърди на повръщано.
384
00:26:47,130 --> 00:26:49,090
Коя си ти?
- Босли.
385
00:26:49,720 --> 00:26:52,550
Босли?
- Това е чин в нашата организация.
386
00:26:52,680 --> 00:26:54,930
Нещо като лейтенант.
387
00:26:55,470 --> 00:26:58,230
Истинското име на колегата
беше Едгар Десанж.
388
00:27:00,020 --> 00:27:01,140
Едгар.
389
00:27:05,520 --> 00:27:07,780
Джейн, много съжалявам.
390
00:27:07,900 --> 00:27:10,360
Знам колко държеше на него.
- Без прегръдки.
391
00:27:13,450 --> 00:27:16,870
Аз пък имам нужда. Беше и мой приятел.
392
00:27:22,250 --> 00:27:23,750
Прегръдките облекчават.
393
00:27:28,920 --> 00:27:30,630
А сега ела да се поизмиеш.
394
00:27:31,300 --> 00:27:32,300
Хайде.
395
00:27:32,880 --> 00:27:34,390
Колата крадена ли е?
396
00:27:35,850 --> 00:27:37,180
Добре.
397
00:27:37,560 --> 00:27:40,600
Босли, 342. Отключи тайна квартира 6.
398
00:27:47,480 --> 00:27:50,320
Бос, кой друг знаеше,
че ще се срещаме с Елена в Хамбург?
399
00:27:50,440 --> 00:27:52,860
Правилникът изисква пълна поверителност.
400
00:27:52,990 --> 00:27:54,200
Защо питаш?
401
00:27:54,780 --> 00:27:58,870
Защото Босли, Едгар, смяташе...
402
00:28:00,790 --> 00:28:02,620
Да беше го видяла онзи.
403
00:28:02,750 --> 00:28:06,210
Беше професионалист,
твърде оборудван за такава лесна цел.
404
00:28:06,330 --> 00:28:08,090
Въоръжен до зъби.
405
00:28:08,210 --> 00:28:10,210
И мухобойка стига за това момиче,
406
00:28:10,340 --> 00:28:12,550
а той пристига с градска бойна машина.
407
00:28:12,670 --> 00:28:15,260
И смятате, че е бил...
408
00:28:15,390 --> 00:28:16,850
Може би са я следили,
409
00:28:16,970 --> 00:28:19,560
но ако и ние сме наблюдавани?
410
00:28:19,680 --> 00:28:20,770
И от кого?
411
00:28:20,890 --> 00:28:24,100
Ето ме, вече изкъпана.
- По-добре ли си?
412
00:28:24,230 --> 00:28:25,770
Да, благодаря.
413
00:28:26,480 --> 00:28:28,820
Мисля, че разбирам донякъде.
414
00:28:28,940 --> 00:28:31,320
Вие сте нещо като шпиони в женски образ,
415
00:28:31,440 --> 00:28:34,450
затова ми обяснете кой е този
416
00:28:34,570 --> 00:28:35,700
и защо стреляше по вас.
417
00:28:35,820 --> 00:28:38,780
Не, по теб стреляше.
418
00:28:39,240 --> 00:28:40,240
Джейн.
419
00:28:41,870 --> 00:28:44,460
По мен? О, господи.
420
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Спокойно.
421
00:28:46,120 --> 00:28:47,290
Пийни си чай.
422
00:28:47,420 --> 00:28:51,050
Той е "дух".
Лицевото разпознаване го засича тук-там,
423
00:28:51,170 --> 00:28:54,380
но няма име, няма данни, нищо.
424
00:28:54,510 --> 00:28:56,180
Сигурно има здрави връзки.
425
00:28:56,300 --> 00:28:57,340
Ще го убия.
426
00:28:57,640 --> 00:29:01,310
Длъжна съм да напомня,
че Чарли не обича отмъщенията.
427
00:29:01,640 --> 00:29:03,520
И така, г-це Хофлин...
428
00:29:03,640 --> 00:29:08,100
Тук пише,
че си разработчик в проекта "Калисто".
429
00:29:08,230 --> 00:29:09,650
Знаете за "Калисто"?
430
00:29:09,770 --> 00:29:11,900
Много неща знаем.
431
00:29:12,030 --> 00:29:14,530
Завършила си инженерство с отличие,
432
00:29:14,650 --> 00:29:16,910
тренираш крав мага,
ходиш на работа с колело
433
00:29:17,030 --> 00:29:20,370
и смяташ, че жълтото е твоят цвят,
а то не отива на никого.
434
00:29:20,490 --> 00:29:22,910
Би имала обожатели,
ако подчертаеш скулите
435
00:29:23,040 --> 00:29:25,120
на профилните ти снимки онлайн.
436
00:29:25,250 --> 00:29:28,500
Не знаем обаче защо някой иска да те убие.
437
00:29:29,290 --> 00:29:30,540
Знам, че може да се оправи.
438
00:29:30,670 --> 00:29:33,210
Нека караме стъпка по стъпка.
439
00:29:33,840 --> 00:29:35,420
Има дефект в системата.
440
00:29:36,260 --> 00:29:37,880
Какъв е дефектът?
441
00:29:38,550 --> 00:29:41,140
"Калисто" може да бъде превърнат в оръжие.
442
00:29:41,600 --> 00:29:42,890
Поправимо е,
443
00:29:43,010 --> 00:29:45,810
но сега всеки хакер,
от любопитство или злоумисъл,
444
00:29:45,930 --> 00:29:48,690
може да го превърне
в ЕМП върху човешкото тяло.
445
00:29:49,520 --> 00:29:50,980
Електромагнитен пулс.
446
00:29:51,110 --> 00:29:53,230
Което да доведе до мозъчен удар.
- Да.
447
00:29:53,360 --> 00:29:54,650
И аз знам това-онова.
448
00:29:54,780 --> 00:29:58,360
Разбърква невронните мрежи
и наподобява инсулт или аневризма.
449
00:29:58,490 --> 00:30:00,910
Следователно не оставя никакви следи.
450
00:30:01,030 --> 00:30:02,910
Идеалната машина за убиване.
451
00:30:02,990 --> 00:30:03,830
Да.
452
00:30:03,950 --> 00:30:08,250
И може да се задейства дистанционно
чрез мрежата, която аз създадох.
453
00:30:08,370 --> 00:30:11,380
Ето какво правят хората,
които внимават в училище!
454
00:30:11,500 --> 00:30:12,630
Кой друг знае?
455
00:30:12,750 --> 00:30:17,470
Написах доклад, след като мой колега
едва не загина при изпитанието,
456
00:30:17,590 --> 00:30:19,430
но вероятно са го закопали.
457
00:30:19,550 --> 00:30:22,220
Доклада, не колегата ми. Хулио е добре.
458
00:30:22,350 --> 00:30:25,430
Само дето вече не може да говори
и да разпознава цветове.
459
00:30:25,560 --> 00:30:28,350
Не се произвежда още, нали?
- Изоставаме с графика,
460
00:30:28,480 --> 00:30:31,810
но има шест прототипа в трезора на "Брук",
461
00:30:31,940 --> 00:30:34,940
плюс един при мен, в лабораторията.
462
00:30:35,070 --> 00:30:36,400
Да измъкнем прототипите.
463
00:30:37,690 --> 00:30:40,320
Може ли само да поспрем за секунда?
464
00:30:40,450 --> 00:30:43,910
Компанията ви има ли уебсайт
със снимки на служителите?
465
00:30:44,030 --> 00:30:47,160
Да, но е подсигурен с безумни защити.
466
00:30:47,290 --> 00:30:48,410
Няма начин...
- Влязох.
467
00:30:48,540 --> 00:30:50,920
Тя дали все още има достъп?
468
00:30:51,040 --> 00:30:53,250
Ако няма, значи заплахата идва отвътре.
469
00:30:53,380 --> 00:30:55,710
И в двата случая...
- Ще се осведомим.
470
00:30:55,840 --> 00:30:59,670
Не, не, не...
471
00:31:00,430 --> 00:31:01,510
Не.
472
00:31:02,010 --> 00:31:04,220
Не, не, не.
- Аз...
473
00:31:05,930 --> 00:31:08,140
Прическа "паница".
- Паница.
474
00:31:08,850 --> 00:31:09,940
Паница.
475
00:31:12,150 --> 00:31:13,400
Паница.
476
00:31:16,480 --> 00:31:17,820
ДОСТЪПЪТ РАЗРЕШЕН
477
00:31:20,780 --> 00:31:21,660
ЕЛЕНА ХОФЛИН
478
00:31:30,580 --> 00:31:32,170
Отивам на работа, Ралф.
479
00:31:32,290 --> 00:31:34,920
И аз трябва да свърша моята.
480
00:31:36,340 --> 00:31:37,420
Добре.
481
00:31:40,090 --> 00:31:41,630
Нова визия, а?
482
00:31:42,760 --> 00:31:45,350
Много ми харесва.
483
00:31:45,470 --> 00:31:47,100
Не бавиш ли хората?
484
00:31:48,100 --> 00:31:52,020
Е, желая ви успешен ден.
485
00:31:52,140 --> 00:31:54,400
И не забравяйте да се усмихвате.
486
00:32:05,450 --> 00:32:07,450
Тоалетни
487
00:32:26,890 --> 00:32:28,010
Какво?
488
00:32:30,600 --> 00:32:32,770
Как изобщо влязохте...
489
00:32:33,520 --> 00:32:36,270
Господи. Какво си направила на Прадип?
490
00:32:36,400 --> 00:32:37,690
Прадип Прасад.
491
00:32:37,810 --> 00:32:40,110
Нищо, добре си е.
492
00:32:42,650 --> 00:32:45,110
Свих картата му от фитнеса сутринта.
493
00:32:46,070 --> 00:32:47,030
Здравейте.
494
00:32:47,950 --> 00:32:48,950
Довиждане.
495
00:32:49,830 --> 00:32:51,410
Здравейте.
496
00:32:54,040 --> 00:32:55,250
А Свен?
497
00:32:56,120 --> 00:32:59,290
Притиснах сънната му артерия
и лиших мозъка от кислород.
498
00:33:00,300 --> 00:33:01,460
Какво?
499
00:33:01,590 --> 00:33:02,920
Звучи болезнено.
500
00:33:03,590 --> 00:33:04,840
Просто заспиваш.
501
00:33:04,970 --> 00:33:07,140
Замирисва ти на прегоряло
и потъваш в мрак.
502
00:33:08,220 --> 00:33:10,140
Не се тревожи, ще се събуди.
503
00:33:11,010 --> 00:33:11,850
Не се знае.
504
00:33:12,310 --> 00:33:13,600
Какво...
- Да вървим.
505
00:33:13,730 --> 00:33:15,600
Ако сме тук при следващата проверка,
506
00:33:15,730 --> 00:33:16,980
ще лежим в немски затвор.
507
00:33:17,690 --> 00:33:19,690
И ще ядем само шницел.
508
00:33:20,070 --> 00:33:21,230
Не че е лошо.
509
00:33:21,360 --> 00:33:23,320
Ти ще вземеш прототипите от трезора.
510
00:33:23,440 --> 00:33:25,490
Елена - този от лабораторията.
511
00:33:25,610 --> 00:33:27,200
А аз ще разсейвам охраната.
512
00:33:27,320 --> 00:33:28,160
Разбрано.
513
00:33:28,280 --> 00:33:29,780
Готова ли си?
514
00:33:29,910 --> 00:33:31,540
Да, дай пет, женска сила!
515
00:33:38,710 --> 00:33:39,540
Благодаря.
516
00:33:44,840 --> 00:33:45,670
И не повръщай.
517
00:34:07,070 --> 00:34:09,070
Хранилище
518
00:34:10,490 --> 00:34:12,990
ПРАДИП ПРАСАД
519
00:34:18,960 --> 00:34:20,960
Скапана апаратура.
520
00:34:26,010 --> 00:34:27,050
ДОСТЪПЪТ РАЗРЕШЕН
521
00:34:34,310 --> 00:34:36,310
О, не.
522
00:34:38,020 --> 00:34:38,850
Бос, чуваш ли?
523
00:34:38,980 --> 00:34:40,060
Тук съм, какво има?
524
00:34:40,400 --> 00:34:41,350
"Калисто" го няма.
525
00:34:41,480 --> 00:34:43,440
Някой ни е изпреварил.
526
00:34:43,570 --> 00:34:45,480
Можеш ли да разбереш кой?
527
00:34:45,610 --> 00:34:48,610
ИСТОРИЯ НА ДОСТЪПА
528
00:34:49,950 --> 00:34:51,700
ПИТЪР ФЛЕМИНГ
529
00:34:51,820 --> 00:34:53,830
Готово. Някой си Питър Флеминг.
530
00:34:53,950 --> 00:34:55,540
Да изчакаме и Елена.
531
00:34:58,000 --> 00:34:59,830
Момент, май имаме друг проблем.
532
00:35:00,830 --> 00:35:01,830
ПРАСАД, ПРАДИП
533
00:35:01,960 --> 00:35:03,540
Появи се твоят Прадип.
534
00:35:03,670 --> 00:35:05,000
Не е ли във фитнеса?
535
00:35:05,500 --> 00:35:07,510
Записа се за цялостна програма.
536
00:35:07,630 --> 00:35:08,920
Е, тук е.
537
00:35:13,510 --> 00:35:14,600
Ралф?
538
00:35:14,720 --> 00:35:17,930
Прадип Присад е тук,
но системата отчита, че вече е влязъл.
539
00:35:18,060 --> 00:35:22,350
Нещо е забила.
Компютърът е решил, че Елена Хофлин е...
540
00:35:24,940 --> 00:35:28,240
Изпращам ти снимка на Елена Хофлин.
Разпространи я.
541
00:35:28,360 --> 00:35:30,900
Искам да бъде задържана за разпит.
542
00:35:51,970 --> 00:35:54,340
ЛАБОРАТОРИЯ
ОТОРИЗИРАН ДОСТЪП
543
00:35:54,470 --> 00:35:56,010
В лабораторията е.
544
00:35:56,890 --> 00:35:58,100
Да вървим.
545
00:36:06,980 --> 00:36:08,780
Кавалерията се събира.
546
00:36:09,820 --> 00:36:11,700
Напрежението расте, момичета.
547
00:36:13,910 --> 00:36:16,830
Усетили са се. Чакам ви на мястото.
548
00:36:21,250 --> 00:36:22,080
Сабина?
549
00:36:22,210 --> 00:36:23,500
Става трудно.
550
00:36:23,620 --> 00:36:26,880
Привлечи вниманието с поведението си.
551
00:36:28,590 --> 00:36:29,920
Пълна съм с идеи.
552
00:36:34,630 --> 00:36:35,640
Хофлин?
553
00:36:37,720 --> 00:36:38,720
Къде е тя?
554
00:36:39,560 --> 00:36:40,680
Къде отиде?
555
00:36:40,810 --> 00:36:42,100
Не знам.
- Чакай...
556
00:36:42,230 --> 00:36:43,100
Какво?
557
00:36:43,230 --> 00:36:44,480
Пипнахме я.
- Къде е?
558
00:36:44,600 --> 00:36:45,900
Тук.
559
00:36:46,860 --> 00:36:48,060
Единайсет?
560
00:36:48,190 --> 00:36:51,110
На ниво 11 е, в дамската тоалетна.
561
00:37:00,790 --> 00:37:02,660
Здравейте. Коя сте вие?
562
00:37:03,080 --> 00:37:04,790
Седни. Да ти виждам ръцете.
563
00:37:10,550 --> 00:37:12,550
Да не сте от "Охрана на труда"?
564
00:37:13,130 --> 00:37:15,680
Това чудо е невъзможно да се отвори.
565
00:37:20,060 --> 00:37:22,770
Не бива да пипате нищо тук,
566
00:37:22,890 --> 00:37:25,690
освен ако това не ви влиза в задълженията.
567
00:37:34,490 --> 00:37:35,860
Пъхнахте го в устата си.
568
00:37:37,030 --> 00:37:40,450
В човешката уста живеят
20 милиарда бактерии.
569
00:37:42,040 --> 00:37:43,290
Сладур.
570
00:37:44,620 --> 00:37:47,080
Джейн, ти да не флиртуваш?
571
00:38:01,010 --> 00:38:03,140
Стой!
572
00:38:37,920 --> 00:38:38,930
Хайде де.
573
00:39:01,070 --> 00:39:02,070
Готов ли си?
574
00:39:07,250 --> 00:39:08,290
Хей!
575
00:39:08,370 --> 00:39:09,370
Хей!
576
00:39:10,330 --> 00:39:11,420
Съжалявам.
577
00:39:11,540 --> 00:39:12,380
Хей!
578
00:39:15,250 --> 00:39:16,090
Идвай тук!
579
00:39:19,550 --> 00:39:20,550
Кой я вижда?
580
00:39:20,680 --> 00:39:23,220
Направи пожар на ниво 4. Слиза към трето.
581
00:39:23,350 --> 00:39:24,470
Бързо!
582
00:39:24,600 --> 00:39:26,720
Трето? Беше на единайсето.
583
00:39:32,190 --> 00:39:33,190
Ама какво...
584
00:39:33,980 --> 00:39:36,190
Дръж това.
- Добре.
585
00:39:36,860 --> 00:39:39,240
Това... не си ти.
586
00:39:39,360 --> 00:39:40,360
Не.
587
00:39:42,320 --> 00:39:44,160
Дръж.
- Добре.
588
00:39:44,820 --> 00:39:46,910
Ще свалиш ли ципа?
589
00:39:47,040 --> 00:39:48,580
Да, да...
590
00:39:50,040 --> 00:39:50,870
Извинявам се.
591
00:39:56,590 --> 00:39:57,750
Чао.
592
00:39:58,710 --> 00:40:00,550
А тези...
- Задръж ги.
593
00:40:25,030 --> 00:40:26,160
Ало?
- Здравей, Сюзан.
594
00:40:26,280 --> 00:40:28,700
Г-н Флеминг те вика в лабораторията.
595
00:40:28,830 --> 00:40:29,950
Отивам веднага.
596
00:40:30,080 --> 00:40:31,660
Добре.
- Видяхте ли я?
597
00:40:31,790 --> 00:40:34,500
Да.
- Не на екрана, с очите си.
598
00:40:34,620 --> 00:40:36,630
Вие насам, вие натам. Бързо!
599
00:40:39,340 --> 00:40:40,460
Излязох.
600
00:40:40,590 --> 00:40:41,590
И аз.
601
00:40:44,340 --> 00:40:46,140
Във фоайето. Виждам я!
- Къде?
602
00:40:48,220 --> 00:40:50,180
На партера.
603
00:40:50,310 --> 00:40:51,850
Бързо, хайде!
604
00:40:53,140 --> 00:40:54,980
Горе ръцете!
605
00:40:55,980 --> 00:40:57,400
Лягай на земята!
606
00:40:57,520 --> 00:40:59,610
Изпълнявай!
607
00:41:00,360 --> 00:41:02,030
Не разбирам...
608
00:41:02,150 --> 00:41:04,490
Не разбирам защо. Какво търсите?
609
00:41:05,070 --> 00:41:06,490
Прощавай, Сюзан.
610
00:41:11,240 --> 00:41:12,790
Сюзан Олсън.
611
00:41:14,040 --> 00:41:16,120
Заключете всички изходи.
612
00:41:16,250 --> 00:41:17,830
Пълен оглед на сградата.
613
00:41:18,460 --> 00:41:19,540
Джейн, взех го.
614
00:41:19,670 --> 00:41:22,130
Другите ги няма, някой ни е изпреварил.
615
00:41:22,260 --> 00:41:24,170
Откраднали са ги?
616
00:41:24,300 --> 00:41:25,930
Не, не, не!
617
00:41:26,680 --> 00:41:27,680
Господи!
618
00:41:28,760 --> 00:41:30,600
Някакви идеи? Има ли друг изход?
619
00:41:30,720 --> 00:41:32,390
Ще хакна заключването.
620
00:41:33,060 --> 00:41:36,190
Ще пусна ЕМП,
за да претоваря електрониката.
621
00:41:36,310 --> 00:41:37,980
Това няма ли да ни убие?
622
00:41:38,100 --> 00:41:41,190
Би трябвало да сме добре,
ако стоим надалеч.
623
00:41:41,320 --> 00:41:42,320
Колко надалеч?
624
00:41:43,360 --> 00:41:44,570
Тук май е достатъчно.
625
00:41:44,690 --> 00:41:46,610
"Май"? Учените гадаят ли?
626
00:41:46,740 --> 00:41:49,620
Разбира се, това е първата стъпка в науката.
627
00:41:49,740 --> 00:41:51,240
Хипотезата.
628
00:41:52,080 --> 00:41:54,250
Калисто, късообхватен токов импулс.
629
00:41:54,370 --> 00:41:56,500
Ето, задейства се.
630
00:42:01,090 --> 00:42:02,340
Би трябвало да стане.
631
00:42:07,050 --> 00:42:07,880
Ралф!
632
00:42:08,010 --> 00:42:08,840
Не.
633
00:42:08,970 --> 00:42:10,260
Господи.
634
00:42:11,180 --> 00:42:12,850
ТРЕВОГА
ПРЕТОВАРВАНЕ
635
00:42:12,970 --> 00:42:14,220
Имам време.
- Не.
636
00:42:14,350 --> 00:42:17,020
Трябва.
- Не, стой тук!
637
00:42:17,560 --> 00:42:20,860
Ралф, ела тук веднага.
- Ето къде си била.
638
00:42:20,980 --> 00:42:24,400
Ралф, ще избухне, не мога да го спра.
Идвай тук!
639
00:42:24,530 --> 00:42:26,780
Да не мислиш, че ще те послушам?
- Идвай!
640
00:42:26,900 --> 00:42:28,740
Горе ръцете!
- Веднага!
641
00:42:28,860 --> 00:42:29,870
За последно...
642
00:42:43,130 --> 00:42:45,050
Да се махаме. А устройството?
643
00:42:45,170 --> 00:42:47,010
Вече е безполезно.
- Остави го.
644
00:42:47,130 --> 00:42:49,510
Темпо, момичета. Да потегляме.
645
00:42:49,630 --> 00:42:52,350
Хайде. Качвай се!
646
00:43:05,530 --> 00:43:06,990
Дали Ралф ще оцелее?
647
00:43:08,450 --> 00:43:11,160
Да, сигурно нищо му няма.
648
00:43:11,280 --> 00:43:13,490
Добре беше, нали?
- Да.
649
00:43:13,620 --> 00:43:16,160
Сигурна съм, че е невредим.
650
00:43:22,040 --> 00:43:23,380
Жалко.
651
00:43:24,750 --> 00:43:28,800
Естествено, това е разочароваща спънка,
но имаме време.
652
00:43:30,090 --> 00:43:32,720
Виж какво, дай да говоря с Джон.
653
00:43:32,840 --> 00:43:34,100
Веднага.
654
00:43:36,560 --> 00:43:38,180
Събуди го тогава.
655
00:43:43,520 --> 00:43:44,520
Наред ли е всичко?
656
00:43:47,360 --> 00:43:48,780
Дай ми телефона си.
657
00:43:52,030 --> 00:43:54,570
БЕРЛИН
658
00:44:26,690 --> 00:44:27,690
АГЕНЦИЯ "ТАУНСЕНД"
659
00:44:28,320 --> 00:44:29,780
Босли, 342.
660
00:44:29,900 --> 00:44:30,990
ДОБРЕ ДОШЛА, БОСЛИ
661
00:44:45,750 --> 00:44:49,050
Добре дошли в берлинския клон
на агенция "Таунсенд".
662
00:44:49,590 --> 00:44:51,510
Има ли храна? Умирам от глад.
663
00:44:51,630 --> 00:44:53,970
Жените вечно са гладни.
664
00:44:57,050 --> 00:44:59,220
Скъпи.
- Най-сетне.
665
00:44:59,350 --> 00:45:02,310
Добре дошла. Любов моя. Как си?
666
00:45:02,430 --> 00:45:05,190
Много добре.
- Супер.
667
00:45:05,560 --> 00:45:06,690
Здрасти.
668
00:45:08,400 --> 00:45:10,610
Дължиш ми една тренировка.
669
00:45:11,860 --> 00:45:12,860
Привет.
670
00:45:12,990 --> 00:45:14,570
Бомбайска сестро, как си?
671
00:45:14,700 --> 00:45:16,740
Маестро.
- Радвам се да те видя.
672
00:45:16,870 --> 00:45:18,740
Това е Елена.
- Приятно ми е.
673
00:45:18,870 --> 00:45:21,290
Светеца.
- Виж ти!
674
00:45:21,410 --> 00:45:24,580
Излъчваш красива енергия.
675
00:45:24,710 --> 00:45:27,540
Благодаря.
- Да... О, боже.
676
00:45:27,670 --> 00:45:29,960
Какво?
- Боже мой.
677
00:45:30,090 --> 00:45:31,340
О, не.
678
00:45:32,210 --> 00:45:35,260
Бих искал да приложа
силен натиск върху гърба ти.
679
00:45:35,380 --> 00:45:37,050
Приемаш ли?
680
00:45:37,180 --> 00:45:39,890
Да, добре.
- Ще се опитам да намеря...
681
00:45:44,100 --> 00:45:46,350
Добре ли е?
- Да, невероятно.
682
00:45:46,480 --> 00:45:48,100
Изметнато ребро. Честа травма.
683
00:45:48,690 --> 00:45:51,070
Ако е нужно донаместване, насреща съм.
684
00:45:51,190 --> 00:45:53,400
Светеца се грижи за добруването ни.
685
00:45:53,530 --> 00:45:56,240
Поддържа ни във форма.
- Старая се.
686
00:45:56,360 --> 00:45:58,820
Захранва ума, тялото и душата ни.
687
00:45:59,320 --> 00:46:01,870
Ще отдадем ли почит на Едгар?
688
00:46:02,910 --> 00:46:06,870
Приготвих малка гощавка
в памет на нашия прекрасен приятел.
689
00:46:07,750 --> 00:46:12,880
Има пекорино неро, пармезан,
манчего и естествено...
690
00:46:13,000 --> 00:46:14,300
Благодаря.
691
00:46:14,420 --> 00:46:16,130
Той обожаваше сирене бри.
692
00:46:17,180 --> 00:46:19,300
И вино.
- Особено вино.
693
00:46:19,720 --> 00:46:23,140
Мислех, че се храните с кълнове и треви.
694
00:46:23,270 --> 00:46:26,640
Важно е вниманието,
което човек влага в храната.
695
00:46:26,770 --> 00:46:29,560
Ако почиташ кравата,
сиренето ще бъде полезно.
696
00:46:30,690 --> 00:46:34,730
Между другото, разбрах,
че си преживяла голям стрес.
697
00:46:34,860 --> 00:46:35,990
Много голям.
698
00:46:36,110 --> 00:46:39,820
Ако искаш да поговорим,
имам и диплома за психотерапевт.
699
00:46:40,530 --> 00:46:42,950
Разбирам защо му викате...
- Светеца.
700
00:46:43,080 --> 00:46:45,290
Да. Добре...
701
00:46:45,410 --> 00:46:48,210
Вода с електролити?
- Може.
702
00:46:48,330 --> 00:46:50,710
Пробвай и това, чудесно освежава дъха.
703
00:46:52,460 --> 00:46:53,550
Добре.
704
00:46:54,170 --> 00:46:55,170
Браво.
705
00:46:57,420 --> 00:47:00,260
Пуснах името на последния човек,
влизал в трезора,
706
00:47:00,390 --> 00:47:01,600
в нашата търсачка,
707
00:47:01,720 --> 00:47:04,810
проверих и всички охранителни камери
в Хамбург.
708
00:47:05,930 --> 00:47:09,020
Флеминг. Точно той закопа доклада ми.
709
00:47:10,190 --> 00:47:11,440
Вижте, там.
710
00:47:11,810 --> 00:47:13,820
Бил е на летището преди пет часа.
711
00:47:13,940 --> 00:47:15,900
Напуснал е Германия.
- С куфар.
712
00:47:16,030 --> 00:47:19,780
Знае на какво е способен "Калисто".
- И колко струва на черния пазар.
713
00:47:19,910 --> 00:47:23,370
Затова иска да те отстрани от пътя си.
Разширявам търсенето.
714
00:47:23,490 --> 00:47:26,870
Значи Флеминг ме е поръчал?
- Може би.
715
00:47:27,000 --> 00:47:29,290
Може би по заръка на купувача.
716
00:47:29,410 --> 00:47:31,880
Не искат засечки. Създала си нова играчка.
717
00:47:32,380 --> 00:47:34,250
Но аз работех за него.
718
00:47:36,210 --> 00:47:38,670
Той флиртуваше с мен!
- Миличка...
719
00:47:39,010 --> 00:47:41,680
Може дори да те обича,
но да иска да умреш.
720
00:47:41,800 --> 00:47:43,050
Аз не съм такъв.
721
00:47:43,180 --> 00:47:46,060
На моята сватба имаше престрелка.
- Ти си омъжена?
722
00:47:46,180 --> 00:47:48,020
Не, имах по-точен мерник.
723
00:47:48,850 --> 00:47:50,690
Искам сирене.
724
00:47:50,810 --> 00:47:52,690
Това някаква кодова дума ли е?
725
00:47:52,810 --> 00:47:55,730
Да, кодова дума
за 40-годишна необвързана жена,
726
00:47:55,860 --> 00:47:58,400
запълваща душевната си празнота
със сирене.
727
00:47:58,530 --> 00:48:02,410
Имам и вегански сладолед за душата.
- Знаеш от какво се нуждая.
728
00:48:02,530 --> 00:48:06,660
Трябваше да прескоча Флеминг,
а не да следвам йерархията.
729
00:48:06,790 --> 00:48:10,250
Да бях отишла право при Брок!
Но не, просто се предадох.
730
00:48:10,910 --> 00:48:13,750
Вие сигурно представа си нямате
какво е усещането.
731
00:48:14,210 --> 00:48:16,590
Растях с травма от изоставяне,
732
00:48:16,710 --> 00:48:18,960
която предизвикваше автоагресия.
733
00:48:19,090 --> 00:48:21,970
Все ме влачеха по институции.
734
00:48:22,510 --> 00:48:23,590
Чарли ме измъкна.
735
00:48:24,340 --> 00:48:26,100
Ако не беше той,
736
00:48:27,970 --> 00:48:31,180
вероятно нямаше да съм жива,
така че те разбирам.
737
00:48:31,310 --> 00:48:34,440
Израснала съм между безсилието и срама.
738
00:48:34,560 --> 00:48:36,860
Чакай, не си ли богата наследница?
739
00:48:39,530 --> 00:48:41,070
Парите създават проблеми.
740
00:48:42,030 --> 00:48:44,160
А теб как те намери Чарли?
741
00:48:44,280 --> 00:48:47,450
Джейн идва от МИ6.
Най-младият агент в историята.
742
00:48:47,580 --> 00:48:50,750
В британското разузнаване ли си?
- Бях.
743
00:48:51,250 --> 00:48:53,040
И също спазвах правилата.
744
00:48:53,160 --> 00:48:56,750
Йерархията и на мен не ми понесе добре.
745
00:48:58,960 --> 00:49:00,210
Ралф е мъртъв.
746
00:49:00,800 --> 00:49:02,300
Аз го убих.
747
00:49:02,720 --> 00:49:03,930
Убийца съм.
748
00:49:04,050 --> 00:49:05,260
Не!
749
00:49:05,390 --> 00:49:06,800
Косвена жертва.
750
00:49:06,930 --> 00:49:08,510
Не си го слагай на сърце.
751
00:49:08,640 --> 00:49:11,560
Искам да кажа,
че ако "Калисто" попадне в лоши ръце...
752
00:49:12,270 --> 00:49:15,850
Трябва да го вземем,
преди още хора да пострадат.
753
00:49:17,980 --> 00:49:19,480
Отваря ни се възможност.
754
00:49:20,030 --> 00:49:23,570
Г-н Флеминг току-що е минал
паспортна проверка в Истанбул.
755
00:49:24,650 --> 00:49:26,070
Не...
- Не!
756
00:49:26,780 --> 00:49:28,450
Какво му е на Истанбул?
757
00:49:28,580 --> 00:49:31,620
Получих отравяне от агнешко,
което не доядох,
758
00:49:31,750 --> 00:49:33,000
но после огладнях.
759
00:49:33,120 --> 00:49:35,540
А ти?
- Друго имах предвид.
760
00:49:36,370 --> 00:49:37,460
Ще ни извиниш ли?
761
00:49:39,840 --> 00:49:41,340
Сега се връщаме.
762
00:49:43,840 --> 00:49:47,430
Държа онзи наемен убиец да не ни последва.
763
00:49:47,890 --> 00:49:50,970
Нито дума на никого,
докато не разберем кой какъв е.
764
00:49:51,100 --> 00:49:55,060
Не знаем кой иска "Калисто",
затова нека играем на сигурно.
765
00:49:56,020 --> 00:49:57,850
А ралфоубийцата?
766
00:49:58,980 --> 00:50:01,270
Заведете я в склада и я оборудвайте.
767
00:50:01,400 --> 00:50:05,240
И ако някой пита, заминаваме за Бразилия.
768
00:50:05,360 --> 00:50:06,450
Разбрахме се.
769
00:50:23,420 --> 00:50:24,420
Истанбул.
770
00:50:28,930 --> 00:50:32,180
Какво да правим с Елена Хофлин?
- Мисля, че знаеш какво.
771
00:50:40,270 --> 00:50:42,270
ЦЕЛ
772
00:50:44,650 --> 00:50:46,030
ЧАСОВНИКАРСКО АТЕЛИЕ
773
00:50:48,110 --> 00:50:49,990
ЛОНДОН
774
00:50:50,120 --> 00:50:51,370
Разглобих го.
775
00:50:51,490 --> 00:50:52,950
Нищо.
776
00:50:53,080 --> 00:50:54,830
Няма тракер.
777
00:50:56,000 --> 00:50:58,040
Не излъчва никакви сигнали.
778
00:50:58,160 --> 00:50:59,670
Какво те притеснява?
779
00:51:00,880 --> 00:51:02,590
Честно казано, не знам.
780
00:51:02,710 --> 00:51:04,090
Някакво усещане.
781
00:51:04,210 --> 00:51:07,220
Вътрешно. Старите навици...
782
00:51:08,010 --> 00:51:10,590
Може би просто ти липсва работата.
783
00:51:10,720 --> 00:51:12,720
Всички остаряваме, приятелю.
784
00:51:12,850 --> 00:51:15,140
Пенсионирането не е смъртна присъда.
785
00:51:15,270 --> 00:51:18,060
Казва човекът,
който отказва да се пенсионира.
786
00:51:21,150 --> 00:51:22,310
Ела тук.
787
00:51:37,830 --> 00:51:40,000
Вътрешно е, прав си.
788
00:51:40,120 --> 00:51:41,580
Кой ли ти го е поставил?
789
00:51:49,010 --> 00:51:51,550
Някой, който знае, че я държа под око.
790
00:51:54,550 --> 00:51:55,720
Благодаря ти.
791
00:52:11,070 --> 00:52:13,620
Майчице!
792
00:52:14,660 --> 00:52:17,200
Това е складът на мечтите ми.
793
00:52:17,950 --> 00:52:20,370
И мога да взема каквото си поискам?
794
00:52:20,960 --> 00:52:22,290
За временно ползване.
795
00:52:23,330 --> 00:52:24,750
Има ли такова правило?
796
00:52:25,170 --> 00:52:29,420
И така, започваме със защитната основа.
797
00:52:29,550 --> 00:52:32,930
Препоръчвам камизола с мъниста.
798
00:52:34,300 --> 00:52:36,100
Прилича на полиестер.
799
00:52:36,220 --> 00:52:38,600
Специална бронирана тъкан.
800
00:52:38,720 --> 00:52:41,940
Разработена е като защитно облекло
за астронавти.
801
00:52:42,060 --> 00:52:44,440
И не стиска като сутиен.
802
00:52:44,560 --> 00:52:46,480
Прогрес.
- Напредваме ли?
803
00:52:48,820 --> 00:52:50,110
Още сме в първия склад.
804
00:52:52,530 --> 00:52:54,030
И друг ли има?
805
00:52:54,990 --> 00:52:56,070
Отвори оръжейната.
806
00:53:00,120 --> 00:53:01,450
Искам да ти покажа нещо.
807
00:53:06,170 --> 00:53:07,170
Леле.
808
00:53:07,790 --> 00:53:09,000
Ела да видиш.
809
00:53:10,300 --> 00:53:12,880
Пробвай тези очила.
- Благодаря. Защо?
810
00:53:13,010 --> 00:53:14,300
Какво правят?
811
00:53:14,430 --> 00:53:16,260
Виж ти!
812
00:53:16,390 --> 00:53:19,600
САБИНА УИЛСЪН
813
00:53:20,270 --> 00:53:22,680
По-млада си, отколкото мислех.
- Тежък живот.
814
00:53:22,810 --> 00:53:26,270
Дали инженерната диплома
ще ти влезе в употреба с това?
815
00:53:26,400 --> 00:53:28,150
Какво е?
- Универсален интерфейс.
816
00:53:28,270 --> 00:53:32,610
Ще можеш да хакнеш почти всичко.
- Не "почти". Всичко.
817
00:53:32,740 --> 00:53:34,860
Ето го и новото бебче.
- Какво е това?
818
00:53:34,990 --> 00:53:39,200
Високоскоростна пушка,
която изстрелва приспивателни стрели.
819
00:53:40,080 --> 00:53:42,830
Несмъртоносни, бързодействащи
и много мощни.
820
00:53:42,950 --> 00:53:44,750
Нова играчка за гушкане.
821
00:53:44,870 --> 00:53:46,120
Боже!
822
00:53:46,710 --> 00:53:49,880
Да сложим ли предавател на Елена?
- Да.
823
00:53:50,000 --> 00:53:52,050
В ухото, като вашите ли?
824
00:53:52,170 --> 00:53:53,510
Още по-добър.
825
00:53:53,630 --> 00:53:55,260
Подкожен предавател.
826
00:53:55,380 --> 00:53:57,590
Работи чрез костно звукопредаване.
827
00:53:57,720 --> 00:53:59,390
Значи ще имам татуировка?
828
00:54:00,850 --> 00:54:05,440
Не, татуировките са за заслуги.
Ти ще получиш нещо по-кратковременно.
829
00:54:05,560 --> 00:54:08,610
Предавателят е скрит в гривната.
830
00:54:08,730 --> 00:54:10,860
Докато е на ръката ти, ще ни чуваш.
831
00:54:10,980 --> 00:54:12,440
Супер. Може ли бонбонче?
832
00:54:13,990 --> 00:54:16,110
Не, избягвай ментовите бонбони.
833
00:54:16,240 --> 00:54:18,570
Всъщност, хайде да спрем да пипаме.
834
00:54:18,700 --> 00:54:21,160
Някои от тези неща са избухливи.
835
00:54:22,660 --> 00:54:24,830
ИСТАНБУЛ
836
00:54:36,380 --> 00:54:37,970
Какъв удивителен град!
837
00:54:38,090 --> 00:54:40,640
Световен кръстопът на опасности и пари.
838
00:54:40,760 --> 00:54:44,140
Трябва да разберем
къде Флеминг ще се срещне с купувача
839
00:54:44,270 --> 00:54:48,140
и да измъкнем "Калисто",
преди да стане любимо оръжие на злодеите.
840
00:54:48,270 --> 00:54:49,980
Като куфарните ядрени глави.
841
00:54:50,110 --> 00:54:51,310
Опитомените тигри.
842
00:54:51,440 --> 00:54:53,400
Джетовете.
- От новите.
843
00:54:53,530 --> 00:54:56,320
И свръхбързите коли.
844
00:54:56,440 --> 00:54:57,650
И как ще го намерим?
845
00:54:57,780 --> 00:55:00,950
Тук агенцията няма мрежа, така че...
846
00:55:01,070 --> 00:55:02,580
Как ще го намерим ли?
847
00:55:02,700 --> 00:55:05,160
С уличните методи на старата школа.
848
00:55:05,700 --> 00:55:08,000
С бутане на подкупи, насилие...
849
00:55:08,120 --> 00:55:10,080
Като тигър съм! Може би леопард.
850
00:55:10,210 --> 00:55:12,540
Готова съм да хапя.
- Всъщност...
851
00:55:12,670 --> 00:55:15,840
Аз може би имам връзка тук
от времето, когато бях в МИ6.
852
00:55:15,960 --> 00:55:17,260
"Може би" ще рече, че...
853
00:55:17,380 --> 00:55:20,720
Тя определено живее тук
и определено ме мрази.
854
00:55:31,270 --> 00:55:32,270
На английски?
855
00:55:32,400 --> 00:55:34,860
Добро утро.
- Добро утро. Браво.
856
00:55:34,980 --> 00:55:37,440
Бонбони!
- Да.
857
00:55:39,450 --> 00:55:41,360
Още ли глезиш кварталните деца?
858
00:55:42,660 --> 00:55:45,240
Ти! Стой далеч от мен.
859
00:55:45,370 --> 00:55:46,370
Фатима, чакай!
860
00:55:47,160 --> 00:55:48,620
Моля те, нека поговорим.
861
00:55:48,750 --> 00:55:51,250
Говори с друг.
Няма да се забърквам пак с теб.
862
00:55:51,370 --> 00:55:52,920
Фатима, моля те, почакай.
863
00:55:53,040 --> 00:55:55,090
Чаках те вече.
864
00:55:55,210 --> 00:55:56,340
Помниш ли?
865
00:55:57,210 --> 00:56:00,840
И аз не бях до теб,
но вече не работя в МИ6,
866
00:56:00,970 --> 00:56:02,050
а за тази агенция.
867
00:56:02,180 --> 00:56:05,100
Не ме интересува. Няма да ти помагам.
868
00:56:05,220 --> 00:56:06,640
Знаеш защо.
869
00:56:07,600 --> 00:56:10,770
Много добре са финансирани. НПО.
870
00:56:10,890 --> 00:56:13,940
Могат да ти осигурят всичко,
което ти е необходимо.
871
00:56:14,060 --> 00:56:16,520
Без чакане и неизпълнени обещания.
872
00:56:23,990 --> 00:56:24,820
Благодаря.
873
00:56:25,450 --> 00:56:26,660
Това е просто чай.
874
00:56:29,120 --> 00:56:30,460
Какво искаш от мен?
875
00:56:38,710 --> 00:56:39,970
Виждала ли си този мъж?
876
00:56:44,010 --> 00:56:45,680
А може би...
877
00:56:46,220 --> 00:56:48,220
познаваш някой, който го е виждал.
878
00:56:50,480 --> 00:56:54,770
Моля те. Мога да ти помогна
да възстановиш клиниката.
879
00:56:54,900 --> 00:56:56,940
Сега ли реши да ми помагаш?
880
00:56:57,070 --> 00:56:57,900
Съжалявам.
881
00:56:58,360 --> 00:57:00,860
Повярвах им, когато казаха, че е безопасно.
882
00:57:00,990 --> 00:57:03,610
А аз повярвах на теб, но изгубих всичко.
883
00:57:03,950 --> 00:57:07,160
Наложи се да отпращам нуждаещи се жени.
884
00:57:07,830 --> 00:57:09,200
Знам.
885
00:57:11,330 --> 00:57:12,790
Затова напуснах.
886
00:57:16,210 --> 00:57:18,630
Но нека спечеля отново доверието ти.
887
00:57:21,880 --> 00:57:23,260
Донесох ти провизии.
888
00:57:26,220 --> 00:57:27,600
Отвън са.
889
00:57:33,600 --> 00:57:34,770
Да видя.
890
00:57:37,900 --> 00:57:40,480
Мога да уредя нова пратка
след шест месеца.
891
00:57:40,980 --> 00:57:42,320
Четири.
892
00:57:45,490 --> 00:57:48,530
За колко време източниците ти
ще открият мъжа?
893
00:57:48,660 --> 00:57:50,080
Малко е спешно...
894
00:57:53,870 --> 00:57:55,290
Това ли е уредът?
895
00:57:56,080 --> 00:57:58,920
Чудесно! Да качим всичко горе.
896
00:58:03,300 --> 00:58:04,300
Браво, Джейн.
897
00:58:09,890 --> 00:58:12,770
Вашият човек се намира в хотел "Паша".
898
00:58:13,730 --> 00:58:15,310
"Ибрахим паша"?
899
00:58:16,140 --> 00:58:18,690
Знаеш ли кой може да ни вкара в стаята му?
900
00:58:18,810 --> 00:58:20,110
Естествено.
901
00:58:20,230 --> 00:58:22,110
Ще взема и микробуса.
902
00:58:29,740 --> 00:58:31,240
Разбира се.
903
00:58:35,080 --> 00:58:36,750
"Паша". Да вървим.
904
00:58:48,840 --> 00:58:52,010
Време е да научим
какво води г-н Флеминг в Истанбул.
905
00:58:53,060 --> 00:58:55,850
Излезе ли, влизаме.
906
00:58:59,690 --> 00:59:02,360
Копирайте всичките му устройства.
907
00:59:02,480 --> 00:59:05,240
Разберете кога, къде и с кого.
908
00:59:05,360 --> 00:59:07,860
Проучва имоти в Коста Рика.
909
00:59:09,200 --> 00:59:11,200
И има офшорна сметка.
910
00:59:12,580 --> 00:59:13,740
Готово.
911
00:59:23,000 --> 00:59:24,380
А аз какво да правя?
912
00:59:24,500 --> 00:59:27,420
След като още си жива, защо не разпуснеш?
913
00:59:27,550 --> 00:59:30,140
Флеминг може да те познае,
не бива да рискуваме.
914
00:59:50,910 --> 00:59:52,200
Действайте.
915
01:00:05,380 --> 01:00:06,760
Джейн, вече почти е там.
916
01:00:07,460 --> 01:00:09,050
Сабина, прати му есемеса.
917
01:00:22,900 --> 01:00:24,560
Господине, добре ли сте?
918
01:00:24,690 --> 01:00:26,480
Не...
- Дайте да ви помогна.
919
01:00:27,400 --> 01:00:29,280
Шапката ви.
- Благодаря.
920
01:00:29,820 --> 01:00:31,200
Къде ми е телефонът?
921
01:00:33,370 --> 01:00:35,080
Чантата ви.
- Благодаря.
922
01:00:36,120 --> 01:00:38,080
Ето го.
- Благодаря.
923
01:00:42,580 --> 01:00:44,830
Готово, пресяхме обажданията му
924
01:00:44,960 --> 01:00:49,300
и по всичко личи, че ще продаде "Калисто"
на конно състезание утре.
925
01:00:49,420 --> 01:00:51,050
Хиподрум "Вели ефенди".
926
01:00:52,760 --> 01:00:56,010
Този хиподрум е популярен
сред заможните бизнесмени.
927
01:00:56,140 --> 01:00:59,600
С връзки в международната търговия
на оръжие, наркотици...
928
01:00:59,720 --> 01:01:02,100
Всички с интерес към "Калисто".
929
01:01:02,230 --> 01:01:05,770
Огледайте всички.
Бизнесмени, богати собственици на коне.
930
01:01:06,230 --> 01:01:07,900
Обозначете подозрителните.
931
01:01:08,020 --> 01:01:09,280
Искам да помогна.
932
01:01:10,900 --> 01:01:15,660
Не съм само някакво уплашено момиче
под ваша опека.
933
01:01:15,780 --> 01:01:18,830
Ако искате да проникнете някъде,
насреща съм.
934
01:01:18,950 --> 01:01:22,000
Мога да хакна всяка система, и то бързо.
935
01:01:22,580 --> 01:01:24,290
Нужна съм ви, г-жо Босли.
936
01:01:24,420 --> 01:01:27,340
И не казвайте, че не мога,
защото знам, че мога.
937
01:01:27,460 --> 01:01:29,630
Писна ми да бездействам.
938
01:01:29,750 --> 01:01:32,470
Видях какво е и искам още.
939
01:01:34,130 --> 01:01:35,300
Искам да участвам.
940
01:01:37,100 --> 01:01:40,350
Веднъж гледах как едно пухкаво бебе
941
01:01:40,470 --> 01:01:43,390
раздава ескимоски целувки на котенце,
942
01:01:44,600 --> 01:01:46,150
но това беше още по-сладко.
943
01:01:47,440 --> 01:01:50,860
Подразбира се, че идваш с нас,
щом си на този инструктаж.
944
01:01:50,980 --> 01:01:55,320
Нали ти даде универсално
хакерско средство и гривна?
945
01:01:56,450 --> 01:01:58,450
Да.
- Но какво беше чувството?
946
01:01:58,580 --> 01:02:01,370
Изглеждаше като да ти е харесало.
947
01:02:01,950 --> 01:02:02,950
Да.
948
01:02:03,080 --> 01:02:06,000
Щях да ти дам таблета, когато приключа.
949
01:02:10,800 --> 01:02:12,260
Продължавай.
- Чудесно.
950
01:02:12,960 --> 01:02:14,340
Щях да кажа,
951
01:02:15,220 --> 01:02:17,510
че площта е голяма,
трябва да си я поделим.
952
01:02:17,640 --> 01:02:18,470
РЕПОРТЕР
953
01:02:18,600 --> 01:02:21,260
Елена, ти ще наблюдаваш отвисоко.
954
01:02:21,390 --> 01:02:24,730
Главният компютър
е в ложата за журналисти.
955
01:02:25,230 --> 01:02:28,270
Ще те вкараме
и ще хакнеш охранителните камери.
956
01:02:28,400 --> 01:02:29,980
Търси г-н Флеминг.
957
01:02:33,900 --> 01:02:35,490
Джейн поема тълпата.
958
01:02:35,610 --> 01:02:37,860
Дербито привлича хиляди зрители,
959
01:02:37,990 --> 01:02:40,370
които трябва да бъдат сканирани
и преценени.
960
01:02:43,080 --> 01:02:43,910
ЗАПЛАХА 0%
961
01:02:44,000 --> 01:02:45,160
После се качваш горе.
962
01:02:45,540 --> 01:02:48,120
Оттам ще осигуряваш тактическа поддръжка.
963
01:02:48,250 --> 01:02:50,380
Елиминирай всека заплаха.
964
01:02:51,880 --> 01:02:54,340
Сабина, ти ще бъдеш на терен.
965
01:02:54,460 --> 01:02:56,550
Появи ли се целта, действаш.
966
01:02:56,680 --> 01:02:59,470
Нужни са ни Флеминг, купувача и "Калисто".
967
01:02:59,590 --> 01:03:00,680
И без засечки.
968
01:03:04,140 --> 01:03:06,940
Аз ще се погрижа за транспорта
и извеждането.
969
01:03:07,480 --> 01:03:09,560
Вземаме всички с нас.
970
01:03:09,690 --> 01:03:11,310
Имам подходящо возило.
971
01:03:12,150 --> 01:03:15,400
Така... Влязох.
972
01:03:19,410 --> 01:03:22,910
Добре, Джейн. А, ето те.
973
01:03:27,250 --> 01:03:29,620
Проверка. Сабина.
- Чувам.
974
01:03:29,750 --> 01:03:31,210
Джейн.
- Чувам.
975
01:03:31,330 --> 01:03:33,300
Елена.
- Чувам.
976
01:03:34,000 --> 01:03:35,380
Не говори на гривната.
977
01:03:37,420 --> 01:03:39,680
Пропуснах суперфектата.
978
01:03:39,800 --> 01:03:41,930
Дано имам повече късмет в третата гонка.
979
01:03:44,220 --> 01:03:45,930
Вие на какво сте заложили?
980
01:03:51,100 --> 01:03:51,940
На синьо.
981
01:03:58,070 --> 01:04:00,660
Шест минути до старта. Виждате ли нещо?
982
01:04:02,200 --> 01:04:03,370
Още нищо.
983
01:04:07,620 --> 01:04:08,910
Джейн, нещо при теб?
984
01:04:09,710 --> 01:04:10,960
Не.
985
01:04:19,090 --> 01:04:21,010
Извинете, кой е този?
986
01:04:21,840 --> 01:04:24,680
Алим Хасан, катарски принц.
987
01:04:24,800 --> 01:04:26,100
Катарски принц?
988
01:04:26,220 --> 01:04:28,310
Да, червив е с пари.
- Червив с пари.
989
01:04:28,430 --> 01:04:31,390
Има стотици коне.
- Има стотици коне?
990
01:04:31,520 --> 01:04:32,520
Да.
991
01:04:33,520 --> 01:04:34,610
Ясно, богат е.
992
01:04:34,730 --> 01:04:35,900
Той ли е купувачът?
993
01:04:36,440 --> 01:04:37,980
Нямам видимост.
994
01:04:38,900 --> 01:04:40,900
Сабина! Флеминг.
995
01:04:41,030 --> 01:04:42,780
Това е той. Светлосин костюм!
996
01:04:48,950 --> 01:04:52,170
Да, тук е. Определено е той. Сабина?
997
01:04:53,120 --> 01:04:54,380
Видях го.
998
01:04:56,420 --> 01:04:57,500
Носи стоката.
999
01:04:58,130 --> 01:04:59,460
Приближавам.
1000
01:05:02,050 --> 01:05:02,880
Джейн?
1001
01:05:06,600 --> 01:05:07,890
Държа го на мушка.
1002
01:05:08,010 --> 01:05:10,100
Бос?
- Превозът е в готовност.
1003
01:05:14,600 --> 01:05:16,480
Говори с някого. Сив костюм.
1004
01:05:16,610 --> 01:05:18,110
Това ли е купувачът?
1005
01:05:21,820 --> 01:05:24,990
Наемният убиец!
- И той цъфна.
1006
01:05:25,120 --> 01:05:27,830
Хич не си и помисляй
да го убиеш преди мен.
1007
01:05:27,950 --> 01:05:29,620
Ликвидирай го, Джейн.
1008
01:05:33,160 --> 01:05:34,420
В колата ли? Добре.
1009
01:05:40,210 --> 01:05:41,170
Мамка му!
1010
01:05:41,300 --> 01:05:43,220
В мерцедеса са, няма да е тук.
1011
01:05:43,340 --> 01:05:44,550
Да тръгваме, бързо!
1012
01:05:44,680 --> 01:05:45,930
Идвам!
1013
01:05:46,760 --> 01:05:49,180
Мамицата му!
1014
01:05:52,810 --> 01:05:55,770
Сабина, сложи тракер на колата!
- Разбрано!
1015
01:06:08,780 --> 01:06:09,830
Дий!
1016
01:06:16,080 --> 01:06:16,920
Давай!
1017
01:06:18,340 --> 01:06:19,250
Влизам!
1018
01:06:21,760 --> 01:06:23,300
Мърдай, мърдай!
1019
01:06:23,420 --> 01:06:25,550
Бързо, Елена!
- Идвам!
1020
01:06:37,560 --> 01:06:38,900
Тръгвай!
1021
01:06:41,230 --> 01:06:42,570
Давай!
1022
01:07:09,890 --> 01:07:11,180
Скачай вътре.
1023
01:07:11,300 --> 01:07:12,890
Ха така.
1024
01:07:14,850 --> 01:07:16,060
Тръгвай.
1025
01:07:16,180 --> 01:07:18,140
Браво на вас!
1026
01:07:18,600 --> 01:07:21,310
Но как успя...
Не знаех, че можеш да яздиш.
1027
01:07:22,320 --> 01:07:23,860
Така са богатите.
1028
01:07:24,820 --> 01:07:27,280
Някой да следи мерцедеса.
1029
01:07:28,740 --> 01:07:30,320
С линейка няма да стане.
1030
01:07:32,120 --> 01:07:33,450
Дръжте се.
1031
01:07:45,960 --> 01:07:47,300
Движат се на север.
1032
01:07:52,340 --> 01:07:54,010
Излязохме от града.
1033
01:07:54,140 --> 01:07:56,600
Тук има само някаква каменна кариера.
1034
01:07:58,940 --> 01:08:00,150
Дай подробности.
1035
01:08:20,000 --> 01:08:21,670
Ще обикалям наоколо.
1036
01:08:22,540 --> 01:08:24,840
Продажбата несъмнено ще бъде тук.
1037
01:08:24,960 --> 01:08:27,510
Да вземем всичко. Не знаем кой е вътре.
1038
01:08:27,630 --> 01:08:29,880
Твърде сме изтупани.
1039
01:08:32,510 --> 01:08:33,760
Добре...
1040
01:08:34,850 --> 01:08:36,310
Това ще ти трябва.
1041
01:08:51,860 --> 01:08:53,200
Виждам откъде да вляза.
1042
01:08:54,070 --> 01:08:55,870
Джейн!
1043
01:09:01,580 --> 01:09:02,620
Хайде.
1044
01:09:29,480 --> 01:09:30,610
Мечтай си.
1045
01:09:35,160 --> 01:09:36,120
Здрасти.
1046
01:09:41,750 --> 01:09:42,870
Ще се събуди.
1047
01:09:43,000 --> 01:09:44,170
Хайде.
1048
01:09:49,880 --> 01:09:51,340
Печелите по точки.
1049
01:09:51,460 --> 01:09:53,260
Виках ти, но ти хукна.
1050
01:09:53,380 --> 01:09:55,510
Изхвърляме ли го?
- Да, хайде.
1051
01:10:01,390 --> 01:10:02,850
Майчице.
1052
01:10:02,980 --> 01:10:06,060
Който и да е купувачът,
Флеминг е нагазил дълбоко.
1053
01:10:06,190 --> 01:10:08,360
Затвори вратата. Заключи ги вътре.
1054
01:10:09,190 --> 01:10:11,610
А ти се заключи тук.
- Добре.
1055
01:10:12,650 --> 01:10:13,740
Тези са за теб.
1056
01:10:15,360 --> 01:10:16,320
Не са ментови.
1057
01:10:16,870 --> 01:10:19,330
Разбра ли?
- Не са ментови.
1058
01:10:19,450 --> 01:10:21,080
Хайде.
- Не са ментови!
1059
01:10:21,200 --> 01:10:22,700
Разбрах.
- Заключи се.
1060
01:10:37,840 --> 01:10:40,850
Вратата е заключена.
Има изход само на третия етаж.
1061
01:10:40,970 --> 01:10:42,520
Браво, Елена.
1062
01:11:02,580 --> 01:11:03,660
Ето го.
1063
01:11:04,370 --> 01:11:06,670
Г-н Флеминг.
- Да.
1064
01:11:06,790 --> 01:11:10,250
Джони Австралиеца!
- Не го ли предадохме на американците?
1065
01:11:10,380 --> 01:11:11,500
Обаче е тук.
1066
01:11:11,630 --> 01:11:14,670
Хич не си и помисляй да го убиеш...
1067
01:11:16,010 --> 01:11:17,090
Как го беше казала?
1068
01:11:17,220 --> 01:11:19,550
А вие сте?
1069
01:11:20,550 --> 01:11:23,180
Представлявам анонимен купувач.
1070
01:11:24,720 --> 01:11:27,310
Да го видим.
- Разбира се.
1071
01:11:29,060 --> 01:11:30,440
Това е "Калисто".
1072
01:11:30,860 --> 01:11:32,400
Ето.
1073
01:11:34,730 --> 01:11:36,030
Парите?
1074
01:11:36,740 --> 01:11:38,150
Плащане при доставката.
1075
01:11:39,110 --> 01:11:40,490
Плюс банков превод.
1076
01:11:43,200 --> 01:11:45,910
Чудесно.
- Но преди да приключим,
1077
01:11:46,040 --> 01:11:47,910
искаме да видим демонстрация,
1078
01:11:48,040 --> 01:11:52,090
за да се убедим,
че устройствата правят каквото твърдите.
1079
01:11:57,010 --> 01:11:58,760
Искате да убия някого?
1080
01:11:59,720 --> 01:12:00,890
По дяволите.
1081
01:12:01,010 --> 01:12:04,100
Аз не държа, но работодателят ми настоява.
1082
01:12:04,560 --> 01:12:06,890
Така че, да. Изберете някого.
1083
01:12:07,020 --> 01:12:08,480
Без мен, естествено.
1084
01:12:11,020 --> 01:12:12,360
Сидам, доведи някого.
1085
01:12:13,110 --> 01:12:14,940
Не...
1086
01:12:15,070 --> 01:12:17,940
Дадох ви доклада.
1087
01:12:18,070 --> 01:12:22,820
Всичко е описано там.
Това не беше част от сделката.
1088
01:12:23,240 --> 01:12:26,080
Но вече е, г-н Флеминг.
1089
01:12:26,200 --> 01:12:28,960
Вижте, това е сложен процес.
1090
01:12:29,080 --> 01:12:29,960
Аз не съм...
1091
01:12:30,080 --> 01:12:31,880
Дори не знаеш как работи.
1092
01:12:32,000 --> 01:12:33,630
Нужен ви е пълен достъп
1093
01:12:33,750 --> 01:12:35,460
или първокласен хакер.
1094
01:12:37,630 --> 01:12:40,130
Чакай бе, какви ги вършиш?!
1095
01:12:40,260 --> 01:12:43,930
Това не влизаше в плана, г-н Ходак!
1096
01:12:45,100 --> 01:12:45,970
По дяволите!
1097
01:12:47,140 --> 01:12:48,480
Бос, убиха Флеминг.
1098
01:12:49,060 --> 01:12:51,140
Наемният убиец работи за Джони Смит.
1099
01:12:52,560 --> 01:12:53,650
Бос.
1100
01:12:53,770 --> 01:12:55,360
Трябва да действаме.
1101
01:12:55,480 --> 01:12:58,530
Да се махаме оттук.
Някой да вземе куфарчето.
1102
01:13:00,240 --> 01:13:01,910
Бос, те тръгват!
1103
01:13:02,490 --> 01:13:03,700
Действаме ли?
1104
01:13:05,030 --> 01:13:06,280
Къде изчезна?
1105
01:13:07,290 --> 01:13:08,540
Не я виждам.
1106
01:13:12,500 --> 01:13:14,750
Не се отваря.
- Оправи проблема.
1107
01:13:14,880 --> 01:13:16,460
Качи се горе и я отключи.
1108
01:13:21,130 --> 01:13:22,880
О, не. Някой идва.
1109
01:13:24,010 --> 01:13:25,550
Върви към теб.
1110
01:13:46,160 --> 01:13:47,200
Заедно.
1111
01:14:03,010 --> 01:14:04,550
Горе!
- По дяволите.
1112
01:14:06,090 --> 01:14:07,970
Намерете ги!
- Божичко. Момичета?
1113
01:14:08,100 --> 01:14:09,510
Какво става?
1114
01:14:10,930 --> 01:14:12,310
Аз поемам убиеца.
1115
01:14:12,430 --> 01:14:14,020
Прикривай ме.
- Давай.
1116
01:14:14,140 --> 01:14:15,400
Бързо!
1117
01:14:30,580 --> 01:14:31,750
Г-ца Независима.
1118
01:14:39,420 --> 01:14:40,670
Момент!
1119
01:14:42,300 --> 01:14:43,720
Заето е!
1120
01:14:46,430 --> 01:14:47,760
Ти пък коя си?
1121
01:14:51,180 --> 01:14:53,390
Не се приближавай. Владея крав мага.
1122
01:14:53,730 --> 01:14:55,730
Къде си го учила, в мола ли?
1123
01:14:56,850 --> 01:14:59,020
Едно! Две! Три!
1124
01:14:59,730 --> 01:15:01,360
Крав мага!
1125
01:15:06,910 --> 01:15:07,990
Не стреляй.
1126
01:15:08,110 --> 01:15:10,030
Удоволствието е изцяло твое...
1127
01:15:14,040 --> 01:15:15,040
Ела ми.
1128
01:15:17,500 --> 01:15:19,080
Джейн, къде е приспивачът?
1129
01:15:19,210 --> 01:15:20,840
Малко съм заета, оправяй се.
1130
01:15:27,430 --> 01:15:29,010
Елена, помогни ми!
1131
01:15:44,990 --> 01:15:46,110
Благодаря, Елена.
1132
01:15:46,240 --> 01:15:49,410
Мечтая за този момент, откакто те срещнах.
1133
01:15:49,530 --> 01:15:52,450
Тогава косата ти беше по-дълга.
Но и така ми харесва.
1134
01:15:58,330 --> 01:15:59,960
Не си го и помисляй.
1135
01:16:00,080 --> 01:16:03,590
Искаш ли да избягаш с мен?
- Ти си пълен нещастник.
1136
01:16:03,710 --> 01:16:05,050
Стой тук... Елена!
1137
01:16:05,960 --> 01:16:07,260
Искам да се видим пак.
1138
01:16:07,380 --> 01:16:08,760
Затвори вратата!
1139
01:16:15,640 --> 01:16:16,560
Закъсня!
1140
01:16:25,280 --> 01:16:26,860
Джейн, къде си?
1141
01:16:26,990 --> 01:16:28,400
Убиецът се измъква.
1142
01:16:44,340 --> 01:16:45,550
Сабина!
1143
01:16:50,010 --> 01:16:51,130
Кой си ти?
1144
01:16:54,050 --> 01:16:55,220
Спри това чудо!
1145
01:16:59,730 --> 01:17:01,310
Дай ми куфарчето!
1146
01:17:09,360 --> 01:17:10,240
Елена!
1147
01:17:12,700 --> 01:17:14,240
Дръж се!
- Елена!
1148
01:17:16,660 --> 01:17:17,700
Елена!
1149
01:17:21,620 --> 01:17:23,170
Господи, не...
1150
01:17:26,920 --> 01:17:29,340
Елена, помагай!
1151
01:17:32,130 --> 01:17:33,930
Стой до стената!
1152
01:17:34,300 --> 01:17:35,180
Страхотно.
1153
01:17:39,720 --> 01:17:41,690
Измъкни ме оттук!
1154
01:17:42,810 --> 01:17:43,980
Спри го!
1155
01:17:49,360 --> 01:17:50,610
Елена!
1156
01:17:53,030 --> 01:17:55,530
Тук ще стане месомелачка!
1157
01:17:58,330 --> 01:17:59,700
Джейн, нужна си ни!
1158
01:18:00,160 --> 01:18:01,250
Почти е в ръцете ми.
1159
01:18:01,370 --> 01:18:03,920
Джейн, побързай!
1160
01:18:12,800 --> 01:18:14,180
Идвам.
1161
01:18:16,680 --> 01:18:18,930
Сабина, протегни се.
1162
01:18:26,150 --> 01:18:28,520
Джейн!
1163
01:18:28,650 --> 01:18:30,570
Този, този! Ето там!
1164
01:18:37,280 --> 01:18:38,490
Слава богу!
1165
01:18:46,540 --> 01:18:47,500
Господи.
1166
01:18:47,630 --> 01:18:49,170
Добре ли си, Сабина?
1167
01:18:49,880 --> 01:18:51,880
По-добре късно, отколкото никога.
1168
01:19:01,260 --> 01:19:02,640
Сбърках.
1169
01:19:08,440 --> 01:19:10,650
Новачката да не се приспа?
1170
01:19:10,770 --> 01:19:12,110
Да.
1171
01:19:13,780 --> 01:19:15,400
Къде е гаджето ти?
1172
01:19:15,530 --> 01:19:17,780
Ходак, наемният убиец.
1173
01:19:17,910 --> 01:19:19,950
Избяга с "Калисто".
1174
01:19:20,870 --> 01:19:23,250
А Джони?
- Измъкна се.
1175
01:19:23,370 --> 01:19:24,790
Мизерник.
1176
01:19:25,580 --> 01:19:26,410
А къде е Бос?
1177
01:19:32,050 --> 01:19:33,960
Не бива да ни заварват с труп.
1178
01:19:34,920 --> 01:19:37,010
Не и в този вид.
1179
01:20:01,950 --> 01:20:03,410
Тя умряла ли е?
1180
01:20:05,450 --> 01:20:07,000
Искаш ли да я пипнеш?
1181
01:20:08,670 --> 01:20:09,830
Ела.
1182
01:20:10,460 --> 01:20:11,290
Пипни я.
1183
01:20:14,550 --> 01:20:16,170
Май е жива.
1184
01:20:17,130 --> 01:20:18,630
Ти я събуди.
1185
01:20:20,590 --> 01:20:21,890
Здрасти.
1186
01:20:22,600 --> 01:20:24,180
На лодка ли сме?
1187
01:20:25,560 --> 01:20:26,850
Да.
1188
01:20:49,250 --> 01:20:50,710
Босли.
- Бос?
1189
01:20:50,830 --> 01:20:52,250
Г-жо Босли?
1190
01:20:58,340 --> 01:20:59,630
Бос?
1191
01:21:00,260 --> 01:21:02,050
Нормално ли е да си тръгне?
1192
01:21:03,140 --> 01:21:05,140
Не, нещо не е наред.
1193
01:21:06,510 --> 01:21:07,930
Значи е изчезнала?
1194
01:21:08,060 --> 01:21:11,060
Вече ни познават
и може би е искала да се отърве от нас.
1195
01:21:12,900 --> 01:21:13,980
Възможно е.
1196
01:21:15,980 --> 01:21:17,570
Или е...
1197
01:21:19,360 --> 01:21:20,450
Какво? Не.
1198
01:21:21,070 --> 01:21:24,570
Бос е първият Ангел повишен в Босли.
Тя е една от нас.
1199
01:21:24,700 --> 01:21:26,950
Няма да е първата, сменила отбора.
1200
01:21:27,080 --> 01:21:28,950
Случвало се е вече.
1201
01:21:29,080 --> 01:21:31,210
Тя даде идеята да откраднем "Калисто".
1202
01:21:31,330 --> 01:21:33,790
Именно, но Флеминг я изпревари.
1203
01:21:34,210 --> 01:21:35,630
През цялото време
1204
01:21:35,750 --> 01:21:38,550
стремежът беше да го докопаме,
а все не успяваме.
1205
01:21:38,670 --> 01:21:41,880
А сме професионалисти. Тя е!
1206
01:21:42,760 --> 01:21:46,970
Флеминг е мъртъв,
"Калисто" изчезна, тя също.
1207
01:21:49,100 --> 01:21:51,430
Джони каза, че представлява някого.
1208
01:21:51,560 --> 01:21:52,980
Ами ако е Бос?
1209
01:21:57,900 --> 01:21:59,190
Звъни в моята стая.
1210
01:22:05,450 --> 01:22:06,280
Ало?
1211
01:22:06,740 --> 01:22:08,410
Чарли ви праща поздрави.
1212
01:22:08,540 --> 01:22:11,330
В опасност сте. Бягайте оттам!
- Момичета...
1213
01:22:31,560 --> 01:22:32,930
Джейн.
1214
01:22:46,910 --> 01:22:48,700
Елена, стой там!
1215
01:22:48,830 --> 01:22:50,330
Не се изправяй!
1216
01:22:59,630 --> 01:23:02,510
Аз съм Босли. Да се махаме оттук.
1217
01:23:03,340 --> 01:23:04,760
Бързичко.
1218
01:23:42,840 --> 01:23:44,130
Сабина.
1219
01:23:47,130 --> 01:23:48,220
Сабина.
1220
01:23:49,090 --> 01:23:50,010
Сабина!
1221
01:24:01,360 --> 01:24:02,480
Сабина!
1222
01:24:20,750 --> 01:24:22,500
Много държиш на нея.
1223
01:24:23,630 --> 01:24:24,920
Сприятелихме се.
1224
01:24:25,920 --> 01:24:27,170
Поне така мисля.
1225
01:24:29,340 --> 01:24:32,220
Много тежка седмица беше.
1226
01:24:37,930 --> 01:24:39,980
Не мога да загубя и нея.
1227
01:24:53,240 --> 01:24:54,870
Какво правиш?
1228
01:24:54,990 --> 01:24:56,830
О, господи!
1229
01:24:58,080 --> 01:25:00,710
Боже, извинявай.
1230
01:25:02,880 --> 01:25:04,540
Защо плачеш?
1231
01:25:04,670 --> 01:25:07,050
Не плача.
1232
01:25:08,670 --> 01:25:11,050
Напротив, това са...
1233
01:25:13,680 --> 01:25:16,010
Добре де, плача.
1234
01:25:17,560 --> 01:25:21,810
Не предполагах, че ти пука за мен.
1235
01:25:21,940 --> 01:25:23,150
Защо?
1236
01:25:23,860 --> 01:25:26,980
За безчувствена ли ме мислиш?
1237
01:25:27,780 --> 01:25:29,030
Не, аз...
1238
01:25:31,200 --> 01:25:35,780
Обикновено съм доста дразнеща.
1239
01:25:35,910 --> 01:25:37,990
Не е лъжа.
1240
01:25:38,120 --> 01:25:39,960
Не че го правя нарочно.
1241
01:25:40,080 --> 01:25:41,960
Просто нямам цедка.
1242
01:25:45,130 --> 01:25:45,960
Здравей.
1243
01:25:46,090 --> 01:25:48,880
Не знам от какво е,
но ти е спасила живота.
1244
01:25:50,760 --> 01:25:51,590
Благодаря.
1245
01:25:52,930 --> 01:25:53,930
Къде е Елена?
1246
01:25:54,470 --> 01:25:55,930
Не знам.
1247
01:25:56,050 --> 01:25:58,970
Трябва да я открием, затова поисках помощ.
1248
01:25:59,600 --> 01:26:02,190
Понеже аз изгърмях?
- Да.
1249
01:26:04,020 --> 01:26:09,690
Но и защото ти ме убеди,
че не е нужно да върша всичко сама.
1250
01:26:09,820 --> 01:26:11,150
Браво на теб.
1251
01:26:12,700 --> 01:26:14,700
Ангелчета, дължите ми обяснение.
1252
01:26:16,830 --> 01:26:19,450
Това не е Бразилия.
- Здрасти.
1253
01:26:19,580 --> 01:26:22,750
Нося провизии.
Домашна комбуча с пробиотици.
1254
01:26:22,870 --> 01:26:25,750
И най-вече, водя и една приятелка.
1255
01:26:26,790 --> 01:26:28,630
Предателка...
- Джейн!
1256
01:26:29,500 --> 01:26:31,460
Не съм аз.
- Защо си тук тогава?
1257
01:26:31,590 --> 01:26:33,630
По същата причина като вас.
1258
01:26:33,760 --> 01:26:35,720
Би трябвало да съм мъртва.
1259
01:26:40,100 --> 01:26:41,890
Обади ми се веднага след теб.
1260
01:26:42,020 --> 01:26:43,890
Имам билков компрес за рани.
1261
01:26:44,020 --> 01:26:46,230
Никой не го иска.
- Мъчи се тогава.
1262
01:26:47,190 --> 01:26:48,110
Кой е тогава?
1263
01:26:50,230 --> 01:26:52,610
Разполагай се.
- Благодаря.
1264
01:26:54,950 --> 01:26:56,530
Изпратиха ти дрехи.
1265
01:26:56,870 --> 01:26:58,200
Избирай.
1266
01:27:02,700 --> 01:27:04,250
Защо са толкова официални?
1267
01:27:04,660 --> 01:27:06,790
Това служебна квартира ли е?
1268
01:27:07,750 --> 01:27:10,340
Чухте ли се с Джейн и Сабина?
Ще дойдат ли?
1269
01:27:11,250 --> 01:27:12,670
Колко много въпроси.
1270
01:27:13,380 --> 01:27:15,260
Любопитна като котка...
1271
01:27:15,380 --> 01:27:16,840
Или копой.
1272
01:27:17,340 --> 01:27:18,890
Ученият в теб напира, нали?
1273
01:27:20,810 --> 01:27:23,060
Просто се опитвам
да осмисля ситуацията.
1274
01:27:23,180 --> 01:27:26,980
Искаше аудиенция при г-н Брок,
за да обсъдите "Калисто".
1275
01:27:27,100 --> 01:27:29,190
Е, желанието ти ще се сбъдне.
1276
01:27:29,940 --> 01:27:32,900
Но прототипът беше откраднат и аз...
1277
01:27:45,910 --> 01:27:47,250
Браво.
1278
01:27:49,500 --> 01:27:52,340
Драго ти става, когато планът сработи.
1279
01:27:52,460 --> 01:27:55,260
Ще те оставим насаме.
1280
01:27:55,970 --> 01:27:57,510
Господи...
1281
01:28:01,640 --> 01:28:04,020
Не може да бъде!
- Напротив.
1282
01:28:04,140 --> 01:28:05,560
Следя го от седмици.
1283
01:28:05,680 --> 01:28:09,900
Когато той кацна в Истанбул,
знаех, че трябва да го изпреваря.
1284
01:28:10,730 --> 01:28:13,150
Бос, те тръгват. Действаме ли?
1285
01:28:15,740 --> 01:28:16,570
Бос.
1286
01:28:17,240 --> 01:28:18,360
Мамка му!
1287
01:28:18,490 --> 01:28:22,830
Съжалявам, че ви оставих,
но още повече съжалявам, че закъснях.
1288
01:28:22,950 --> 01:28:26,000
Просто не мога да повярвам. Босли?
1289
01:28:26,620 --> 01:28:28,750
Мен ме заподозря по-лесно.
1290
01:28:28,870 --> 01:28:30,040
Значи си чула?
1291
01:28:31,250 --> 01:28:33,040
Джони Австралиеца?
1292
01:28:33,170 --> 01:28:35,800
Онзи, който се измъкна.
- Да, отново.
1293
01:28:36,550 --> 01:28:38,930
За последно го видяхме в Рио и после...
1294
01:28:39,050 --> 01:28:41,640
Ти ме блъсна от покрива.
- Преживей го вече.
1295
01:28:41,760 --> 01:28:44,640
Господи.
- Преживяла съм го. Само разсъждавам.
1296
01:28:45,310 --> 01:28:48,230
Последният, който е бил с него, е...
- Босли.
1297
01:28:48,350 --> 01:28:49,190
Точно така.
1298
01:28:49,310 --> 01:28:52,730
Джони не стигна до затвора
и Чарли заподозря Босли.
1299
01:28:52,860 --> 01:28:55,320
Оказа се, че създава своя мрежа
1300
01:28:55,440 --> 01:28:57,240
и продава услугите си.
1301
01:28:57,360 --> 01:28:59,070
И ни използва като примамка?
1302
01:28:59,200 --> 01:29:02,120
Да. Джони, убиецът Ходак...
1303
01:29:02,240 --> 01:29:04,080
Те работят за Босли.
1304
01:29:04,200 --> 01:29:05,830
Винаги ми е бил странен.
1305
01:29:06,700 --> 01:29:08,580
Изчанчен англичанин.
1306
01:29:09,620 --> 01:29:12,000
Значи Босли държи Елена?
1307
01:29:12,130 --> 01:29:13,840
Знаем ли къде?
- Разбира се.
1308
01:29:13,960 --> 01:29:16,170
В повечето й дрехи има тракери.
1309
01:29:16,840 --> 01:29:19,800
Много кожени якета имаш в апартамента си.
1310
01:29:19,930 --> 01:29:21,680
Казах ти, че трябва да ги връщаш.
1311
01:29:22,590 --> 01:29:25,010
Александър Брок прави купон в имението си.
1312
01:29:25,140 --> 01:29:26,140
Елена е там.
1313
01:29:28,180 --> 01:29:29,060
ШАМОНИ
1314
01:29:29,180 --> 01:29:33,100
Всяка година събира богатите и красивите
на визионерското си парти.
1315
01:29:34,400 --> 01:29:37,980
Тази година ще представи "Калисто"
на инвеститорите си.
1316
01:29:38,110 --> 01:29:39,820
Но защо Босли ще води Елена там?
1317
01:29:41,200 --> 01:29:43,490
Връща птичаря в Алкатрас.
1318
01:29:44,570 --> 01:29:46,030
Кого?
1319
01:29:47,120 --> 01:29:49,080
Това е филм с Бърт Ланкастър.
1320
01:29:49,200 --> 01:29:51,120
"Бърдмен" с Майкъл Кийтън.
1321
01:29:51,250 --> 01:29:52,790
Не, той е Батман.
1322
01:29:52,920 --> 01:29:54,250
Бен Афлек е Батман.
1323
01:29:54,750 --> 01:29:56,040
Така ли?
1324
01:29:56,670 --> 01:29:58,800
Само аз ли знам кой е Бърт Ланкастър?
1325
01:29:58,920 --> 01:30:01,930
Аз имам сътресение.
- Няма значение, филмът е стар.
1326
01:30:02,050 --> 01:30:03,970
Ти на колко години си?
- Какво?
1327
01:30:04,090 --> 01:30:06,470
Това няма нищо общо.
- Не схващам.
1328
01:30:06,600 --> 01:30:08,560
Има киноманиаци на всякаква възраст.
1329
01:30:08,680 --> 01:30:10,270
Да спасим момичето.
1330
01:30:16,270 --> 01:30:17,690
Какво искаш от мен?
1331
01:30:35,380 --> 01:30:37,710
Да не си пребъркал шкафа на майка ти?
1332
01:30:39,420 --> 01:30:41,210
Още с кои нейни вещи си играеш?
1333
01:30:49,100 --> 01:30:53,770
През цялата си кариера
съм оценявал женските способности.
1334
01:30:53,890 --> 01:30:55,850
А ти, скъпа моя,
1335
01:30:56,860 --> 01:30:59,480
си изумително умна.
1336
01:31:00,610 --> 01:31:03,700
Ти си ги предал.
Предал си Ангелите.
1337
01:31:03,820 --> 01:31:06,570
Вече не работя за агенция "Таунсенд".
1338
01:31:06,700 --> 01:31:09,780
Бях пенсиониран.
1339
01:31:09,910 --> 01:31:15,170
Затова сега ти ще ми покажеш
как да хакна това
1340
01:31:15,290 --> 01:31:17,790
и ще прехвърлиш пълния достъп
1341
01:31:18,590 --> 01:31:19,920
на мен.
1342
01:31:20,840 --> 01:31:22,840
Мислел си, че Флеминг знае как.
1343
01:31:22,960 --> 01:31:26,010
Винаги е имал навик
да си приписва заслугите.
1344
01:31:26,130 --> 01:31:29,180
Колко време ще отнеме?
- Векове. Няма да го докосна.
1345
01:31:32,060 --> 01:31:35,390
Въобразяваш си, че имаш избор. Милата!
1346
01:31:35,850 --> 01:31:37,980
Те ще пратят поздрави...
1347
01:31:41,320 --> 01:31:43,740
Ще се притекат на помощ.
1348
01:31:45,950 --> 01:31:48,370
Тигрица! Имаш напредък.
1349
01:31:51,240 --> 01:31:53,830
Надявам се да дойдат.
1350
01:32:09,590 --> 01:32:12,560
Имението има близо 60 стаи
на четири етажа.
1351
01:32:12,680 --> 01:32:17,140
Наетите за събитието охранители са 36,
плюс бодигардовете на Брок.
1352
01:33:04,190 --> 01:33:05,400
Ти искаше ли?
1353
01:33:07,740 --> 01:33:09,700
Няма нужда.
- Добре, да действаме.
1354
01:33:10,780 --> 01:33:13,580
Държат Елена най-горе,
на северозападния ъгъл.
1355
01:33:13,700 --> 01:33:14,950
Тя ни е приоритет.
1356
01:33:45,230 --> 01:33:47,400
Здравей.
- Влизането тук е забранено.
1357
01:33:47,530 --> 01:33:48,820
Заблудих се.
1358
01:33:48,940 --> 01:33:50,700
Търсех тоалетната.
1359
01:33:51,320 --> 01:33:53,410
Трябва да пишкам.
1360
01:33:53,530 --> 01:33:56,080
Не бива ли да влизам тук? Мислех, че...
1361
01:33:58,910 --> 01:34:00,330
Сладки сънища.
1362
01:34:02,210 --> 01:34:03,580
Влязохме.
1363
01:34:04,460 --> 01:34:05,920
Защо го правиш?
1364
01:34:06,040 --> 01:34:09,670
Да неутрализираш врага
дискретно и анонимно -
1365
01:34:09,800 --> 01:34:11,970
това е златен стандарт в моята сфера.
1366
01:34:12,090 --> 01:34:15,100
Това, което за теб е дефект,
за мен е дар.
1367
01:34:15,220 --> 01:34:18,640
Такъв, който осигурява
не само електричество,
1368
01:34:19,470 --> 01:34:21,180
но и власт.
1369
01:34:24,150 --> 01:34:28,320
Защо сте в кабинета ми?
- Г-н Брок, слава богу! Помогнете ми.
1370
01:34:28,440 --> 01:34:30,110
Тя какво прави тук?
1371
01:34:34,070 --> 01:34:37,280
Джон, мислех, че си се разправил с нея.
1372
01:34:38,290 --> 01:34:39,290
"Разправил"?
1373
01:34:42,250 --> 01:34:43,330
Били сте вие?
1374
01:34:43,460 --> 01:34:45,670
Ти искаше да ме саботираш.
1375
01:34:45,790 --> 01:34:49,750
Какво очакваше?
Цветя, благодарствено писмо?
1376
01:34:52,630 --> 01:34:53,720
Очисти я най-сетне.
1377
01:34:53,840 --> 01:34:57,220
Всъщност, смятам,
че все още може да ни е от полза.
1378
01:34:57,350 --> 01:34:59,600
Знаете ли изобщо кой е той?
- Да.
1379
01:35:00,060 --> 01:35:02,270
Началникът на охраната ми.
1380
01:35:03,560 --> 01:35:06,190
Джон измъкна "Калисто" от Питър Флеминг,
1381
01:35:06,310 --> 01:35:08,060
онзи алчен предател.
1382
01:35:08,190 --> 01:35:10,530
Те убиха Флеминг.
1383
01:35:10,650 --> 01:35:11,820
Чакай, чакай...
1384
01:35:12,570 --> 01:35:17,070
Ето това е проблемът с теб.
Казваш ми неща, които не желая да знам.
1385
01:35:17,200 --> 01:35:19,370
Чувала ли си за правдоподобно отрицание?
1386
01:35:20,240 --> 01:35:21,700
Ужасен служител си.
1387
01:35:21,830 --> 01:35:25,420
На кого му пука, че умират хора?
Стига инвеститорите да са доволни.
1388
01:35:25,540 --> 01:35:26,630
Порасни, девойче.
1389
01:35:26,750 --> 01:35:28,920
"Калисто" ще промени света.
1390
01:35:29,040 --> 01:35:32,380
За да направиш кекс,
трябва да счупиш няколко яйца.
1391
01:35:32,510 --> 01:35:33,840
Не кекс, а омлет.
1392
01:35:33,970 --> 01:35:37,340
Ако ще сравнявате хората с яйца,
поне не бъркайте израза.
1393
01:35:38,220 --> 01:35:39,550
Не бива да стоя тук.
1394
01:35:40,350 --> 01:35:43,980
Ти си заплаха за сигурността.
А ти довърши започнатото.
1395
01:35:44,100 --> 01:35:45,640
Точно такъв е планът.
1396
01:35:49,020 --> 01:35:50,980
Ако обичаш, гостите ме очакват.
1397
01:35:51,940 --> 01:35:54,240
Мръдни от вратата!
1398
01:35:54,360 --> 01:35:56,240
Седнете, г-н Брок.
1399
01:35:57,950 --> 01:36:02,290
Не. Ще извиняваш,
но какво става тук, по дяволите?
1400
01:36:02,410 --> 01:36:04,120
Господи.
1401
01:36:04,790 --> 01:36:06,330
Пусни ме да изляза.
1402
01:36:10,040 --> 01:36:11,750
Ти работиш за мен.
1403
01:36:11,880 --> 01:36:14,800
Всички вие работите за мен!
1404
01:36:17,010 --> 01:36:18,300
Глупак такъв.
1405
01:36:18,890 --> 01:36:19,970
Защо се смееш?
1406
01:36:20,100 --> 01:36:21,810
Идиот!
1407
01:36:21,930 --> 01:36:24,180
Те искат да ви откраднат "Калисто".
1408
01:36:24,310 --> 01:36:27,980
Ще го използват като оръжие,
за да убиват хора.
1409
01:36:53,340 --> 01:36:55,960
Би трябвало да стане.
- Определено.
1410
01:36:57,220 --> 01:37:00,300
Прехвърлете ми пълния достъп, г-н Брок.
1411
01:37:01,010 --> 01:37:04,640
Ти си луд. Няма да ти дам паролата.
1412
01:37:04,760 --> 01:37:07,140
Може да промениш блоковата верига.
1413
01:37:07,270 --> 01:37:09,480
Буквално може да унищожиш всичко!
1414
01:37:12,060 --> 01:37:17,240
Намерението ни е "Калисто" да бъде пуснат
на пазара, както беше планирано.
1415
01:37:17,780 --> 01:37:22,450
Колкото повече устройства има за хакване,
толкова по-добре.
1416
01:37:22,570 --> 01:37:26,200
Недейте. Избиха всички, които знаеха,
освен вас и мен.
1417
01:37:26,330 --> 01:37:31,120
Г-н Брок е замесен
в смъртта на двама души.
1418
01:37:31,250 --> 01:37:36,170
С най-голямо удоволствие ще уведомя
бившите си колеги от полицията.
1419
01:37:42,510 --> 01:37:45,350
Здравей, Александър.
Пълен достъп осигурен.
1420
01:37:51,440 --> 01:37:52,900
Ще вдигнете ли?
1421
01:37:54,400 --> 01:37:55,900
Не.
1422
01:37:59,780 --> 01:38:00,700
Да.
1423
01:38:04,490 --> 01:38:07,830
Страхотно. Някой се опитва
да проникне в личния ми сейф.
1424
01:38:10,710 --> 01:38:12,080
Твой ред е, скъпа моя.
1425
01:38:13,210 --> 01:38:14,830
Върви по дяволите.
1426
01:38:16,040 --> 01:38:20,510
Да видим дали ще успея да те разубедя.
1427
01:38:20,630 --> 01:38:24,840
Може би с поредната прекрасна изненада.
1428
01:38:29,270 --> 01:38:31,060
Лангстън! Господи.
1429
01:38:32,730 --> 01:38:35,060
Бил е тук през цялото време.
1430
01:38:35,190 --> 01:38:38,020
В антика от времето на Луи ХІV?
1431
01:38:38,690 --> 01:38:40,820
Що за човек си?!
1432
01:38:41,280 --> 01:38:43,240
Лошо е да нямаш чувство за хумор.
1433
01:39:28,780 --> 01:39:30,330
Надявах се, че си ти.
1434
01:39:33,710 --> 01:39:34,580
Кучка.
1435
01:39:34,920 --> 01:39:37,420
Предупреждавам те,
че се сдобих с приятелка.
1436
01:39:43,010 --> 01:39:44,300
Джейн, какво става?
1437
01:39:44,420 --> 01:39:46,220
Почти приключихме с него.
1438
01:39:46,760 --> 01:39:47,760
Стой тук.
1439
01:39:56,020 --> 01:39:57,850
Прехвърляне на достъпа.
1440
01:40:00,320 --> 01:40:01,690
Име и отпечатък.
1441
01:40:02,650 --> 01:40:03,940
Джон Босли.
1442
01:40:04,070 --> 01:40:07,410
Здравей, Джон.
Пълен достъп осигурен.
1443
01:40:07,530 --> 01:40:08,530
Готово.
1444
01:40:08,660 --> 01:40:10,080
Добро момиче.
1445
01:40:10,200 --> 01:40:13,450
Е, ще трябва да проверя
дали наистина работи.
1446
01:40:14,330 --> 01:40:17,000
Калисто, късообхватен токов импулс.
1447
01:40:17,120 --> 01:40:18,170
Без отмяна.
1448
01:40:19,670 --> 01:40:21,840
Какво правиш? Ще ни убие!
1449
01:40:21,960 --> 01:40:26,170
Глупости, ще убие нея и този,
както там се казваше.
1450
01:40:26,300 --> 01:40:27,180
Не нас.
1451
01:40:27,300 --> 01:40:30,800
Ние ще се забавляваме на купона долу.
1452
01:40:30,930 --> 01:40:34,390
Да сляза долу и да се правя,
че всичко е наред?
1453
01:40:34,520 --> 01:40:35,850
Наред си е!
1454
01:40:35,980 --> 01:40:39,690
Ти ще преобърнеш енергетиката.
1455
01:40:39,810 --> 01:40:41,310
Само така!
1456
01:40:41,440 --> 01:40:44,820
Да си пенсионер се оказа
по-хубаво от очакваното.
1457
01:40:53,740 --> 01:40:56,120
Много съжалявам, Лангстън.
1458
01:40:57,910 --> 01:40:59,290
Този е пълен гадняр.
1459
01:41:08,340 --> 01:41:10,930
Взе ли го?
- Да.
1460
01:41:11,800 --> 01:41:13,140
Разбира се, че го взех.
1461
01:41:16,470 --> 01:41:19,190
Приятно прекарване. Чао!
1462
01:41:25,440 --> 01:41:26,400
Извинете.
1463
01:41:26,530 --> 01:41:27,650
Няма нищо.
1464
01:41:29,780 --> 01:41:33,120
Това е твоето парти, Алекс.
Забавлявай се.
1465
01:41:35,370 --> 01:41:37,950
Светът гори, Алекс.
1466
01:41:38,080 --> 01:41:41,250
Сигурен съм,
че вашето поколение ще го спаси.
1467
01:41:45,380 --> 01:41:47,590
Помогнете ни!
1468
01:41:47,710 --> 01:41:49,420
Трябва да има ключ тук някъде.
1469
01:41:51,640 --> 01:41:55,930
Едгар беше мой ментор.
Той ме научи как да печеля битки.
1470
01:41:56,060 --> 01:41:58,480
Мислеше, че си ме победил на два пъти ли?
1471
01:41:58,600 --> 01:42:00,730
Не, само се учех.
1472
01:42:24,790 --> 01:42:27,460
Владееш седем хватки, г-н Ходак.
1473
01:42:33,970 --> 01:42:35,260
Знам ги всичките.
1474
01:42:54,740 --> 01:42:57,950
Седем хватки и крехко его.
1475
01:43:07,090 --> 01:43:09,840
Защо става така?!
1476
01:43:22,560 --> 01:43:24,440
Открих я.
- Браво.
1477
01:43:26,060 --> 01:43:28,060
Да!
- Сабина! Божичко.
1478
01:43:28,190 --> 01:43:30,190
Ти дойде!
- Я каква си само.
1479
01:43:31,070 --> 01:43:33,650
Това нещо защо мига?
- Няма страшно.
1480
01:43:33,780 --> 01:43:35,740
Програмирах го да свети и да пищи.
1481
01:43:38,070 --> 01:43:39,370
Тръгвайте с мен.
1482
01:43:41,120 --> 01:43:43,120
Насочете се към изхода, моля.
1483
01:43:44,790 --> 01:43:48,840
Махайте се! Вървете си всички.
Да ви няма!
1484
01:43:53,920 --> 01:43:56,260
Да не мислеше, че си ме убил?
1485
01:43:56,380 --> 01:43:58,760
Наистина смятах така, Ребека.
1486
01:44:00,760 --> 01:44:04,520
Казвам се Босли и ще те разкатая.
1487
01:44:08,770 --> 01:44:11,570
Да не очакваш,
че ще си тръгна кротко след 40 години?
1488
01:44:14,360 --> 01:44:15,700
Това е моето амплоа.
1489
01:44:30,750 --> 01:44:32,420
Ние сме повече, ангелче.
1490
01:44:33,420 --> 01:44:34,880
Открай време.
1491
01:44:37,590 --> 01:44:38,760
Убийте я.
1492
01:44:42,010 --> 01:44:43,220
Изпрати поздравите.
1493
01:45:16,130 --> 01:45:16,970
Ингрид?
1494
01:45:33,270 --> 01:45:34,650
Потрудила си се.
1495
01:45:34,770 --> 01:45:36,280
Как успя да...
1496
01:45:37,400 --> 01:45:39,030
Това е просто бизнес, Джон.
1497
01:45:42,780 --> 01:45:43,950
Той вече е с мен.
1498
01:45:44,080 --> 01:45:45,870
Разбирам.
1499
01:45:45,990 --> 01:45:49,870
Аз създадох тази агенция от нулата.
1500
01:45:50,000 --> 01:45:53,130
Трябваше да бъде моя
след смъртта на Чарли.
1501
01:45:53,500 --> 01:45:55,420
Но бях изтласкан.
1502
01:45:56,000 --> 01:45:57,710
Какво очаквахте да направя?
1503
01:45:57,840 --> 01:46:00,130
Да се захвана с градинарство ли?
1504
01:46:00,680 --> 01:46:02,930
Не ти създаде нас. Ние създадохме теб.
1505
01:46:03,800 --> 01:46:05,640
Имахме ти доверие...
- Гадняр!
1506
01:46:07,270 --> 01:46:09,850
Прекъсна ми речта.
- Извинявай.
1507
01:46:11,350 --> 01:46:12,480
Е, нищо...
1508
01:46:12,600 --> 01:46:15,270
Разчистете, Ангели. Браво на вас.
1509
01:46:22,530 --> 01:46:25,830
Е, искаш ли да се обучаваш за Ангел
в Калифорния?
1510
01:46:26,660 --> 01:46:28,370
Какво?
1511
01:46:28,500 --> 01:46:30,000
Наистина ли?
1512
01:46:34,540 --> 01:46:35,500
Боже!
1513
01:46:35,630 --> 01:46:36,880
Приемаме те.
1514
01:46:37,000 --> 01:46:39,670
И ще бъда Ангел като теб и Джейн?
1515
01:46:39,800 --> 01:46:42,130
Тръгвай.
- Ти какво си мислеше?
1516
01:46:42,260 --> 01:46:43,470
Не знам...
1517
01:46:43,590 --> 01:46:45,930
Нали уж си голяма умница?
1518
01:46:46,930 --> 01:46:48,270
Готово, Чарли.
1519
01:46:48,390 --> 01:46:51,060
И реших какво да правя с Елена Хофлин.
1520
01:46:51,180 --> 01:46:53,100
Какво?
- Тя е новото ни попълнение.
1521
01:46:53,230 --> 01:46:55,810
Чудесно, Бос.
- Чудесно, Бос.
1522
01:46:55,940 --> 01:46:58,530
Благодаря, че се обади.
- Благодаря, че се обади.
1523
01:46:58,650 --> 01:47:00,490
ТРАНСКОДИРАНЕ...
ГЛАСОВ СИМУЛАТОР
1524
01:47:00,610 --> 01:47:04,030
Какво правите в Калифорния?
- Скачала ли си от самолет?
1525
01:47:04,160 --> 01:47:05,240
Мразя високото.
1526
01:47:05,370 --> 01:47:08,410
А плувала ли си сред акули?
1527
01:47:08,540 --> 01:47:10,660
Колко издържаш без въздух?
- Това си ти!
1528
01:47:10,790 --> 01:47:12,250
Не много.
1529
01:47:12,370 --> 01:47:13,790
Здравей.
1530
01:47:13,920 --> 01:47:15,750
Какво ти се е случило?
1531
01:47:15,880 --> 01:47:17,460
Познавате ли се?
1532
01:47:18,170 --> 01:47:21,760
Да, ядях сандвич...
- А аз влязох и ти ми даде...
1533
01:47:21,880 --> 01:47:24,300
Фосфора.
- Любимият ми химикал.
1534
01:47:24,430 --> 01:47:26,850
Да, смесен със...
- Понеже ти...
1535
01:47:28,640 --> 01:47:31,100
Вие ли направихте това?
1536
01:47:32,560 --> 01:47:34,690
Да.
1537
01:47:34,810 --> 01:47:37,810
Май най-сетне му влезе в главата.
1538
01:47:37,940 --> 01:47:40,780
Това игра на думи ли е?
Понеже го прониза?
1539
01:47:40,900 --> 01:47:45,490
Да не би да пускаш шегички
заради хубавеца?
1540
01:47:45,610 --> 01:47:46,740
Не, разбира се.
1541
01:47:46,870 --> 01:47:49,580
Получава ти се, ако това целиш.
1542
01:47:50,410 --> 01:47:52,370
Ако реша да се свържа с теб,
1543
01:47:52,500 --> 01:47:55,870
как да те открия?
- Не се безпокой, аз ще те намеря.
1544
01:48:01,670 --> 01:48:02,880
АРЕСТУВАХА БРОК
1545
01:48:03,010 --> 01:48:04,380
Ти ли го направи?
1546
01:48:06,180 --> 01:48:07,300
Да.
1547
01:48:08,140 --> 01:48:09,260
Елена Хофлин.
1548
01:48:09,850 --> 01:48:10,970
Кели Гарет.
1549
01:48:11,470 --> 01:48:13,560
Добре дошла в агенция "Таунсенд".
1550
01:48:26,530 --> 01:48:28,700
Вдигна си крака от педала на завоя.
1551
01:48:28,820 --> 01:48:31,200
Трябва да се доверяваш на колата. Пак.
1552
01:48:44,510 --> 01:48:49,510
Вдигни гарда. Никакъв страх.
Преодолей болката. Съсредоточи се.
1553
01:48:49,640 --> 01:48:51,640
И гледай да издържиш 90 секунди.
1554
01:49:01,360 --> 01:49:04,480
Трябва да срежете жиците
1555
01:49:04,610 --> 01:49:07,780
в правилния ред, иначе...
1556
01:49:07,900 --> 01:49:09,570
Готово!
- Ще се взривите.
1557
01:49:14,410 --> 01:49:18,460
Браво, че не умря, Хофлин.
Другите да почистят и да започнат отначало.
1558
01:49:23,750 --> 01:49:28,010
Хофлин, ставай!
Десет секунди до скока! Ставайте всички!
1559
01:49:28,800 --> 01:49:32,180
Изобщо не ме е страх! Да скачаме!
1560
01:49:32,300 --> 01:49:35,970
Господи, бди над нас.
Не ме превръщай наистина в ангел.
1561
01:49:36,100 --> 01:49:38,480
Цял живот съм тренирала за този миг!
1562
01:49:38,600 --> 01:49:39,770
Готови!
1563
01:49:39,900 --> 01:49:41,610
Последно предизвикателство.
1564
01:49:42,310 --> 01:49:45,610
Когато Рут Бейдър Гинсбърг
скача през 1999 година...
1565
01:49:45,730 --> 01:49:47,280
Тя е Ангел?!
1566
01:49:48,190 --> 01:49:49,780
Все едно не съм го казала.
1567
01:49:49,910 --> 01:49:51,410
Да действаме!
1568
01:49:51,530 --> 01:49:53,740
И много поздрави!
1569
01:49:53,870 --> 01:49:56,620
Давай, Клои! Скачайте!
1570
01:49:59,370 --> 01:50:01,210
Хайде, темпо!
1571
01:50:04,920 --> 01:50:06,170
Ти къде тръгна?
1572
01:50:07,550 --> 01:50:09,340
Ти ще приземиш самолета.
1573
01:50:09,470 --> 01:50:11,260
Дано се видим на земята.
1574
01:50:11,800 --> 01:50:13,970
Силно се надявам.
1575
01:50:14,390 --> 01:50:15,390
Чао!
1576
01:50:23,940 --> 01:50:25,520
По дяволите!
1577
01:50:25,650 --> 01:50:26,820
Така...
1578
01:50:31,150 --> 01:50:32,950
Така ми липсваше!
- Давай!
1579
01:50:33,620 --> 01:50:35,490
Точно така, миличка, приземи го!
1580
01:50:36,540 --> 01:50:39,370
Браво!
1581
01:50:47,090 --> 01:50:48,460
Успях!
1582
01:50:48,590 --> 01:50:50,420
Браво на теб!
1583
01:50:51,680 --> 01:50:53,130
Благодаря, че дойдохте.
1584
01:50:53,260 --> 01:50:54,390
Успях!
- Много ясно.
1585
01:50:54,510 --> 01:50:56,640
Не бяхме притеснени. Само малко.
1586
01:50:56,760 --> 01:50:58,600
Дай да те подуша.
1587
01:50:58,720 --> 01:51:00,020
Дори не е повърнала.
1588
01:51:03,400 --> 01:51:07,400
НОВИТЕ АНГЕЛИ НА ЧАРЛИ
1589
01:51:58,740 --> 01:52:01,290
Хайде сега, подпиши се на стола.
1590
01:52:01,410 --> 01:52:02,910
Не го мисли, давай.
1591
01:52:03,040 --> 01:52:04,120
Ха така.
1592
01:52:04,250 --> 01:52:06,290
Шотове, шотове!
- Да, моля.
1593
01:52:06,420 --> 01:52:07,960
Ти премина обучението.
1594
01:52:08,080 --> 01:52:10,000
Толкова се притеснявам...
1595
01:52:10,130 --> 01:52:12,260
Боже...
- Ето. Това ще помогне.
1596
01:52:12,380 --> 01:52:13,380
Имам нужда.
1597
01:52:15,260 --> 01:52:16,470
Добре.
1598
01:52:17,140 --> 01:52:19,970
Воала! Готова ли си? Сядай на стола.
1599
01:52:20,100 --> 01:52:21,180
Хайде сега.
1600
01:52:22,470 --> 01:52:24,560
Искам да ми я направите тук.
1601
01:52:24,680 --> 01:52:26,980
Става ли? Мисля, че няма да боли толкова.
1602
01:52:27,100 --> 01:52:27,940
Друг път.
1603
01:52:28,060 --> 01:52:30,690
По скалата от едно до десет,
колко боли?
1604
01:52:30,820 --> 01:52:32,900
Ама честно.
- Аз вече не изпитвам болка.
1605
01:52:33,030 --> 01:52:36,780
По-малко от куршум, повече от пиърсинг.
- Нямам база за сравнение.
1606
01:52:36,910 --> 01:52:39,490
Добро утро, ангелчета.
- Добро утро, Чарли.
1607
01:52:39,620 --> 01:52:41,660
Елена, поздравления.
1608
01:52:41,790 --> 01:52:43,080
Благодаря, Чарли.
1609
01:52:43,200 --> 01:52:45,660
Готов съм да започваме.
1610
01:52:47,870 --> 01:52:50,340
Аз също. Дайте ми крилата.
1611
01:57:49,300 --> 01:57:51,300
Превод на субтитрите:
Боряна Богданова