1 00:00:00,001 --> 00:00:00,001 Title: Charlie's Angels Year: 2019 Duration: 01:58:31 Subtitles Source: Blu-ray 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 ‫הכתוביות הובאו, נערכו וסונכרנו ע"י UniHebSubs ‫גרסת Unicode 3 00:00:46,131 --> 00:00:48,592 ‫ריו דה ז'נירו 4 00:00:52,470 --> 00:00:55,014 ‫לדעתי, נשים יכולות לעשות הכל. 5 00:00:55,140 --> 00:00:59,519 ‫אבל רק בגלל שהן יכולות, ‫זה לא אומר שהן צריכות, נכון? 6 00:01:01,146 --> 00:01:04,274 ‫תחשבי על נשים מתקנות מכוניות, 7 00:01:04,399 --> 00:01:08,153 ‫נוהגות במוניות, משפצות בתים. 8 00:01:08,778 --> 00:01:10,864 ‫-למה לא? ‫-לא. 9 00:01:10,989 --> 00:01:14,951 ‫תסמכי עליי. בחורה כמוך, ‫זה לא באמת מה שאת רוצה. 10 00:01:15,076 --> 00:01:16,452 ‫בחורה כמוני? 11 00:01:18,246 --> 00:01:21,624 ‫אני רוצה שכל האפשרויות ‫יהיו פתוחות בפניי כדי להחליט בעצמי. 12 00:01:23,251 --> 00:01:24,419 ‫מיס עצמאות. 13 00:01:25,795 --> 00:01:28,256 ‫בדיוק. זאת אני. 14 00:01:28,882 --> 00:01:29,716 ‫אני אוהב את זה. 15 00:01:32,385 --> 00:01:33,470 ‫בואי הנה. 16 00:01:41,519 --> 00:01:42,520 ‫רק ש... 17 00:01:43,188 --> 00:01:46,816 ‫את יושבת פה, אוכלת את האוכל שלי, ‫נהנית מהנוף שלי. 18 00:01:47,525 --> 00:01:48,735 ‫מתוך בחירה. 19 00:01:49,360 --> 00:01:50,945 ‫לא, אני בחרתי בך. 20 00:01:52,655 --> 00:01:54,949 ‫אני בחרתי לגרום לך ‫לשים לב אליי... 21 00:01:55,784 --> 00:01:57,494 ‫זאת לא הבחירה שלך, סבינה. 22 00:01:58,077 --> 00:01:59,704 ‫זאת מתנה שקיבלת מאלוהים. 23 00:02:02,415 --> 00:02:03,708 ‫אלוהים. 24 00:02:04,626 --> 00:02:09,214 ‫אבל לא נראה לך שהכי חשוב ‫מה עושים עם המתנות האלו? 25 00:02:11,257 --> 00:02:12,467 ‫כל אחד מאיתנו. 26 00:02:12,592 --> 00:02:14,385 ‫גברים, נשים. 27 00:02:14,511 --> 00:02:17,013 ‫כולנו רוצים רק לממש את הפוטנציאל שלנו. 28 00:02:17,138 --> 00:02:18,890 ‫להגשים את כל מה שאנחנו רוצים. 29 00:02:19,015 --> 00:02:20,934 ‫זה העולם שבו הייתי רוצה לחיות. 30 00:02:23,353 --> 00:02:24,938 ‫בעולם שאני הייתי רוצה... 31 00:02:25,063 --> 00:02:29,192 ‫אני עושה מיליונים ‫כשאת לצידי. 32 00:02:31,903 --> 00:02:35,240 ‫אני פשוט כל כך טובה ‫בכל כך הרבה דברים. 33 00:02:35,782 --> 00:02:37,492 ‫-באמת? ‫-כן. 34 00:02:37,617 --> 00:02:38,618 ‫במה למשל? 35 00:02:39,410 --> 00:02:40,411 ‫טוב... 36 00:02:41,204 --> 00:02:45,792 ‫בתפקיד שלי, להיות אישה ‫נחשב ליתרון ענקי. 37 00:02:48,169 --> 00:02:51,756 ‫כן. אם את יפה, ‫לא מצפים ממך לשום דבר אחר. 38 00:02:52,257 --> 00:02:55,927 ‫ואם את לא, ‫את פשוט שקופה. 39 00:02:57,387 --> 00:02:58,721 ‫ובתחום שלי... 40 00:03:00,014 --> 00:03:03,226 ‫שקופה, ציפיות נמוכות... 41 00:03:04,310 --> 00:03:06,229 ‫זה מאד יעיל. 42 00:03:07,438 --> 00:03:09,274 ‫נשמעת לי עקרת בית. 43 00:03:10,108 --> 00:03:12,443 ‫אין שום רע בלהיות עקרת בית. 44 00:03:13,820 --> 00:03:15,822 ‫רק שזאת לא הבחירה שלי. 45 00:03:16,281 --> 00:03:18,074 ‫אני לא מדבר פורטוגזית. 46 00:03:18,199 --> 00:03:19,200 ‫אני יודעת. 47 00:03:25,373 --> 00:03:26,541 ‫כן, ככה. 48 00:03:45,059 --> 00:03:47,145 ‫-ידעת... ‫-מה? 49 00:03:48,354 --> 00:03:49,981 ‫שלגברים לוקח שבע שניות נוספות... 50 00:03:50,106 --> 00:03:52,650 ‫לקלוט שאישה מהווה איוּם ‫בהשוואה לגבר? 51 00:03:54,193 --> 00:03:55,612 ‫מדהים, לא? 52 00:03:59,782 --> 00:04:01,242 ‫-מי את? ‫-מי, אני? 53 00:04:04,370 --> 00:04:05,955 ‫אני רק הפיתיון, גבר. 54 00:04:14,547 --> 00:04:15,757 ‫-כמה? ‫-תשעה! 55 00:04:16,299 --> 00:04:17,550 ‫תשלחי את כולם! 56 00:04:24,849 --> 00:04:28,561 ‫גנבת כספי סיוע מנשים, ילדים ופליטים. 57 00:04:28,686 --> 00:04:29,938 ‫קוראים לזה מעילה. 58 00:04:31,981 --> 00:04:34,192 ‫מעילה? מילה מפארת. 59 00:04:41,824 --> 00:04:43,159 ‫אתה בטח הרו"ח. 60 00:04:43,660 --> 00:04:45,036 ‫מי את? 61 00:04:46,663 --> 00:04:47,497 ‫תפתח את הכספת. 62 00:04:47,622 --> 00:04:48,998 ‫אוי, בייבי, בייבי. 63 00:04:49,415 --> 00:04:52,627 ‫בחרת נכון! אני החברה שלך עכשיו! 64 00:04:54,462 --> 00:04:56,089 ‫תוציא הכל. קדימה. 65 00:04:58,675 --> 00:04:59,926 ‫אתה לא בנוי לזה. 66 00:05:00,426 --> 00:05:02,220 ‫אני ממליצה לך לעבור לתחום אחר. 67 00:05:06,599 --> 00:05:07,892 ‫בוזלי! 68 00:05:08,017 --> 00:05:09,394 ‫ערב טוב, מלאכיות. 69 00:05:10,353 --> 00:05:13,564 ‫טוב, הכל נראה ממש מבטיח. 70 00:05:13,690 --> 00:05:15,108 ‫יוצא מן הכלל. 71 00:05:15,233 --> 00:05:17,986 ‫מה עם ג'וני האוסטרלי? 72 00:05:19,696 --> 00:05:21,072 ‫את תצטערי על זה. 73 00:05:21,197 --> 00:05:22,740 ‫התכוונתי לתת לך עולם ומלואו. 74 00:05:22,865 --> 00:05:25,493 ‫הבעיה שאתה מדבר ממש יותר מדי ‫ואתה סוּפּר-תלותי, 75 00:05:25,576 --> 00:05:27,370 ‫ואתה מתעלק ולא מרפה. 76 00:05:27,453 --> 00:05:29,497 ‫ואת האישה הכי מדהימה ‫שהיכרתי בחיי. 77 00:05:29,580 --> 00:05:30,415 ‫אני יודעת. 78 00:05:30,957 --> 00:05:32,917 ‫מעקב של ארבעה חודשים, ‫שתי ארצות, 79 00:05:33,001 --> 00:05:35,962 ‫והדייט הכי מביך בחיי. 80 00:05:36,045 --> 00:05:37,088 ‫לא. 81 00:05:37,171 --> 00:05:38,047 ‫אנחנו בסדר? 82 00:05:38,131 --> 00:05:41,175 ‫אני אשלח את זה למשרד המשפטים, 83 00:05:41,259 --> 00:05:44,470 ‫יחד עם כל החברים החדשים שלכן. 84 00:05:44,595 --> 00:05:47,932 ‫-מוכנים. ‫-נהדר. אני חותכת מפה. 85 00:05:48,057 --> 00:05:51,310 ‫אני לוקחת שבוע חופש, ‫לחגוג בלי חשבון בחוף תאילנדי. 86 00:05:51,436 --> 00:05:55,857 ‫ג'יין, כדאי לך לנסות. ‫חופים ולתת למישהו לשחק לך... 87 00:05:56,315 --> 00:05:58,192 ‫יש לי דרכים משלי ליהנות. 88 00:05:58,818 --> 00:06:00,403 ‫אה. מגניב. 89 00:06:00,528 --> 00:06:02,447 ‫את משחיזה חרבות בלילות? 90 00:06:03,614 --> 00:06:06,367 ‫מתחפשת ל"קאטוומן"? ‫הייתי משלמת לראות את זה. 91 00:06:07,076 --> 00:06:08,995 ‫אוכלת מדי פעם גלוטן בלילה ‫ומרגישה קצת... 92 00:06:10,496 --> 00:06:11,831 ‫זה היה כיף. 93 00:06:11,956 --> 00:06:13,499 ‫אז מי הן? 94 00:06:13,624 --> 00:06:17,086 ‫זכית להיות במחיצת ה"מלאכיות". 95 00:06:18,129 --> 00:06:20,256 ‫אבל השאלה היא, ג'וני... 96 00:06:22,216 --> 00:06:23,926 ‫מי אתה? 97 00:07:01,422 --> 00:07:05,009 ‫המלאכיות של צ'ארלי 98 00:07:05,676 --> 00:07:07,512 ‫המבורג 99 00:07:07,595 --> 00:07:10,598 ‫שנה מאוחר יותר 100 00:07:20,858 --> 00:07:21,692 ‫היי, אינגריד. 101 00:07:22,693 --> 00:07:24,529 ‫איחרת. מר פלמינג מחכה. 102 00:07:24,654 --> 00:07:26,364 ‫הפגישה נקבעה ל-9:00, לא? 103 00:07:26,697 --> 00:07:31,077 ‫כן. הפגישה מתחילה ב-9:00, ‫שזה בדיוק עכשיו. 104 00:07:31,911 --> 00:07:34,163 ‫פגשת אותו אי פעם? ‫את מר ברוק? 105 00:07:34,288 --> 00:07:35,498 ‫לא, ודאי שלא. 106 00:07:35,623 --> 00:07:37,792 ‫הוא אירח אותי פעם בארמון שלו, בצרפת. 107 00:07:38,543 --> 00:07:42,046 ‫וישבנו לנו יחד, ‫ואני שאלתי אותו, 108 00:07:42,171 --> 00:07:46,759 ‫"מר ברוק, שמעת אי פעם על האמפרי דייבי?" ‫והוא אמר, "לא". 109 00:07:47,593 --> 00:07:52,807 ‫שאלתי, "שמעת אי פעם על ג'וזף סוואן? ‫או על אלכסנדר לודיגין?" לא היה לו מושג. 110 00:07:52,932 --> 00:07:57,145 ‫אז אמרתי, "אוקיי. מה עם תומס אדיסון?" 111 00:07:57,270 --> 00:08:00,314 ‫"בוודאי. מי לא שמע עליו? ‫הוא המציא את הנורה." 112 00:08:00,439 --> 00:08:01,816 ‫נכון? אבל את יודעת מה? 113 00:08:01,941 --> 00:08:04,235 ‫גם שלושת האחרים. 114 00:08:04,360 --> 00:08:05,820 ‫לפני אדיסון. 115 00:08:05,945 --> 00:08:08,698 ‫אבל אדיסון היה הראשון ששיווק. 116 00:08:09,157 --> 00:08:10,783 ‫את מבינה מה אני רוצה להגיד? 117 00:08:11,117 --> 00:08:15,288 ‫יש לנו מוצר שיביא למהפך ‫בתעשיית האנרגיה. 118 00:08:15,788 --> 00:08:18,708 ‫אבל אנחנו חייבים להיות הראשונים. ‫זה הרגע. 119 00:08:19,250 --> 00:08:22,837 ‫וזה מה שאמרתי למר ברוק, ‫והוא מסכים איתי. 120 00:08:23,379 --> 00:08:24,297 ‫מובן מאליו. 121 00:08:25,089 --> 00:08:27,341 ‫-אני... ‫-אלנה, תודה רבה לך שבאת. 122 00:08:27,425 --> 00:08:28,885 ‫אהבתי את השיחה בינינו. 123 00:08:28,968 --> 00:08:30,761 ‫האמת היא שלא אמרתי כלום עדיין. 124 00:08:30,887 --> 00:08:32,680 ‫בואי לא נסתבך במשחק ‫של מי אמר מה, בסדר? 125 00:08:32,805 --> 00:08:35,600 ‫מר פלמינג, אני יודעת ‫כמה "קליסטו" חשובה, אוקיי? 126 00:08:35,725 --> 00:08:37,852 ‫אני המתכנתת המובילה בפרוייקט. ‫זה הבייבי שלי. 127 00:08:37,977 --> 00:08:39,395 ‫-כן. ‫-אבל כמו שכתבתי בדו"ח שלי, 128 00:08:39,520 --> 00:08:42,773 ‫כרגע ישנה אפשרות ‫שהטווח ההרמוני יתהפך, 129 00:08:42,899 --> 00:08:44,942 ‫ושנינו יודעים ‫כמה זה מסוכן. 130 00:08:45,067 --> 00:08:47,653 ‫כן, אבל את לא יודעת מה שאני יודע. 131 00:08:48,321 --> 00:08:50,323 ‫אתה מכיר את חוליו? המהנדס השני? 132 00:08:50,448 --> 00:08:53,868 ‫הוא עדיין מאושפז ‫אחרי שבץ מוחי, 133 00:08:53,993 --> 00:08:55,661 ‫והוא נחשף רק חלקית ‫במהלך בדיקת אבטחה. 134 00:08:55,786 --> 00:08:56,787 ‫לכאורה. 135 00:08:57,622 --> 00:08:59,749 ‫וחוליו היה אידיוט. 136 00:09:00,374 --> 00:09:02,627 ‫כל מה שאני צריכה זה גישה לקוד המקור וזמן, 137 00:09:02,752 --> 00:09:04,629 ‫כדי לפתור לצמיתות את הפגם ב"בלוקצ'יין", 138 00:09:04,754 --> 00:09:06,505 ‫כדי ש"קליסטו" תהיה מוצר בטוח... 139 00:09:06,756 --> 00:09:08,674 ‫אינגריד, אני יכול לקבל קפוצ'ינו? 140 00:09:09,717 --> 00:09:11,594 ‫אוקיי. קראתי את הדוח שלך. 141 00:09:12,178 --> 00:09:14,680 ‫ונתתי לאחרים לקרוא אותו. 142 00:09:15,640 --> 00:09:17,558 ‫אנחנו פשוט לא מסכימים איתך. 143 00:09:17,683 --> 00:09:19,435 ‫מר ברוק קרא את הדוח שלי? 144 00:09:19,560 --> 00:09:22,521 ‫-כי אני בטוחה שאם הוא היה קורא... ‫-אני רוצה שיהיה ממש ברור. 145 00:09:23,856 --> 00:09:27,735 ‫פיתחנו את "קליסטו" במשך חמש שנים, ‫ואנחנו מתחילים לשווק. 146 00:09:27,860 --> 00:09:32,114 ‫המוצר בטוח ומוכן לשיווק ‫וזה מה שאנחנו אומרים למר ברוק. 147 00:09:32,240 --> 00:09:35,618 ‫ואת לא אומרת למר ברוק אף מילה. 148 00:09:38,621 --> 00:09:40,373 ‫תקשיבי, אלנה. 149 00:09:40,498 --> 00:09:43,626 ‫את חכמה מדי להמשיך בכיוון הזה, נכון? 150 00:09:48,339 --> 00:09:49,632 ‫יופי. 151 00:09:56,931 --> 00:09:58,307 ‫אני ידעתי מי היה האמפרי דייבי. 152 00:09:58,432 --> 00:09:59,725 ‫כל הכבוד לך. 153 00:10:05,731 --> 00:10:06,774 ‫נפל לך משהו. 154 00:10:07,483 --> 00:10:08,567 ‫אוי, לא. זה לא שלי. 155 00:10:08,693 --> 00:10:11,737 ‫אני לא זורקת ככה דברים, ‫אז זה חייב להיות שלך. 156 00:10:13,572 --> 00:10:14,949 ‫אולי תצטרכי את זה. 157 00:10:24,625 --> 00:10:26,544 ‫סוכנות ‫טאונסנד 158 00:10:27,378 --> 00:10:30,798 ‫לוס אנג'לס 159 00:10:44,228 --> 00:10:46,022 ‫בוזלי, 001. 160 00:10:46,981 --> 00:10:48,816 ‫ברוך הבא בוזלי 161 00:11:00,328 --> 00:11:01,829 ‫טרחן זקן שכמוך. 162 00:11:01,954 --> 00:11:05,207 ‫באמת חשבת שניתן לך ‫פשוט לחמוק ככה בשקט? 163 00:11:06,125 --> 00:11:07,585 ‫ממש לא היית חייבת. 164 00:11:07,710 --> 00:11:08,961 ‫זאת לא רק אני. 165 00:11:09,462 --> 00:11:10,296 ‫בוזלי 166 00:11:10,379 --> 00:11:12,715 ‫-הפתעה! ‫-הפתעה! 167 00:11:12,840 --> 00:11:14,383 ‫הפתעה. 168 00:11:14,508 --> 00:11:16,844 ‫-בונז'ור. ‫-היי, בונז'ור. 169 00:11:16,969 --> 00:11:19,138 ‫-בואנוס דיאס, סניור. ‫-בואנוס דיאס. 170 00:11:19,221 --> 00:11:20,139 ‫כל הכנופיה כאן. 171 00:11:20,222 --> 00:11:22,767 ‫כולנו רצינו לאחל לך ‫פרישה מהנה. 172 00:11:23,225 --> 00:11:24,393 ‫תודה, בוזלי. 173 00:11:24,518 --> 00:11:25,478 ‫-ולך, אדוני. ‫-בוזלי. 174 00:11:25,603 --> 00:11:27,063 ‫בוזלי. תודה. 175 00:11:27,188 --> 00:11:28,022 ‫את. 176 00:11:28,147 --> 00:11:30,816 ‫כן, הייתה לך תקופה מדהימה. ‫בהחלט ראויה לחגיגה. 177 00:11:30,900 --> 00:11:33,986 ‫וגם הכנתי סיור קצר ‫במשעול הזיכרונות. נתחיל? 178 00:11:34,111 --> 00:11:36,280 ‫-אוי, לא. ‫-הנה זה בא. 179 00:11:37,073 --> 00:11:38,532 ‫וואו! 180 00:11:39,283 --> 00:11:41,869 ‫בוגר אוקספורד צעיר ורענן. 181 00:11:41,994 --> 00:11:44,205 ‫-אל אלוהים. ‫-חפרתי עמוק עד שמצאתי את אלה. 182 00:11:44,330 --> 00:11:45,414 ‫אלה לא תחפושות. 183 00:11:45,539 --> 00:11:47,792 ‫ברור לגמרי שממש נהנית במהלך השנים. 184 00:11:47,917 --> 00:11:50,211 ‫כן, החיים היו טובים בימים ההם. 185 00:11:50,336 --> 00:11:53,339 ‫-מאיפה החליפות האלו? ‫-מונטה קרלו. 186 00:11:53,464 --> 00:11:55,841 ‫זה באמת קרה. הנה ההוכחה. 187 00:11:57,343 --> 00:11:59,220 ‫כשפתחת את המשרדים באירופה, 188 00:11:59,845 --> 00:12:02,181 ‫הפכת את סוכנות טאונסנד ‫למוסד בינלאומי. 189 00:12:02,306 --> 00:12:04,475 ‫אף אחד מאיתנו לא היה פה בלעדיך. 190 00:12:04,600 --> 00:12:06,602 ‫-כן. ‫-בעיקר אני. תודה. 191 00:12:07,103 --> 00:12:09,814 ‫טוב, ריגשתם אותי. 192 00:12:09,939 --> 00:12:11,399 ‫תודה. לכולכם. 193 00:12:11,482 --> 00:12:13,567 ‫תגיד כמה מילים. ‫נאום, בוזלי. נאום! 194 00:12:13,651 --> 00:12:14,819 ‫-נאום, נאום, נאום! ‫-אוי, לא. 195 00:12:14,902 --> 00:12:17,947 ‫נאום, נאום, נאום. 196 00:12:21,283 --> 00:12:23,577 ‫טוב, האמת היא שאני המום. 197 00:12:25,830 --> 00:12:27,915 ‫אני אסיר תודה... 198 00:12:28,541 --> 00:12:31,544 ‫על כל העבודה שעשינו יחד. 199 00:12:32,378 --> 00:12:34,922 ‫ואתם יודעים שצ'ארלי לא היה בטוח, 200 00:12:35,047 --> 00:12:39,176 ‫שנוכל לשכפל את ההצלחה ‫שהייתה לו כאן בקליפורניה. 201 00:12:39,260 --> 00:12:41,220 ‫-אבל אנחנו עשינו את זה... ‫-נכון מאד. 202 00:12:41,303 --> 00:12:46,058 ‫בעולם שממש לא היה בשל ל"מלאכיות". 203 00:12:46,475 --> 00:12:50,980 ‫במשך 40 שנה, ‫אני גייסתי אותן. הכשרתי אותן. 204 00:12:51,814 --> 00:12:53,482 ‫ואני כל כך גאה בהן. 205 00:12:54,984 --> 00:12:58,529 ‫בוזלים, תשמרו עליהן. 206 00:12:59,697 --> 00:13:01,031 ‫נעשה את זה, ידידי. 207 00:13:01,157 --> 00:13:06,537 ‫ובאשר לי, כמו שצ'ארלי אמר, ‫הגיע הזמן לרדת בשקט מהבמה. 208 00:13:07,163 --> 00:13:08,497 ‫ואפרופו צ'ארלי... 209 00:13:10,374 --> 00:13:11,876 ‫שלום, בוזלי. 210 00:13:12,001 --> 00:13:13,461 ‫שלום, צ'ארלי. 211 00:13:13,586 --> 00:13:15,921 ‫אם תביט סביבך בחדר הזה, ‫חברי הוותיק, 212 00:13:16,046 --> 00:13:20,259 ‫תראה את הגברים ואת הנשים ‫שימשיכו את המורשת שלך אל עבר העתיד. 213 00:13:20,384 --> 00:13:24,054 ‫שום דבר לא משתווה ‫למנהיגות ולמחויבות שלך. 214 00:13:24,180 --> 00:13:26,891 ‫אנחנו חבים לך חוב שלעולם ‫לא נוכל להחזיר. 215 00:13:27,016 --> 00:13:30,019 ‫אז לכן, קנינו לך שעון. 216 00:13:30,478 --> 00:13:32,813 ‫-שעון? ‫-כן. 217 00:13:34,440 --> 00:13:35,524 ‫תודה, צ'ארלי. 218 00:13:36,233 --> 00:13:38,486 ‫תיהנה מהפרישה שלך. 219 00:13:38,611 --> 00:13:40,196 ‫מגיע לך. 220 00:13:40,321 --> 00:13:41,238 ‫נרים כוסית. 221 00:13:42,615 --> 00:13:44,492 ‫את ממש אוהבת לחגוג. 222 00:13:44,617 --> 00:13:46,118 ‫-לשתות באמצע היום. ‫-לחיים. 223 00:13:46,202 --> 00:13:47,703 ‫זה מה שאני הכי אוהבת. 224 00:13:47,828 --> 00:13:48,996 ‫וגם אתה לא רע בכלל. 225 00:13:49,121 --> 00:13:50,331 ‫לחיי בוזלי. 226 00:13:50,789 --> 00:13:52,041 ‫לחיי בוזלי. 227 00:13:52,166 --> 00:13:53,083 ‫לחיי כולכם. 228 00:14:00,174 --> 00:14:01,634 ‫ברוק 229 00:14:02,551 --> 00:14:06,222 ‫זהו הרסיטל שלי ‫הכי חיוני שלי 230 00:14:06,347 --> 00:14:08,891 ‫ליצור חרוז שעל הלו"ז ‫זה טריק בוודאי... 231 00:14:09,016 --> 00:14:11,435 ‫אוקיי, תודה. עד כאן. ‫זוזי, בבקשה. הוא בא. 232 00:14:12,520 --> 00:14:13,646 ‫אנחנו מוכנים? תודה. 233 00:14:13,729 --> 00:14:16,065 ‫-זה היה ממש פסיכי. ‫-שתוק. שתוק. 234 00:14:16,190 --> 00:14:17,191 ‫הלכת על זה בגדול. 235 00:14:17,316 --> 00:14:18,692 ‫יש שם שני מושבים. 236 00:14:18,817 --> 00:14:20,986 ‫טריקי, טריקי 237 00:14:21,111 --> 00:14:22,404 ‫לנגסטון, שתוק. 238 00:14:23,072 --> 00:14:25,824 ‫כולם, עיזרו לי בבקשה ‫לקדם בברכה 239 00:14:25,950 --> 00:14:28,661 ‫את מייסדנו, הנדבן שלנו, 240 00:14:28,786 --> 00:14:30,496 ‫אלכסנדר ברוק. 241 00:14:34,333 --> 00:14:38,921 ‫מר ברוק, העלית את רף החדשנות לגבהים. 242 00:14:39,421 --> 00:14:42,174 ‫אני מאמין שאני, בעזרת הצוות שלי, 243 00:14:42,299 --> 00:14:44,343 ‫הצלחתי לעמוד באתגר. 244 00:14:45,261 --> 00:14:48,681 ‫היום הוריתי לחברת האנרגיה "המבורג"... 245 00:14:49,014 --> 00:14:52,810 ‫לנתק את הבניין הזה ‫מרשת החשמל. 246 00:14:53,185 --> 00:14:56,438 ‫אבל אנחנו ממש לא במצב של חוסר אונים ‫ואנרגיה. 247 00:14:59,191 --> 00:15:02,861 ‫מר ברוק, תאפשר לנו גישה לתוכנה? 248 00:15:04,321 --> 00:15:07,950 ‫שלום, אלכסנדר. גישה אושרה. 249 00:15:08,075 --> 00:15:11,078 ‫קליסטו, תדליקי את האורות. 250 00:15:12,871 --> 00:15:15,416 ‫קליסטו, תתחברי למתקנים המשיקים. 251 00:15:18,002 --> 00:15:19,420 ‫קליסטו, עוצמה מלאה. 252 00:15:27,845 --> 00:15:30,097 ‫ברוק תעשיות יכולה לספק חשמל ‫לעולם כולו. 253 00:15:36,937 --> 00:15:40,107 ‫אז בסופו של דבר בחרת בנאודימיום? 254 00:15:40,232 --> 00:15:43,319 ‫כן. בתוך מטריצת ציאניד קריסטלית. 255 00:15:44,194 --> 00:15:46,280 ‫-זה קיאניט, אבל... ‫-קיאניט. 256 00:15:47,698 --> 00:15:49,783 ‫-אפשר? ‫-בבקשה. 257 00:15:49,908 --> 00:15:51,827 ‫ועמדת בכל נוהלי הבטיחות, נכון? 258 00:15:51,952 --> 00:15:55,998 ‫לגמרי. קליסטו מדברת אך ורק ‫עם מעגלים חשמליים. 259 00:15:56,123 --> 00:15:59,168 ‫הזרם לעולם לא נוגע באנשים, ‫בבעלי חיים, בצמחים. 260 00:15:59,293 --> 00:16:01,295 ‫זה חכם ובטוח. 261 00:16:01,420 --> 00:16:03,756 ‫למרות שברוח הגילוי הנאות, 262 00:16:03,881 --> 00:16:06,133 ‫כדאי שאציין עוד דבר קטן אחד. 263 00:16:06,967 --> 00:16:10,596 ‫אפשר לשווק את קליסטו ‫בצבעי פסטל לנשים. 264 00:16:14,475 --> 00:16:15,726 ‫אוי, אתה... 265 00:16:17,061 --> 00:16:19,438 ‫טוב, אז זהו זה. 266 00:16:21,398 --> 00:16:25,861 ‫אנחנו מסוגלים לספק אנרגיה נקיה ‫לטובת הקיימות של כולם. 267 00:16:27,237 --> 00:16:29,198 ‫קליסטו היא העתיד... 268 00:16:30,616 --> 00:16:33,827 ‫ואני מחזיק את העתיד בידיי, ‫סוף סוף. 269 00:16:34,995 --> 00:16:36,413 ‫עבודה מעולה, חברים. 270 00:16:37,790 --> 00:16:38,624 ‫עבודה מעולה. 271 00:16:39,583 --> 00:16:42,169 ‫קדימה. בואו נחגוג. ‫משקאות בבר. 272 00:16:45,297 --> 00:16:46,674 ‫יציב. תחסמי. 273 00:16:46,757 --> 00:16:47,883 ‫פריז 274 00:16:48,425 --> 00:16:49,426 ‫אחת, שתיים. 275 00:16:52,513 --> 00:16:55,349 ‫אתה יודע מה? נוריד את זאת. ‫ותהדק יותר. 276 00:16:59,687 --> 00:17:00,521 ‫תודה. 277 00:17:00,854 --> 00:17:03,232 ‫פריז לא כל כך נוראה, נכון? 278 00:17:03,357 --> 00:17:05,526 ‫לקחת את הדירה המוארת? 279 00:17:05,901 --> 00:17:08,028 ‫כן. אבל אם תביא לי עציץ, 280 00:17:08,112 --> 00:17:08,946 ‫אני סתם אהרוג אותו. 281 00:17:09,029 --> 00:17:09,863 ‫ברור. 282 00:17:10,906 --> 00:17:11,865 ‫בסדר, בסדר. 283 00:17:11,990 --> 00:17:13,325 ‫אני מוכנה למשימה חדשה. 284 00:17:13,450 --> 00:17:15,828 ‫קבעתי פגישה עם לקוח. 285 00:17:16,870 --> 00:17:18,414 ‫חשיפת שחיתות תאגידית. 286 00:17:19,206 --> 00:17:20,791 ‫אני בונה צוות. 287 00:17:21,291 --> 00:17:22,876 ‫-צוות? ‫-כן. 288 00:17:23,001 --> 00:17:25,504 ‫היי, בוזלי. רצית לדבר איתי, נכון? 289 00:17:25,629 --> 00:17:26,797 ‫כן. 290 00:17:27,464 --> 00:17:28,424 ‫היי. 291 00:17:28,549 --> 00:17:33,345 ‫את הנינג'ה מ-אמ-איי-6 לשעבר? ‫ג'וּן (יוני), נכון? 292 00:17:34,012 --> 00:17:36,807 ‫-ג'יין. ‫-אה, ג'יין. ג'יין. לא החודש. 293 00:17:37,516 --> 00:17:38,475 ‫סברינה? 294 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 ‫סבינה. זה שם איטלקי. 295 00:17:40,978 --> 00:17:42,688 ‫את איטלקייה? 296 00:17:43,063 --> 00:17:45,983 ‫-לא, אני... אולי... ‫-יש לנו בעיה בהמבורג. 297 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 ‫לקוח חדש. 298 00:17:47,234 --> 00:17:50,821 ‫המבורג. מעניין שלא שם ‫המציאו את ההמבורגרים. 299 00:17:50,946 --> 00:17:54,158 ‫זה היה בפרנקפורט, המקום שבו ‫לא המציאו את הפרנקפורטרים. 300 00:17:54,283 --> 00:17:55,200 ‫ממש לא מעוניינת. 301 00:17:55,325 --> 00:17:58,412 ‫אני מצטער. אני צמחוני. ‫תודה רבה לך. 302 00:17:58,537 --> 00:18:01,415 ‫אבל אני זוכר ששמעתי ‫שעבדתן יחד מצויין בריו. 303 00:18:01,915 --> 00:18:03,917 ‫אני זוכרת שהיא דחפה אותי מהגג. 304 00:18:04,543 --> 00:18:06,044 ‫אני זוכרת שזה היה הרגע להסתלק משם. 305 00:18:07,755 --> 00:18:08,756 ‫נשמע הגיוני. 306 00:18:09,882 --> 00:18:10,716 ‫אז מי הלקוח? 307 00:18:13,093 --> 00:18:14,094 ‫בואו איתי. 308 00:18:16,638 --> 00:18:19,475 ‫המבורג 309 00:18:48,170 --> 00:18:49,505 ‫-אלנה? ‫-היי. 310 00:18:49,630 --> 00:18:50,631 ‫ברוכה הבאה. 311 00:18:51,340 --> 00:18:52,341 ‫מר בוזלי? 312 00:18:52,466 --> 00:18:53,634 ‫רק בוזלי. 313 00:18:53,717 --> 00:18:55,135 ‫תודה שהסכמת לפגוש אותי. 314 00:18:58,222 --> 00:19:00,682 ‫-תרצי משהו? ‫-אספרסו, בבקשה. 315 00:19:05,103 --> 00:19:06,230 ‫אספרסו. 316 00:19:06,897 --> 00:19:08,065 ‫בדיקת רדיוס COS. 317 00:19:08,524 --> 00:19:09,608 ?"COS" 318 00:19:09,733 --> 00:19:14,404 ‫אין לי מושג מה זה אומר, ‫אבל את נראית בסדר מפה. 319 00:19:15,155 --> 00:19:18,492 ‫אני הייתי אומרת, החוף נקי. 320 00:19:18,617 --> 00:19:19,993 ‫כן, בדיוק. 321 00:19:20,077 --> 00:19:22,079 ‫וחשבתי על זה הרבה. 322 00:19:22,204 --> 00:19:24,039 ‫זה רק צריך להגיע למר ברוק... 323 00:19:24,164 --> 00:19:26,083 ‫וניסיתי ליצור איתו קשר. 324 00:19:26,208 --> 00:19:31,129 ‫זה לא פשוט להתייצב ככה, ‫ואני מעריך את האומץ שלך. 325 00:19:31,964 --> 00:19:33,924 ‫את בטוחה שאת רוצה לקחת את הסיכון? 326 00:19:35,509 --> 00:19:36,385 ‫כן. 327 00:19:37,052 --> 00:19:38,762 ‫אוקיי, אנחנו יכולים לעזור לך. 328 00:19:39,221 --> 00:19:42,432 ‫-זה פשוט יוצא משליטה. ‫-די. אתה כזה מתוק... 329 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 ‫אני חייבת כלב. 330 00:19:45,936 --> 00:19:47,229 ‫אני לא ישנה בלילה. 331 00:19:47,354 --> 00:19:51,149 ‫עצם הידיעה, והעובדה ‫שאסור לי להגיד שום דבר. 332 00:19:54,403 --> 00:19:57,322 ‫אני יכולה לתקן את זה, ‫אני רק צריכה את ההזדמנות. 333 00:19:58,198 --> 00:20:01,368 ‫אני מאמין לך. ‫הצלחת להשיג את הראיות? 334 00:20:04,872 --> 00:20:06,540 ‫כל הדוחות שלי. כל הנתונים. 335 00:20:20,178 --> 00:20:21,638 ‫מה תרצה? 336 00:20:34,276 --> 00:20:35,569 ‫החשבון שלך, אדוני. 337 00:20:35,986 --> 00:20:37,487 ‫זה היה הסימן? 338 00:20:38,030 --> 00:20:39,531 ‫-אלנה... ‫-מה קורה? 339 00:20:39,656 --> 00:20:41,158 ‫את צריכה ללכת לשירותים. 340 00:20:41,283 --> 00:20:42,618 ‫לא, אני בסדר. תודה. 341 00:20:42,743 --> 00:20:43,869 ‫מהר. 342 00:20:46,204 --> 00:20:47,414 ‫היי, מה קורה? ג'יין? 343 00:20:48,206 --> 00:20:49,082 ‫עכשיו! 344 00:20:52,085 --> 00:20:54,796 ‫שיט. שיט. 345 00:21:00,636 --> 00:21:02,638 ‫שיט, שיט, שיט. 346 00:21:56,358 --> 00:21:57,567 ‫זה האקדח שלי. 347 00:22:04,074 --> 00:22:05,200 ‫-סבינה! ‫-אני באה! 348 00:22:05,909 --> 00:22:07,244 ‫-סע! מהר! ‫-סע! 349 00:22:09,538 --> 00:22:11,748 ‫כן! לפנות את הלקוחה! ‫זה מה שהתכוונתי להגיד! 350 00:22:17,671 --> 00:22:18,839 ‫מה קורה? 351 00:22:19,339 --> 00:22:21,091 ‫אוי, אלוהים. את לא מלצרית? 352 00:22:21,174 --> 00:22:24,052 ‫לא, אני ג'יין. נעים מאד. 353 00:22:24,553 --> 00:22:26,430 ‫-הבאת את הרובה הגדול? ‫-מאחור. 354 00:22:26,930 --> 00:22:28,640 ‫-את מוכנה להזיז את הרגל? ‫-בטח. 355 00:22:30,559 --> 00:22:31,601 ‫את יודעת להשתמש בזה? 356 00:22:38,608 --> 00:22:39,818 ‫בנזונה! 357 00:22:39,943 --> 00:22:41,653 ‫אוי, אלוהים! הוא יורה עלינו? 358 00:22:46,700 --> 00:22:48,285 ‫תחזיקו חזק, בנות. 359 00:23:00,672 --> 00:23:03,508 ‫זה טנק? אוי אלוהים. ‫לאן הוא נסע? לאן הוא נסע? 360 00:23:04,176 --> 00:23:05,510 ‫נראה לי שהתחמקנו ממנו! 361 00:23:05,594 --> 00:23:06,762 ‫והכל בגלל הבחורה הזאת? 362 00:23:06,845 --> 00:23:07,971 ‫מי זאת הבחורה הזאת? 363 00:23:08,055 --> 00:23:09,681 ‫מי אני? מי אתם? 364 00:23:09,806 --> 00:23:11,516 ‫ומי הוא? ולמה הוא יורה עלינו? 365 00:23:12,601 --> 00:23:14,436 ‫-תתייצב. ‫-אלוהים. אני הולכת למות. 366 00:23:18,023 --> 00:23:19,149 ‫אוי, לא! הוא חזר! 367 00:23:43,215 --> 00:23:44,299 ‫אוי, אלוהים! 368 00:23:49,346 --> 00:23:50,388 ‫אוי, שיט! 369 00:23:56,853 --> 00:23:58,146 ‫מרד. 370 00:24:11,201 --> 00:24:12,494 ‫אל תתרוממו. 371 00:24:17,082 --> 00:24:18,750 ‫180 מעלות כשאגיד לך. 372 00:24:19,167 --> 00:24:21,002 ‫-מוכן. ‫-עכשיו! 373 00:24:38,562 --> 00:24:39,396 ‫בוזלי. 374 00:25:45,587 --> 00:25:46,504 ‫אל תתרומם! 375 00:25:49,591 --> 00:25:50,550 ‫ג'יין? 376 00:25:52,761 --> 00:25:54,054 ‫היי, אמרתי לך לא לקום! 377 00:25:54,679 --> 00:25:56,556 ‫היי! תפסיק לזוז! 378 00:26:35,971 --> 00:26:37,055 ‫סנדוויץ'? 379 00:26:37,973 --> 00:26:38,974 ‫זה טונה. 380 00:26:39,599 --> 00:26:42,811 ‫אלא אם זה גבינה וזה מקולקל. 381 00:26:50,568 --> 00:26:52,070 ‫מה איתך? את רעבה? 382 00:27:16,344 --> 00:27:17,887 ‫צ'ארלי שולח את אהבתו, מלאכיות. 383 00:27:18,346 --> 00:27:20,140 ‫מי היא? מי היא? 384 00:27:21,558 --> 00:27:24,102 ‫היי, היא בהלם, ‫והיא מסריחה מקיא. 385 00:27:24,436 --> 00:27:26,396 ‫-מי את? ‫-אני בוזלי. 386 00:27:27,022 --> 00:27:29,858 ‫-בוזלי? ‫-בוזלי זאת דרגה באירגון שלנו. 387 00:27:29,983 --> 00:27:32,235 ‫זה כמו לוטננט. 388 00:27:32,777 --> 00:27:35,530 ‫שמו האמיתי של האיש שנפגשת איתו ‫הוא אדגר דסאנז'. 389 00:27:37,324 --> 00:27:38,450 ‫אדגר. 390 00:27:42,829 --> 00:27:45,081 ‫ג'יין, אני ממש מצטערת. 391 00:27:45,165 --> 00:27:47,667 ‫-אני יודעת כמה הוא היה חשוב לך. ‫-אני לא צריכה חיבוק. 392 00:27:50,754 --> 00:27:54,174 ‫אני כן. הוא היה גם חבר שלי. 393 00:27:59,554 --> 00:28:01,056 ‫חיבוקים עוזרים. 394 00:28:06,227 --> 00:28:07,937 ‫אוקיי, בואו נלך להתנקות. 395 00:28:08,605 --> 00:28:09,606 ‫קדימה. 396 00:28:10,190 --> 00:28:11,691 ‫זאת מכונית גנובה? 397 00:28:13,151 --> 00:28:14,486 ‫אוקיי. 398 00:28:14,861 --> 00:28:17,906 ‫בוזלי 342. ‫פתיחת בית בטוח 6. 399 00:28:24,788 --> 00:28:27,624 ‫בוז, מי עוד ידע שאנחנו נפגשים ‫עם אלנה בהמבורג? 400 00:28:27,749 --> 00:28:30,168 ‫לפי הפרוטוקול ‫אסור לשתף אף אחד. 401 00:28:30,293 --> 00:28:31,503 ‫למה את שואלת? 402 00:28:32,087 --> 00:28:36,174 ‫כי, בוזלי... אדגר, חשב... 403 00:28:38,093 --> 00:28:39,928 ‫אוקיי, את לא ראית את הבחור הזה. 404 00:28:40,011 --> 00:28:43,640 ‫הוא היה מקצוען, והוא הביא כזאת כמות ‫של כוח אש למטרה כל כך קלה. 405 00:28:43,723 --> 00:28:45,475 ‫כן, חימוש ממש מוגזם. 406 00:28:45,558 --> 00:28:47,560 ‫אני הייתי מחסלת אותה ‫עם מחבט-זבובים. 407 00:28:47,644 --> 00:28:49,854 ‫והוא הסתער עלינו ‫עם נגמ"ש לש"ב. 408 00:28:49,979 --> 00:28:52,565 ‫אז מה אנחנו חושבות? הוא היה... 409 00:28:52,690 --> 00:28:54,150 ‫אולי היא הייתה תחת מעקב. 410 00:28:54,275 --> 00:28:56,861 ‫אבל... אולי גם אנחנו? 411 00:28:56,986 --> 00:28:58,071 ‫ומי עוקב אחרינו? 412 00:28:58,196 --> 00:29:01,408 ‫-היי, בנות. התנקיתי. ‫-מרגישה יותר טוב? 413 00:29:01,533 --> 00:29:03,076 ‫כן, תודה. 414 00:29:03,785 --> 00:29:06,121 ‫אני די מתחילה לקלוט את העניין. 415 00:29:06,246 --> 00:29:08,623 ‫אתן, כאילו, מרגלות, 416 00:29:08,748 --> 00:29:11,835 ‫ואני רק צריכה שתסבירו לי ‫מי היה הבחור הזה, 417 00:29:11,918 --> 00:29:13,044 ‫ולמה הוא ירה עליכן? 418 00:29:13,128 --> 00:29:16,089 ‫עלייך. הוא ירה עלייך. 419 00:29:16,548 --> 00:29:17,549 ‫ג'יין. 420 00:29:19,175 --> 00:29:21,761 ‫עליי? אוי, אלוהים. 421 00:29:22,303 --> 00:29:23,304 ‫-היי. ‫-אוקיי. 422 00:29:23,388 --> 00:29:24,556 ‫שתי קצת תה. 423 00:29:24,639 --> 00:29:25,723 ‫היורה הזה הוא רוח רפאים. 424 00:29:25,807 --> 00:29:28,435 ‫מערכת זיהוי-פנים איתרה אותו ‫במקומות שונים במשך השנים, 425 00:29:28,518 --> 00:29:31,729 ‫אבל אין שם, אין שום דבר מתועד. 426 00:29:31,813 --> 00:29:33,481 ‫אז יש לו חברים ‫בחלונות הגבוהים. 427 00:29:33,606 --> 00:29:34,649 ‫אני אהרוג אותו. 428 00:29:34,941 --> 00:29:38,611 ‫אני חייבת להזכיר לך, ‫שצ'ארלי מתנגד לנקמה, ג'יין. 429 00:29:38,945 --> 00:29:40,822 ‫אז ככה, מיז האפלין, 430 00:29:40,947 --> 00:29:45,577 ‫בתיק שלך כתוב שאת מהנדסת מערכות ‫בפרויקט "קליסטו". 431 00:29:45,660 --> 00:29:46,995 ‫אתם יודעים על קליסטו? 432 00:29:47,078 --> 00:29:49,205 ‫אנחנו יודעים הרבה דברים. 433 00:29:49,289 --> 00:29:51,791 ‫שהיית מצטיינת המחזור ב-MIT. 434 00:29:51,875 --> 00:29:54,294 ‫מתאמנת בקרב-מגע בימי א'. ‫נוסעת לעבודה באופניים. 435 00:29:54,377 --> 00:29:57,714 ‫שאת חושבת שמתאים לך צהוב ‫כשזה בעצם לא מתאים לאף אחת. 436 00:29:57,797 --> 00:30:00,216 ‫שהיו לך יותר דייטים ‫אם היית מבליטה את עצמות הלחיים 437 00:30:00,341 --> 00:30:02,427 ‫בתמונות הפרופיל שלך ברשת. 438 00:30:02,552 --> 00:30:05,805 ‫אבל אנחנו לא יודעות ‫למה מישהו רוצה שתמותי. 439 00:30:06,598 --> 00:30:07,849 ‫אני יודעת שזה ניתן לתיקון. 440 00:30:07,974 --> 00:30:10,602 ‫בואי נעשה את זה צעד צעד. 441 00:30:11,144 --> 00:30:12,729 ‫יש פגם במערכת. 442 00:30:13,563 --> 00:30:15,190 ‫מה הפגם? 443 00:30:15,857 --> 00:30:17,233 ‫קליסטו יכולה להיות נשק. 444 00:30:18,902 --> 00:30:20,236 ‫אני יכולה לתקן את זה. 445 00:30:20,320 --> 00:30:23,114 ‫אבל כרגע, כל האקר רציני, ‫סתם סקרן או בעל כוונה פלילית, 446 00:30:23,239 --> 00:30:25,992 ‫יכול להפוך את קליסטו ‫למתקפת EMP על הגוף האנושי. 447 00:30:26,826 --> 00:30:28,286 ‫פעימה אלקטרומגנטית. 448 00:30:28,411 --> 00:30:30,538 ‫-הבנתי. כמו שבץ מוחי, בעיקרון. ‫-כן. 449 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 ‫בבקשה. אני יודעת דברים. 450 00:30:32,081 --> 00:30:35,502 ‫זה משבש את מערכת העצבים ‫ונראה כמו שבץ או מפרצת. 451 00:30:35,585 --> 00:30:38,254 ‫כך שאפשר להשתמש בזה ‫בלי להשאיר עקבות או ראיות. 452 00:30:38,338 --> 00:30:40,340 ‫מכונת רצח מושלמת. 453 00:30:40,423 --> 00:30:41,257 ‫כן. 454 00:30:41,341 --> 00:30:45,595 ‫ואפשר להפעיל אותה מרחוק ‫בכל רחבי הרשת שאני יצרתי. 455 00:30:45,678 --> 00:30:48,681 ‫גדול. לרמה הזאת מגיעים ‫אם מתרכזים בלימודים. 456 00:30:48,806 --> 00:30:49,933 ‫מי עוד יודע על זה? 457 00:30:50,058 --> 00:30:54,771 ‫הגשתי דוח אחרי שעמית לעבודה שלי, ‫כמעט נהרג בניסוי בטיחות, 458 00:30:54,896 --> 00:30:56,731 ‫אבל אני חושבת שהוא נקבר. 459 00:30:56,856 --> 00:30:59,526 ‫הדוח, לא העמית שלי. ‫לא, חוליו בסדר. 460 00:30:59,651 --> 00:31:02,737 ‫הוא רק לא יכול לדבר ‫והוא כבר לא רואה צבעים. 461 00:31:02,862 --> 00:31:04,322 ‫זה עוד לא בשלבי ייצור, נכון? 462 00:31:04,447 --> 00:31:05,657 ‫לא, אנחנו בפיגור בלו"ז, 463 00:31:05,782 --> 00:31:09,118 ‫אבל יש שישה דגמי-אב ‫בכספת במיתקן "ברוק", 464 00:31:09,244 --> 00:31:12,288 ‫ובנוסף ישנו הדגם שבמעבדה שלי ‫שבו השתמשתי לתכנת את התיקון... 465 00:31:12,372 --> 00:31:13,706 ‫נוציא משם את כל הדגמים האלה. 466 00:31:14,999 --> 00:31:17,627 ‫סליחה. אפשר ללחוץ רגע על השהיה, בבקשה? 467 00:31:17,752 --> 00:31:21,714 ‫יש לחברה שלך אתר ‫עם רשימת עובדים ותמונות? 468 00:31:21,798 --> 00:31:24,551 ‫כן, אבל "ברוק תעשיות" ‫מצוידת באמצעי אבטחה מטורפים. 469 00:31:24,634 --> 00:31:25,760 ‫-אין שום דרך... ‫-הנה. 470 00:31:25,843 --> 00:31:28,221 ‫נראה לך שיש לה עדיין ‫אישור ביטחוני? 471 00:31:28,346 --> 00:31:30,557 ‫אם אין לה, נדע שהאיום ‫הוא מתוך המערכת. 472 00:31:30,682 --> 00:31:33,017 ‫-כך שבכל מקרה... ‫-כן, נקבל את המידע שאנחנו צריכות. 473 00:31:33,142 --> 00:31:36,980 ‫לא, לא, לא. 474 00:31:37,730 --> 00:31:38,815 ‫לא. 475 00:31:39,315 --> 00:31:41,526 ‫-לא, לא, לא. ‫-אני... 476 00:31:43,236 --> 00:31:45,446 ‫-תספורת קארה. ‫-קארה. 477 00:31:46,155 --> 00:31:47,240 ‫קארה. 478 00:31:49,450 --> 00:31:50,702 ‫קארה. 479 00:31:53,788 --> 00:31:55,123 ‫גישה אושרה 480 00:31:58,084 --> 00:31:58,960 ‫מורשית ‫אלנה האפלין 481 00:32:07,885 --> 00:32:09,470 ‫מנסה להגיע לעבודה, ראלף. 482 00:32:09,596 --> 00:32:12,223 ‫גם אני צריך לעשות את העבודה שלי. 483 00:32:13,641 --> 00:32:14,726 ‫אוקיי. 484 00:32:17,395 --> 00:32:18,938 ‫לוק חדש, אה? 485 00:32:20,064 --> 00:32:22,650 ‫מאד מוצא חן בעיניי. 486 00:32:22,775 --> 00:32:24,402 ‫אתה מעכב אנשים בגללי, ראלף? 487 00:32:25,403 --> 00:32:29,324 ‫טוב, יום טוב שיהיה לך. 488 00:32:29,449 --> 00:32:31,701 ‫ואל תשכחי לחייך, אוקיי? 489 00:32:42,754 --> 00:32:44,756 ‫שירותים 490 00:33:04,192 --> 00:33:05,318 ‫מה? 491 00:33:07,904 --> 00:33:10,073 ‫איך בכלל נכנסתן ל... 492 00:33:10,823 --> 00:33:13,576 ‫אלוהים. מה עשיתן לפראדיפ? 493 00:33:13,701 --> 00:33:14,994 ‫פראדיפ פראסאד. 494 00:33:15,119 --> 00:33:17,413 ‫כלום. פראדיפ בסדר גמור. 495 00:33:19,957 --> 00:33:22,418 ‫גנבתי את כרטיס הזיהוי שלו ‫הבוקר במכון. 496 00:33:23,378 --> 00:33:24,337 ‫היי. 497 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 ‫ביי. 498 00:33:27,131 --> 00:33:28,716 ‫-היי. ‫-היי. 499 00:33:31,344 --> 00:33:32,553 ‫וסוון? 500 00:33:33,346 --> 00:33:36,599 ‫מעכתי את העורק התרדמתי שלו ‫וניתקתי לו את זרימת החמצן לגזע המוח. 501 00:33:37,600 --> 00:33:38,768 ‫מה? 502 00:33:38,893 --> 00:33:40,228 ‫זה נשמע כואב. 503 00:33:40,895 --> 00:33:42,146 ‫כן, כמו לתפוס תנומה. 504 00:33:42,271 --> 00:33:44,440 ‫ריח של טוסט שרוף ‫ואז הכל מחשיך. 505 00:33:45,525 --> 00:33:47,443 ‫היי, אל תדאגי. ‫הוא יתעורר. 506 00:33:48,319 --> 00:33:49,153 ‫או שלא. 507 00:33:49,612 --> 00:33:50,905 ‫-מה... ‫-אנחנו צריכות ללכת. 508 00:33:51,030 --> 00:33:52,907 ‫אם נהיה בבניין ‫כשתתחלף משמרת המאבטחים, 509 00:33:53,032 --> 00:33:54,283 ‫כולנו נגמור בכלא גרמני. 510 00:33:54,992 --> 00:33:56,994 ‫ואז זה שניצל. כל הזמן. 511 00:33:57,370 --> 00:33:58,538 ‫עיסקה לא ממש גרועה, בעצם. 512 00:33:58,663 --> 00:34:00,623 ‫סבינה, את תוציאי את קליסטו מהכספת. 513 00:34:00,748 --> 00:34:02,792 ‫אלנה, את תביאי את הדגם ‫מהמעבדה שלך. 514 00:34:02,917 --> 00:34:04,502 ‫אני אסיח את דעתם של המאבטחים. 515 00:34:04,627 --> 00:34:05,503 ‫אוקיי. 516 00:34:05,586 --> 00:34:07,088 ‫מוכנות? 517 00:34:07,213 --> 00:34:08,840 ‫כן. תנו כיף. כוח הבנות. 518 00:34:16,013 --> 00:34:16,848 ‫תודה. 519 00:34:22,145 --> 00:34:22,979 ‫ואל תקיאי. 520 00:34:44,375 --> 00:34:46,377 ‫אחסון בקרור 521 00:34:47,795 --> 00:34:50,298 ‫פראדיפ פראסאד ‫גישה לכספת אחסון בקרור 522 00:34:56,262 --> 00:34:58,264 ‫גרוטאה מחוריינת. 523 00:35:02,018 --> 00:35:03,186 ‫סורק 524 00:35:03,311 --> 00:35:04,353 ‫כספת 202 ‫גישה אושרה 525 00:35:11,611 --> 00:35:13,613 ‫אוי, לא. 526 00:35:15,323 --> 00:35:16,157 ‫בוז, את איתנו? 527 00:35:16,282 --> 00:35:17,366 ‫אני פה. מה מצאת? 528 00:35:17,700 --> 00:35:18,659 ‫קליסטו לא פה. 529 00:35:18,785 --> 00:35:20,745 ‫מישהו הקדים אותנו. 530 00:35:20,870 --> 00:35:22,789 ‫העלילה מסתבכת. ‫את יכולה לזהות מי? 531 00:35:22,914 --> 00:35:25,917 ‫לוג גישה לכספת 532 00:35:27,251 --> 00:35:29,003 ‫פיטר פלמינג 533 00:35:29,128 --> 00:35:31,130 ‫הנה. בחור כלשהו. ‫פיטר פלמינג. 534 00:35:31,255 --> 00:35:32,840 ‫נראה עם מה אלנה תחזור. 535 00:35:35,301 --> 00:35:37,136 ‫חכי. יכול להיות שיש לנו בעיה אחרת. 536 00:35:38,137 --> 00:35:39,138 ‫התראה מערכתית ‫פראסאד 537 00:35:39,263 --> 00:35:40,848 ‫החבר שלך פראדיפ הופיע. 538 00:35:40,973 --> 00:35:42,433 ‫פראדיפ לא הגיע לספינינג? 539 00:35:42,809 --> 00:35:44,811 ‫אבל הוא נרשם ל"גרופון" והכל. 540 00:35:44,936 --> 00:35:46,229 ‫הוא פה. 541 00:35:50,817 --> 00:35:51,901 ‫-ראלף? ‫-כן? 542 00:35:52,026 --> 00:35:55,238 ‫פראדיפ פראסאד פה איתי, אבל במערכת ‫מופיע שהוא כבר בבניין. 543 00:35:55,363 --> 00:35:59,659 ‫כן, יש תקלה. נראה לי שהמחשב חושב ‫שאלנה האפלין... 544 00:36:02,245 --> 00:36:04,497 ‫אני שולח לך עכשיו תמונה ‫של אלנה האפלין. 545 00:36:04,622 --> 00:36:05,832 ‫תעבירו אותה לכל האנשים שלנו. 546 00:36:05,915 --> 00:36:08,209 ‫-אני רוצה שהיא תעוכב לחקירה. ‫-כן. 547 00:36:29,272 --> 00:36:31,649 ‫כניסה למעבדה ‫אישור 548 00:36:31,774 --> 00:36:33,317 ‫היא במעבדה שלה. 549 00:36:34,193 --> 00:36:35,403 ‫בואו. 550 00:36:44,287 --> 00:36:46,080 ‫והנה מגיע חיל הפרשים. 551 00:36:47,123 --> 00:36:49,000 ‫הלחץ מתגבר, בנות. 552 00:36:51,210 --> 00:36:54,130 ‫הם יודעים. ‫טוב. ניפגש בטנדר. 553 00:36:58,551 --> 00:36:59,385 ‫סבינה? 554 00:36:59,510 --> 00:37:00,803 ‫הפעם זה יהיה ממש קשה. 555 00:37:00,928 --> 00:37:04,181 ‫אני צריכה ממש ‫למשוך תשומת-לב. 556 00:37:05,892 --> 00:37:07,226 ‫יש לי כל כך הרבה רעיונות. 557 00:37:11,939 --> 00:37:12,940 ‫האפלין? 558 00:37:15,026 --> 00:37:16,027 ‫איפה היא? 559 00:37:16,861 --> 00:37:17,987 ‫איפה היא? 560 00:37:18,112 --> 00:37:19,405 ‫-אני לא יודע. ‫-חכו, חכו, חכו. 561 00:37:19,530 --> 00:37:20,406 ‫מה? 562 00:37:20,531 --> 00:37:21,782 ‫-מצאנו אותה. ‫-איפה? 563 00:37:21,908 --> 00:37:23,200 ‫הנה. 564 00:37:24,118 --> 00:37:25,286 ?11 565 00:37:25,369 --> 00:37:28,414 ‫חברים, היא ב-11. ‫מפלס 11. שירותי נשים. 566 00:37:38,090 --> 00:37:39,967 ‫היי. מי את? 567 00:37:40,384 --> 00:37:42,094 ‫שב. ותחזיק את הידיים ‫במקום גלוי. 568 00:37:47,850 --> 00:37:49,852 ‫את מ"בטיחות וגהות"? 569 00:37:50,436 --> 00:37:52,980 ‫אלוהים, אי אפשר לפתוח את הדברים האלה. 570 00:37:57,360 --> 00:38:00,071 ‫את ממש לא אמורה לגעת פה בדברים, 571 00:38:00,196 --> 00:38:02,990 ‫אלא אם את אמורה ‫לגעת פה בדברים. 572 00:38:11,791 --> 00:38:13,167 ‫נגעת בזה עם הפה שלך. 573 00:38:14,335 --> 00:38:17,755 ‫20 מיליארד חיידקים ‫חיים בפה האנושי. 574 00:38:19,340 --> 00:38:20,591 ‫אתה מקסים. 575 00:38:21,926 --> 00:38:24,387 ‫ג'יין? ג'יין, את מפלרטטת? 576 00:38:36,190 --> 00:38:37,149 ‫היי! 577 00:38:38,317 --> 00:38:40,444 ‫עצרי! היי! 578 00:38:41,654 --> 00:38:42,613 ‫הי! 579 00:39:15,229 --> 00:39:16,230 ‫נו כבר. 580 00:39:38,377 --> 00:39:39,378 ‫מוכן? 581 00:39:44,550 --> 00:39:46,719 ‫היי! היי! 582 00:39:47,678 --> 00:39:48,763 ‫מצטער. 583 00:39:48,846 --> 00:39:50,014 ‫היי! 584 00:39:52,558 --> 00:39:53,392 ‫תחזרו הנה! 585 00:39:56,854 --> 00:39:57,855 ‫מי רואה אותה? 586 00:39:57,980 --> 00:40:00,566 ‫היא הציתה אש ב-4. ‫אנחנו יורדים אחריה ל-3. 587 00:40:00,649 --> 00:40:01,859 ‫קדימה, חבר'ה. קדימה. 588 00:40:01,942 --> 00:40:04,028 ‫3? היא הייתה ב-11. 589 00:40:07,073 --> 00:40:09,366 ‫מעבדה מפלס 3 590 00:40:09,492 --> 00:40:10,493 ‫איפה... 591 00:40:11,285 --> 00:40:13,496 ‫-תחזיק את זה. ‫-אוקיי. 592 00:40:14,163 --> 00:40:16,540 ‫זאת לא... זאת לא את. 593 00:40:16,665 --> 00:40:17,666 ‫לא. 594 00:40:19,627 --> 00:40:21,462 ‫-תחזיק את זה. ‫-אוקיי. 595 00:40:22,129 --> 00:40:23,798 ‫אתה יכול לפתוח לי את הרוכסן? 596 00:40:24,340 --> 00:40:25,883 ‫כן, כן. 597 00:40:27,343 --> 00:40:28,177 ‫סליחה. 598 00:40:33,891 --> 00:40:35,059 ‫ביי. 599 00:40:36,018 --> 00:40:37,853 ‫-את לא רוצה את ה... ‫-שיישאר אצלך. 600 00:41:02,336 --> 00:41:03,462 ‫היי, סוזן. 601 00:41:03,587 --> 00:41:06,006 ‫מר פלמינג מבקש לראות אותך ‫מייד במעבדה שלו. 602 00:41:06,132 --> 00:41:07,258 ‫אני כבר באה. 603 00:41:07,383 --> 00:41:08,968 ‫-אוקיי. תודה. ‫-ראית אותה? 604 00:41:09,093 --> 00:41:11,804 ‫-כן, כן. ‫-לא על מסך. ממש במציאות. 605 00:41:11,929 --> 00:41:13,931 ‫אתם לשם, אתם לשם. עכשיו! 606 00:41:16,642 --> 00:41:17,768 ‫יוצאת. 607 00:41:17,893 --> 00:41:18,894 ‫יוצאת. 608 00:41:21,647 --> 00:41:23,440 ‫-בלובי המרכזי. אני רואה אותה. ‫-איפה? 609 00:41:25,526 --> 00:41:27,486 ‫מפלס לובי, מפלס לובי. 610 00:41:27,611 --> 00:41:29,155 ‫קדימה! 611 00:41:30,447 --> 00:41:32,283 ‫ידיים גלויות. 612 00:41:33,284 --> 00:41:34,702 ‫על הרצפה! 613 00:41:34,827 --> 00:41:36,912 ‫עכשיו! תעשי את זה! 614 00:41:37,663 --> 00:41:39,331 ‫אני לא יודעת. אני לא יודעת. 615 00:41:39,456 --> 00:41:41,792 ‫אני לא יודעת למה. ‫מה אתם מחפשים? 616 00:41:42,376 --> 00:41:43,794 ‫סליחה, סוזן. 617 00:41:48,549 --> 00:41:50,092 ‫"סוזן אולסון". 618 00:41:51,343 --> 00:41:53,429 ‫נעילה מלאה בכל היציאות. 619 00:41:53,554 --> 00:41:55,139 ‫סריקה מלמעלה למטה. 620 00:41:55,764 --> 00:41:56,849 ‫ג'יין. הבאתי. 621 00:41:56,974 --> 00:41:59,435 ‫היחידה חסרה. אנחנו חייבות לצאת מפה. ‫מישהו הקדים אותנו. 622 00:41:59,560 --> 00:42:01,478 ‫את צוחקת? הכל נגנב? 623 00:42:01,604 --> 00:42:03,230 ‫אוי, לא, לא, לא, לא! 624 00:42:03,981 --> 00:42:04,982 ‫אלוהים! 625 00:42:06,066 --> 00:42:07,776 ‫רעיונות? ‫יש דרך אחרת לצאת מפה? 626 00:42:07,860 --> 00:42:09,653 ‫חכי, חכי. אני יכולה לפרוץ לזה. 627 00:42:10,362 --> 00:42:13,490 ‫להפוך את זה ל-EMP, ‫לייצר עומס-יתר חשמלי על הדלת. 628 00:42:13,616 --> 00:42:15,284 ‫זה לא יהרוג את כולנו? 629 00:42:15,409 --> 00:42:18,495 ‫רק את אלה שיהיו קרוב. ‫אנחנו נהיה בסדר אם נתרחק. 630 00:42:18,621 --> 00:42:19,622 ‫כמה? 631 00:42:20,664 --> 00:42:21,874 ‫נראה לי שפה מספיק רחוק. 632 00:42:21,999 --> 00:42:23,918 ‫"נראה לך"? זאת שפה מדעית? 633 00:42:24,043 --> 00:42:26,921 ‫ברור. זה הצעד הראשון ‫בכל שיטה מדעית. 634 00:42:27,046 --> 00:42:28,547 ‫השערות. 635 00:42:29,381 --> 00:42:31,550 ‫קליסטו, פרץ אנרגיה קצר-טווח. 636 00:42:31,675 --> 00:42:33,802 ‫אוקיי, טעינה. טעינה. 637 00:42:38,390 --> 00:42:39,642 ‫זה אמור לעבוד. 638 00:42:44,355 --> 00:42:45,189 ‫ראלף. 639 00:42:45,314 --> 00:42:46,148 ‫לא. 640 00:42:46,273 --> 00:42:47,566 ‫אלוהים. 641 00:42:48,484 --> 00:42:50,152 ‫התראה ‫עומס-יתר 642 00:42:50,277 --> 00:42:51,528 ‫-יש לי זמן. ‫-לא. 643 00:42:51,654 --> 00:42:54,323 ‫-אני חייבת. ‫-לא. תישארי פה. 644 00:42:54,865 --> 00:42:58,160 ‫-ראלף? ראלף, בוא הנה עכשיו. ‫-הנה את. 645 00:42:58,285 --> 00:43:01,705 ‫ראלף, זה הולך להתפוצץ. ‫בוא הנה. 646 00:43:01,830 --> 00:43:04,083 ‫-נראה לך שאני אקשיב לך? ‫-ראלף! בוא! 647 00:43:04,166 --> 00:43:05,960 ‫-ידיים גלויות! ‫-תבוא הנה עכשיו! 648 00:43:06,043 --> 00:43:07,086 ‫זה ממש הדבר האחרון... 649 00:43:20,432 --> 00:43:22,351 ‫אוקיי, נסתלק מכאן. ‫אנחנו צריכות את זה? 650 00:43:22,476 --> 00:43:24,311 ‫-לא, זה חסר-ערך עכשיו. ‫-אז תשאירי את זה פה. 651 00:43:24,436 --> 00:43:26,814 ‫קדימה, בנות. ‫אנחנו חייבות להסתלק מכאן. 652 00:43:26,939 --> 00:43:29,650 ‫קדימה, קדימה. תיכנסו. 653 00:43:42,830 --> 00:43:44,290 ‫נראה לך שראלף יהיה בסדר? 654 00:43:45,749 --> 00:43:48,460 ‫כן. אני בטוחה שהוא בסדר. 655 00:43:48,585 --> 00:43:50,796 ‫-הוא נראה בסדר, נכון? ‫-כן. 656 00:43:50,921 --> 00:43:53,465 ‫אני בטוחה שהוא בסדר. 657 00:43:59,346 --> 00:44:00,681 ‫חבל מאד. 658 00:44:02,057 --> 00:44:06,103 ‫ברור לגמרי שזה כישלון מאכזב, ‫אבל יש לנו זמן. 659 00:44:07,396 --> 00:44:10,024 ‫אתה יודע מה? ‫תן לי את ג'ון. 660 00:44:10,149 --> 00:44:11,400 ‫עכשיו. 661 00:44:13,861 --> 00:44:15,487 ‫אז תעיר אותו. 662 00:44:20,826 --> 00:44:21,827 ‫הכל בסדר? 663 00:44:24,663 --> 00:44:26,081 ‫אני יכול לקבל את הטלפון שלך? 664 00:44:29,335 --> 00:44:31,879 ‫ברלין 665 00:45:03,994 --> 00:45:04,995 ‫סוכנות ‫טאונסנד 666 00:45:05,662 --> 00:45:07,081 ‫בוזלי 342. 667 00:45:07,206 --> 00:45:08,290 ‫ברוכה הבאה בוזלי 668 00:45:23,055 --> 00:45:26,350 ‫ברוכות הבאות לתחנת ברלין ‫של סוכנות טאונסנד. 669 00:45:26,892 --> 00:45:28,811 ‫יש אוכל? אני מתה מרעב. 670 00:45:28,936 --> 00:45:31,271 ‫כל הנשים תמיד מתות מרעב. 671 00:45:34,358 --> 00:45:36,527 ‫-ילדון שלי. ‫-הנה הן. 672 00:45:36,652 --> 00:45:39,613 ‫ברוכה הבאה, אהובה שלי. מה שלומך? 673 00:45:39,738 --> 00:45:40,823 ‫-בּיאן מאד. ‫-יופי. 674 00:45:40,948 --> 00:45:42,491 ‫-מגניב. ‫-טוב. 675 00:45:42,866 --> 00:45:43,992 ‫היי. 676 00:45:45,702 --> 00:45:47,913 ‫את חייבת לי אימון מלא עכשיו, אוקיי? 677 00:45:49,164 --> 00:45:50,165 ‫היי. 678 00:45:50,290 --> 00:45:51,875 ‫האחות בומביי. מה שלומך? 679 00:45:52,000 --> 00:45:54,044 ‫-מאסטר. ‫-טוב לראות אותך. 680 00:45:54,169 --> 00:45:56,046 ‫-זאת אלנה. ‫-נעים מאד. 681 00:45:56,171 --> 00:45:58,590 ‫-סיינט. (קדוש) ‫-וואו. 682 00:45:58,715 --> 00:46:01,885 ‫וואו, יש לך אנרגיה נפלאה. 683 00:46:02,010 --> 00:46:04,847 ‫-תודה. ‫-כן. אוי, לא. 684 00:46:04,972 --> 00:46:07,266 ‫-מה? ‫-אוי, אלוהים. 685 00:46:07,391 --> 00:46:08,642 ‫אוי, לא. 686 00:46:09,518 --> 00:46:12,563 ‫אני אשמח לתת לך ‫לחיצה חזקה בגב. 687 00:46:12,688 --> 00:46:14,356 ‫את מסכימה? 688 00:46:14,481 --> 00:46:17,192 ‫-כן, בטח. ‫-אוקיי. אני רק אמצא את זה. 689 00:46:21,405 --> 00:46:22,573 ‫טוב? 690 00:46:22,656 --> 00:46:23,699 ‫כן. מדהים. 691 00:46:23,782 --> 00:46:25,409 ‫צלע מוסטת. מאד שכיח. 692 00:46:25,993 --> 00:46:28,370 ‫אם אי פעם תצטרכי כיוונון נוסף, ‫אני כאן. 693 00:46:28,495 --> 00:46:30,706 ‫"הקדוש" דואג לבריאותנו ולשלומנו. 694 00:46:30,831 --> 00:46:32,749 ‫שומר שנהיה בכושר לחימה מלא. 695 00:46:32,833 --> 00:46:33,667 ‫אני משתדל. 696 00:46:33,750 --> 00:46:36,128 ‫הוא מזין את מוחנו, גופנו ונשמתנו. 697 00:46:36,628 --> 00:46:39,173 ‫נעצור רגע לזכרו של אדגר? 698 00:46:40,215 --> 00:46:44,178 ‫הכנתי מיני-משתה ‫לזכר חברנו היפהפה. 699 00:46:45,053 --> 00:46:50,058 ‫פקורינו נרו, פרמיג'אנו-רג'יאנו, ‫מנצ'גו, וכמובן... 700 00:46:50,142 --> 00:46:51,435 ‫תודה. 701 00:46:51,727 --> 00:46:53,437 ‫-הוא אהב בּרי. ‫-כן. 702 00:46:54,480 --> 00:46:56,607 ‫-ויין. ‫-בעיקר יין. 703 00:46:57,024 --> 00:47:00,444 ‫וואו, חשבתי שאוכלים אצלכם, כאילו, ‫נבטים ועשב חיטה. 704 00:47:00,569 --> 00:47:03,947 ‫תקשיבי, כל העניין באוכל ‫הוא ההתכוונות. 705 00:47:04,072 --> 00:47:06,867 ‫אם את מכבדת את הפרה, ‫הגבינה תהיה טובה אלייך. 706 00:47:07,993 --> 00:47:08,994 ‫ודרך אגב, 707 00:47:09,119 --> 00:47:12,039 ‫אני מבין שהנסיבות שהביאו אותך הנה ‫היו מלחיצות. 708 00:47:12,164 --> 00:47:13,290 ‫מאד מלחיצות. 709 00:47:13,415 --> 00:47:14,791 ‫אם תרגישי צורך לדבר. 710 00:47:14,917 --> 00:47:17,127 ‫-אני גם פסיכותרפיסט מורשה. ‫-וואו. 711 00:47:17,836 --> 00:47:20,506 ‫-אני ממש מבינה למה אתן קוראות לו... ‫-"הקדוש". 712 00:47:20,839 --> 00:47:22,591 ‫כן. אוקיי. 713 00:47:22,716 --> 00:47:24,551 ‫מים עם תוספי אלקטרוליטים? 714 00:47:24,718 --> 00:47:25,552 ‫בסדר. 715 00:47:25,636 --> 00:47:28,013 ‫תנסי גם את זה. ‫זה טוב לנשימה. 716 00:47:29,765 --> 00:47:30,849 ‫אוקיי. 717 00:47:31,475 --> 00:47:32,476 ‫יופי. 718 00:47:34,728 --> 00:47:37,648 ‫הזנתי את האדם האחרון ‫שנכנס לכספת קליסטו, 719 00:47:37,731 --> 00:47:38,941 ‫למערכת החיפוש שלנו, 720 00:47:39,024 --> 00:47:42,110 ‫הרצתי את כל המצלמות במעגל סגור ‫ואת כל מצלמות האבטחה בהמבורג. 721 00:47:43,237 --> 00:47:46,323 ‫פלמינג. ‫זה האיש שקבר את הדוח שלי. 722 00:47:47,491 --> 00:47:48,742 ‫תראו. שם. 723 00:47:49,117 --> 00:47:51,119 ‫הוא היה בשדה התעופה לפני 5 שעות. 724 00:47:51,245 --> 00:47:53,205 ‫-אז הוא עזב את גרמניה? ‫-עם תיק. 725 00:47:53,330 --> 00:47:55,165 ‫הוא יודע בדיוק ‫מה קליסטו יכולה לעשות. 726 00:47:55,290 --> 00:47:57,084 ‫אז הוא יודע כמה היא שווה ‫בשוק השחור. 727 00:47:57,167 --> 00:47:59,711 ‫ואם הוא מוכר אותה, ‫ברור שהוא ירצה לסלק אותך מהדרך. 728 00:47:59,795 --> 00:48:00,963 ‫אני מרחיבה את החיפוש. 729 00:48:01,046 --> 00:48:03,173 ‫סליחה רגע. אז פלמינג ‫ניסה להרוג אותי? 730 00:48:03,257 --> 00:48:04,174 ‫אולי. 731 00:48:04,299 --> 00:48:06,593 ‫אולי בהוראה של קונה. 732 00:48:06,718 --> 00:48:09,179 ‫הרעים לא אוהבים עניינים לא סגורים. ‫יצרת צעצוע חדש. 733 00:48:09,680 --> 00:48:11,557 ‫אבל אני עבדתי בשבילו. זאת אומרת... 734 00:48:13,517 --> 00:48:14,601 ‫הוא פלירטט איתי. 735 00:48:14,726 --> 00:48:15,978 ‫אוי, מתוקה. 736 00:48:16,311 --> 00:48:18,981 ‫גבר יכול לאהוב אותך ‫ולרצות שתמותי. 737 00:48:19,106 --> 00:48:20,357 ‫לא אני. 738 00:48:20,482 --> 00:48:23,360 ‫-היה קרב אקדחים בחתונה שלי. ‫-רגע, את נשואה? 739 00:48:23,485 --> 00:48:25,320 ‫לא. צלפתי יותר טוב. 740 00:48:26,154 --> 00:48:27,990 ‫טוב. אני צריכה גבינה. 741 00:48:28,115 --> 00:48:29,992 ‫"גבינה" זה כאילו קוד למשהו? 742 00:48:30,117 --> 00:48:33,036 ‫כן. זה קוד ל"אני בת 40 ורווקה, 743 00:48:33,161 --> 00:48:35,706 ‫ויש לי בנשמה חור בגודל של גבינה". 744 00:48:35,831 --> 00:48:38,083 ‫בשביל הנשמה שלך ‫יש לי גלידה צמחית. 745 00:48:38,542 --> 00:48:39,710 ‫אתה תמיד יודע מה אני צריכה. 746 00:48:39,835 --> 00:48:43,964 ‫הייתי צריכה לעקוף את פלמינג ‫ולא להיצמד לשרשרת הפיקוד המטופשת. 747 00:48:44,089 --> 00:48:47,551 ‫לפנות ישירות לברוק. ‫אבל לא, פשוט התקפלתי. 748 00:48:48,218 --> 00:48:51,054 ‫ואתם בטח האחרונים ‫שמכירים את ההרגשה. 749 00:48:51,513 --> 00:48:53,890 ‫אני גדלתי עם בעיות נטישה חמורות. 750 00:48:54,016 --> 00:48:56,268 ‫מה שהוביל להתנהגות ‫שכולה הרס-עצמי, 751 00:48:56,393 --> 00:48:59,271 ‫ולכל מיני מוסדות סגורים. 752 00:48:59,813 --> 00:49:00,897 ‫צ'ארלי חילץ אותי. 753 00:49:01,648 --> 00:49:03,400 ‫ואילמלא צ'ארלי... 754 00:49:05,277 --> 00:49:08,488 ‫בטח הייתי מתה או חוזרת לכלא, ‫אז אני מזדהה איתך. 755 00:49:08,614 --> 00:49:11,742 ‫אני די גדלתי בהצטלבות ‫שבין בושה לחוסר-אונים. 756 00:49:11,825 --> 00:49:14,161 ‫רק רגע. גדלת בפארק אבניו. ‫את יורשת עשירה, לא? 757 00:49:16,830 --> 00:49:18,373 ‫יותר כסף, יותר בעיות. 758 00:49:19,333 --> 00:49:21,460 ‫ומה איתך? ‫איך צ'ארלי מצא אותך? 759 00:49:21,585 --> 00:49:24,755 ‫ג'יין היא אמ-איי-6 לשעבר. ‫המגויסת הכי צעירה שלהם. 760 00:49:24,880 --> 00:49:26,423 ‫את עובדת בביון הבריטי? 761 00:49:26,548 --> 00:49:28,050 ‫היא אמרה "לשעבר". 762 00:49:28,550 --> 00:49:30,344 ‫גם אני פעלתי על פי ההוראות. 763 00:49:30,469 --> 00:49:34,056 ‫גם לי שרשרת הפיקוד ‫לא ממש התאימה. 764 00:49:36,266 --> 00:49:37,517 ‫ראלף מת. 765 00:49:38,101 --> 00:49:39,603 ‫אני הרגתי את ראלף. 766 00:49:40,020 --> 00:49:41,229 ‫אני רוצחת. 767 00:49:41,355 --> 00:49:42,564 ‫-לא. לא, לא, לא. ‫-לא. 768 00:49:42,689 --> 00:49:44,107 ‫נזק משני. 769 00:49:44,232 --> 00:49:45,817 ‫אל תקחי את זה על עצמך. 770 00:49:45,942 --> 00:49:48,862 ‫הנקודה היא שאם קליסטו ‫תיפול בידיים הלא-נכונות... 771 00:49:49,571 --> 00:49:53,158 ‫אנחנו חייבות להחזיר אותה ‫לפני שעוד אנשים ייפגעו. 772 00:49:55,285 --> 00:49:56,787 ‫זאת ההזדמנות שלנו. 773 00:49:57,329 --> 00:50:00,874 ‫מר פלמינג עבר כרגע ‫ביקורת דרכונים באיסטנבול. 774 00:50:01,958 --> 00:50:03,377 ‫-לא. ‫-לא. 775 00:50:04,086 --> 00:50:05,754 ‫מה הבעיה שלך עם איסטנבול? 776 00:50:05,879 --> 00:50:08,924 ‫קיבלתי הרעלת קיבה מכבש לא מבושל מספיק ‫ורוטב יוגורט שלא שמתי במקרר, 777 00:50:09,049 --> 00:50:10,300 ‫אבל נהייתי רעבה. 778 00:50:10,425 --> 00:50:11,635 ‫ואת? 779 00:50:12,010 --> 00:50:12,844 ‫לא משהו כזה. 780 00:50:13,679 --> 00:50:14,763 ‫תסלחו לנו לרגע? 781 00:50:17,140 --> 00:50:18,642 ‫אנחנו כבר חוזרות. 782 00:50:21,144 --> 00:50:24,731 ‫אני רוצה להיות בטוחה ‫שהרוצח הזה לא יתקרב אלינו. 783 00:50:25,190 --> 00:50:28,276 ‫אסור לשתף בזה אף אחד, ‫עד שנדע מי השחקנים פה. 784 00:50:28,360 --> 00:50:29,820 ‫אין לנו מושג מה זה הקליסטו הזה, 785 00:50:29,903 --> 00:50:32,364 ‫ומי מעוניין בזה. ‫אז בואו לא נסתכן. 786 00:50:33,323 --> 00:50:35,158 ‫מה עם ה"רוצחת-ראלף" שם בחדר? 787 00:50:36,284 --> 00:50:38,578 ‫קחי אותה לארון ותציידי אותה, 788 00:50:38,704 --> 00:50:42,541 ‫ואם מישהו ישאל, ‫אנחנו טסות לברזיל. 789 00:50:42,666 --> 00:50:43,750 ‫אוקיי. 790 00:51:00,726 --> 00:51:01,727 ‫איסטנבול. 791 00:51:06,231 --> 00:51:07,649 ‫מה עם אלנה האפלין? 792 00:51:07,774 --> 00:51:09,484 ‫אני חושבת שאת יודעת מה לעשות. 793 00:51:17,576 --> 00:51:19,578 ‫יעד 794 00:51:21,955 --> 00:51:23,331 ‫שמידט ‫תיקון שעונים 795 00:51:25,417 --> 00:51:27,294 ‫לונדון 796 00:51:27,419 --> 00:51:28,670 ‫פירקתי אותו לגמרי. 797 00:51:28,795 --> 00:51:30,255 ‫כלום. 798 00:51:30,380 --> 00:51:32,132 ‫אין שבב מעקב. 799 00:51:33,300 --> 00:51:35,343 ‫הוא לא פולט שום אותות. 800 00:51:35,469 --> 00:51:36,970 ‫מה הדאיג אותך? 801 00:51:38,180 --> 00:51:39,890 ‫במלוא הכנות, אני לא יודע. 802 00:51:40,015 --> 00:51:41,391 ‫תחושה. 803 00:51:41,516 --> 00:51:44,519 ‫משהו בעצמות. הרגלים ישנים. 804 00:51:45,312 --> 00:51:47,898 ‫אולי אתה פשוט מתגעגע לעבודה. 805 00:51:48,023 --> 00:51:50,025 ‫כולנו מזדקנים, ידידי. 806 00:51:50,150 --> 00:51:52,444 ‫פרישה היא לא גזר דין מוות. 807 00:51:52,569 --> 00:51:55,363 ‫אומר האיש שמסרב לפרוש. 808 00:51:58,450 --> 00:51:59,618 ‫בחייך. 809 00:52:15,133 --> 00:52:17,302 ‫משהו בעצמות. ממש. 810 00:52:17,427 --> 00:52:18,887 ‫מי היה עושה לך דבר כזה? 811 00:52:26,311 --> 00:52:28,855 ‫מישהי שיודעת שעליתי עליה. 812 00:52:31,858 --> 00:52:33,026 ‫תודה. 813 00:52:48,375 --> 00:52:50,919 ‫תראי את זה. 814 00:52:51,962 --> 00:52:54,506 ‫ארון חלומותיי. 815 00:52:55,257 --> 00:52:57,676 ‫ואני יכולה לקחת מה שאני רוצה? 816 00:52:58,260 --> 00:52:59,594 ‫בהשאלה. 817 00:53:00,637 --> 00:53:02,055 ‫יש באמת חוק כזה? 818 00:53:02,472 --> 00:53:06,726 ‫אוקיי. אז כדאי שתתחילי ‫בשכבת הגנה בסיסית. 819 00:53:06,852 --> 00:53:10,230 ‫אני ממליץ על שמלנית רקומת חרוזים. 820 00:53:11,606 --> 00:53:13,400 ‫תרכובת פולימרית מסוג כלשהו. 821 00:53:13,525 --> 00:53:15,902 ‫מגן גוף חסין כדורים. 822 00:53:16,027 --> 00:53:19,239 ‫הוא פוּתח במקור לשמש ‫שכבת הגנה לרכבי חלל. 823 00:53:19,364 --> 00:53:21,741 ‫כן. והחזייה לא חותכת. 824 00:53:21,867 --> 00:53:23,785 ‫-קידמה. ‫-מה מצבנו? 825 00:53:26,121 --> 00:53:27,414 ‫עדיין בארון הראשון. 826 00:53:29,833 --> 00:53:31,334 ‫יש עוד ארון? 827 00:53:32,294 --> 00:53:33,378 ‫נשקייה היפתחי. 828 00:53:37,424 --> 00:53:38,758 ‫ג'יין, אני רוצה להראות לך משהו. 829 00:53:43,471 --> 00:53:44,472 ‫וואו. 830 00:53:45,098 --> 00:53:46,308 ‫קדימה. תסתכלי מקרוב. 831 00:53:47,601 --> 00:53:50,186 ‫-קחי, תנסי את זה. ‫-תודה. למה? 832 00:53:50,312 --> 00:53:51,605 ‫מה זה עושה? וואו. 833 00:53:51,730 --> 00:53:53,565 ‫מה זה עושה? וואו. 834 00:53:53,690 --> 00:53:56,902 ‫סבינה וילסון 835 00:53:57,569 --> 00:53:59,988 ‫-את יותר צעירה ממה שחשבתי. ‫-חיים קשים. 836 00:54:00,113 --> 00:54:03,575 ‫נראה לך שהתואר שלך מ-MIT, ‫ישמש אותך עם משהו כזה? 837 00:54:03,700 --> 00:54:05,452 ‫-מה זה? ‫-ממשק אוניברסלי. 838 00:54:05,577 --> 00:54:09,915 ‫-מאפשר לפרוץ כמעט לכל דבר. ‫-לא כמעט לכל דבר. לכל דבר. 839 00:54:09,998 --> 00:54:12,334 ‫-והנה הבייבי החדש. ‫-מה זה? 840 00:54:12,417 --> 00:54:16,504 ‫רובה-בזק ‫מותאם לירי חיצי הרדמה. 841 00:54:17,380 --> 00:54:20,550 ‫החומר לא קטלני, ‫משפיע במהירות ומאד חזק. 842 00:54:20,634 --> 00:54:22,552 ‫ג'יין, יש לך חבר חדש להתרכבל איתו. 843 00:54:22,636 --> 00:54:23,470 ‫אוי, אלוהים! 844 00:54:24,054 --> 00:54:25,889 ‫נתקין לאלנה מכשיר-קשר? 845 00:54:25,972 --> 00:54:27,182 ‫נראה לי. 846 00:54:27,307 --> 00:54:29,351 ‫הרדיו התוך-אוזני הזה שיש לכן? 847 00:54:29,476 --> 00:54:30,810 ‫אפילו יותר טוב. 848 00:54:30,936 --> 00:54:32,562 ‫זה משדר תת-עורי. 849 00:54:32,687 --> 00:54:34,898 ‫עובד דרך העצמות. את רואה? 850 00:54:35,023 --> 00:54:36,691 ‫אז יהיה לי קעקוע? 851 00:54:38,151 --> 00:54:38,985 ‫לא. 852 00:54:39,110 --> 00:54:42,739 ‫מלאכיות זוכות לקעקוע במהלך הפעילות. ‫את תקבלי גירסה פחות קבועה. 853 00:54:42,864 --> 00:54:45,909 ‫כן, המתקן מוסתר בחיבור. 854 00:54:46,034 --> 00:54:48,161 ‫כל עוד הצמיד עלייך, ‫תוכלי לשמוע אותנו. 855 00:54:48,286 --> 00:54:49,746 ‫מגניב. אפשר את הסוכריות-מנטה? 856 00:54:51,289 --> 00:54:53,416 ‫לא. אל תגעי בזה. 857 00:54:53,541 --> 00:54:55,877 ‫ובכלל, די עם הנגיעות בכל דבר. 858 00:54:56,002 --> 00:54:58,463 ‫יש פה דברים שמתפוצצים. 859 00:54:59,965 --> 00:55:02,133 ‫איסטנבול 860 00:55:13,687 --> 00:55:15,271 ‫המקום הזה מדהים. 861 00:55:15,397 --> 00:55:17,941 ‫צומת הדרכים של העולם. ‫סכנה וכסף. 862 00:55:18,066 --> 00:55:19,317 ‫אנחנו רק צריכות לגלות 863 00:55:19,442 --> 00:55:21,444 ‫איפה מר פלמינג ‫פוגש את הקונה המסתורי שלו, 864 00:55:21,569 --> 00:55:25,448 ‫ולהחזיר לידינו את קליסטו לפני שזה יהפוך ‫לנשק החדש של כל הפושעים. 865 00:55:25,573 --> 00:55:27,283 ‫כמו מזוודה גרעינית. 866 00:55:27,409 --> 00:55:28,618 ‫נמרים כחיית מחמד. 867 00:55:28,743 --> 00:55:30,704 ‫-ג'ט-סקי. ‫-אופנועי-ים. 868 00:55:30,829 --> 00:55:33,623 ‫מכוניות מהירות ועצבניות. 869 00:55:33,707 --> 00:55:34,916 ‫אז איך נמצא אותו? 870 00:55:35,000 --> 00:55:38,169 ‫אנחנו מנותקות פה ‫מהרשת של הסוכנות, אז... 871 00:55:38,253 --> 00:55:39,838 ‫איך נמצא אותו? 872 00:55:40,005 --> 00:55:42,465 ‫נחרוש את הרחובות. נחזור לשיטות הישנות. 873 00:55:43,008 --> 00:55:45,301 ‫נדחוף שטרות. נהיה אלימות. 874 00:55:45,385 --> 00:55:47,512 ‫אני מרגישה כמו נמרה היום, ‫אולי פנתרה. 875 00:55:47,595 --> 00:55:49,931 ‫-אבל בכל מקרה אני מוכנה להיות חיית-פרא. ‫-האמת... 876 00:55:50,015 --> 00:55:53,184 ‫שאולי יש לי פה מישהי ‫מהתקופה שהייתי ב-אמ-איי-6. 877 00:55:53,268 --> 00:55:54,561 ‫באיזה מובן "אולי"? 878 00:55:54,686 --> 00:55:58,023 ‫במובן שהיא בטוח גרה פה, ‫והיא בטוח שונאת אותי. 879 00:56:08,575 --> 00:56:09,617 ‫תתרגלו את האנגלית שלכם? 880 00:56:09,701 --> 00:56:12,162 ‫-בוקר טוב. ‫-בוקר טוב. יפה מאוד. 881 00:56:12,287 --> 00:56:14,748 ‫-ממתק. ‫-ממתק. 882 00:56:16,750 --> 00:56:18,668 ‫ממשיכה לפנק את הילדים המקומיים? 883 00:56:19,961 --> 00:56:22,547 ‫את. תסתלקי ממני. 884 00:56:22,672 --> 00:56:23,673 ‫פטימה, חכי. 885 00:56:24,466 --> 00:56:25,925 ‫בבקשה, רק תדברי איתי. 886 00:56:26,051 --> 00:56:28,303 ‫לכי דברי עם מישהו אחר. ‫אני לא יכולה שוב להסתבך איתך. 887 00:56:28,386 --> 00:56:30,221 ‫פטימה, חכי בבקשה. 888 00:56:30,346 --> 00:56:32,390 ‫כבר חיכיתי לך. 889 00:56:32,515 --> 00:56:33,641 ‫את זוכרת? 890 00:56:34,517 --> 00:56:38,146 ‫ולא באתי לעזור לך, ‫אבל אני כבר לא עובדת בשביל אמ-איי-6. 891 00:56:38,271 --> 00:56:40,065 ‫אני עובדת עכשיו בשביל האנשים האלה. 892 00:56:40,148 --> 00:56:42,442 ‫לא אכפת לי. אני לא עוזרת לך. 893 00:56:42,525 --> 00:56:43,943 ‫את יודעת למה. 894 00:56:44,903 --> 00:56:48,073 ‫זה אירגון לא-ממשלתי מאד מתוקצב. .NGO 895 00:56:48,198 --> 00:56:51,242 ‫הם יכולים להשיג לך כל מה שאת צריכה ‫כדי להשתקם. ועוד היום. 896 00:56:51,367 --> 00:56:53,828 ‫בלי לחכות. בלי הבטחות חסרות כיסוי. 897 00:57:01,294 --> 00:57:02,128 ‫תודה. 898 00:57:02,754 --> 00:57:03,963 ‫זה רק תה. 899 00:57:06,424 --> 00:57:07,759 ‫מה את רוצה ממני? 900 00:57:16,017 --> 00:57:17,268 ‫ראית אי פעם את האיש הזה? 901 00:57:21,314 --> 00:57:22,982 ‫אולי... 902 00:57:23,525 --> 00:57:25,527 ‫את מכירה מישהו שראה אותו. 903 00:57:27,779 --> 00:57:32,075 ‫בבקשה. אני יכולה לעזור לך ‫לשקם את המרפאה. 904 00:57:32,200 --> 00:57:34,244 ‫עכשיו את יכולה לעזור לי? 905 00:57:34,369 --> 00:57:35,203 ‫אני מצטערת. 906 00:57:35,662 --> 00:57:38,164 ‫האמנתי להם כשהם אמרו לי ‫שהסוכנת שלי מוגנת. 907 00:57:38,289 --> 00:57:40,917 ‫ואני האמנתי לך, אבל איבדתי הכל. 908 00:57:41,251 --> 00:57:44,587 ‫נאלצתי לסרב לאימהות לא-נשואות ‫שלא יכולתי יותר לעזור להן. 909 00:57:45,130 --> 00:57:46,506 ‫אני יודעת. 910 00:57:48,633 --> 00:57:50,093 ‫בגלל זה פרשתי. 911 00:57:53,513 --> 00:57:55,932 ‫אבל בואי נשקם את האמון בינינו. 912 00:57:59,185 --> 00:58:00,562 ‫הבאתי לך את המשלוח הרגיל. 913 00:58:03,523 --> 00:58:04,899 ‫זה פה בחוץ. 914 00:58:10,905 --> 00:58:12,073 ‫תראי לי. 915 00:58:15,201 --> 00:58:17,787 ‫אני יכולה לארגן לך עוד משלוח, ‫עוד שישה חודשים. 916 00:58:18,288 --> 00:58:19,622 ‫ארבעה. 917 00:58:22,792 --> 00:58:25,837 ‫אז כמה זמן ייקח למקורות שלך ‫למצוא את האיש שלנו? 918 00:58:25,962 --> 00:58:27,380 ‫אנחנו ממש חייבות... 919 00:58:31,176 --> 00:58:32,594 ‫זה מה שהרופא רשם? 920 00:58:33,386 --> 00:58:36,222 ‫אוקיי. בואו נכניס את זה פנימה. 921 00:58:40,602 --> 00:58:41,603 ‫כל הכבוד, ג'יין. 922 00:58:47,192 --> 00:58:50,069 ‫האיש שלכן נמצא במלון. ‫"מלון פאשה". 923 00:58:51,029 --> 00:58:52,614 ‫"איברהים פאשה"? 924 00:58:53,448 --> 00:58:55,992 ‫את מכירה מישהו שיוכל ‫להכניס אותנו לחדר שלו? 925 00:58:56,117 --> 00:58:57,410 ‫בוודאי. 926 00:58:57,535 --> 00:58:59,412 ‫אני אקח גם את הוואן. 927 00:59:07,045 --> 00:59:08,546 ‫בוודאי. 928 00:59:12,383 --> 00:59:14,052 ‫"פאשה". קדימה. 929 00:59:26,105 --> 00:59:29,317 ‫בואו נלמד כל מה שאפשר ‫על הביקור של מר פלמינג באיסטנבול. 930 00:59:30,360 --> 00:59:33,154 ‫כשפלמינג יוצא, אנחנו נכנסות. 931 00:59:36,991 --> 00:59:39,702 ‫נשכפל את כל ההתקנים שלו. ‫נאסוף את כל המידע שלו. 932 00:59:39,786 --> 00:59:42,538 ‫ה"מתי", ה"איפה", וה"מי". 933 00:59:42,622 --> 00:59:45,166 ‫אוקיי, הוא חיפש נדל"ן בקוסטה ריקה. 934 00:59:46,501 --> 00:59:48,503 ‫ויש לו חשבון בנק ‫במדינה חסינת-מס. 935 00:59:48,628 --> 00:59:49,754 ‫הורדת קבצים... ‫הושלמה 936 00:59:49,879 --> 00:59:51,047 ‫נתפסת. 937 01:00:00,306 --> 01:00:01,683 ‫מה איתי? מה אני אמורה לעשות? 938 01:00:01,891 --> 01:00:04,769 ‫היות ואת אמורה להיות מתה, ‫אולי פשוט תנוחי לך? 939 01:00:04,852 --> 01:00:07,438 ‫פלמינג יכול לזהות אותך, ‫וזה סיכון מיותר. 940 01:00:28,209 --> 01:00:29,502 ‫ניכנס לשם. 941 01:00:42,682 --> 01:00:44,058 ‫ג'יין, הוא כמעט שם. 942 01:00:44,767 --> 01:00:46,352 ‫סבינה, תסמסי לו עכשיו. 943 01:01:00,450 --> 01:01:01,909 ‫אדוני, הכל בסדר? 944 01:01:01,993 --> 01:01:03,786 ‫-לא, אני לא יכול... ‫-תרשה לי לעזור לך. 945 01:01:04,704 --> 01:01:06,581 ‫-תודה. כן. תודה. ‫-הכובע שלך? 946 01:01:07,123 --> 01:01:08,499 ‫ראית את הטלפון שלי? 947 01:01:10,668 --> 01:01:12,378 ‫-התיק שלך. ‫-תודה. 948 01:01:13,421 --> 01:01:15,381 ‫-הנה הוא. ‫-תודה. 949 01:01:19,886 --> 01:01:22,138 ‫יופי, זהו. ‫חדרנו להתקשרויות שלו, 950 01:01:22,263 --> 01:01:26,601 ‫ומר פלמינג, ככל הנראה, מוכר את קליסטו ‫מחר בדרבי הטורקי. 951 01:01:26,726 --> 01:01:28,353 ‫"היפודרום ווליאפנדי". 952 01:01:30,063 --> 01:01:33,316 ‫מסלול המירוצים הזה מאוד אהוד ‫על עשירי סינדיקט הפשע. 953 01:01:33,441 --> 01:01:36,903 ‫שקשורים ללא ספק לסוחרי נשק בינלאומיים, ‫סחר בסמים ו... 954 01:01:37,028 --> 01:01:39,489 ‫כל בעלי העניין בקליסטו... 955 01:01:39,572 --> 01:01:40,656 ‫תתיידדו. 956 01:01:40,740 --> 01:01:43,076 ‫חברי הסינדיקט, בעלי סוסים עשירים, ‫אמורים להיות שם. 957 01:01:43,534 --> 01:01:45,203 ‫סמנו כל מי שנראה ‫בקשר עסקי עם פלמינג. 958 01:01:45,328 --> 01:01:46,579 ‫אני רוצה לעזור. 959 01:01:48,206 --> 01:01:52,960 ‫תקשיבו, אני לא סתם ילדה מפוחדת ‫בתוכנית להגנת-עדים שלכם. 960 01:01:53,086 --> 01:01:56,130 ‫אם אתן צריכות עזרה להיכנס לאנשהו ‫או לצאת, אני יכולה לעשות את זה. 961 01:01:56,255 --> 01:01:59,300 ‫אני יכולה לפרוץ לכל מערכת, ‫ובמהירות. 962 01:01:59,884 --> 01:02:01,594 ‫את צריכה אותי, גברת בוזלי. 963 01:02:01,719 --> 01:02:04,639 ‫ואל תגידי לי שאני לא יכולה לעשות את זה, ‫כי אני יודעת שכן. 964 01:02:04,764 --> 01:02:06,933 ‫נמאס לי לשבת ולא לעשות כלום. 965 01:02:07,058 --> 01:02:09,769 ‫טעמתי קצת. אני רוצה עוד. 966 01:02:11,437 --> 01:02:12,605 ‫אני רוצה להצטרף. 967 01:02:14,399 --> 01:02:20,696 ‫ראיתי פעם תינוק ממש שמן ‫נותן נשיקות אסקימוסיות לחתלתול... 968 01:02:21,906 --> 01:02:23,449 ‫וזה היה יותר מקסים. 969 01:02:24,742 --> 01:02:26,369 ‫וגם, זה די ברור ‫שאת באה איתנו. 970 01:02:26,494 --> 01:02:28,287 ‫כי את בתדריך הזה. 971 01:02:28,371 --> 01:02:32,625 ‫כן. היא נתנה לך את הממשק האוניברסלי ‫ואת הצמיד, נכון? 972 01:02:33,751 --> 01:02:36,003 ‫-כן. ‫-אבל איך ההרגשה? 973 01:02:36,087 --> 01:02:38,673 ‫כי לי נראה שממש טובה. 974 01:02:39,257 --> 01:02:40,258 ‫כן, זה היה נחמד. 975 01:02:40,383 --> 01:02:43,302 ‫התכוונתי לתת לך את הטאבלט ‫ברגע שאני מסיימת. 976 01:02:48,099 --> 01:02:49,559 ‫-תמשיכי. ‫-נהדר. 977 01:02:50,268 --> 01:02:51,644 ‫כמו שהתכוונתי להגיד... 978 01:02:52,520 --> 01:02:54,814 ‫יש לנו שטח גדול לכסות, ‫אז נצטרך להתפרס. 979 01:02:54,939 --> 01:02:55,773 ‫עיתונות 980 01:02:55,898 --> 01:02:58,568 ‫אלנה, את תהיי העין שלנו בשמיים. 981 01:02:58,693 --> 01:03:02,029 ‫מערך האיתור ממוקם ‫בחדר העיתונות. 982 01:03:02,530 --> 01:03:05,575 ‫אנחנו נכניס אותך. ‫ואת תפרצי למצלמות האבטחה. 983 01:03:05,700 --> 01:03:07,285 ‫תחפשי את מר פלמינג. 984 01:03:11,205 --> 01:03:12,790 ‫ג'יין אחראית על הקהל. 985 01:03:12,915 --> 01:03:15,251 ‫הדרבי הטורקי ‫מושך אלפי צופים, 986 01:03:15,334 --> 01:03:17,670 ‫שצריך לסרוק ולקבוע הערכת מסוּכנוּת. 987 01:03:20,381 --> 01:03:21,215 ‫רמת איום 0% 988 01:03:21,299 --> 01:03:22,467 ‫תתחילי למטה ותעלי למעלה. 989 01:03:22,842 --> 01:03:25,428 ‫מהקן שלך, תוכלי לספק ‫תמיכה טקטית. 990 01:03:25,553 --> 01:03:27,680 ‫תנטרלי כל איום על המבצע. 991 01:03:29,182 --> 01:03:31,642 ‫סבינה, את אחראית לזירה. 992 01:03:31,767 --> 01:03:33,853 ‫ברגע שאת רואה את היעד, ‫את מבצעת את הפעולה. 993 01:03:33,978 --> 01:03:36,772 ‫אנחנו צריכות את פלמינג, את הקונה שלו, ‫ואת קליסטו. 994 01:03:36,898 --> 01:03:38,191 ‫לא משאירים קצוות פרומים. 995 01:03:41,402 --> 01:03:44,238 ‫אני אטפל בהסעות ‫ובהכנות לחילוץ. 996 01:03:44,780 --> 01:03:46,866 ‫לא משאירים אף אחת מאחור. 997 01:03:46,991 --> 01:03:48,618 ‫ויש לי את הרכב המתאים. 998 01:03:49,577 --> 01:03:52,705 ‫אוקיי, ואני ברשת. 999 01:03:56,709 --> 01:04:00,213 ‫אוקיי, ג'יין. אה, הנה את. 1000 01:04:04,550 --> 01:04:06,928 ‫-בדיקת קשר. סבינה. ‫-בסדר. 1001 01:04:07,053 --> 01:04:08,513 ‫-ג'יין. ‫-בסדר. 1002 01:04:08,638 --> 01:04:10,598 ‫-אלנה. ‫-בסדר. 1003 01:04:11,307 --> 01:04:12,683 ‫אל תדברי לצמיד שלך. 1004 01:04:14,727 --> 01:04:16,979 ‫פיספסתי "סופרפקטה". 1005 01:04:17,104 --> 01:04:19,232 ‫אני מקווה להצליח יותר בסיבוב השלישי. 1006 01:04:21,526 --> 01:04:23,236 ‫מה היה ההימור שלך? 1007 01:04:28,407 --> 01:04:29,242 ‫הכחול. 1008 01:04:35,373 --> 01:04:37,959 ‫שש דקות להגשת הימורים. ‫מישהי רואה משהו? 1009 01:04:39,377 --> 01:04:40,545 ‫כלום בינתיים. 1010 01:04:44,840 --> 01:04:46,217 ‫ג'יין, יש לך כבר משהו? 1011 01:04:47,009 --> 01:04:48,261 ‫כלום. 1012 01:04:56,394 --> 01:04:58,312 ‫סליחה, מי זה? 1013 01:04:59,146 --> 01:05:01,983 ‫אלים חסן. נסיך קטארי. 1014 01:05:02,066 --> 01:05:03,276 ‫אה, "נסיך קטארי"? 1015 01:05:03,359 --> 01:05:05,611 ‫-כן, כסף רציני. ‫-"כסף רציני". 1016 01:05:05,736 --> 01:05:08,739 ‫-יש לו מאות סוסים. ‫-"יש לו מאות סוסים"? 1017 01:05:08,823 --> 01:05:09,824 ‫כן. 1018 01:05:10,825 --> 01:05:11,909 ‫הבנו. הוא עשיר. 1019 01:05:12,034 --> 01:05:13,202 ‫הוא הקונה? 1020 01:05:13,744 --> 01:05:15,288 ‫אני לא רואה מפה. 1021 01:05:16,205 --> 01:05:18,207 ‫סבינה! פלמינג. 1022 01:05:18,332 --> 01:05:20,084 ‫זה הוא. חליפה בהירה. 1023 01:05:26,257 --> 01:05:29,468 ‫כן, הוא כאן. ‫זה הוא. סבינה? 1024 01:05:30,428 --> 01:05:31,679 ‫רואה אותו. 1025 01:05:33,723 --> 01:05:34,807 ‫הסחורה אצלו. 1026 01:05:35,433 --> 01:05:36,767 ‫מתקרבת. 1027 01:05:39,353 --> 01:05:40,187 ‫ג'יין? 1028 01:05:43,899 --> 01:05:45,192 ‫על הכוונת. 1029 01:05:45,318 --> 01:05:47,403 ‫-בוז? ‫-הרכב מוכן. 1030 01:05:51,907 --> 01:05:53,784 ‫הוא מדבר עם מישהו. חליפה אפורה. 1031 01:05:53,909 --> 01:05:55,411 ‫זה הקונה? 1032 01:05:59,123 --> 01:06:02,293 ‫-זה הרוצח. ‫-המתוק שלנו פה. 1033 01:06:02,418 --> 01:06:05,129 ‫אם נראה לך שאת הורגת אותו לפניי, ‫אני אהרוג אותך קודם. 1034 01:06:05,254 --> 01:06:06,922 ‫תירי, ג'יין. 1035 01:06:10,468 --> 01:06:11,719 ‫ברכב? בסדר. 1036 01:06:17,516 --> 01:06:18,517 ‫אוי, שיט! 1037 01:06:18,601 --> 01:06:20,061 ‫הם במרצדס. ‫הקנייה לא תתבצע פה. 1038 01:06:20,144 --> 01:06:21,896 ‫אנחנו חייבות לזוז! בואו לכאן! 1039 01:06:21,979 --> 01:06:23,230 ‫אני באה! 1040 01:06:24,023 --> 01:06:26,442 ‫שיט, שיט! שיט! 1041 01:06:30,112 --> 01:06:31,739 ‫סבינה, תשתלי עוקבן במרצדס! 1042 01:06:31,864 --> 01:06:33,074 ‫על זה! 1043 01:06:46,087 --> 01:06:47,129 ‫דיו. 1044 01:06:53,386 --> 01:06:54,220 ‫דיו. 1045 01:06:55,638 --> 01:06:56,555 ‫אני באה! 1046 01:06:59,058 --> 01:07:00,601 ‫זוזו, זוזו, זוזו. 1047 01:07:00,726 --> 01:07:02,853 ‫-קדימה, אלנה! ‫-אני באה! 1048 01:07:14,865 --> 01:07:16,200 ‫סעי, סעי, סעי! 1049 01:07:18,536 --> 01:07:19,870 ‫קדימה! 1050 01:07:47,189 --> 01:07:48,482 ‫-דיו! ‫-סבינה! 1051 01:07:48,607 --> 01:07:50,192 ‫-תיכנסי. ‫-היי. 1052 01:07:52,153 --> 01:07:53,362 ‫אוקיי, תני גז. 1053 01:07:53,487 --> 01:07:55,448 ‫כל הכבוד! 1054 01:07:55,906 --> 01:07:58,617 ‫איך... ‫לא ידעתי שאת יודעת לרכב על סוסים. 1055 01:07:59,618 --> 01:08:01,162 ‫יותר כסף, יותר סוסים. 1056 01:08:02,121 --> 01:08:04,582 ‫מישהי יכולה בבקשה ‫לאתר את הבנזונה הזה? 1057 01:08:06,000 --> 01:08:07,710 ‫אי אפשר לעקוב אחריו באמבולנס. 1058 01:08:09,420 --> 01:08:10,755 ‫חכו. 1059 01:08:23,267 --> 01:08:24,602 ‫הם נוסעים צפונה ‫אל מחוץ לעיר. 1060 01:08:29,648 --> 01:08:31,317 ‫יצאנו מתחומי העיר. 1061 01:08:31,442 --> 01:08:33,903 ‫אין פה כלום חוץ ממחצבה. 1062 01:08:36,238 --> 01:08:37,448 ‫תעלי את מערך השטח. 1063 01:08:57,301 --> 01:08:58,969 ‫אני אסתובב עד שתסמנו לי. 1064 01:08:59,845 --> 01:09:01,597 ‫בטוח שהמכירה תתבצע כאן. 1065 01:09:02,264 --> 01:09:04,809 ‫בואו ניקח הכל. ‫אנחנו לא יודעים מי נמצא שם. 1066 01:09:04,934 --> 01:09:07,186 ‫אני קצת לבושה מדי. 1067 01:09:09,814 --> 01:09:11,065 ‫אוקיי. 1068 01:09:12,149 --> 01:09:13,609 ‫תצטרכי את זה. 1069 01:09:29,166 --> 01:09:30,417 ‫אני רואה דרך להיכנס. 1070 01:09:31,377 --> 01:09:33,170 ‫ג'יין! ג'יין! 1071 01:09:38,884 --> 01:09:39,927 ‫בואי. 1072 01:10:06,787 --> 01:10:07,913 ‫בחלומות שלך. 1073 01:10:12,459 --> 01:10:13,419 ‫היי. 1074 01:10:19,049 --> 01:10:20,175 ‫היי, הוא יתעורר. 1075 01:10:20,301 --> 01:10:21,468 ‫בואי. 1076 01:10:27,182 --> 01:10:28,642 ‫כל נקודות ההרדמה אצלך. 1077 01:10:28,767 --> 01:10:30,561 ‫סימנתי לך. עשית מה שבא לך. 1078 01:10:30,686 --> 01:10:32,605 ‫-נזרוק אותו? ‫-כן, קדימה. 1079 01:10:38,694 --> 01:10:40,154 ‫אוף. 1080 01:10:40,279 --> 01:10:43,365 ‫פלמינג עושה עסקים ‫עם מישהו שממש לא בליגה שלו. 1081 01:10:43,490 --> 01:10:44,408 ‫תסגרי את השער הזה. 1082 01:10:44,533 --> 01:10:45,659 ‫תנעלי אותם בפנים. 1083 01:10:46,493 --> 01:10:48,913 ‫-ואז תנעלי את עצמך פה. ‫-אוקיי. 1084 01:10:49,955 --> 01:10:51,040 ‫זה בשבילך. 1085 01:10:52,666 --> 01:10:53,626 ‫אלו לא סוכריות מנטה. 1086 01:10:54,168 --> 01:10:56,629 ‫-הבנת? ‫-לא סוכריות מנטה. 1087 01:10:56,754 --> 01:10:58,380 ‫-קדימה. ‫-תנעלי. לא סוכריות מנטה. 1088 01:10:58,505 --> 01:11:00,007 ‫-אני יודעת. ‫-תנעלי. 1089 01:11:15,147 --> 01:11:18,150 ‫אוקיי, השער נעול. היציאה היחידה ‫היא שלוש קומות מעל. 1090 01:11:18,275 --> 01:11:19,818 ‫יפה, אלנה. 1091 01:11:39,880 --> 01:11:40,965 ‫הנה הוא. 1092 01:11:41,674 --> 01:11:42,925 ‫מר פלמינג. 1093 01:11:43,050 --> 01:11:43,968 ‫כן. 1094 01:11:44,093 --> 01:11:45,135 ‫זה ג'וני האוסטרלי. 1095 01:11:45,636 --> 01:11:47,137 ‫לא הסגרנו אותו לאמריקאים? 1096 01:11:47,680 --> 01:11:48,806 ‫אבל הוא פה. 1097 01:11:48,931 --> 01:11:51,976 ‫ואם נראה לך שתהרגי אותו לפניי... 1098 01:11:53,310 --> 01:11:54,395 ‫איך אמרת אז? 1099 01:11:54,520 --> 01:11:56,855 ‫אז אתה...? 1100 01:11:57,856 --> 01:12:00,484 ‫אני מייצג קונה ‫שמבקש להישאר בעילום שם. 1101 01:12:02,027 --> 01:12:04,613 ‫-בוא נעיף מבט. ‫-כמובן. 1102 01:12:06,365 --> 01:12:07,741 ‫בנות, זה קליסטו. 1103 01:12:08,158 --> 01:12:09,702 ‫יפה. 1104 01:12:12,037 --> 01:12:13,330 ‫הכסף? 1105 01:12:14,039 --> 01:12:15,457 ‫תשלום במועד המסירה. 1106 01:12:16,417 --> 01:12:17,793 ‫בתוספת העברה אלקטרונית. 1107 01:12:20,504 --> 01:12:21,338 ‫נהדר. 1108 01:12:21,463 --> 01:12:23,215 ‫אבל לפני שנסגור את העיסקה, 1109 01:12:23,340 --> 01:12:25,217 ‫המעסיק שלי מבקש הדגמה, 1110 01:12:25,342 --> 01:12:29,388 ‫רק כדי לוודא שהמתקן ‫באמת עושה מה שאתה אומר. 1111 01:12:34,309 --> 01:12:36,061 ‫אתה רוצה שאני אהרוג מישהו? 1112 01:12:37,021 --> 01:12:38,188 ‫לעזאזל. 1113 01:12:38,313 --> 01:12:41,400 ‫לא, לא אני. אבל המעסיק שלי ‫עומד על כך. 1114 01:12:41,859 --> 01:12:44,194 ‫אז כן, תבחר מישהו. 1115 01:12:44,319 --> 01:12:45,779 ‫ברור שלא אותי. 1116 01:12:48,323 --> 01:12:49,658 ‫סידאם, לך תביא מישהו. 1117 01:12:50,409 --> 01:12:52,244 ‫לא, לא, לא. 1118 01:12:52,369 --> 01:12:55,247 ‫אני העברתי אליך את הדוח. 1119 01:12:55,372 --> 01:13:00,127 ‫הכל מפורט פה, וזה מעולם לא היה ‫חלק מההסכם. 1120 01:13:00,544 --> 01:13:03,380 ‫ובכן, מר פלמינג, עכשיו כן. 1121 01:13:03,505 --> 01:13:06,258 ‫תקשיב, זה תהליך מורכב. 1122 01:13:06,383 --> 01:13:07,342 ‫ברור לגמרי, שאני לא... 1123 01:13:07,426 --> 01:13:09,219 ‫אין לך בכלל מושג איך זה עובד, נכון? 1124 01:13:09,303 --> 01:13:10,971 ‫אני אצטרך גישה למקור התוכנה, 1125 01:13:11,055 --> 01:13:12,890 ‫או פצחן ברמה עולמית. 1126 01:13:14,933 --> 01:13:17,436 ‫היי, היי, ‫מה עולה בדעתך? 1127 01:13:17,561 --> 01:13:21,231 ‫לעזאזל. זה לא היה ‫חלק מהתכנית, מר הודאק! 1128 01:13:22,399 --> 01:13:23,275 ‫לעזאזל! 1129 01:13:24,443 --> 01:13:25,778 ‫בוז, פלמינג חוסל. 1130 01:13:26,361 --> 01:13:28,447 ‫המתנקש עובד בשביל ג'וני סמית. 1131 01:13:29,865 --> 01:13:30,949 ‫בוז. 1132 01:13:31,075 --> 01:13:32,659 ‫אנחנו חייבות להתערב. ‫מוכנה לחדירה? 1133 01:13:32,785 --> 01:13:35,829 ‫מסתלקים מפה. קדימה. ‫שמישהו ייקח את זה. תוציאו אותי מפה. 1134 01:13:37,539 --> 01:13:39,208 ‫בוז, הם עוזבים. 1135 01:13:39,792 --> 01:13:41,001 ‫אור ירוק או לא? 1136 01:13:42,336 --> 01:13:43,587 ‫איפה היא לעזאזל? 1137 01:13:44,588 --> 01:13:45,839 ‫אני לא רואה אותה. 1138 01:13:49,802 --> 01:13:52,054 ‫-לא נפתח. ‫-אז תתקן את זה. 1139 01:13:52,179 --> 01:13:53,764 ‫תעלה למעלה ותתקן את זה. 1140 01:13:58,435 --> 01:14:00,187 ‫אוי, לא. מישהו בא. 1141 01:14:01,480 --> 01:14:02,856 ‫הוא בדרך אליכן. 1142 01:14:23,460 --> 01:14:24,503 ‫ביחד. 1143 01:14:40,227 --> 01:14:41,895 ‫-שם למעלה! ‫-שיט! 1144 01:14:43,397 --> 01:14:45,274 ‫-תמצא אותם! ‫-אוי, אלוהים. בנות? 1145 01:14:45,399 --> 01:14:46,817 ‫מה קורה? 1146 01:14:48,235 --> 01:14:49,236 ‫אני על המתנקש. 1147 01:14:49,736 --> 01:14:51,363 ‫-תחפי עליי. ‫-רוצי. 1148 01:14:51,446 --> 01:14:52,614 ‫רוצי, רוצי, רוצי! 1149 01:15:07,880 --> 01:15:09,047 ‫מיס עצמאות. 1150 01:15:16,722 --> 01:15:17,973 ‫רק רגע! 1151 01:15:19,600 --> 01:15:21,018 ‫תפוס! 1152 01:15:23,729 --> 01:15:25,063 ‫מי את? 1153 01:15:28,483 --> 01:15:30,694 ‫תתרחק ממני. ‫אני יודעת קרב-מגע. 1154 01:15:31,028 --> 01:15:33,030 ‫איפה למדת? בקניון? 1155 01:15:34,156 --> 01:15:36,325 ‫אחת! שתיים! שלוש! 1156 01:15:37,034 --> 01:15:38,660 ‫קרב-מגע! כן! 1157 01:15:44,208 --> 01:15:45,292 ‫אל תירי. 1158 01:15:45,417 --> 01:15:47,336 ‫ג'וני אוסטרליה, ‫העונג כולו שלך... 1159 01:15:54,801 --> 01:15:56,386 ‫ג'יין, איפה כפתור ההרדמה בצוואר? 1160 01:15:56,511 --> 01:15:58,138 ‫אני קצת עסוקה. תפתרי את זה. 1161 01:16:04,728 --> 01:16:06,313 ‫אלנה? תעזרי לי! 1162 01:16:22,287 --> 01:16:23,413 ‫תודה, אלנה. 1163 01:16:23,538 --> 01:16:26,708 ‫חלמתי על הרגע הזה ‫מהיום שפגשתי אותך. 1164 01:16:26,833 --> 01:16:29,753 ‫רק שהשיער שלך היה יותר ארוך. ‫אני אוהב את זה גם ככה. זה נהדר. 1165 01:16:35,634 --> 01:16:37,344 ‫היי, היי. שלא יעלה בדעתך אפילו. 1166 01:16:37,427 --> 01:16:38,637 ‫את רוצה לברוח איתי? 1167 01:16:39,179 --> 01:16:40,889 ‫אתה כל כך נואש. 1168 01:16:40,973 --> 01:16:42,307 ‫היי, אל תזוז. אלנה! 1169 01:16:43,267 --> 01:16:45,352 ‫אני רוצה לחיות ‫כדי לראות אותך שוב. 1170 01:16:45,435 --> 01:16:46,645 ‫אלנה, תסגרי את השער. 1171 01:16:52,943 --> 01:16:53,860 ‫מאוחר מדי! 1172 01:17:02,577 --> 01:17:04,162 ‫ג'יין, איפה את? 1173 01:17:04,288 --> 01:17:05,706 ‫המתנקש בורח. 1174 01:17:21,638 --> 01:17:22,848 ‫סבינה! 1175 01:17:27,311 --> 01:17:28,437 ‫מי אתה? 1176 01:17:31,356 --> 01:17:32,524 ‫אלנה, תעצרי את הדבר הזה! 1177 01:17:37,029 --> 01:17:38,613 ‫תן לי את התיק! 1178 01:17:46,663 --> 01:17:47,539 ‫אלנה! 1179 01:17:50,334 --> 01:17:51,543 ‫-חכי! ‫-אלנה! 1180 01:17:53,962 --> 01:17:55,005 ‫אלנה! 1181 01:17:58,925 --> 01:18:00,469 ‫אוי, אלוהים. אוי, לא. 1182 01:18:04,222 --> 01:18:06,641 ‫אלנה, אני צריכה אותך. 1183 01:18:09,436 --> 01:18:11,229 ‫סבינה, תיצמדי לצד! 1184 01:18:11,605 --> 01:18:12,481 ‫מדהים. 1185 01:18:17,027 --> 01:18:18,987 ‫תוציאי אותי מפה! 1186 01:18:20,113 --> 01:18:21,281 ‫תפסיק עם זה! 1187 01:18:26,661 --> 01:18:27,913 ‫אלנה! 1188 01:18:30,332 --> 01:18:32,834 ‫תכף יהיה פה ממש מרסק. 1189 01:18:35,587 --> 01:18:37,089 ‫ג'יין, אנחנו צריכות אותך. 1190 01:18:37,506 --> 01:18:38,590 ‫כמעט הצלחתי! 1191 01:18:38,673 --> 01:18:41,218 ‫ג'יין, מהר! ג'יין! 1192 01:18:50,102 --> 01:18:51,478 ‫אני בדרך. 1193 01:18:53,980 --> 01:18:56,233 ‫סבינה, תושיטי יד! 1194 01:19:03,448 --> 01:19:05,826 ‫ג'יין! ג'יין! 1195 01:19:05,951 --> 01:19:07,869 ‫זה! זה! שם! 1196 01:19:14,584 --> 01:19:15,794 ‫אוי, תודה לאל! 1197 01:19:23,635 --> 01:19:24,761 ‫אוי, אלוהים. 1198 01:19:24,928 --> 01:19:26,471 ‫את בסדר, סבינה? 1199 01:19:27,180 --> 01:19:28,348 ‫כן. מוטב מאוחר מלעולם לא. 1200 01:19:38,567 --> 01:19:39,943 ‫אה, זה לא הצד הנכון. 1201 01:19:45,740 --> 01:19:47,951 ‫יש מצב שהטירונית הרדימה את עצמה? 1202 01:19:48,076 --> 01:19:49,411 ‫כן! 1203 01:19:51,079 --> 01:19:52,706 ‫היי, איפה החבר שלך? 1204 01:19:52,831 --> 01:19:55,083 ‫הודאק. המתנקש? 1205 01:19:55,167 --> 01:19:57,210 ‫ברח. לקח איתו את קליסטו. 1206 01:19:58,170 --> 01:20:00,547 ‫-איפה ג'וני? ‫-גם הוא נעלם. 1207 01:20:00,672 --> 01:20:02,090 ‫פחדן קטן. 1208 01:20:02,883 --> 01:20:03,717 ‫איפה בוז? 1209 01:20:09,347 --> 01:20:11,266 ‫לא נראה לי שכדאי שניתפס ‫ליד גופה. 1210 01:20:12,225 --> 01:20:14,311 ‫לא בבגדים האלה, לא. 1211 01:20:39,252 --> 01:20:40,670 ‫היא מתה? 1212 01:20:42,756 --> 01:20:43,715 ‫את רוצה לגעת בה? 1213 01:20:45,967 --> 01:20:47,135 ‫בואי. 1214 01:20:47,761 --> 01:20:48,595 ‫תיגעי בה. 1215 01:20:51,848 --> 01:20:53,475 ‫הרגשתי שהיא חיה. 1216 01:20:54,351 --> 01:20:55,936 ‫הערת אותה לחיים. 1217 01:20:57,896 --> 01:20:59,189 ‫היי. 1218 01:20:59,898 --> 01:21:01,483 ‫אנחנו בספינה? 1219 01:21:02,859 --> 01:21:04,152 ‫כן. 1220 01:21:26,550 --> 01:21:28,009 ‫-בוזלי. ‫-בוז? 1221 01:21:28,134 --> 01:21:29,553 ‫גברת בוזלי? 1222 01:21:35,642 --> 01:21:36,935 ‫בוז? 1223 01:21:37,561 --> 01:21:39,354 ‫זה קורה שבוזלים עוזבים? 1224 01:21:40,438 --> 01:21:42,440 ‫לא. משהו פה ממש לא בסדר. 1225 01:21:43,817 --> 01:21:45,235 ‫אז היא עזבה? 1226 01:21:45,360 --> 01:21:48,363 ‫נחשפנו, אז אולי היא רצתה ‫להתרחק בינתיים. 1227 01:21:50,198 --> 01:21:51,283 ‫אולי. 1228 01:21:53,285 --> 01:21:54,869 ‫או שהיא... 1229 01:21:56,663 --> 01:21:57,747 ‫מה? לא. 1230 01:21:58,331 --> 01:22:01,835 ‫בוז הייתה המלאכית הראשונה ‫שהועלתה לדרגת בוזלי. היא אחת מאיתנו. 1231 01:22:01,918 --> 01:22:04,296 ‫היא לא תהיה המלאכית הראשונה ‫שהפכה לפושעת. 1232 01:22:04,379 --> 01:22:06,339 ‫זה כבר קרה. ‫את מכירה את ההיסטוריה. 1233 01:22:06,423 --> 01:22:08,633 ‫זה היה הרעיון שלה ‫לגנוב את קליסטו מהמעבדה. 1234 01:22:08,717 --> 01:22:11,094 ‫בדיוק. אבל פלמינג הקדים אותה. 1235 01:22:11,553 --> 01:22:12,971 ‫זאת הייתה המשימה שלנו כל הזמן, 1236 01:22:13,054 --> 01:22:16,016 ‫להחזיר אלינו את הדבר הזה, ‫והוא כל הזמן חומק מאיתנו. 1237 01:22:16,099 --> 01:22:19,185 ‫כאילו, לא מתאים לרמה שלנו. ‫זאת היא. 1238 01:22:20,061 --> 01:22:24,274 ‫פלמינג מת, ‫קליסטו לא בידינו וגם בוז איננה. 1239 01:22:26,401 --> 01:22:27,777 ‫ג'וני אמר שהוא מייצג מישהו. 1240 01:22:28,862 --> 01:22:30,280 ‫אולי את בוז? 1241 01:22:35,201 --> 01:22:36,494 ‫זה החדר שלי. 1242 01:22:44,044 --> 01:22:45,378 ‫צ'ארלי שולח את אהבתו. 1243 01:22:45,837 --> 01:22:46,880 ‫אתן בסכנה גדולה. 1244 01:22:46,963 --> 01:22:48,632 ‫-צאו משם עכשיו! ‫-בנות. 1245 01:23:08,693 --> 01:23:10,070 ‫ג'יין. 1246 01:23:24,209 --> 01:23:26,002 ‫אלנה, אל תתרוממי! אל תתרוממי! 1247 01:23:26,127 --> 01:23:27,629 ‫אלנה, אל תתרוממי! 1248 01:23:36,930 --> 01:23:39,808 ‫אני בוזלי. בואי ניקח אותך מפה. 1249 01:23:40,642 --> 01:23:42,060 ‫מהר. 1250 01:24:20,140 --> 01:24:21,433 ‫סבינה. 1251 01:24:24,436 --> 01:24:25,520 ‫סבינה. 1252 01:24:26,396 --> 01:24:27,313 ‫סבינה. 1253 01:24:38,658 --> 01:24:39,784 ‫סבינה. 1254 01:24:57,969 --> 01:24:59,721 ‫היא מאד חשובה לך. 1255 01:25:00,930 --> 01:25:02,223 ‫זאת חברוּת חדשה. 1256 01:25:03,141 --> 01:25:04,392 ‫אני חושבת. 1257 01:25:06,644 --> 01:25:09,522 ‫זה היה שבוע ממש קשה. 1258 01:25:15,153 --> 01:25:17,197 ‫אני לא יכולה לאבד גם אותה. 1259 01:25:30,543 --> 01:25:32,170 ‫מה את עושה? 1260 01:25:32,295 --> 01:25:34,130 ‫אוי, אוי, אלוהים. 1261 01:25:35,381 --> 01:25:38,009 ‫אלוהים? אני כל כך מצטערת. 1262 01:25:40,178 --> 01:25:41,805 ‫למה את בוכה? 1263 01:25:41,888 --> 01:25:44,349 ‫אני לא בוכה. 1264 01:25:45,975 --> 01:25:48,353 ‫את בוכה. זה מה שאת עושה. 1265 01:25:50,980 --> 01:25:53,316 ‫אוקיי, בסדר, כן. אני בוכה. 1266 01:25:54,859 --> 01:25:59,072 ‫לא חשבתי שאת אוהבת אותי. 1267 01:25:59,239 --> 01:26:00,448 ‫למה? 1268 01:26:01,074 --> 01:26:04,202 ‫כי את חושבת שאין לי רגשות. 1269 01:26:05,078 --> 01:26:06,329 ‫לא, אני... 1270 01:26:08,498 --> 01:26:13,086 ‫רוב הזמן אני יכולה להיות ‫ממש מעצבנת. 1271 01:26:13,169 --> 01:26:15,255 ‫את יודעת להיות ממש מעצבנת. 1272 01:26:15,338 --> 01:26:17,173 ‫זה לא בכוונה ‫זה פשוט, כאילו, יש לי... 1273 01:26:17,298 --> 01:26:19,175 ‫כאילו אין לי את הפילטר הזה ‫שיש לשאר האנשים. 1274 01:26:22,387 --> 01:26:23,221 ‫היי. 1275 01:26:23,388 --> 01:26:26,182 ‫אין לי מושג ממה זה עשוי, ‫אבל זה הציל את חייך. 1276 01:26:27,976 --> 01:26:28,810 ‫תודה. 1277 01:26:30,144 --> 01:26:31,145 ‫איפה אלנה? 1278 01:26:31,688 --> 01:26:33,147 ‫אני לא יודעת. 1279 01:26:33,273 --> 01:26:36,192 ‫חייבים למצוא אותה. ‫אז ביקשתי עזרה. 1280 01:26:36,818 --> 01:26:37,944 ‫כי אני התפוצצתי? 1281 01:26:38,069 --> 01:26:39,404 ‫כן. 1282 01:26:41,239 --> 01:26:46,911 ‫אבל גם כי שכנעת אותי ‫שאני לא חייבת לעשות הכל בעצמי. 1283 01:26:47,036 --> 01:26:48,371 ‫כל הכבוד. 1284 01:26:49,914 --> 01:26:51,916 ‫שלום, מלאכיות. אתן חייבות לי הסבר. 1285 01:26:54,043 --> 01:26:55,628 ‫אנחנו לא בברזיל. 1286 01:26:55,753 --> 01:26:56,671 ‫היי. 1287 01:26:56,796 --> 01:26:59,966 ‫הבאתי אספקה, קומבוצ'ה תוצרת בית ‫עם פרוביוטיקה. 1288 01:27:00,091 --> 01:27:02,969 ‫והחלק הכי טוב, הבאתי חברה. 1289 01:27:04,012 --> 01:27:05,221 ‫-את בוגדת... ‫-היי! 1290 01:27:05,305 --> 01:27:06,139 ‫ג'יין! 1291 01:27:06,723 --> 01:27:08,683 ‫-אני לא החפרפרת. ‫-אז למה את פה? 1292 01:27:08,808 --> 01:27:10,018 ‫מאותה סיבה שאתן פה. 1293 01:27:10,977 --> 01:27:12,145 ‫כמעט נהרגתי. 1294 01:27:17,317 --> 01:27:19,110 ‫היא התקשרה אליי מייד אחרייך. 1295 01:27:19,235 --> 01:27:21,112 ‫אגב, יש לי רטייה צמחית לחבלות. 1296 01:27:21,237 --> 01:27:23,448 ‫-לא מעוניינות. ‫-אז תישארי עם הפציעות שלך. 1297 01:27:24,407 --> 01:27:25,325 ‫אז מי הבוגד? 1298 01:27:27,452 --> 01:27:29,829 ‫-תרגישי בבית. ‫-תודה. 1299 01:27:32,165 --> 01:27:33,750 ‫ביקשתי שישלחו הנה בגדים. 1300 01:27:34,083 --> 01:27:35,418 ‫תבחרי. 1301 01:27:39,923 --> 01:27:41,466 ‫למה הרשמיות הזאת? 1302 01:27:41,883 --> 01:27:44,010 ‫סליחה. זה עוד מטה? 1303 01:27:44,969 --> 01:27:47,555 ‫שמעת משהו מג'יין או סבינה? ‫הן גם יבואו? 1304 01:27:48,473 --> 01:27:49,891 ‫את כל כך חקרנית. 1305 01:27:50,600 --> 01:27:52,477 ‫הסקרנות של החתול... 1306 01:27:52,602 --> 01:27:54,062 ‫או הסמור. 1307 01:27:54,562 --> 01:27:56,105 ‫זה המדענית שבך, נכון? 1308 01:27:58,024 --> 01:28:00,276 ‫אני פשוט מנסה להבין מה קורה. 1309 01:28:00,401 --> 01:28:04,197 ‫רצית פגישה עם מר ברוק ‫לדון בקליסטו. 1310 01:28:04,322 --> 01:28:06,407 ‫אז בקרוב תהיה לך. 1311 01:28:07,158 --> 01:28:10,119 ‫אבל קליסטו נגנבה, אז אני... 1312 01:28:23,132 --> 01:28:24,467 ‫כל הכבוד. 1313 01:28:26,719 --> 01:28:29,555 ‫יש הרבה סיפוק בתכנית שמתבצעת בהצלחה. 1314 01:28:29,681 --> 01:28:32,475 ‫ניתן לכם לדבר בפרטיות. 1315 01:28:33,184 --> 01:28:34,727 ‫אוי, אלוהים. 1316 01:28:38,856 --> 01:28:41,234 ‫-אין מצב! ‫-יש מצב. 1317 01:28:41,359 --> 01:28:42,777 ‫אני עוקבת אחריו כבר כמה שבועות. 1318 01:28:42,902 --> 01:28:44,278 ‫כשהוא נחת באיסטנבול... 1319 01:28:44,404 --> 01:28:47,115 ‫ידעתי שאני חייבת להגיע אליו ‫לפני שהוא יגיע אליכן. 1320 01:28:47,949 --> 01:28:50,368 ‫בוז, הם נוסעים. ‫אור ירוק או לא? 1321 01:28:52,954 --> 01:28:53,788 ‫בוז. 1322 01:28:54,455 --> 01:28:55,581 ‫לעזאזל! 1323 01:28:55,707 --> 01:29:00,044 ‫אני מצטערת שעזבתי את המחצבה, ‫אבל עוד יותר, על זה שהגעתי מאוחר מדי. 1324 01:29:00,169 --> 01:29:03,214 ‫אני פשוט לא מסוגלת להאמין. ‫"בוזלי"? 1325 01:29:03,840 --> 01:29:05,967 ‫לא הייתה לך בעיה להאמין שאני הבוגדת. 1326 01:29:06,092 --> 01:29:07,260 ‫שמעת על זה? 1327 01:29:08,261 --> 01:29:09,387 ‫ג'וני האוסטרלי? 1328 01:29:10,388 --> 01:29:13,016 ‫-זה שהצליח לברוח. ‫-כן, שוב. 1329 01:29:13,766 --> 01:29:16,436 ‫בפעם האחרונה שראינו אותו, ‫היינו בריו ואז... 1330 01:29:16,519 --> 01:29:18,896 ‫-דחפת אותי מהגג. ‫-את חייבת להתגבר על זה. 1331 01:29:18,980 --> 01:29:21,858 ‫-אוי, אלוהים. ‫-ברור. אני בתהליכי הפנמה. 1332 01:29:22,525 --> 01:29:25,445 ‫-אז האחרון שראה אותו היה... ‫-בוזלי. 1333 01:29:25,528 --> 01:29:26,446 ‫בדיוק. 1334 01:29:26,529 --> 01:29:29,949 ‫כשג'וני לא הגיע לכלא, צ'ארלי חשד ‫שבוזלי בוגד בנו. 1335 01:29:30,033 --> 01:29:32,452 ‫מסתבר שהוא הקים רשת משלו, 1336 01:29:32,535 --> 01:29:34,495 ‫והוא מוכר את שירותיו למרבה במחיר. 1337 01:29:34,579 --> 01:29:36,289 ‫אז עכשיו הוא משתמש בנו ‫כדי לפגוש פושעים? 1338 01:29:36,414 --> 01:29:39,333 ‫כן. ג'וני, מר הודאק, המתנקש ההוא. 1339 01:29:39,459 --> 01:29:41,294 ‫הם עובדים בשביל בוזלי. 1340 01:29:41,419 --> 01:29:43,046 ‫הוא תמיד נראה לי קצת מוזר. 1341 01:29:43,921 --> 01:29:45,798 ‫פריקי, אנגלי. 1342 01:29:46,841 --> 01:29:49,218 ‫אז אלנה בידי בוזלי? 1343 01:29:49,343 --> 01:29:51,054 ‫-אנחנו יודעים איפה? ‫-ברור. 1344 01:29:51,179 --> 01:29:53,389 ‫ברוב הבגדים יש שביבי-מעקב. 1345 01:29:54,057 --> 01:29:57,018 ‫יש לך הרבה מעילי-עור בדירה שלך. 1346 01:29:57,143 --> 01:29:58,895 ‫אמרתי לך שזה רק בהשאלה. 1347 01:29:59,812 --> 01:30:02,231 ‫אלכסנדר ברוק עורך מסיבה ‫במתחם שלו. 1348 01:30:02,356 --> 01:30:03,357 ‫אלנה שם. 1349 01:30:05,401 --> 01:30:06,360 ‫שאמוני 1350 01:30:06,444 --> 01:30:07,278 ‫כל שנה, 1351 01:30:07,361 --> 01:30:10,323 ‫הוא מקבץ את העשירים והיפים ‫למסיבת החזון השנתית שלו. 1352 01:30:11,616 --> 01:30:15,203 ‫השנה, הוא מתכנן להציג ‫את קליסטו למשקיעים שלו. 1353 01:30:15,328 --> 01:30:17,830 ‫רק רגע, למה שבוזלי ירצה ‫לקחת את אלנה לברוק? 1354 01:30:18,414 --> 01:30:20,708 ‫להחזיר את איש הציפורים ‫לכלא אלקטרז. 1355 01:30:21,793 --> 01:30:23,252 ‫את מי? 1356 01:30:24,337 --> 01:30:26,297 ‫זה סרט. ברט לנקסטר. 1357 01:30:26,422 --> 01:30:28,341 ‫"בירדמן". מייקל קיטון. 1358 01:30:28,466 --> 01:30:30,009 ‫לא, מייקל קיטון הוא "באטמן". 1359 01:30:30,134 --> 01:30:31,469 ‫לא, בן אפלק הוא "באטמן". 1360 01:30:31,969 --> 01:30:33,346 ‫כאילו, נכון? 1361 01:30:33,888 --> 01:30:36,015 ‫אני באמת האדם היחיד פה ‫שיודע מי זה ברט לנקסטר? 1362 01:30:36,099 --> 01:30:37,016 ‫אני עם זעזוע מוח. 1363 01:30:37,100 --> 01:30:39,143 ‫לא משנה. זה סרט ישן. ‫הוא משנות ה... 1364 01:30:39,268 --> 01:30:41,187 ‫-בת כמה את? ‫-בת כמה אני?! מה? 1365 01:30:41,312 --> 01:30:43,689 ‫-אין שום קשר. ‫-אין לי את הריפרורים שלך. 1366 01:30:43,815 --> 01:30:45,775 ‫יש מעריצי-סרטים, בכל הגילים. 1367 01:30:45,900 --> 01:30:47,485 ‫בואו נלך לחלץ את החברה שלנו. 1368 01:30:53,491 --> 01:30:54,909 ‫בשביל מה אתה צריך אותי? 1369 01:31:12,593 --> 01:31:14,929 ‫פשטת על הארון של אמא שלך? 1370 01:31:16,639 --> 01:31:18,432 ‫איזה עוד צעצועים שלה יש לך? 1371 01:31:26,315 --> 01:31:30,987 ‫את כל הקריירה שלי הקדשתי ‫לגילוי כישרונות אצל נשים. 1372 01:31:31,112 --> 01:31:33,072 ‫ואת, יקירתי... 1373 01:31:34,073 --> 01:31:36,701 ‫מפליאה בחוכמתך. 1374 01:31:37,827 --> 01:31:40,913 ‫בגדת בהן. ‫בגדת במלאכיות. 1375 01:31:41,038 --> 01:31:43,916 ‫אני כבר לא עובד ‫בשביל סוכנות "טאונסנד". 1376 01:31:44,000 --> 01:31:47,086 ‫יצאתי לפנסיה. 1377 01:31:47,170 --> 01:31:52,425 ‫אז את תראי לי איך לחדור לתוכנה... 1378 01:31:52,508 --> 01:31:55,011 ‫ולתכנת מחדש את הגישה למקור... 1379 01:31:55,803 --> 01:31:57,138 ‫ולהעביר הכל אליי. 1380 01:31:58,055 --> 01:32:00,057 ‫חשבת שפלמינג יכול לעשות זה. 1381 01:32:00,183 --> 01:32:03,227 ‫תמיד היה לו הרגל ‫לקחת לעצמו קרדיט שלא הגיע לו. 1382 01:32:03,352 --> 01:32:06,397 ‫-כמה זמן זה ייקח? ‫-נצח. אני לא נוגעת בזה. 1383 01:32:09,275 --> 01:32:12,612 ‫את חושבת שיש לך ברירה. ‫כל כך מקסים. 1384 01:32:13,070 --> 01:32:15,198 ‫הן ישלחו, הן ישלחו אהבה. 1385 01:32:18,534 --> 01:32:20,953 ‫הן ישלחו אהבה. 1386 01:32:23,164 --> 01:32:25,583 ‫חריפה. למדת. 1387 01:32:28,461 --> 01:32:31,047 ‫אני מקווה שהן יבואו. 1388 01:32:46,812 --> 01:32:49,899 ‫יש במתחם קרוב לשישים חדרים, ‫בארבעה מפלסים. 1389 01:32:49,982 --> 01:32:54,362 ‫36 מאבטחים נשכרו למסיבה ‫בנוסף לצוות האבטחה הפרטי של ברוק. 1390 01:33:41,409 --> 01:33:42,618 ‫רצית גם? 1391 01:33:44,829 --> 01:33:46,914 ‫-אני בסדר. ‫-אוקיי, בואו נעשה את זה. 1392 01:33:48,291 --> 01:33:50,876 ‫אלנה מוחזקת בקומה העליונה, ‫בפינה הצפון מערבית. 1393 01:33:50,960 --> 01:33:52,169 ‫היא העדיפות הראשונה שלנו. 1394 01:34:22,450 --> 01:34:24,618 ‫-היי. ‫-זאת קומה פרטית. 1395 01:34:24,744 --> 01:34:26,037 ‫פשוט הלכתי לאיבוד. 1396 01:34:26,162 --> 01:34:27,913 ‫המקום הזה ענקי. ‫חיפשתי שירותים. 1397 01:34:28,539 --> 01:34:30,624 ‫אני פשוט ממש חייבת להשתין. 1398 01:34:30,750 --> 01:34:33,294 ‫אני לא במקום הנכון? ‫חשבתי שאולי... 1399 01:34:36,130 --> 01:34:37,548 ‫חלומות פז. 1400 01:34:39,425 --> 01:34:40,801 ‫אנחנו בפנים. 1401 01:34:41,677 --> 01:34:43,137 ‫למה אתה עושה את זה? 1402 01:34:43,262 --> 01:34:46,891 ‫כדי לנטרל אויב ‫בדיסקרטיות ובאלמוניות. 1403 01:34:47,016 --> 01:34:49,185 ‫זה כלל הזהב בתחום העסקי שלי. 1404 01:34:49,310 --> 01:34:52,313 ‫מה שבעינייך נתפס כפגם, ‫בעיניי הוא כישרון מיוחד. 1405 01:34:52,438 --> 01:34:55,858 ‫כישרון שלא רק מספק כוח... 1406 01:34:56,692 --> 01:34:58,402 ‫אלא גם מאציל אותו. 1407 01:35:01,322 --> 01:35:02,990 ‫היי, מה אתם עושים במשרד שלי? 1408 01:35:03,074 --> 01:35:05,576 ‫מר ברוק. תודה לאל. ‫תעזור לי בבקשה. 1409 01:35:05,659 --> 01:35:07,328 ‫-מה היא עושה פה? ‫-האנשים האלה... 1410 01:35:11,290 --> 01:35:14,502 ‫ג'ון, אני קצת מבולבל. ‫חשבתי שטיפלת בה. 1411 01:35:15,503 --> 01:35:16,504 ‫"טיפל" בי? 1412 01:35:19,465 --> 01:35:20,549 ‫זה היית אתה? 1413 01:35:20,674 --> 01:35:22,885 ‫רצית לחבל בי. 1414 01:35:23,010 --> 01:35:26,972 ‫למה ציפית? לפרחים? ‫למכתב תודה בכתב-ידי? 1415 01:35:29,850 --> 01:35:30,935 ‫תיפטר ממנה כבר. 1416 01:35:31,060 --> 01:35:34,438 ‫האמת היא, שאני מאמין ‫שהיא עדיין יכולה להביא תועלת. 1417 01:35:34,563 --> 01:35:36,816 ‫-אתה בכלל יודע מי הוא? ‫-כן. 1418 01:35:37,274 --> 01:35:39,485 ‫ראש מערך האבטחה הגלובלית שלי. 1419 01:35:40,778 --> 01:35:43,406 ‫ג'ון הצליח לחלץ את קליסטו ‫מידי פיטר פלמינג, 1420 01:35:43,531 --> 01:35:45,282 ‫הבוגד החמדן, חסר החזון הזה. 1421 01:35:45,408 --> 01:35:47,743 ‫הם הרגו אותו. הם הרגו את פלמינג. 1422 01:35:47,868 --> 01:35:49,036 ‫רגע, רגע, רגע. 1423 01:35:49,787 --> 01:35:54,291 ‫זאת בדיוק הבעיה איתך. ‫את מספרת לי דברים שאסור לי לדעת. 1424 01:35:54,417 --> 01:35:56,585 ‫התכחשות אמינה. ‫שמעת על זה פעם? 1425 01:35:57,461 --> 01:35:58,921 ‫את עובדת נוראה. 1426 01:35:59,046 --> 01:36:02,633 ‫כן, ולמי אכפת שאנשים ימותו, נכון? ‫כל עוד המשקיעים מרוצים. 1427 01:36:02,758 --> 01:36:03,843 ‫תתבגרי, ילדה קטנה. 1428 01:36:03,968 --> 01:36:06,137 ‫קליסטו תשנה את העולם. 1429 01:36:06,220 --> 01:36:09,557 ‫נכון, אם רוצים לאפות עוגה, ‫חייבים לשבור כמה ביצים. 1430 01:36:09,640 --> 01:36:11,016 ‫אומרים את זה על חביתה. 1431 01:36:11,100 --> 01:36:12,935 ‫אם אתה משווה אנשים מתים לביצים, 1432 01:36:13,018 --> 01:36:14,562 ‫לפחות תשתמש בביטוי הנכון? 1433 01:36:15,438 --> 01:36:16,772 ‫אני לא צריך להיות פה. 1434 01:36:17,565 --> 01:36:18,649 ‫את איוּם ביטחוני. 1435 01:36:18,774 --> 01:36:21,193 ‫טפל בה ותסיים את מה שהתחלת. 1436 01:36:21,318 --> 01:36:22,862 ‫זאת בדיוק התכנית. 1437 01:36:26,240 --> 01:36:28,200 ‫תסלחו לי. אני מארח אנשים במסיבה. 1438 01:36:29,160 --> 01:36:31,454 ‫היי, קעקע, זוז. 1439 01:36:31,579 --> 01:36:33,456 ‫בוא תשב, מר ברוק. 1440 01:36:35,166 --> 01:36:39,503 ‫לא. מצטער. ‫מה קורה פה לעזאזל? 1441 01:36:39,628 --> 01:36:41,338 ‫אוי, אלוהים. 1442 01:36:42,006 --> 01:36:43,549 ‫תן לי לצאת מיד. 1443 01:36:47,261 --> 01:36:48,971 ‫מצטער, אתה עובד אצלי. 1444 01:36:49,096 --> 01:36:52,016 ‫כולכם עובדים אצלי. 1445 01:36:54,226 --> 01:36:55,519 ‫אתה כל כך מטומטם. 1446 01:36:56,103 --> 01:36:57,188 ‫למה את צוחקת? 1447 01:36:57,313 --> 01:36:59,023 ‫אידיוט. 1448 01:36:59,148 --> 01:37:01,400 ‫הם גונבים ממך את קליסטו. 1449 01:37:01,525 --> 01:37:03,068 ‫הם ישתמשו בה בתור אמצעי... 1450 01:37:03,152 --> 01:37:05,196 ‫לחסל אנשים. 1451 01:37:30,554 --> 01:37:33,182 ‫-לדעתי עכשיו זה יעבוד. ‫-גם לדעתי. 1452 01:37:34,433 --> 01:37:37,520 ‫אם תואיל להעביר אלינו ‫את הגישה למקור, בבקשה, מר ברוק. 1453 01:37:38,229 --> 01:37:41,732 ‫אתה מטורף. ‫אני לא נותן לך את קוד הגישה שלי. 1454 01:37:41,815 --> 01:37:44,318 ‫אתה תוכל לשנות את ה"בלוקצ'יין". ‫להרוס אותו. 1455 01:37:44,401 --> 01:37:46,695 ‫ממש להרוס הכול. 1456 01:37:49,281 --> 01:37:54,453 ‫אנחנו מתכוונים לשווק את קליסטו כמתוכנן. 1457 01:37:54,995 --> 01:37:59,667 ‫האמת היא שמבחינתי עדיף ‫שיהיו כמה שיותר יחידות לפרוץ אליהן. 1458 01:37:59,792 --> 01:38:03,420 ‫אל תעשה את זה. הם הרגו את כל ‫מי שיודע על זה, חוץ משנינו. 1459 01:38:03,546 --> 01:38:08,342 ‫מר ברוק שותף למותם של שני אנשים. 1460 01:38:08,467 --> 01:38:13,389 ‫אני אשמח ליידע את הקולגות שלי לשעבר ‫במשטרה. 1461 01:38:19,728 --> 01:38:22,565 ‫שלום, אלכסנדר. ‫גישה אושרה. 1462 01:38:22,690 --> 01:38:25,776 ‫כל הזמן אני רק זוכה, ‫מה שלא קורה 1463 01:38:25,901 --> 01:38:28,529 ‫רק על כסף אני חושב ‫עוד ועוד וכמה שלא יהיה 1464 01:38:28,654 --> 01:38:30,114 ‫אתה רוצה לענות? 1465 01:38:31,615 --> 01:38:33,117 ‫לא. 1466 01:38:36,996 --> 01:38:37,913 ‫כן. 1467 01:38:40,249 --> 01:38:41,584 ‫התראה ניסיון חדירה ‫"בול" מוגן 1468 01:38:41,709 --> 01:38:45,045 ‫נהדר. היה ניסיון חדירה ‫לכספת הפרטית שלי. 1469 01:38:47,923 --> 01:38:49,300 ‫תורך, יקירתי. 1470 01:38:50,426 --> 01:38:51,385 ‫לך לעזאזל. 1471 01:38:53,262 --> 01:38:57,725 ‫בואי נראה אם אני אצליח ‫לשנות את דעתך. 1472 01:38:57,850 --> 01:39:02,062 ‫אולי אם תהיה לך ‫עוד הפתעה מרנינה. 1473 01:39:06,483 --> 01:39:08,277 ‫לנגסטון. אלוהים. 1474 01:39:09,945 --> 01:39:12,281 ‫הוא היה שם כל הזמן. 1475 01:39:12,406 --> 01:39:15,242 ‫החבאת אדם בלואי ה-14 שלי? 1476 01:39:15,909 --> 01:39:18,037 ‫מה דפוק אצלך? 1477 01:39:18,495 --> 01:39:20,456 ‫אין לך חוש הומור, זאת הבעיה שלך. 1478 01:40:06,001 --> 01:40:07,544 ‫קיוויתי שזה תהיה אתה. 1479 01:40:10,923 --> 01:40:11,799 ‫כלבה. 1480 01:40:12,132 --> 01:40:14,635 ‫התראה הוגנת. מאז נפגשנו ‫בפעם האחרונה התחברתי עם מישהי. 1481 01:40:20,224 --> 01:40:21,517 ‫ג'יין, יש עידכון? 1482 01:40:21,642 --> 01:40:23,435 ‫כן! כמעט גמרנו איתו! 1483 01:40:23,977 --> 01:40:24,978 ‫אתה אל תזוז. 1484 01:40:33,237 --> 01:40:35,072 ‫מחליפה קוד גישה. 1485 01:40:37,533 --> 01:40:38,909 ‫שם וטביעת אצבע. 1486 01:40:39,868 --> 01:40:41,161 ‫ג'ון בוזלי. 1487 01:40:41,286 --> 01:40:44,623 ‫שלום, ג'ון. ‫גישה מאושרת. 1488 01:40:44,748 --> 01:40:45,749 ‫בוצע. 1489 01:40:45,874 --> 01:40:47,292 ‫ילדה טובה. 1490 01:40:47,418 --> 01:40:50,671 ‫אני כמובן חייב לבדוק, ‫שזה באמת עובד. 1491 01:40:51,547 --> 01:40:54,216 ‫קליסטו, פרץ ארנגיה קצר-טווח. 1492 01:40:54,341 --> 01:40:55,384 ‫ללא אפשרות ביטול ידני. 1493 01:40:56,885 --> 01:40:59,054 ‫מה אתה עושה? זה יהרוג אותנו. 1494 01:40:59,179 --> 01:41:03,392 ‫אל תהיה טיפש. ‫זה יהרוג אותה ואת מה-שמו. 1495 01:41:03,517 --> 01:41:04,393 ‫לא אותנו. 1496 01:41:04,518 --> 01:41:08,021 ‫אנחנו נהיה למטה ‫ונהנה מהמסיבה שלך. בוא. 1497 01:41:08,147 --> 01:41:11,608 ‫אתה רוצה שאני אחזור לשם ‫ואעמיד פנים שהכל בסדר? 1498 01:41:11,734 --> 01:41:13,068 ‫הכל באמת בסדר. 1499 01:41:13,193 --> 01:41:16,905 ‫אתה הולך לשבור את תעשיית האנרגיה. 1500 01:41:17,030 --> 01:41:18,532 ‫כל הכבוד לך. 1501 01:41:18,657 --> 01:41:22,035 ‫לא ציפיתי שהפרישה ‫תהיה דבר כל כך מוצלח. 1502 01:41:30,961 --> 01:41:33,338 ‫אני כל כך מצטערת, לנגסטון. ‫אוי, אלוהים. 1503 01:41:35,132 --> 01:41:36,508 ‫איזה מניאק האיש הזה. 1504 01:41:45,559 --> 01:41:48,145 ‫-זה אצלך? ‫-כן, אחותי. אני איתך. 1505 01:41:49,021 --> 01:41:50,355 ‫וברור שזה אצלי. 1506 01:41:53,692 --> 01:41:56,403 ‫תהנו. נתראה! 1507 01:42:02,659 --> 01:42:03,619 ‫סליחה! 1508 01:42:03,702 --> 01:42:04,620 ‫הכל בסדר. 1509 01:42:06,997 --> 01:42:10,334 ‫זאת המסיבה שלך, אלכס. ‫תהנה ממנה. 1510 01:42:12,586 --> 01:42:15,172 ‫העולם בוער באש, אלכס. 1511 01:42:15,297 --> 01:42:18,467 ‫אני בטוח שהדור שלך ‫יפתור את זה. 1512 01:42:22,596 --> 01:42:24,807 ‫היי! שמישהו יעזור לנו! 1513 01:42:24,890 --> 01:42:26,642 ‫חייב להיות פה מפתח איפשהו. 1514 01:42:28,852 --> 01:42:33,148 ‫אדגר היה המנטור שלי, ‫הוא שלימד אותי לנצח בקרב. 1515 01:42:33,273 --> 01:42:35,651 ‫חשבת שניצחת אותי פעמיים בעבר? 1516 01:42:35,734 --> 01:42:37,945 ‫לא. למדתי. 1517 01:43:02,010 --> 01:43:04,680 ‫יש לך שבעה מהלכים, מר הודאק. 1518 01:43:11,186 --> 01:43:12,479 ‫אני מכירה את כולם. 1519 01:43:31,957 --> 01:43:34,918 ‫שבעה מהלכים ואגו שברירי. 1520 01:43:44,303 --> 01:43:47,055 ‫למה זה קורה? 1521 01:43:59,776 --> 01:44:01,653 ‫-מצאתי אותה. ‫-כל הכבוד. 1522 01:44:03,280 --> 01:44:05,282 ‫-יש! ‫-סבינה! אלוהים! 1523 01:44:05,407 --> 01:44:07,409 ‫-באת לחלץ אותי. ‫-תראי אותך. 1524 01:44:08,285 --> 01:44:10,871 ‫-למה הדבר הזה עושה את זה? ‫-זה? זה סתם. 1525 01:44:10,954 --> 01:44:12,956 ‫תיכנתתי את זה מחדש ‫למשחקי אורות ורעשים. 1526 01:44:15,292 --> 01:44:16,585 ‫אתם שניכם, איתי. 1527 01:44:18,337 --> 01:44:20,339 ‫ישר ליציאה, בבקשה. 1528 01:44:22,007 --> 01:44:26,053 ‫החוצה. כולם החוצה. ‫תסתלקו מפה. 1529 01:44:31,141 --> 01:44:33,477 ‫באמת חשבת שהרגת אותי, ‫טרחן זקן? 1530 01:44:33,602 --> 01:44:35,979 ‫האמת, רבקה, חשבתי שכן. 1531 01:44:37,981 --> 01:44:41,735 ‫קוראים לי בוזלי, ‫ואני הולכת לכסח אותך. 1532 01:44:45,906 --> 01:44:48,742 ‫את מצפה ממני להתפוגג בשקט ‫אחרי 40 שנה? 1533 01:44:51,578 --> 01:44:53,080 ‫זה המקצוע שלי. 1534 01:45:07,970 --> 01:45:09,638 ‫גברים גוברים עלייך, מלאכית. 1535 01:45:10,639 --> 01:45:12,099 ‫זה תמיד היה ככה. 1536 01:45:14,810 --> 01:45:16,228 ‫תהרוג אותה. 1537 01:45:19,231 --> 01:45:20,440 ‫כל אהבתי. 1538 01:45:53,348 --> 01:45:54,182 ‫אינגריד? 1539 01:46:10,490 --> 01:46:11,867 ‫היית עסוק. 1540 01:46:11,992 --> 01:46:13,493 ‫איך... 1541 01:46:14,619 --> 01:46:16,246 ‫החלטות עסקיות, ג'ון. 1542 01:46:20,000 --> 01:46:21,168 ‫הוא איתי עכשיו. 1543 01:46:21,293 --> 01:46:23,086 ‫אני מבין. 1544 01:46:23,211 --> 01:46:27,090 ‫אני בניתי את הסוכנות הזאת ‫מהמסד עד הטפחות. 1545 01:46:27,215 --> 01:46:30,343 ‫היא הייתה אמורה להיות שלי ‫אחרי שצ'ארלי מת. 1546 01:46:30,719 --> 01:46:32,637 ‫נדחפתי החוצה. 1547 01:46:33,221 --> 01:46:34,931 ‫מה ציפיתן שאעשה? 1548 01:46:35,057 --> 01:46:37,350 ‫אעבור לגינון? 1549 01:46:37,893 --> 01:46:40,145 ‫חשבת שאתה בנית אותנו. ‫אנחנו בנינו אותך. 1550 01:46:41,021 --> 01:46:42,856 ‫-סמכנו עליך, שמוק! ‫-לילה ט... 1551 01:46:44,483 --> 01:46:47,069 ‫-הייתי באמצע הנאום. ‫-סליחה. 1552 01:46:48,570 --> 01:46:49,696 ‫בסדר, טוב... 1553 01:46:49,821 --> 01:46:52,491 ‫תנקו את השטח, מלאכיות. ‫עבודה מעולה. 1554 01:46:59,748 --> 01:47:03,043 ‫אז את רוצה לנסוע לקליפורניה ‫ללמוד להיות מלאכית? 1555 01:47:03,877 --> 01:47:05,587 ‫מה? אני... 1556 01:47:05,712 --> 01:47:07,214 ‫ברצינות? אתן... 1557 01:47:11,760 --> 01:47:12,719 ‫אוי, אלוהים. 1558 01:47:12,844 --> 01:47:14,096 ‫אנחנו מגייסות אותך. 1559 01:47:14,221 --> 01:47:16,890 ‫להיות מלאכית כמו... ‫כמוך וכמו ג'יין? 1560 01:47:17,015 --> 01:47:19,351 ‫-בחייך. ‫-מה לדעתך עשינו כל הזמן? 1561 01:47:19,476 --> 01:47:20,727 ‫אני לא יודעת. כנראה... 1562 01:47:20,811 --> 01:47:23,146 ‫חשבתי שאת חכמה. ‫זה לא הקטע שלך? 1563 01:47:24,147 --> 01:47:25,482 ‫זה בוצע, צ'ארלי. 1564 01:47:25,565 --> 01:47:28,193 ‫והחלטתי מה לעשות ‫עם אלנה האפלין. 1565 01:47:28,276 --> 01:47:30,362 ‫-מה בדיוק? ‫-היא המגוייסת החדשה שלנו. 1566 01:47:30,445 --> 01:47:33,031 ‫-מצוין. תודה, בוז. ‫-מצוין. תודה, בוז. 1567 01:47:33,156 --> 01:47:35,742 ‫-תודה על השיחה. ‫-תודה על השיחה. 1568 01:47:35,867 --> 01:47:37,702 ‫קידוד ‫מתקן הדמיה קולית 1569 01:47:37,786 --> 01:47:41,206 ‫-אז מה אתן עושות בקליפורניה? ‫-קפצת פעם ממטוס? 1570 01:47:41,289 --> 01:47:42,666 ‫אני לא ממש טובה בגבהים. 1571 01:47:42,749 --> 01:47:45,710 ‫טוב, אז שחית אי פעם ‫עם כרישים? 1572 01:47:45,794 --> 01:47:47,921 ‫-כמה זמן את יכולה לעצור את הנשימה? ‫-היי, זאת את. 1573 01:47:48,004 --> 01:47:49,464 ‫לא הרבה. 1574 01:47:49,631 --> 01:47:51,049 ‫-היי. ‫-היי. 1575 01:47:51,133 --> 01:47:52,968 ‫מה קרה ל... 1576 01:47:53,051 --> 01:47:54,678 ‫רגע. אתם מכירים? 1577 01:47:55,387 --> 01:47:58,974 ‫-כן, אכלתי סנדוויץ' ו... ‫-נכנסתי ונתת לי את ה... 1578 01:47:59,099 --> 01:48:01,518 ‫-את הזרחן. זה... ‫-הכימיקל שאני הכי אוהבת. 1579 01:48:01,643 --> 01:48:04,062 ‫-כן, בדיוק. מעורב עם... ‫-כי היית... 1580 01:48:05,856 --> 01:48:08,316 ‫את עשית את זה? 1581 01:48:09,776 --> 01:48:11,903 ‫ועוד איך. 1582 01:48:12,028 --> 01:48:15,031 ‫נראה לי שהוא סוף סוף ‫קלט את הנקודה. 1583 01:48:15,157 --> 01:48:17,993 ‫זה משחק מילים, ‫כי ניקדת אותו? 1584 01:48:18,118 --> 01:48:22,706 ‫את כאילו מתבדחת ‫עם החנון היפיוף? 1585 01:48:22,831 --> 01:48:23,957 ‫ברור שלא. 1586 01:48:24,082 --> 01:48:26,793 ‫כאילו, זה עובד, ‫אם זה מה שאת עושה. 1587 01:48:27,627 --> 01:48:29,588 ‫אז אם אני רוצה ‫ליצור איתך קשר? 1588 01:48:29,713 --> 01:48:33,091 ‫-איך עושים את זה? ‫-אל תדאג. אני אמצא אותך. 1589 01:48:38,889 --> 01:48:39,973 ‫המנכ"ל הפורש ברוק נעצר 1590 01:48:40,056 --> 01:48:40,891 ‫את עשית את זה? 1591 01:48:43,393 --> 01:48:44,519 ‫כן. 1592 01:48:45,353 --> 01:48:46,479 ‫אלנה האפלין. 1593 01:48:47,063 --> 01:48:48,190 ‫קלי גארט. 1594 01:48:48,690 --> 01:48:50,775 ‫ברוכה הבאה ל"סוכנות טאונסנד". 1595 01:49:03,747 --> 01:49:05,916 ‫הרמת רגל מהדוושה ‫כשנכנסת לפנייה האחרונה. 1596 01:49:05,999 --> 01:49:08,543 ‫את חייבת לסמוך על הרכב. ‫בואי נעשה את זה שוב. 1597 01:49:21,723 --> 01:49:26,728 ‫ידים מורמות. בלי פחד. ‫תילחמי דרך הכאב. פוקוס. 1598 01:49:26,853 --> 01:49:28,855 ‫תנסי הפעם להחזיק 90 שניות. 1599 01:49:38,573 --> 01:49:41,701 ‫את חייבת לקטום את החוטים 1600 01:49:41,826 --> 01:49:44,996 ‫בסדר הנכון, ולא... 1601 01:49:45,080 --> 01:49:46,790 ‫-בוצע! ‫-...תתפוצצי. 1602 01:49:51,628 --> 01:49:55,674 ‫כל הכבוד שלא נהרגת, האפלין. ‫כל השאר, תתנקו ותתחילו שוב. 1603 01:50:00,971 --> 01:50:05,934 ‫האפלין, קומי! קדימה. ‫עשר שניות לקפיצה. 1604 01:50:06,017 --> 01:50:09,396 ‫אני ממש בכלל לא מבועתת! ‫קדימה! 1605 01:50:09,521 --> 01:50:13,191 ‫אלוהים שבשמים, שמור עלינו היום. ‫אל תהפוך אותי למלאך אמיתי. 1606 01:50:13,316 --> 01:50:15,694 ‫התאמנתי לרגע הזה כל חיי. 1607 01:50:15,819 --> 01:50:16,987 ‫טוב, מגויסות. 1608 01:50:17,112 --> 01:50:18,822 ‫אתגר סופי אחרון. 1609 01:50:19,531 --> 01:50:22,826 ‫רות ביידר גינסבורג, ‫כשהיא ביצעה את הצניחה הזאת ב-99... 1610 01:50:22,909 --> 01:50:24,494 ‫ר.ב.ג הייתה מלאכית? 1611 01:50:25,412 --> 01:50:26,997 ‫תשכחו שאמרתי את זה. 1612 01:50:27,122 --> 01:50:28,623 ‫בואו נעשה את זה! 1613 01:50:28,748 --> 01:50:30,959 ‫תהיו כוח האהבה! 1614 01:50:31,084 --> 01:50:33,837 ‫קדימה, קלואי! קדימה! 1615 01:50:36,589 --> 01:50:38,425 ‫החוצה! קדימה! 1616 01:50:41,803 --> 01:50:43,388 ‫לאן את הולכת לדעתך? 1617 01:50:44,764 --> 01:50:46,558 ‫את צריכה להנחית את הציפור הזאת, האפלין. 1618 01:50:46,683 --> 01:50:48,476 ‫אני מקווה שנתראה על הקרקע. 1619 01:50:49,019 --> 01:50:51,187 ‫אני מאד, מאד מקווה. 1620 01:50:51,604 --> 01:50:52,605 ‫להתראות! 1621 01:51:01,156 --> 01:51:02,907 ‫שיט. שיט! 1622 01:51:02,991 --> 01:51:04,034 ‫אוקיי. 1623 01:51:08,371 --> 01:51:10,165 ‫התגעגעתי אליה. 1624 01:51:10,832 --> 01:51:12,709 ‫כן, ככה, בייבי. תנחיתי אותה. 1625 01:51:13,835 --> 01:51:16,671 ‫יש! 1626 01:51:17,172 --> 01:51:18,673 ‫יש! 1627 01:51:21,343 --> 01:51:24,179 ‫יש! 1628 01:51:24,304 --> 01:51:25,680 ‫יש! 1629 01:51:25,805 --> 01:51:27,640 ‫כל הכבוד! עשית את זה! 1630 01:51:28,892 --> 01:51:30,352 ‫תודה שבאתן! 1631 01:51:30,477 --> 01:51:31,895 ‫-הצלחתי לנחות. ‫-ברור. 1632 01:51:31,978 --> 01:51:33,855 ‫לא דאגנו. ‫קצת דאגנו. 1633 01:51:33,980 --> 01:51:35,815 ‫היי, בואי הנה. ‫אני רוצה להריח את הנשימה שלך. 1634 01:51:35,940 --> 01:51:37,233 ‫היא אפילו לא הקיאה. 1635 01:51:40,612 --> 01:51:44,616 ‫המלאכיות של צ'ארלי 1636 01:52:35,959 --> 01:52:38,837 ‫אוקיי, תחתמי על הכיסא. ‫שזה יהיה רשמי. 1637 01:52:38,920 --> 01:52:40,255 ‫בלי לחשוב. קדימה. 1638 01:52:41,464 --> 01:52:43,508 ‫-שוטים, שוטים, שוטים! ‫-כן. בבקשה, בבקשה. 1639 01:52:43,633 --> 01:52:45,176 ‫עברת את מחנה האימונים. 1640 01:52:45,301 --> 01:52:47,262 ‫אוקיי. אני כל כך לחוצה. 1641 01:52:48,555 --> 01:52:49,472 ‫-שוטים. כן. ‫-זה יעזור. 1642 01:52:49,597 --> 01:52:50,598 ‫אני ממש צריכה את זה. 1643 01:52:52,350 --> 01:52:53,560 ‫אוקיי. 1644 01:52:54,352 --> 01:52:57,188 ‫זהו. מוכנה? תחת על הכיסא, גברתי. 1645 01:52:57,313 --> 01:52:58,398 ‫-קדימה. ‫-אוקיי. 1646 01:52:59,691 --> 01:53:01,776 ‫בנות, נראה לי שאני רוצה ‫את שלי פה. 1647 01:53:01,901 --> 01:53:04,195 ‫מקום טוב, לא? ‫כאילו, לא כל כך כואב שם. 1648 01:53:04,320 --> 01:53:05,155 ‫נורא מתוק. 1649 01:53:05,280 --> 01:53:07,907 ‫אוקיי. אז בין 1 ל-10, ‫כמה זה כואב? 1650 01:53:07,991 --> 01:53:10,076 ‫-תהיו כנות. פשוט תגידו לי. ‫-אני כבר לא מרגישה כאב. 1651 01:53:10,243 --> 01:53:11,995 ‫פחות מקליע, ‫יותר מפירסינג. 1652 01:53:12,120 --> 01:53:13,913 ‫מעולה. אין לי מושג. ‫תודה, ג'יין. 1653 01:53:13,997 --> 01:53:15,290 ‫בוקר טוב, מלאכיות. 1654 01:53:15,415 --> 01:53:16,708 ‫בוקר טוב, צ'ארלי. 1655 01:53:16,833 --> 01:53:18,877 ‫אלנה, ברכותיי. 1656 01:53:19,002 --> 01:53:20,295 ‫תודה, צ'ארלי. 1657 01:53:20,420 --> 01:53:22,881 ‫טוב. אני מוכן, ברגע שתהיי מוכנה. 1658 01:53:25,091 --> 01:53:27,552 ‫לעזאזל, כן. תן לי את הכנפיים שלי. 1659 01:58:26,601 --> 01:58:28,603 ‫תרגום כותרות ‫עמירה שגב