1 00:00:15,100 --> 00:00:17,519 Kvinnor klarar vad som helst. 2 00:00:17,686 --> 00:00:22,024 Det betyder ju inte att de borde göra det. 3 00:00:23,775 --> 00:00:26,862 Kvinnliga bilmekaniker... 4 00:00:27,029 --> 00:00:30,824 taxichaufförer, byggarbetare... 5 00:00:31,491 --> 00:00:33,535 - Varför inte? - Nej. 6 00:00:33,702 --> 00:00:37,581 Tjejer som du vill inte göra sånt. 7 00:00:37,789 --> 00:00:39,082 Tjejer som jag? 8 00:00:40,917 --> 00:00:44,337 Jag väljer själv vad jag vill göra. 9 00:00:46,006 --> 00:00:47,090 Självständig. 10 00:00:48,508 --> 00:00:50,843 Just det, sån är jag. 11 00:00:51,594 --> 00:00:52,600 Härligt. 12 00:01:04,231 --> 00:01:09,445 Fast nu sitter du ju och äter min mat och njuter av min utsikt. 13 00:01:10,195 --> 00:01:11,864 För att jag vill. 14 00:01:12,072 --> 00:01:15,200 Det var jag som ville ha dig här. 15 00:01:15,409 --> 00:01:18,370 Jag ville att du skulle märka mig. 16 00:01:18,537 --> 00:01:22,374 Inte du, Sabina. Den gåvan har du fått av Gud. 17 00:01:25,085 --> 00:01:26,378 Jösses. 18 00:01:27,338 --> 00:01:32,384 Men det man gör med det man har är ändå det viktigaste. 19 00:01:33,969 --> 00:01:37,014 Det gäller alla. Män, kvinnor. 20 00:01:37,222 --> 00:01:41,602 Vi vill kunna förverkliga oss själva. 21 00:01:41,769 --> 00:01:44,271 Den världen vill jag leva i. 22 00:01:46,023 --> 00:01:51,904 I min värld tjänar jag miljoner med dig vid min sida. 23 00:01:54,615 --> 00:01:58,368 Men jag är så bra på så mycket. 24 00:01:58,494 --> 00:02:01,329 Jaså. Som vad då? 25 00:02:02,121 --> 00:02:08,502 I mitt yrke anses det faktiskt vara en stor fördel att vara kvinna. 26 00:02:10,922 --> 00:02:14,842 Är man vacker, förväntas inget av en. 27 00:02:14,967 --> 00:02:18,596 Är man det inte, blir man osynlig. 28 00:02:20,097 --> 00:02:21,390 I mitt yrke... 29 00:02:22,725 --> 00:02:25,895 är osynlighet och låga förväntningar... 30 00:02:26,979 --> 00:02:29,148 väldigt praktiskt. 31 00:02:30,107 --> 00:02:31,901 Helt klart hemmafru. 32 00:02:32,068 --> 00:02:35,071 Det är inget fel med att vara hemmafru. 33 00:02:36,447 --> 00:02:38,491 Men det är inget för mig. 34 00:02:38,991 --> 00:02:41,911 - Jag kan inte portugisiska. - Jag vet. 35 00:02:48,084 --> 00:02:49,210 Så ja. 36 00:03:07,811 --> 00:03:09,813 Vet du en sak? 37 00:03:10,981 --> 00:03:15,318 Det tar sju extrasekunder för män att avgöra om en kvinna utgör ett hot. 38 00:03:16,903 --> 00:03:18,279 Otroligt, va? 39 00:03:22,533 --> 00:03:23,952 Vem är du? 40 00:03:27,080 --> 00:03:28,665 Jag är bara lockbete. 41 00:03:37,006 --> 00:03:38,466 - Hur många? - Nio! 42 00:03:38,966 --> 00:03:40,218 Dem tar vi! 43 00:03:47,600 --> 00:03:51,187 Du stal biståndspengar från kvinnor, barn och flyktingar. 44 00:03:51,395 --> 00:03:52,647 Förskingring. 45 00:03:54,732 --> 00:03:56,901 Förskingring? Tjusigt. 46 00:04:04,450 --> 00:04:07,745 - Du måste vara revisorn. - Vem är du? 47 00:04:09,330 --> 00:04:10,122 Öppna. 48 00:04:10,289 --> 00:04:11,707 Älskling. 49 00:04:12,083 --> 00:04:15,253 Du svajpade höger! Jag är din flickvän nu! 50 00:04:17,129 --> 00:04:18,798 Allt längst ner. 51 00:04:21,342 --> 00:04:24,886 Du pallar inte det här. Du borde byta yrke. 52 00:04:29,307 --> 00:04:30,600 Bosley! 53 00:04:30,725 --> 00:04:32,018 Hej, änglar. 54 00:04:33,019 --> 00:04:36,189 Det här ser väldigt lovande ut. 55 00:04:36,356 --> 00:04:37,816 Enastående. 56 00:04:37,982 --> 00:04:40,694 Australiske Jonny, då? 57 00:04:42,362 --> 00:04:45,365 Det här ska du få ångra. Jag tänkte ge dig världen. 58 00:04:45,573 --> 00:04:49,494 Du snackar alldeles för mycket, är superklängig och sjukt ivrig. 59 00:04:49,619 --> 00:04:53,039 - Och du är helt fantastisk. - Jag vet. 60 00:04:53,665 --> 00:04:59,129 Fyra månaders övervakning, två länder och mitt livs pinsammaste dejt. 61 00:04:59,796 --> 00:05:03,842 - Är vi färdiga? - Det går till justitiedepartementet. 62 00:05:04,008 --> 00:05:07,136 Alla era nya vänner också. 63 00:05:07,262 --> 00:05:10,598 - Vi är klara. - Skönt. Då drar jag. 64 00:05:10,765 --> 00:05:14,018 En veckas hårt festande i Thailand. 65 00:05:14,143 --> 00:05:18,523 Det borde du testa, Jane. Stränder. Låta nån leka med din... 66 00:05:19,023 --> 00:05:23,069 - Jag roar mig på mitt eget sätt. - Visst. 67 00:05:23,194 --> 00:05:26,114 Sitter du hemma och slipar samurajsvärd? 68 00:05:26,281 --> 00:05:29,075 Klär ut dig till Catwoman? 69 00:05:29,826 --> 00:05:32,120 Är vågad och skippar glutenfritt. 70 00:05:33,203 --> 00:05:34,496 Kul. 71 00:05:34,663 --> 00:05:36,164 Vilka var det? 72 00:05:36,331 --> 00:05:39,751 Det var änglar. 73 00:05:40,836 --> 00:05:42,921 Men frågan är: 74 00:05:44,923 --> 00:05:46,925 Vem är du? 75 00:06:30,260 --> 00:06:33,263 ETT ÅR SENARE 76 00:06:43,480 --> 00:06:44,486 Hej, Ingrid. 77 00:06:45,357 --> 00:06:49,069 - Du är sen, mr Fleming väntar. - Börjar inte mötet kl. 9.00? 78 00:06:49,361 --> 00:06:53,741 Jo då, mötet börjar kl. 9.00 - nu. 79 00:06:54,616 --> 00:06:58,162 Har du umgåtts med mr Brok? Klart du inte har. 80 00:06:58,328 --> 00:07:01,081 Han bjöd hem mig till sitt château, i Frankrike. 81 00:07:01,206 --> 00:07:04,751 Där satt vi och jag frågade: 82 00:07:04,918 --> 00:07:09,381 "Har ni hört talas om Humphry Davy?" Det hade han inte. 83 00:07:10,257 --> 00:07:15,429 "Har ni hört talas om Joseph Swan? Alexander Lodygin?" Ingen aning. 84 00:07:15,637 --> 00:07:19,808 Och då sa jag: "Men kanske Thomas Edison?" 85 00:07:19,975 --> 00:07:23,812 "Självklart, han uppfann glödlampan." Eller hur? 86 00:07:23,896 --> 00:07:28,483 Men det gjorde de andra tre också. Före Edison. 87 00:07:28,692 --> 00:07:33,697 Men Edison var först på marknaden. Förstår du vart jag vill komma? 88 00:07:33,864 --> 00:07:38,327 Vi har en produkt som kommer att revolutionera elmarknaden. 89 00:07:38,452 --> 00:07:41,788 Men vi måste vara först. Det är nu det gäller. 90 00:07:41,955 --> 00:07:46,960 Det sa jag till mr Brok, och han håller med mig - självfallet. 91 00:07:47,919 --> 00:07:51,506 Tack för att du ville komma, Elena. Givande samtal. 92 00:07:51,715 --> 00:07:55,301 - Jag har inte sagt något än. - Nu ska vi inte vara petiga. 93 00:07:55,468 --> 00:07:58,220 Jag vet hur viktigt Calisto är. 94 00:07:58,387 --> 00:08:00,514 Som programmerare är det mitt skötebarn. 95 00:08:01,056 --> 00:08:05,436 Men som jag skrev i rapporten löper konfigurationen risk för bakslag. 96 00:08:05,561 --> 00:08:10,316 - Vi vet hur farligt det kan bli. - Du vet ju inte vad jag vet. 97 00:08:11,025 --> 00:08:16,530 Julio ligger fortfarande på sjukhus, han fick ett epileptiskt anfall. 98 00:08:16,739 --> 00:08:20,159 - Och han utsattes bara... - Enligt vad som påstås. 99 00:08:20,284 --> 00:08:22,953 Och Julio var korkad. 100 00:08:23,120 --> 00:08:29,209 Med root-åtkomst kan jag fixa felet i blockkedjan, så det blir ofarligt. 101 00:08:29,710 --> 00:08:31,337 Ingrid, cappuccino. 102 00:08:32,421 --> 00:08:37,343 Jag har läst din rapport. Andra har också läst den. 103 00:08:38,344 --> 00:08:40,220 Vi är av en annan åsikt. 104 00:08:40,346 --> 00:08:45,434 - Har mr Brok läst min rapport? - Nu ska jag vara väldigt tydlig. 105 00:08:46,518 --> 00:08:50,356 Fem års produktutveckling räcker, nu marknadsför vi Calisto. 106 00:08:50,522 --> 00:08:54,777 Det är ofarligt och färdigt och det säger vi till mr Brok. 107 00:08:54,943 --> 00:08:58,322 Och du säger ingenting till mr Brok. 108 00:09:01,325 --> 00:09:06,788 Elena, du är alldeles för intelligent för att fortsätta envisas, inte sant? 109 00:09:11,083 --> 00:09:12,293 Bra. 110 00:09:19,592 --> 00:09:22,386 - Jag vet vem Humphry Davy var. - Duktigt. 111 00:09:28,434 --> 00:09:31,229 - Du tappade nåt. - Det är inte mitt. 112 00:09:31,354 --> 00:09:34,357 Jag skräpar inte ner, så det måste vara ditt. 113 00:09:36,275 --> 00:09:37,568 Ta det. 114 00:09:47,370 --> 00:09:49,246 TOWNSEND-BYRÅN 115 00:10:06,972 --> 00:10:08,641 Bosley, 001. 116 00:10:23,071 --> 00:10:27,909 Du din gubbstrutt. Skulle du bara få smita iväg? 117 00:10:28,868 --> 00:10:31,579 - Inte behövde du göra nåt. - Inte bara jag. 118 00:10:32,872 --> 00:10:35,416 Grattis! 119 00:10:35,541 --> 00:10:37,043 Grattis! 120 00:10:37,252 --> 00:10:39,504 Bonjour! 121 00:10:39,671 --> 00:10:41,214 Buenos dias, señor! 122 00:10:41,422 --> 00:10:45,718 - Alla är här. - Gratulerar till pensionen. 123 00:10:45,885 --> 00:10:47,095 Tack, Bosley. 124 00:10:47,220 --> 00:10:49,722 Du också. Bosley, tack. 125 00:10:49,931 --> 00:10:53,393 - Hörrudu! - En strålande karriär ska firas. 126 00:10:53,559 --> 00:10:58,940 Jag har till och med gjort i ordning en liten minneskavalkad. Håll i dig! 127 00:11:01,984 --> 00:11:04,529 Ung Oxfordstudent. 128 00:11:05,196 --> 00:11:08,074 - Jag har grävt i arkiven. - Det var ingen förklädnad. 129 00:11:08,241 --> 00:11:12,912 - Vad mycket skoj du har haft. - Det var tider, det. 130 00:11:13,079 --> 00:11:18,459 - Var hittade du den kostymen? - I Monte Carlo. Det är sant. 131 00:11:20,086 --> 00:11:24,841 När du öppnade europeiska filialer blev Townsend-byrån internationell. 132 00:11:25,007 --> 00:11:29,261 Ingen av oss hade varit här utan dig. Särskilt inte jag. Tack ska du ha. 133 00:11:29,803 --> 00:11:33,974 Jag är mycket rörd. - Tack ska ni ha. 134 00:11:34,015 --> 00:11:36,226 Säg några ord. Håll tal! 135 00:11:37,978 --> 00:11:40,564 Håll tal. Håll tal. 136 00:11:44,025 --> 00:11:46,778 Ärligt talat så är jag överväldigad. 137 00:11:48,530 --> 00:11:50,573 Jag är tacksam... 138 00:11:51,282 --> 00:11:54,202 för allt vi uträttat tillsammans. 139 00:11:55,078 --> 00:11:57,580 Charlie var inte säker på - 140 00:11:57,747 --> 00:12:01,835 - att vi kunde bli lika framgångsrika som han varit här i Kalifornien. 141 00:12:02,043 --> 00:12:03,837 Men vi lyckades... 142 00:12:04,045 --> 00:12:08,675 i en värld som inte var redo för änglarna. 143 00:12:09,217 --> 00:12:13,638 I 40 år har jag rekryterat och tränat dem. 144 00:12:14,514 --> 00:12:17,517 Och jag är så oerhört stolt över dem. 145 00:12:17,684 --> 00:12:21,187 Bosleys, se till att skydda dem. 146 00:12:22,397 --> 00:12:23,690 Det ska vi, min vän. 147 00:12:23,857 --> 00:12:29,237 För mig är det nu, som Charlie sa, dags att lämna scenen. 148 00:12:29,362 --> 00:12:31,197 Apropå Charlie... 149 00:12:33,116 --> 00:12:36,159 - Hej, Bosley. - Hej, Charlie. 150 00:12:36,326 --> 00:12:38,579 Om du tittar dig omkring - 151 00:12:38,704 --> 00:12:42,916 - ser du de män och kvinnor som ska föra ditt arv vidare. 152 00:12:43,083 --> 00:12:46,712 Ditt ledarskap och din hängivenhet saknar motstycke. 153 00:12:46,878 --> 00:12:49,506 Vi kan aldrig återgälda dig för allt. 154 00:12:49,715 --> 00:12:52,634 Så vi köpte en klocka i stället. 155 00:12:53,218 --> 00:12:55,470 En klocka? 156 00:12:57,180 --> 00:12:58,724 Tack, Charlie. 157 00:12:58,932 --> 00:13:02,811 Njut av pensionärslivet. Det är dig väl unt. 158 00:13:03,020 --> 00:13:05,147 Nu skålar vi! 159 00:13:05,355 --> 00:13:07,190 Du kan festa, du. 160 00:13:07,399 --> 00:13:11,653 Att få dricka dagtid är det bästa med jobbet. Det och du. 161 00:13:11,820 --> 00:13:14,698 - Skål för Bosley! - Bosley! 162 00:13:14,865 --> 00:13:16,867 Skål för er allihop! 163 00:13:25,125 --> 00:13:28,712 This speech is my recital I think it's very vital 164 00:13:28,837 --> 00:13:31,423 To rock a rhyme that's right on time It's Tricky... 165 00:13:31,590 --> 00:13:36,094 Tack, det räcker så. Nu kommer han. - Är vi klara? 166 00:13:36,261 --> 00:13:39,681 Det där var sjukt bra. Du gav verkligen järnet. 167 00:13:39,848 --> 00:13:41,558 Vi har två lediga platser. 168 00:13:43,602 --> 00:13:45,437 Tyst nu, Langston. 169 00:13:45,562 --> 00:13:48,355 Ge honom en varm applåd. 170 00:13:48,564 --> 00:13:51,275 Vår grundare, vår välgörare: 171 00:13:51,442 --> 00:13:53,068 Alexander Brok. 172 00:13:56,905 --> 00:14:01,493 Mr Brok, ni har lagt ribban högt för innovationer. 173 00:14:02,077 --> 00:14:07,666 Och nu har jag, med lite hjälp av mina medarbetare, infriat kraven. 174 00:14:07,875 --> 00:14:11,295 I dag bad jag Hamburgs elbolag... 175 00:14:11,587 --> 00:14:15,424 att stänga av elen hit. 176 00:14:15,758 --> 00:14:19,011 Men vi är långtifrån strömlösa. 177 00:14:21,805 --> 00:14:25,434 Mr Brok, får jag be om root-åtkomst? 178 00:14:26,935 --> 00:14:30,522 Hej, Alexander. Root-åtkomst beviljas. 179 00:14:30,647 --> 00:14:33,609 Calisto, tänd ljuset. 180 00:14:35,485 --> 00:14:37,946 Calisto, aktivera systeranordningarna. 181 00:14:40,657 --> 00:14:42,451 Calisto, full effekt. 182 00:14:50,459 --> 00:14:52,669 Vi kan förse hela världen med el. 183 00:14:59,550 --> 00:15:02,637 Det blev alltså sällsynta jordartsmagneter. 184 00:15:02,803 --> 00:15:05,848 Ja. Inuti en cyanidkristallsmatris. 185 00:15:07,391 --> 00:15:08,809 Kyanit. 186 00:15:10,311 --> 00:15:14,398 Får jag...? Ni har väl följt säkerhetskraven? 187 00:15:14,607 --> 00:15:18,569 Absolut. Calisto kommunicerar endast med strömkretssystem. 188 00:15:18,736 --> 00:15:21,697 Strömmen når varken människor, husdjur eller växter. 189 00:15:21,906 --> 00:15:23,824 Smart och ofarligt. 190 00:15:24,033 --> 00:15:28,662 Men för att vara fullkomligt ärlig vill jag ändå påpeka en liten sak: 191 00:15:29,622 --> 00:15:33,667 De kan även tillverkas i pastellfärger åt damerna. 192 00:15:39,715 --> 00:15:42,426 Vi har nått vårt mål: 193 00:15:44,011 --> 00:15:48,432 Ren och hållbar energi åt alla. 194 00:15:49,808 --> 00:15:51,727 Calisto är framtiden. 195 00:15:53,270 --> 00:15:56,440 Äntligen har jag den i min hand. 196 00:15:57,650 --> 00:16:01,195 Det har ni gjort bra. - Bra gjort. 197 00:16:02,196 --> 00:16:04,740 Nu ska vi fira! 198 00:16:15,875 --> 00:16:17,877 Ta av den och linda hårdare. 199 00:16:23,508 --> 00:16:25,802 Paris är väl inte så tokigt? 200 00:16:25,968 --> 00:16:28,346 Tog du den ljusa lägenheten? 201 00:16:28,513 --> 00:16:32,683 Ja. Men får jag en krukväxt så har jag bara ihjäl den. 202 00:16:33,518 --> 00:16:35,895 Jag kan ta ett nytt uppdrag. 203 00:16:36,062 --> 00:16:40,942 Jag ska träffa en ny klient. En visselblåsare på ett företag. 204 00:16:41,776 --> 00:16:45,488 - Jag ska sätta samman en grupp. - Grupp? 205 00:16:45,655 --> 00:16:49,367 Bosley, du ville snacka med mig. 206 00:16:50,034 --> 00:16:55,915 Tjena. Du är den f.d. MI6-ninjan. June? 207 00:16:56,624 --> 00:16:59,377 - Jane. - Inte som juni månad. 208 00:17:00,127 --> 00:17:03,214 - Sabrina? - Sabina, det är italienskt. 209 00:17:03,381 --> 00:17:05,299 Är du från Italien? 210 00:17:05,675 --> 00:17:09,720 - Nej... Kanske. - Vi har en ny klient i Hamburg. 211 00:17:09,804 --> 00:17:13,432 Hamburg. Inte hamburgarens stamort. 212 00:17:13,599 --> 00:17:16,769 Det är Frankfurt. Inte frankfurterkorvens stamort... 213 00:17:16,894 --> 00:17:20,980 - Jag vill inte jobba i grupp. - Jag är vegetarian. 214 00:17:21,147 --> 00:17:23,983 Ni jobbade bra ihop i Rio. 215 00:17:24,526 --> 00:17:26,486 Hon knuffade mig från ett tak. 216 00:17:27,153 --> 00:17:28,613 Det var dags att dra. 217 00:17:30,406 --> 00:17:33,326 Det, förstås. Vem är klienten? 218 00:17:35,745 --> 00:17:36,751 Kom. 219 00:18:10,822 --> 00:18:13,199 Elena? Välkommen. 220 00:18:13,950 --> 00:18:16,160 - Mr Bosley? - Bara Bosley. 221 00:18:16,285 --> 00:18:18,621 Tack för att du ville träffa mig. 222 00:18:20,832 --> 00:18:23,292 - Vill du ha nåt? - Espresso. 223 00:18:27,755 --> 00:18:28,839 Espresso. 224 00:18:29,548 --> 00:18:30,674 COS-kontroll. 225 00:18:31,091 --> 00:18:32,134 "COS"? 226 00:18:32,342 --> 00:18:37,597 Jag hajar noll, men här uppifrån ser allt lugnt ut. 227 00:18:37,764 --> 00:18:41,059 Jag skulle säga att kusten är klar. 228 00:18:41,226 --> 00:18:44,646 Ja, och jag har tänkt mycket på det. 229 00:18:44,813 --> 00:18:48,692 Vi måste se till att mr Brok får det. Jag har försökt nå honom. 230 00:18:48,817 --> 00:18:53,738 Det är inte lätt att träda fram, det är mycket modigt av dig. 231 00:18:54,614 --> 00:18:56,408 Är du säker på det här? 232 00:18:58,118 --> 00:18:59,124 Ja. 233 00:18:59,661 --> 00:19:01,329 Vi kan hjälpa dig. 234 00:19:03,248 --> 00:19:05,000 Gud, vad gullig. 235 00:19:06,459 --> 00:19:07,877 Jag måste skaffa hund. 236 00:19:08,586 --> 00:19:14,134 Jag ligger vaken på nätterna. Att inte få göra eller säga nåt. 237 00:19:16,970 --> 00:19:20,682 Jag kan fixa det, bara jag får tillfälle. 238 00:19:20,849 --> 00:19:23,935 Jag tror dig. Fick du med dig bevis? 239 00:19:27,480 --> 00:19:29,107 Alla rapporter, alla data. 240 00:19:42,828 --> 00:19:44,163 Vad får det lov att vara? 241 00:19:56,884 --> 00:19:58,468 Notan. 242 00:19:58,635 --> 00:20:00,012 Var det signalen? 243 00:20:00,679 --> 00:20:02,055 - Elena... - Vad händer? 244 00:20:02,222 --> 00:20:03,765 Du måste gå på damrummet. 245 00:20:03,890 --> 00:20:06,435 - Det behövs inte. - Fort...! 246 00:20:08,854 --> 00:20:09,980 Vad är det som händer? 247 00:20:10,856 --> 00:20:11,862 Nu! 248 00:20:14,693 --> 00:20:17,404 Fan...! 249 00:20:23,243 --> 00:20:25,162 Fan också! 250 00:21:18,964 --> 00:21:20,090 Den är min. 251 00:21:26,680 --> 00:21:28,349 - Sabina! - Jag kommer! 252 00:21:28,515 --> 00:21:29,808 Kör! 253 00:21:32,144 --> 00:21:34,313 Just det, evakuera klienten! 254 00:21:40,611 --> 00:21:43,489 Vad är det som händer?! Är inte du servitris? 255 00:21:43,655 --> 00:21:46,658 Nej, jag heter Jane. Trevligt att träffas. 256 00:21:47,117 --> 00:21:49,453 - Tunga artilleriet? - I baksätet. 257 00:21:49,620 --> 00:21:54,166 - Kan du flytta på fötterna? - Visst... Kan du använda såna?! 258 00:22:01,255 --> 00:22:02,423 Fan också! 259 00:22:02,632 --> 00:22:04,217 Skjuter han på oss?! 260 00:22:09,263 --> 00:22:10,890 Håll i er nu. 261 00:22:23,277 --> 00:22:26,072 Var det en stridsvagn? Vart tog han vägen?! 262 00:22:26,739 --> 00:22:29,241 - Han är borta! - Lite överdrivet, va? 263 00:22:29,450 --> 00:22:34,080 - Vem är hon egentligen? - Vem är han och varför skjuter han?! 264 00:22:35,164 --> 00:22:37,041 - Stadigt nu. - Nu dör jag. 265 00:22:40,628 --> 00:22:41,712 Där är han! 266 00:23:05,861 --> 00:23:06,904 Herregud! 267 00:23:11,950 --> 00:23:12,956 Helvete! 268 00:23:19,457 --> 00:23:20,875 Fan! 269 00:23:33,805 --> 00:23:35,098 Ner. 270 00:23:39,977 --> 00:23:43,606 Gör en J-sväng när jag säger till. Nu! 271 00:24:01,207 --> 00:24:02,213 Bosley. 272 00:25:08,231 --> 00:25:09,237 Ligg kvar! 273 00:25:12,235 --> 00:25:13,241 Jane! 274 00:25:15,363 --> 00:25:16,614 Ligg kvar, sa jag! 275 00:25:17,282 --> 00:25:19,117 Stanna där! 276 00:25:58,530 --> 00:26:00,407 Macka? 277 00:26:00,532 --> 00:26:02,075 Tonfisk. 278 00:26:02,242 --> 00:26:05,370 Eller ost, som är äcklig. 279 00:26:13,169 --> 00:26:14,629 Är du hungrig? 280 00:26:38,987 --> 00:26:40,405 Charlie hälsar, änglar. 281 00:26:40,989 --> 00:26:42,656 Vem är det? 282 00:26:44,199 --> 00:26:46,618 Hon är chockad och luktar spya. 283 00:26:47,077 --> 00:26:50,247 - Vem är du? - Jag heter Bosley. 284 00:26:50,372 --> 00:26:55,252 Bosley är en av våra tjänstegrader, lite som löjtnant i armén. 285 00:26:55,377 --> 00:26:58,088 Hans riktiga namn var Edgar Dessange. 286 00:26:59,923 --> 00:27:01,008 Edgar. 287 00:27:05,387 --> 00:27:07,598 Jane, det gör mig så ont. 288 00:27:07,681 --> 00:27:10,642 - Jag vet hur mycket han betydde. - Jag vill inte kramas. 289 00:27:13,395 --> 00:27:17,149 Det vill jag. Han var min vän också. 290 00:27:22,487 --> 00:27:24,489 Kramar gör gott. 291 00:27:28,869 --> 00:27:32,205 Då ska vi snygga till er. Kom nu. 292 00:27:32,831 --> 00:27:34,625 Är bilen stulen? 293 00:27:37,461 --> 00:27:40,464 Bosley 342. Öppna säkerhetsbunker 6. 294 00:27:47,429 --> 00:27:50,182 Vilka kände till mötet med Elena? 295 00:27:50,348 --> 00:27:54,101 Det ska ingen göra. Hur så? 296 00:27:54,685 --> 00:27:58,689 Bosley... Edgar trodde... 297 00:28:00,649 --> 00:28:06,071 Du såg honom inte. Helt klart proffs och onödigt tungt beväpnad. 298 00:28:06,280 --> 00:28:07,948 Galet överdrivet. 299 00:28:08,115 --> 00:28:12,453 Jag klarar henne med en flugsmälla, han dyker upp i ett militärfordon. 300 00:28:12,578 --> 00:28:15,122 Så vad tror vi? 301 00:28:15,289 --> 00:28:20,586 Hon kan ha varit övervakad. Kanske vi också. Av vem i så fall? 302 00:28:20,794 --> 00:28:23,255 Nyduschad och klar. 303 00:28:23,380 --> 00:28:25,591 - Känns det bättre? - Ja, tack. 304 00:28:26,425 --> 00:28:31,221 Jag börjar fatta att ni är typ kvinnliga spioner. 305 00:28:31,388 --> 00:28:35,559 Jag skulle vilja veta vem han är och varför han sköt mot er. 306 00:28:35,726 --> 00:28:40,105 - Det var dig han sköt mot. - Jane. 307 00:28:41,774 --> 00:28:44,318 Mig? Herregud. 308 00:28:44,943 --> 00:28:47,196 Drick lite te. 309 00:28:47,321 --> 00:28:50,908 Okänd. Ansiktsigenkänning har bara gett några få träffar. 310 00:28:51,116 --> 00:28:56,038 - Inget namn, inte ett endaste spår. - Inflytelserika vänner. 311 00:28:56,246 --> 00:29:01,168 - Jag ska döda honom. - Charlie ogillar hämndaktioner. 312 00:29:01,543 --> 00:29:03,377 Ms Houghlin. 313 00:29:03,544 --> 00:29:07,590 Systemtekniker på Calisto-projektet. 314 00:29:07,757 --> 00:29:11,719 - Känner ni till Calisto? - Vi känner till många saker. 315 00:29:11,969 --> 00:29:16,724 Du var kursetta på MIT, tränar krav maga på söndagar, cyklar till jobbet. 316 00:29:16,933 --> 00:29:20,269 Du tycker att du klär i gult, men det gör ingen. 317 00:29:20,436 --> 00:29:24,982 Du skulle få fler dejter med mer markerade kindben på profilbilderna. 318 00:29:25,149 --> 00:29:29,028 Däremot vet vi inte varför nån vill se dig död. 319 00:29:29,195 --> 00:29:33,574 - Det går att rätta till. - Nu tar vi en sak i taget. 320 00:29:33,741 --> 00:29:35,701 Systemet har en svaghet. 321 00:29:35,952 --> 00:29:37,703 Vad då? 322 00:29:38,454 --> 00:29:40,957 Calisto kan användas som vapen. 323 00:29:41,540 --> 00:29:42,708 Jag kan fixa det. 324 00:29:42,917 --> 00:29:48,547 Men nyfikna eller kriminella hackare kan utsätta människokroppar för EMP. 325 00:29:49,465 --> 00:29:54,512 - Elektromagnetisk puls. - Epileptiskt anfall. Jag kan saker. 326 00:29:54,678 --> 00:30:00,726 Det liknar stroke eller aneurysm och lämnar inga som helst spår. 327 00:30:00,976 --> 00:30:03,646 Det perfekta mordvapnet. 328 00:30:03,813 --> 00:30:08,150 Och det kan fjärrstyras i nätverket som jag har skapat. 329 00:30:08,317 --> 00:30:11,195 Schyst. Man ska vara duktig i skolan. 330 00:30:11,445 --> 00:30:13,155 Vilka känner till det här? 331 00:30:13,280 --> 00:30:17,325 Jag rapporterade felet när min kollega nästan dog. 332 00:30:17,534 --> 00:30:22,121 Men den grävdes väl ner nånstans. Rapporten, alltså. Julio mår bra. 333 00:30:22,247 --> 00:30:25,333 Fast utan talförmåga och färgseende. 334 00:30:25,458 --> 00:30:28,253 - Den är väl inte ute på marknaden? - Inte än. 335 00:30:28,419 --> 00:30:34,759 Men det finns sex prototyper på Brok utöver den som jag har jobbat med... 336 00:30:34,968 --> 00:30:36,302 Då hämtar vi dem. 337 00:30:37,595 --> 00:30:40,181 Kan vi vänta lite nu? 338 00:30:40,348 --> 00:30:44,268 Har företaget en hemsida med bilder av de anställda? 339 00:30:44,394 --> 00:30:47,105 Men Brok Industries har helt sanslös säkerhet. 340 00:30:47,230 --> 00:30:48,272 Omöjligt... 341 00:30:48,439 --> 00:30:53,152 - Är hon fortfarande behörig? - Annars kommer hotet inifrån. 342 00:30:53,319 --> 00:30:55,571 - I vilket fall... - så säger det nåt. 343 00:30:55,697 --> 00:30:59,575 Nej, nej, nej. Nej, nej. 344 00:31:00,368 --> 00:31:01,411 Nej. 345 00:31:01,869 --> 00:31:04,080 Nej... 346 00:31:05,832 --> 00:31:08,042 - Page. - Page. 347 00:31:08,751 --> 00:31:09,794 Page. 348 00:31:12,088 --> 00:31:13,297 Page. 349 00:31:30,397 --> 00:31:34,693 - Jag vill bara till jobbet, Ralph. - Jag har också ett jobb att sköta. 350 00:31:36,194 --> 00:31:37,237 Okej. 351 00:31:39,906 --> 00:31:41,449 Ny stil. 352 00:31:42,575 --> 00:31:45,161 Det är vrålsnyggt. 353 00:31:45,328 --> 00:31:46,830 Blir det inte kö nu? 354 00:31:47,872 --> 00:31:51,793 Då får jag hoppas att arbetsdan blir trevlig. 355 00:31:51,918 --> 00:31:54,170 Det skadar inte att le. 356 00:32:26,661 --> 00:32:27,745 Va? 357 00:32:30,498 --> 00:32:33,293 Hur kom ni ens in genom...? 358 00:32:33,459 --> 00:32:36,128 Vad har ni gjort med Pradeep? 359 00:32:36,336 --> 00:32:37,588 Pradeep Prasad. 360 00:32:37,713 --> 00:32:39,923 Ingenting. Han mår bra. 361 00:32:42,593 --> 00:32:44,970 Jag knyckte kortet på gymmet. 362 00:32:45,971 --> 00:32:46,977 Hej. 363 00:32:47,848 --> 00:32:48,854 Hej då. 364 00:32:49,683 --> 00:32:51,310 Hej. 365 00:32:53,937 --> 00:32:55,147 Och Sven? 366 00:32:56,023 --> 00:32:59,192 Jag gav honom syrebrist i hjärnstammen. 367 00:33:00,235 --> 00:33:01,361 Va...?! 368 00:33:01,528 --> 00:33:04,740 - Det låter smärtsamt. - Det är som en tupplur. 369 00:33:04,865 --> 00:33:07,951 Det luktar rostat bröd, sen slocknar man. 370 00:33:08,118 --> 00:33:09,995 Han vaknar igen. 371 00:33:10,912 --> 00:33:13,457 Det är inte säkert... Nu går vi. 372 00:33:13,623 --> 00:33:17,502 Är vi kvar vid nästa säkerhetskontroll hamnar vi i tyskt fängelse. 373 00:33:17,627 --> 00:33:21,089 Då blir det schnitzel dagarna i ända. Inte så dumt, faktiskt. 374 00:33:21,298 --> 00:33:25,385 Sabina, du hämtar Calisto i valvet. - Elena, du tar prototypen i labbet. 375 00:33:25,552 --> 00:33:27,971 Jag uppehåller väktarna. 376 00:33:28,180 --> 00:33:29,681 Beredd? 377 00:33:29,806 --> 00:33:31,391 Visst, girl power. 378 00:33:38,607 --> 00:33:39,613 Tack. 379 00:33:44,738 --> 00:33:45,744 Spy inte. 380 00:34:18,854 --> 00:34:21,106 Värdelösa skitmaskiner. 381 00:34:34,244 --> 00:34:36,163 Nej...! 382 00:34:37,873 --> 00:34:38,790 Boz? 383 00:34:38,832 --> 00:34:41,210 - Ja, vad är det? - Calisto är borta. 384 00:34:41,418 --> 00:34:45,339 - Nån hann före oss. - Mystiken tätnar. Kan du se vem? 385 00:34:51,762 --> 00:34:55,390 - Nån som heter Peter Fleming. - Vi ser hur det går för Elena. 386 00:34:57,850 --> 00:34:59,685 Vänta lite... 387 00:35:01,437 --> 00:35:04,815 - Pradeep är här. - Redan? 388 00:35:05,441 --> 00:35:08,819 - Han ska vara på gymmet. - Men nu är han här. 389 00:35:13,407 --> 00:35:17,828 Ralph. Pradeep Prasad är här, men han ska redan vara insläppt. 390 00:35:17,953 --> 00:35:22,917 Ja, det är nåt som krånglar. Datorn tror att Elena Houghlin... 391 00:35:24,835 --> 00:35:28,047 Du får en bild av henne nu. Skicka den till alla. 392 00:35:28,297 --> 00:35:30,800 Hon ska tas in på förhör. 393 00:35:54,406 --> 00:35:57,952 Hon är på labbet. Då går vi. 394 00:36:06,918 --> 00:36:09,545 Och här kommer förstärkningen...! 395 00:36:09,712 --> 00:36:11,547 Det börjar brännas. 396 00:36:13,800 --> 00:36:16,719 Nu vet de. Vi ses på mötesplatsen. 397 00:36:21,099 --> 00:36:23,351 Sabina, det här är väldigt svårt. 398 00:36:23,559 --> 00:36:26,771 Du får dra till dig uppmärksamheten. 399 00:36:28,481 --> 00:36:29,816 Jag har så många idéer. 400 00:36:34,529 --> 00:36:35,535 Houghlin! 401 00:36:37,615 --> 00:36:38,621 Var är hon? 402 00:36:39,492 --> 00:36:42,912 - Var är hon? - Vänta, vänta, vänta... 403 00:36:43,079 --> 00:36:45,790 Nu har vi henne. Hon är här. 404 00:36:46,791 --> 00:36:48,417 Elva? 405 00:36:48,543 --> 00:36:50,962 Hon är på plan 11. Damtoaletten. 406 00:37:00,680 --> 00:37:02,556 Hej. Vem är du? 407 00:37:02,932 --> 00:37:04,684 Sitt. Händerna väl synliga. 408 00:37:10,481 --> 00:37:12,400 Är du hälsovårdsinspektör? 409 00:37:13,025 --> 00:37:15,528 Hopplösa förpackningar...! 410 00:37:19,989 --> 00:37:25,537 Man ska inte ta i saker här, bara om ens jobb är att göra det. 411 00:37:34,420 --> 00:37:35,755 Du bet i den. 412 00:37:36,965 --> 00:37:40,260 Vi har 20 miljarder bakterier i munnen. 413 00:37:41,970 --> 00:37:43,137 Du är för söt. 414 00:37:44,514 --> 00:37:46,975 Jane, flörtar du...?! 415 00:37:58,820 --> 00:37:59,826 Hallå där! 416 00:38:00,947 --> 00:38:03,032 Stanna! 417 00:38:37,816 --> 00:38:38,822 Kom igen. 418 00:39:01,006 --> 00:39:02,012 Beredd? 419 00:39:10,181 --> 00:39:11,391 Förlåt. 420 00:39:15,103 --> 00:39:16,109 Kom tillbaka! 421 00:39:19,399 --> 00:39:20,405 Vem ser henne? 422 00:39:20,567 --> 00:39:24,320 Hon startade en brand på 4:an, nu följer vi efter henne till 3:an. 423 00:39:24,487 --> 00:39:26,573 3:an? Hon var ju på 11:an! 424 00:39:32,078 --> 00:39:33,746 Vad har du...? 425 00:39:33,872 --> 00:39:36,040 Ta det. 426 00:39:36,791 --> 00:39:39,084 Det är ju inte du. 427 00:39:39,209 --> 00:39:40,215 Nej. 428 00:39:42,171 --> 00:39:44,047 Ta den. 429 00:39:44,756 --> 00:39:48,385 - Kan du dra ner blixtlåset? - Javisst... 430 00:39:49,970 --> 00:39:50,976 Förlåt. 431 00:39:56,476 --> 00:39:57,644 Hej då. 432 00:39:58,645 --> 00:40:01,106 - Ska du inte ha...? - Du får det. 433 00:40:25,297 --> 00:40:28,592 Susan, mr Fleming vill tala med dig i labbet nu med detsamma. 434 00:40:28,759 --> 00:40:31,470 - Jag går ner direkt. - Har ni sett henne? 435 00:40:31,720 --> 00:40:34,306 - Ja då. - Inte på skärmen, på riktigt! 436 00:40:34,473 --> 00:40:36,433 Dela upp er - nu! 437 00:40:39,227 --> 00:40:41,438 - Jag är ute. - Jag är ute. 438 00:40:44,232 --> 00:40:45,984 - Entrén, där! - Var? 439 00:40:48,111 --> 00:40:50,029 Entréplan! 440 00:40:50,154 --> 00:40:51,739 Skynda på! 441 00:40:53,032 --> 00:40:54,867 Håll händerna väl synliga. 442 00:40:55,910 --> 00:40:57,203 Ner på golvet! 443 00:40:57,369 --> 00:40:59,413 Nu! Ner! 444 00:41:00,247 --> 00:41:01,916 Jag förstår inte. 445 00:41:02,082 --> 00:41:04,335 Vad letar ni efter? 446 00:41:04,960 --> 00:41:06,337 Förlåt, Susan. 447 00:41:11,133 --> 00:41:12,676 "Susan Olson." 448 00:41:13,927 --> 00:41:17,723 Lås samtliga utgångar. Sök nerifrån och upp. 449 00:41:18,307 --> 00:41:22,019 - Jane, jag har den. - De andra var borta. Nån hann före. 450 00:41:22,186 --> 00:41:24,063 Har de blivit stulna?! 451 00:41:24,229 --> 00:41:25,773 Nej, nej, nej! 452 00:41:28,650 --> 00:41:32,237 - Idéer? Finns det nån annan utväg? - Den här kan jag hacka. 453 00:41:32,946 --> 00:41:36,033 Med EMP slår vi ut elektroniken. 454 00:41:36,200 --> 00:41:41,038 - Dör vi inte på kuppen? - Inte om vi är en bit bort. 455 00:41:41,205 --> 00:41:43,081 Hur långt bort då? 456 00:41:43,207 --> 00:41:46,418 - Hit borde räcka, gissar jag. - Brukar forskare gissa? 457 00:41:46,627 --> 00:41:51,131 Javisst, det är grundläggande i all forskning. Hypotes. 458 00:41:52,007 --> 00:41:54,134 Calisto, kortdistanseffekt. 459 00:41:54,259 --> 00:41:56,345 Den laddar. 460 00:42:00,973 --> 00:42:02,683 Det bör funka. 461 00:42:06,979 --> 00:42:08,731 - Ralph...! - Nej. 462 00:42:08,898 --> 00:42:10,149 Herregud. 463 00:42:11,108 --> 00:42:12,693 ÖVERBELASTNING 464 00:42:12,902 --> 00:42:14,278 Jag hinner. 465 00:42:14,362 --> 00:42:17,281 - Jag måste. - Nej, stanna...! 466 00:42:17,448 --> 00:42:20,701 - Ralph! Kom hit. - Där är du ju. 467 00:42:20,868 --> 00:42:24,288 Det smäller snart. Kom hit! 468 00:42:24,413 --> 00:42:26,624 Skulle jag göra som du säger? 469 00:42:26,832 --> 00:42:29,001 - Upp med händerna! - Kom hit! 470 00:42:43,057 --> 00:42:46,852 - Behöver vi manicken? - Nej, den är oanvändbar nu. 471 00:42:47,019 --> 00:42:49,355 Skynda er på! 472 00:42:49,522 --> 00:42:52,191 Rappa på. Hoppa in. 473 00:43:05,412 --> 00:43:08,207 Tror du att Ralph klarar sig? 474 00:43:08,332 --> 00:43:11,000 Ja då, det gör han säkert. 475 00:43:11,209 --> 00:43:13,336 - Det såg så ut. - Ja. 476 00:43:13,503 --> 00:43:16,005 Han klarar sig säkert. 477 00:43:21,970 --> 00:43:23,221 Vad synd. 478 00:43:24,597 --> 00:43:28,601 Det är förstås ett bakslag, men vi har gott om tid. 479 00:43:30,019 --> 00:43:33,940 Ring upp John. Nu direkt. 480 00:43:36,442 --> 00:43:38,444 Då får du väcka honom! 481 00:43:43,366 --> 00:43:45,326 Är allt som det ska? 482 00:43:47,245 --> 00:43:48,579 Telefon. 483 00:44:26,574 --> 00:44:27,580 TOWNSEND-BYRÅN 484 00:44:28,243 --> 00:44:29,619 Bosley 342. 485 00:44:45,593 --> 00:44:48,888 Välkommen till Townsend-byråns bas i Berlin. 486 00:44:49,472 --> 00:44:53,852 - Finns det mat? Jag är vrålhungrig. - Alla kvinnor är vrålhungriga jämt. 487 00:44:56,980 --> 00:44:59,107 - Min kille. - Äntligen. 488 00:44:59,232 --> 00:45:02,193 Välkommen tillbaka! Min älskade. Allt väl? 489 00:45:02,318 --> 00:45:05,071 - Mycket bra. - Bra. 490 00:45:05,405 --> 00:45:06,489 Hej. 491 00:45:08,324 --> 00:45:10,451 Nu blir det styrketräning. 492 00:45:11,703 --> 00:45:12,709 Hej. 493 00:45:12,870 --> 00:45:16,583 Kära Bombay-syster. Vad trevligt att ses. 494 00:45:16,749 --> 00:45:18,585 - Elena. - Angenämt. 495 00:45:18,751 --> 00:45:21,129 Saint. 496 00:45:21,296 --> 00:45:24,424 Du har en väldigt vacker energi. 497 00:45:24,549 --> 00:45:27,385 - Tack. - Ja... Herregud. 498 00:45:27,510 --> 00:45:31,221 - Vad är det? - Herregud. 499 00:45:32,139 --> 00:45:36,893 Jag skulle vilja lägga ett fast tryck på din rygg. Får jag göra det? 500 00:45:37,060 --> 00:45:39,730 - Javisst. - Då ska vi se... 501 00:45:44,025 --> 00:45:46,194 - Skönt? - Otroligt skönt. 502 00:45:46,361 --> 00:45:50,949 Revbensförskjutning. Mycket vanligt. Jag gör gärna fler justeringar. 503 00:45:51,116 --> 00:45:53,285 Saint sköter vår hälsa. 504 00:45:53,410 --> 00:45:56,121 - Håller oss i topptrim. - Jag försöker. 505 00:45:56,288 --> 00:45:58,623 Han ger näring åt sinne, kropp och själ. 506 00:45:58,790 --> 00:46:01,668 Ska vi ägna en stund åt att minnas Edgar? 507 00:46:02,752 --> 00:46:06,715 Jag har dukat ett litet festbord till vår underbara väns ära. 508 00:46:07,632 --> 00:46:13,138 Pecorino nero, Parmigiano-Reggano, manchego och givetvis... 509 00:46:13,221 --> 00:46:16,016 Tack. Han älskade brie. 510 00:46:17,100 --> 00:46:19,185 - Och vin. - Särskilt vin. 511 00:46:19,561 --> 00:46:22,981 Wow, jag hade väntat mig böngroddar och vetegräs. 512 00:46:23,189 --> 00:46:26,526 Allt handlar om hur man ser på maten. 513 00:46:26,651 --> 00:46:29,446 Hedrar man kon, blir osten nyttig. 514 00:46:30,572 --> 00:46:34,576 Jag förstår att omständigheterna som fört dig hit varit stressande. 515 00:46:34,743 --> 00:46:35,827 Så stressande. 516 00:46:36,036 --> 00:46:39,622 Om du vill prata så är jag legitimerad terapeut också. 517 00:46:40,415 --> 00:46:43,333 - Jag förstår att ni kallar honom... - Helgonet. 518 00:46:45,335 --> 00:46:48,088 Elektrolytberikat vatten? 519 00:46:48,255 --> 00:46:50,549 Och det här ger frisk andedräkt. 520 00:46:52,384 --> 00:46:55,012 - Okej... - Bra. 521 00:46:57,306 --> 00:47:01,435 Jag körde den som sist hade tillgång till Calisto genom vårt söksystem - 522 00:47:01,560 --> 00:47:05,606 - och varenda övervakningskamera i Hamburg. 523 00:47:05,814 --> 00:47:08,817 Fleming. Han gömde undan min rapport. 524 00:47:10,110 --> 00:47:13,614 Kolla. Han var på flygplatsen för fem timmar sen. 525 00:47:13,780 --> 00:47:15,699 - Han har åkt. - Med en väska. 526 00:47:15,866 --> 00:47:19,620 - Han vet allt om Calisto. - Och värdet på svarta marknaden. 527 00:47:19,786 --> 00:47:23,206 Ska han sälja, vill han slippa dig. Jag utvidgar sökandet. 528 00:47:23,373 --> 00:47:25,667 Försökte Fleming få mig dödad? 529 00:47:25,834 --> 00:47:29,171 Kanske. Kanske på en köpares inrådan. 530 00:47:29,296 --> 00:47:31,673 Skurkar ogillar vittnen, leksaken var din. 531 00:47:32,299 --> 00:47:34,134 Men min chef... 532 00:47:36,136 --> 00:47:37,179 Han flörtade. 533 00:47:37,346 --> 00:47:41,558 En man kan älska dig och ändå vilja se dig död. 534 00:47:41,683 --> 00:47:42,851 Inte jag. 535 00:47:43,060 --> 00:47:45,896 - Det sköts på mitt bröllop. - Är du gift? 536 00:47:46,063 --> 00:47:47,856 Nej, jag sköt bättre. 537 00:47:48,732 --> 00:47:50,525 Nu måste jag ha ost. 538 00:47:50,692 --> 00:47:52,526 Är ost kod för nåt? 539 00:47:52,651 --> 00:47:58,407 Ja: "Jag är 40 år och singel och har ett schweizeroststort hål i själen." 540 00:47:58,449 --> 00:48:02,286 - Jag har veganglass till din själ. - Du känner mig. 541 00:48:02,453 --> 00:48:06,540 Jag borde ha kringgått Fleming och inte följt nån fånig befälsordning. 542 00:48:06,665 --> 00:48:10,628 Jag borde ha gått direkt till Brok, men jag la mig platt. 543 00:48:10,794 --> 00:48:13,714 Ni kan omöjligt veta hur det känns. 544 00:48:14,089 --> 00:48:18,802 Jag kände mig alltid övergiven, med självsaboterande beteende som följd - 545 00:48:18,969 --> 00:48:23,474 - vilket i sin tur ledde till diverse anstalter. Charlie fick ut mig. 546 00:48:24,266 --> 00:48:27,645 Hade det inte varit för Charlie... 547 00:48:27,811 --> 00:48:31,023 hade jag varit död eller i fängelse. Jag förstår dig. 548 00:48:31,190 --> 00:48:34,276 Jag växte upp i maktlöshet och skam. 549 00:48:34,485 --> 00:48:38,072 Du växte upp på Park Avenue. Du är väl arvtagerska? 550 00:48:39,406 --> 00:48:41,283 Mer pengar, mer problem. 551 00:48:41,909 --> 00:48:43,994 Hur hittade Charlie dig, då? 552 00:48:44,203 --> 00:48:47,331 Jane är f.d. MI6. Vår allra yngsta rekryt. 553 00:48:47,456 --> 00:48:50,584 - Brittiska underrättelsetjänsten? - Inte nu längre. 554 00:48:51,168 --> 00:48:56,632 Jag lydde också regler och chefer. Det gick inte så bra för mig heller. 555 00:48:58,842 --> 00:49:00,552 Ralph är död. 556 00:49:00,677 --> 00:49:03,763 Jag dödade Ralph. Jag är en mördare. 557 00:49:03,930 --> 00:49:06,641 - Nej då! - Oavsiktlig förlust. 558 00:49:06,808 --> 00:49:08,351 Ta inte på dig skulden. 559 00:49:08,518 --> 00:49:11,437 Om Calisto hamnar i fel händer... 560 00:49:12,188 --> 00:49:15,650 Vi måste ta tillbaka den innan fler kommer till skada. 561 00:49:17,818 --> 00:49:19,362 Nu har vi chansen. 562 00:49:19,862 --> 00:49:24,992 Mr Fleming är i passkontrollen i Istanbul. 563 00:49:25,201 --> 00:49:28,287 - Nej. - Vad har du emot Istanbul? 564 00:49:28,454 --> 00:49:32,833 Matförgiftning. Lamm med yoghurtsås som jag låtit stå framme, och åt upp. 565 00:49:33,000 --> 00:49:35,419 - Du, då? - Inget sånt. 566 00:49:36,295 --> 00:49:37,338 Ursäkta oss. 567 00:49:39,674 --> 00:49:41,217 Strax tillbaka. 568 00:49:43,719 --> 00:49:47,640 Jag vill förvissa mig om att torpeden håller sig borta från oss. 569 00:49:47,765 --> 00:49:51,268 Vi håller tyst tills vi vet vilka som är inblandade. 570 00:49:51,477 --> 00:49:55,773 Vi vet inget om Calisto. Vi får ta det säkra före det osäkra. 571 00:49:55,898 --> 00:49:58,692 Hur ska vi göra med Ralphmördaren? 572 00:49:58,818 --> 00:50:01,153 Ta henne till garderoben, utrusta henne. 573 00:50:01,320 --> 00:50:05,032 Om nån undrar, ska vi till Brasilien. 574 00:50:23,341 --> 00:50:24,347 Istanbul. 575 00:50:28,763 --> 00:50:31,975 - Hur gör vi med Elena Houghlin? - Det vet du nog. 576 00:50:49,992 --> 00:50:52,745 Jag plockade isär den. Ingenting där. 577 00:50:52,912 --> 00:50:54,664 Ingen spårare. 578 00:50:55,832 --> 00:51:00,628 Den avger inga signaler. Vad var det som gjorde dig orolig? 579 00:51:00,795 --> 00:51:02,422 Ingen aning. 580 00:51:02,630 --> 00:51:07,051 En känsla, ända in i märgen. Gammal vana. 581 00:51:07,885 --> 00:51:12,557 Du kanske helt enkelt saknar jobbet. Alla blir vi gamla. 582 00:51:12,723 --> 00:51:17,854 - Pensionärslivet är ingen dödsdom. - Säger han som vägrar sluta jobba. 583 00:51:20,982 --> 00:51:22,817 Kram på dig. 584 00:51:37,706 --> 00:51:41,459 In i märgen, som sagt... Vem skulle göra så? 585 00:51:48,883 --> 00:51:52,012 Nån som vet att jag är henne på spåren. 586 00:51:54,431 --> 00:51:56,266 Tack ska du ha. 587 00:52:10,989 --> 00:52:13,575 Men kolla. 588 00:52:14,659 --> 00:52:17,078 Vilken drömgarderob. 589 00:52:17,912 --> 00:52:20,290 Får jag ta vad jag vill? 590 00:52:20,915 --> 00:52:22,208 Låna. 591 00:52:23,293 --> 00:52:24,669 Har vi sagt så? 592 00:52:25,128 --> 00:52:29,382 Börja med ett skyddande baslager. 593 00:52:29,549 --> 00:52:32,844 Jag föreslår ett pärlbroderat linne. 594 00:52:34,303 --> 00:52:35,971 Nåt slags polymer. 595 00:52:36,138 --> 00:52:38,557 Skottsäker skyddsväst. 596 00:52:38,724 --> 00:52:42,477 Ursprungligen framtaget som skyddshölje till rymdfarkoster. 597 00:52:42,686 --> 00:52:46,398 - Och behån skär inte in. Framsteg. - Hur går det? 598 00:52:48,775 --> 00:52:51,403 Kvar i första garderoben. 599 00:52:52,487 --> 00:52:53,905 Finns det en till? 600 00:52:54,906 --> 00:52:55,949 Öppna vapenförråd. 601 00:53:00,037 --> 00:53:01,413 Kom, Jane. 602 00:53:07,794 --> 00:53:08,920 Kom och kolla. 603 00:53:10,213 --> 00:53:14,217 - Prova de här. - Tack. Hur funkar de? 604 00:53:14,384 --> 00:53:16,178 Hur funkar de? Jaha. 605 00:53:20,223 --> 00:53:22,642 - Du är yngre är jag trodde. - Hårt liv. 606 00:53:22,767 --> 00:53:26,146 Det här borde väl vara nåt för dig. 607 00:53:26,396 --> 00:53:28,164 - Vad är det? - Universellt gränssnitt. 608 00:53:28,190 --> 00:53:32,360 - Man kan hacka nästan allt. - Inte nästan allt, utan allt. 609 00:53:32,485 --> 00:53:34,988 Här har vi vårt nytillskott. 610 00:53:35,071 --> 00:53:39,117 Ett höghastighetsvapen med bedövningspilar som ammunition. 611 00:53:40,035 --> 00:53:42,495 Ickedödligt, snabbverkande, effektivt. 612 00:53:42,537 --> 00:53:44,039 Janes nya favvo. 613 00:53:46,707 --> 00:53:49,835 - Ska vi ta Elenas kom-verktyg nu? - Det låter bra. 614 00:53:49,918 --> 00:53:53,422 - Den där radiogrejen ni har i örat? - Bättre upp. 615 00:53:53,630 --> 00:53:57,509 Subdermal sändare med benledningsteknik. 616 00:53:57,718 --> 00:54:00,637 Ska jag få en tatuering? 617 00:54:00,846 --> 00:54:05,392 Nej. Det gör man sig förtjänt av. Du får nåt mindre permanent. 618 00:54:05,517 --> 00:54:08,562 Ja, tekniken döljer sig inuti. 619 00:54:08,687 --> 00:54:12,399 - Är armbandet på, så hör du oss. - Får jag ta en tablettask? 620 00:54:13,942 --> 00:54:15,986 Nej. Inga minttabletter. 621 00:54:16,153 --> 00:54:21,074 Och fingra inte på allt du ser. En del saker exploderar. 622 00:54:36,340 --> 00:54:37,883 Fantastisk stad! 623 00:54:38,008 --> 00:54:40,594 Här möts hela världen. Fara och pengar. 624 00:54:40,761 --> 00:54:44,056 Nu måste vi lista ut var mr Fleming ska träffa köparen - 625 00:54:44,181 --> 00:54:48,060 - och ta tillbaka Calisto innan det blir skurkarnas nya älsklingsvapen. 626 00:54:48,226 --> 00:54:51,229 - Som resväskskärnvapen. - Tama tigrar. 627 00:54:51,396 --> 00:54:53,315 - Jet Skis. - Sea-Doos. 628 00:54:53,482 --> 00:54:56,233 Bilar som går vrålsnabbt. 629 00:54:56,442 --> 00:54:57,610 Hur hittar vi honom? 630 00:54:57,735 --> 00:55:01,197 - Vi har ju inte byråns resurser här... - Hur hittar vi honom? 631 00:55:01,364 --> 00:55:05,034 Vi ger oss ut på stan, som man gjorde förr. 632 00:55:05,701 --> 00:55:07,953 Pröjsar för info, hotar med våld. 633 00:55:08,037 --> 00:55:12,458 Jag känner mig som en tiger i dag, eller leopard. Det ska gå vilt till! 634 00:55:12,625 --> 00:55:15,753 Jag kan ha en kontakt här, från MI6-tiden. 635 00:55:15,961 --> 00:55:20,633 - Bara "kan ha"? - Hon bor här och hon hatar mig. 636 00:55:31,185 --> 00:55:34,813 Ska vi öva på engelskan? Vad duktig du är. 637 00:55:34,980 --> 00:55:37,316 Godis. 638 00:55:39,360 --> 00:55:41,278 Skämmer du fortfarande bort dem? 639 00:55:42,613 --> 00:55:45,157 Du. Håll dig borta från mig. 640 00:55:45,324 --> 00:55:46,330 Fatima, vänta. 641 00:55:47,076 --> 00:55:48,577 Vi kan väl prata? 642 00:55:48,702 --> 00:55:51,121 Du får prata med nån annan. 643 00:55:51,330 --> 00:55:56,210 - Snälla Fatima, vänta. - Det gjorde jag en gång. Minns du? 644 00:55:57,127 --> 00:56:02,007 Jag vet att jag svek dig. Jag är inte kvar på MI6, jag jobbar här nu. 645 00:56:02,132 --> 00:56:06,552 Det struntar jag i. Jag hjälper inte dig. Du vet varför. 646 00:56:07,553 --> 00:56:10,681 En mycket välfinansierad icke-statlig organisation - 647 00:56:10,848 --> 00:56:13,851 - som kan få fram allt du behöver, redan i dag. 648 00:56:14,018 --> 00:56:17,063 Inget väntande, inga brutna löften. 649 00:56:23,986 --> 00:56:25,279 Tack. 650 00:56:25,363 --> 00:56:27,573 Det är bara te. 651 00:56:29,116 --> 00:56:30,368 Vad vill du? 652 00:56:38,876 --> 00:56:41,796 Har du sett honom? 653 00:56:43,965 --> 00:56:48,135 Du kanske känner nån som har det. 654 00:56:50,388 --> 00:56:54,684 Jag kan hjälpa dig att bygga upp mottagningen. 655 00:56:54,850 --> 00:56:56,852 Kan du hjälpa mig nu? 656 00:56:57,061 --> 00:57:00,773 Jag trodde dem när de sa att du var i säkerhet. 657 00:57:00,940 --> 00:57:07,071 Jag trodde dig, men förlorade allt. Ogifta mödrar fick vända i dörren. 658 00:57:07,822 --> 00:57:09,115 Jag vet. 659 00:57:11,242 --> 00:57:13,369 Det var därför jag sa upp mig. 660 00:57:16,163 --> 00:57:18,540 Låt mig bygga upp förtroendet igen. 661 00:57:21,835 --> 00:57:24,170 Jag tog med mig det vanliga. 662 00:57:26,131 --> 00:57:27,507 Det står utanför. 663 00:57:33,596 --> 00:57:34,722 Visa mig. 664 00:57:37,892 --> 00:57:40,353 Du kan få mer om sex månader. 665 00:57:40,979 --> 00:57:42,230 Fyra. 666 00:57:45,441 --> 00:57:49,988 När hittar dina kontakter vår kille? Vi måste verkligen... 667 00:57:53,825 --> 00:57:55,910 Det som doktorn sa till om? 668 00:57:56,035 --> 00:57:58,871 Okej, då bär vi in allt. 669 00:58:03,209 --> 00:58:04,252 Bra, Jane. 670 00:58:09,841 --> 00:58:12,677 Han bor på hotell. Pasha Hotel. 671 00:58:13,678 --> 00:58:15,221 Ibrahim Pasha? 672 00:58:16,097 --> 00:58:18,641 Kan nån hjälpa oss in på rummet? 673 00:58:18,808 --> 00:58:20,017 Javisst. 674 00:58:20,184 --> 00:58:22,019 Jag tar bilen också. 675 00:58:29,693 --> 00:58:31,194 Javisst. 676 00:58:35,073 --> 00:58:36,658 Pasha. Kom nu. 677 00:58:48,837 --> 00:58:52,882 Nu tar vi reda på allt om mr Flemings vistelse i Istanbul. 678 00:58:53,049 --> 00:58:55,760 När Fleming går ut, går vi in. 679 00:58:59,639 --> 00:59:02,267 Kopierar och samlar in kommunikation. 680 00:59:02,434 --> 00:59:04,894 När, var, vem. 681 00:59:05,020 --> 00:59:08,982 Han har tittat på fastigheter i Costa Rica. 682 00:59:09,149 --> 00:59:12,318 Och han har ett bankkonto utomlands. 683 00:59:12,485 --> 00:59:13,695 Klart. 684 00:59:22,996 --> 00:59:27,333 - Vad ska jag göra, då? - Du ska ju vara död. Koppla av. 685 00:59:27,500 --> 00:59:30,044 Vi kan inte riskera att Fleming får syn på dig. 686 00:59:50,856 --> 00:59:52,107 Då kör vi. 687 01:00:05,287 --> 01:00:07,289 Jane, snart är han där. 688 01:00:07,372 --> 01:00:09,333 Sabina, messa nu. 689 01:00:23,013 --> 01:00:26,349 - Hur gick det? - Jag hittar inte... 690 01:00:27,309 --> 01:00:31,146 Tack. Vart tog telefonen vägen? 691 01:00:33,356 --> 01:00:35,025 - Kassen. - Tack. 692 01:00:36,109 --> 01:00:37,986 - Där är den. - Tack. 693 01:00:42,532 --> 01:00:44,784 Vi har fått fram följande: 694 01:00:44,910 --> 01:00:50,998 Mr Fleming tänker sälja Calisto i morgon på Veliefendi Hipodromu. 695 01:00:52,708 --> 01:00:55,961 Ett populärt tillhåll för rika affärsmän. 696 01:00:56,128 --> 01:00:59,465 Och därmed internationell vapen- och narkotikahandel. 697 01:00:59,632 --> 01:01:03,010 Samtliga kan vara intresserade av Calisto. 698 01:01:03,218 --> 01:01:07,806 Affärsmän, rika hästägare. Flagga för Flemings presumtiva affärsbekanta. 699 01:01:07,973 --> 01:01:09,183 Jag vill hjälpa till. 700 01:01:10,893 --> 01:01:15,522 Jag är inte bara nån skraj tjej i ert vittnesskyddsprogram. 701 01:01:15,731 --> 01:01:18,734 Jag kan hjälpa er att ta er in och ut. 702 01:01:18,942 --> 01:01:22,363 Jag kan hacka alla system som finns och gör det snabbt. 703 01:01:22,488 --> 01:01:27,284 Ni behöver mig, mrs Bosley. Och jag vet att jag klarar det. 704 01:01:27,409 --> 01:01:32,414 Jag kan inte bara sitta här. Jag har fått mersmak. 705 01:01:34,083 --> 01:01:35,209 Jag vill vara med. 706 01:01:37,044 --> 01:01:43,300 En gång såg jag en jättetjock bebis som gav en kattunge eskimåpussar... 707 01:01:44,510 --> 01:01:47,095 och det där var ännu gulligare. 708 01:01:47,179 --> 01:01:50,349 Dessutom är du med på genomgången nu. 709 01:01:50,933 --> 01:01:55,270 Du fick ju universalhackingverktyget och armbandet. 710 01:01:56,438 --> 01:01:58,564 - Ja. - Hur kändes det? 711 01:01:58,648 --> 01:02:02,902 - Det såg ut att kännas jättehärligt. - Trevligt. 712 01:02:03,027 --> 01:02:05,947 Du skulle få den när jag var klar. 713 01:02:10,701 --> 01:02:14,288 - Varsågod och fortsätt. - Som sagt: 714 01:02:15,206 --> 01:02:18,417 Det är stort, så vi får sprida ut oss. 715 01:02:18,542 --> 01:02:21,170 Elena, du är vår bevakningscentral. 716 01:02:21,379 --> 01:02:24,632 Stordatorn finns vid pressrummet. 717 01:02:25,174 --> 01:02:28,177 Vi får in dig, du hackar övervakningskamerorna. 718 01:02:28,344 --> 01:02:30,304 Håll utkik efter mr Fleming. 719 01:02:33,891 --> 01:02:35,392 Jane kör publikkontroll. 720 01:02:35,518 --> 01:02:40,314 Tusentals åskådare måste skannas och bedömas. 721 01:02:43,609 --> 01:02:48,030 Nerifrån och upp. Du har översikt och kan ge taktiskt stöd. 722 01:02:48,197 --> 01:02:50,282 Eliminera hot mot operationen. 723 01:02:51,826 --> 01:02:56,455 Sabina, du utför själva kuppen. När måltavlan kommer slår du till. 724 01:02:56,580 --> 01:03:00,960 Fleming, köparen och Calisto- vi behöver alla tre. 725 01:03:04,129 --> 01:03:06,799 Jag sköter transport och utförsel. 726 01:03:07,466 --> 01:03:11,219 Vi ska ta med oss allihop, och jag vet precis hur. 727 01:03:12,136 --> 01:03:15,348 Okej, då var jag inne. 728 01:03:19,352 --> 01:03:22,814 Då så, Jane... Där är du ju! 729 01:03:27,235 --> 01:03:29,529 - Kom-kontroll. Sabina. - Bra. 730 01:03:29,654 --> 01:03:31,155 - Jane. - Bra. 731 01:03:31,322 --> 01:03:33,241 - Elena. - Bra. 732 01:03:33,950 --> 01:03:35,326 Gör inte så. 733 01:03:37,412 --> 01:03:39,580 Där gick det i stöpet! 734 01:03:39,747 --> 01:03:42,416 Jag får hoppas på tredje loppet. 735 01:03:44,168 --> 01:03:45,837 Vad satsar du på? 736 01:03:51,092 --> 01:03:52,098 Den blåa. 737 01:03:58,015 --> 01:04:00,560 Sex minuter kvar. Ser ni nåt? 738 01:04:01,936 --> 01:04:03,271 Inget än. 739 01:04:07,525 --> 01:04:08,818 Jane, ser du nåt? 740 01:04:09,610 --> 01:04:10,861 Ingenting. 741 01:04:19,036 --> 01:04:21,705 Ursäkta, vem är det? 742 01:04:21,997 --> 01:04:26,292 - Alim Hassan. Prins från Qatar. - Prins från Qatar? 743 01:04:26,459 --> 01:04:28,211 - Jätteförmögen. - Jätteförmögen? 744 01:04:28,378 --> 01:04:32,424 - Äger hundratals hästar. - Äger hundratals hästar? 745 01:04:33,466 --> 01:04:36,302 Vi fattar, han är rik. Är det han som är köparen? 746 01:04:36,428 --> 01:04:37,887 Jag ser inte. 747 01:04:38,805 --> 01:04:40,765 Sabina! Fleming! 748 01:04:41,015 --> 01:04:43,601 Där är han. Ljusblå kostym! 749 01:04:48,857 --> 01:04:52,068 Ja, det är definitivt han. Sabina? 750 01:04:53,069 --> 01:04:54,946 Jag ser honom. 751 01:04:56,364 --> 01:04:57,407 Han har varorna. 752 01:04:58,116 --> 01:04:59,367 Jag går in. 753 01:05:01,953 --> 01:05:02,959 Jane? 754 01:05:06,541 --> 01:05:07,750 På kornet. 755 01:05:07,917 --> 01:05:10,003 - Boz? - Fordon fixat. 756 01:05:14,591 --> 01:05:18,011 Han pratar med nån. Grå kostym. Är det köparen? 757 01:05:21,764 --> 01:05:24,892 - Det är torpeden. - Gulleplutten är här! 758 01:05:25,101 --> 01:05:27,687 Dödar du honom före mig dödar jag dig. 759 01:05:27,854 --> 01:05:29,522 Skjut honom, Jane. 760 01:05:33,150 --> 01:05:34,359 I bilen? Okej. 761 01:05:41,241 --> 01:05:44,453 - De är i bilen, det blir inget här. - Vi måste åka! 762 01:05:44,661 --> 01:05:45,829 Jag kommer! 763 01:05:46,705 --> 01:05:49,124 Fan, fan! Fan! 764 01:05:52,711 --> 01:05:55,630 - Sabina, sätt en sändare på bilen! - På väg! 765 01:06:18,320 --> 01:06:19,326 Kör in! 766 01:06:21,656 --> 01:06:25,493 - Undan! -Skynda dig, Elena! - Jag kommer! 767 01:06:37,505 --> 01:06:38,757 Kör! 768 01:07:09,786 --> 01:07:11,038 Hoppla! 769 01:07:14,791 --> 01:07:15,918 Kör! 770 01:07:16,126 --> 01:07:18,003 Snyggt jobbat! 771 01:07:18,587 --> 01:07:22,090 Hur...? Inte visste jag att du kunde rida. 772 01:07:22,257 --> 01:07:25,052 Mer pengar, fler hästar. 773 01:07:25,218 --> 01:07:27,220 Kan nån spåra aset? 774 01:07:28,680 --> 01:07:31,016 Vi kan inte skugga honom i den här. 775 01:07:32,059 --> 01:07:33,393 Håll i er. 776 01:07:45,906 --> 01:07:47,199 De kör norrut. 777 01:07:52,328 --> 01:07:53,913 Vi är utanför stan. 778 01:07:54,079 --> 01:07:56,499 Här finns bara ett stenbrott. 779 01:07:58,834 --> 01:08:00,002 Ta fram det. 780 01:08:19,897 --> 01:08:22,358 Jag inväntar er signal. 781 01:08:22,524 --> 01:08:27,446 Försäljningen sker helt klart här. Ta allt, vi vet inte vilka som är där. 782 01:08:27,613 --> 01:08:29,823 Jag är nog lite för finklädd. 783 01:08:32,493 --> 01:08:33,702 Okej. 784 01:08:34,828 --> 01:08:36,830 Den här måste du ha. 785 01:08:51,762 --> 01:08:53,806 Jag ser en väg in. 786 01:08:53,889 --> 01:08:55,724 Jane! 787 01:09:01,438 --> 01:09:02,480 Kom. 788 01:09:29,340 --> 01:09:30,424 Kan du drömma om. 789 01:09:34,971 --> 01:09:35,977 Hej. 790 01:09:41,644 --> 01:09:43,938 Han kommer att vakna. Kom nu. 791 01:09:49,777 --> 01:09:53,072 - Ni har alla prickarna. - Jag försökte stoppa dig. 792 01:09:53,239 --> 01:09:55,324 Ska vi slänga ut honom? 793 01:10:01,122 --> 01:10:05,876 Vem Fleming än gör affärer med, så har han tagit sig vatten över huvudet. 794 01:10:06,001 --> 01:10:08,129 Stäng porten. Lås in dem. 795 01:10:09,004 --> 01:10:12,340 Och sen låser du in dig här. 796 01:10:12,507 --> 01:10:16,135 De här är till dig. Det är inte minttabletter. 797 01:10:16,761 --> 01:10:19,138 - Hajar du? - Inte minttabletter. 798 01:10:19,347 --> 01:10:22,517 - Kom nu. - Lås om dig. Inte minttabletter. Lås! 799 01:10:37,740 --> 01:10:40,660 Porten är låst. Enda utväg tre trappor upp. 800 01:10:40,868 --> 01:10:42,328 Snyggt, Elena. 801 01:11:02,432 --> 01:11:05,435 Ser man på - mr Fleming! 802 01:11:06,644 --> 01:11:09,647 - Australiske Jonny. - Fick inte amerikanerna honom? 803 01:11:10,231 --> 01:11:14,527 Men nu är han här. Och om du försöker döda mig innan jag dödar honom... 804 01:11:15,862 --> 01:11:16,904 Hur var det? 805 01:11:17,029 --> 01:11:19,407 Och ni är...? 806 01:11:20,449 --> 01:11:24,411 Jag företräder en köpare som vill förbli anonym. 807 01:11:24,619 --> 01:11:27,122 - Får jag se? - Javisst. 808 01:11:28,957 --> 01:11:30,250 Det är Calisto. 809 01:11:30,709 --> 01:11:32,210 Så ja. 810 01:11:34,588 --> 01:11:35,839 Och pengarna? 811 01:11:36,589 --> 01:11:37,966 Kontanter. 812 01:11:38,967 --> 01:11:40,635 Resten på kontot. 813 01:11:42,971 --> 01:11:43,847 Utmärkt. 814 01:11:43,972 --> 01:11:47,767 Men först vill min uppdragsgivare få en liten demonstration - 815 01:11:47,934 --> 01:11:52,564 - bara för att vara säker på att den håller vad ni lovar. 816 01:11:56,901 --> 01:11:58,570 Ska jag döda nån?! 817 01:11:59,571 --> 01:12:00,697 Fan. 818 01:12:00,864 --> 01:12:03,908 Min uppdragsgivare insisterar på det. 819 01:12:04,451 --> 01:12:06,744 Välj vem som helst. 820 01:12:06,870 --> 01:12:08,246 Utom mig. 821 01:12:10,915 --> 01:12:12,125 Hämta nån. 822 01:12:13,001 --> 01:12:14,794 Nej, nej... 823 01:12:14,961 --> 01:12:17,797 Ni fick rapporten. 824 01:12:17,964 --> 01:12:22,635 Där står allt ni behöver veta. Det här ingick inte i avtalet. 825 01:12:23,094 --> 01:12:25,889 Men det gör det nu. 826 01:12:26,055 --> 01:12:29,767 Processen är ytterst komplicerad. 827 01:12:29,934 --> 01:12:31,728 Du vet inte hur den funkar. 828 01:12:31,853 --> 01:12:33,478 Man ska ha root-åtkomst - 829 01:12:33,645 --> 01:12:35,522 - eller vara hackare. 830 01:12:37,524 --> 01:12:43,780 Vad fan skulle det vara bra för?! Så var det inte sagt, mr Hodak! 831 01:12:44,990 --> 01:12:45,996 Helvete! 832 01:12:47,034 --> 01:12:48,285 Boz, Fleming är död. 833 01:12:48,910 --> 01:12:51,580 Torpeden jobbar åt Jonny Smith. 834 01:12:52,414 --> 01:12:53,498 Boz. 835 01:12:53,665 --> 01:12:58,295 - Vi måste ingripa. - Nu sticker vi, ta med grejerna! 836 01:13:00,047 --> 01:13:01,757 De ger sig av. 837 01:13:02,299 --> 01:13:03,508 Hur gör vi? 838 01:13:04,926 --> 01:13:06,094 Var är hon? 839 01:13:07,137 --> 01:13:08,305 Jag ser henne inte. 840 01:13:12,350 --> 01:13:16,271 - Den går inte upp. - Fixa det, då. Gå upp och fixa det. 841 01:13:20,984 --> 01:13:22,736 Hörni, nu kommer nån. 842 01:13:24,029 --> 01:13:25,322 Upp till er. 843 01:13:46,008 --> 01:13:47,014 Tillsammans. 844 01:14:02,733 --> 01:14:04,485 Där uppe! 845 01:14:06,653 --> 01:14:09,364 Herregud. Vad är det som händer? 846 01:14:10,824 --> 01:14:13,869 Jag tar torpeden. Täck mig. 847 01:14:30,427 --> 01:14:31,595 Den självständiga. 848 01:14:39,228 --> 01:14:40,437 Ett ögonblick! 849 01:14:42,147 --> 01:14:43,482 Upptaget! 850 01:14:46,276 --> 01:14:47,569 Vem är du? 851 01:14:51,073 --> 01:14:53,200 Akta dig, jag kan krav maga. 852 01:14:53,575 --> 01:14:55,534 Har du lärt dig det i nån galleria? 853 01:14:59,622 --> 01:15:01,165 Krav maga! 854 01:15:06,796 --> 01:15:07,838 Skjut inte. 855 01:15:08,005 --> 01:15:09,882 Nöjet är helt på din sida. 856 01:15:17,348 --> 01:15:20,684 - Jane, hur tryckte du god natt? - Pröva dig fram. 857 01:15:27,233 --> 01:15:28,859 Elena, hjälp mig! 858 01:15:44,833 --> 01:15:45,918 Tack, Elena. 859 01:15:46,085 --> 01:15:49,213 Jag har drömt om den här stunden. 860 01:15:49,380 --> 01:15:52,216 Fast du hade längre hår. Men du är fin nu med. 861 01:15:58,222 --> 01:16:01,183 - Du skulle bara våga. - Vill du rymma med mig? 862 01:16:01,725 --> 01:16:03,435 Du är så desperat. 863 01:16:03,519 --> 01:16:04,853 Stanna där. - Elena! 864 01:16:05,812 --> 01:16:07,105 Jag vill ses igen. 865 01:16:07,271 --> 01:16:08,564 Stäng porten. 866 01:16:15,488 --> 01:16:16,494 För sent! 867 01:16:25,164 --> 01:16:28,251 - Jane, var är du? - Torpeden kommer undan! 868 01:16:44,183 --> 01:16:45,309 Sabina! 869 01:16:53,901 --> 01:16:55,069 Stäng av! 870 01:16:59,573 --> 01:17:01,117 Ge hit väskan! 871 01:17:09,208 --> 01:17:10,214 Elena! 872 01:17:12,336 --> 01:17:14,088 Vänta lite! 873 01:17:16,464 --> 01:17:17,470 Elena! 874 01:17:21,469 --> 01:17:22,971 Herregud. Nej! 875 01:17:26,808 --> 01:17:29,144 Elena, nu behöver jag dig! 876 01:17:32,021 --> 01:17:33,773 Håll dig mot sidan! 877 01:17:34,148 --> 01:17:35,191 Suveränt. 878 01:17:39,529 --> 01:17:41,447 Få upp mig! 879 01:17:42,615 --> 01:17:43,783 Sluta! 880 01:17:49,205 --> 01:17:50,415 Elena! 881 01:17:52,917 --> 01:17:55,336 Det är förkrossande nära nu! 882 01:17:58,172 --> 01:18:01,092 - Jane, vi behöver dig! - Jag har den snart. 883 01:18:01,259 --> 01:18:03,678 Jane, skynda dig! 884 01:18:12,645 --> 01:18:13,980 Jag kommer. 885 01:18:16,524 --> 01:18:18,735 Sabina, ta tag! 886 01:18:26,032 --> 01:18:28,368 Jane! Jane! 887 01:18:28,452 --> 01:18:30,412 Den! 888 01:18:37,127 --> 01:18:38,336 Gudskelov! 889 01:18:46,219 --> 01:18:47,304 Herregud. 890 01:18:47,429 --> 01:18:50,890 - Gick det bra, Sabina? - Bättre sent än aldrig. 891 01:19:01,109 --> 01:19:02,444 Fel sida. 892 01:19:08,283 --> 01:19:11,953 - Lyckades nybörjaren söva sig själv? - Ja då! 893 01:19:13,580 --> 01:19:17,542 Var är din pojkvän? Hodak, torpeden. 894 01:19:17,709 --> 01:19:20,503 Borta. Tog med sig Calisto. 895 01:19:20,670 --> 01:19:24,591 - Var är Jonny? - Han smet. Fegisen. 896 01:19:25,467 --> 01:19:27,093 Var är Boz? 897 01:19:31,931 --> 01:19:36,810 - Vi ska nog inte stå intill ett lik. - Inte som vi är klädda. 898 01:20:01,793 --> 01:20:03,211 Är hon död? 899 01:20:05,339 --> 01:20:06,345 Vill du känna? 900 01:20:08,467 --> 01:20:09,593 Kom. 901 01:20:10,344 --> 01:20:11,350 Känn. 902 01:20:14,431 --> 01:20:15,974 Hon känns levande! 903 01:20:16,892 --> 01:20:18,477 Du väckte henne. 904 01:20:20,479 --> 01:20:21,688 Tjena. 905 01:20:22,439 --> 01:20:24,024 Är vi på en båt? 906 01:20:25,400 --> 01:20:26,610 Ja. 907 01:20:49,173 --> 01:20:52,092 - Bosley! - Mrs Bosley. 908 01:20:58,223 --> 01:20:59,475 Boz! 909 01:21:00,142 --> 01:21:02,770 Brukar Bosleys ge sig av? 910 01:21:02,978 --> 01:21:05,439 Nej, det här stämmer inte. 911 01:21:06,398 --> 01:21:07,733 Är hon borta? 912 01:21:07,900 --> 01:21:10,861 Vi blev avslöjade, hon kanske ligger lågt. 913 01:21:12,738 --> 01:21:13,781 Kanske. 914 01:21:15,824 --> 01:21:18,160 Eller så är hon... 915 01:21:19,244 --> 01:21:20,287 Nej. 916 01:21:20,871 --> 01:21:24,416 Boz var den första ängeln som befordrades till Bosley. 917 01:21:24,583 --> 01:21:28,754 Hon skulle inte vara första ängeln som bytte sida. Det har hänt förr. 918 01:21:28,879 --> 01:21:33,592 - Det var hennes idé att ta Calisto. - Exakt, men Fleming hann före. 919 01:21:34,051 --> 01:21:38,347 Uppdraget var hela tiden att ta den, ändå lyckas vi aldrig riktigt. 920 01:21:38,514 --> 01:21:42,434 Vi som aldrig misslyckas. Det måste bero på henne. 921 01:21:42,559 --> 01:21:46,730 Fleming är död. Calisto är borta. Hon också. 922 01:21:48,899 --> 01:21:52,736 Jonny sa att han företrädde nån. Tänk om det är Boz. 923 01:21:57,740 --> 01:21:59,408 Det är mitt rum. 924 01:22:05,289 --> 01:22:08,250 - Hallå. - Charlie hälsar. 925 01:22:08,376 --> 01:22:11,170 Ni svävar i livsfara. Ut därifrån! 926 01:22:46,747 --> 01:22:48,541 Stanna där, Elena! 927 01:22:48,666 --> 01:22:50,125 Stanna där! 928 01:22:59,468 --> 01:23:04,598 Jag är Bosley. Nu ser vi till att du kommer härifrån. Fort. 929 01:23:42,677 --> 01:23:43,928 Sabina... 930 01:23:46,973 --> 01:23:48,015 Sabina. 931 01:23:48,891 --> 01:23:49,897 Sabina! 932 01:24:01,195 --> 01:24:02,280 Sabina! 933 01:24:20,630 --> 01:24:22,298 Hon betyder mycket för dig. 934 01:24:23,508 --> 01:24:26,970 Vi är nyblivna vänner... tror jag. 935 01:24:29,180 --> 01:24:32,016 Den här veckan har varit hemsk. 936 01:24:37,731 --> 01:24:39,732 Hon får inte också dö ifrån mig. 937 01:24:53,079 --> 01:24:55,331 Vad håller du på med? 938 01:24:57,000 --> 01:25:00,503 - Aj! - Å, förlåt... 939 01:25:02,714 --> 01:25:04,382 Varför gråter du? 940 01:25:04,549 --> 01:25:06,801 Jag gråter inte. 941 01:25:08,553 --> 01:25:10,847 Det gör du visst. 942 01:25:13,558 --> 01:25:15,810 Okej då, jag gråter. 943 01:25:17,395 --> 01:25:21,607 Jag trodde inte att du brydde dig om mig. 944 01:25:21,816 --> 01:25:23,526 Varför inte det? 945 01:25:23,693 --> 01:25:26,779 För du tror att jag saknar känslor? 946 01:25:27,613 --> 01:25:28,781 Inte alls... 947 01:25:30,991 --> 01:25:35,620 men jag kan vara urjobbig för det mesta. 948 01:25:35,787 --> 01:25:37,831 Du kan vara så jobbig. 949 01:25:37,956 --> 01:25:41,793 Det är inte med flit, jag saknar nåt filter som andra har. 950 01:25:45,922 --> 01:25:49,593 Vad det än är för material så räddade det ditt liv. 951 01:25:50,594 --> 01:25:51,600 Tack. 952 01:25:52,762 --> 01:25:55,724 - Var är Elena? - Ingen aning. 953 01:25:55,849 --> 01:25:58,810 Vi måste hitta henne, så jag har begärt hjälp. 954 01:25:59,477 --> 01:26:01,938 - För att jag blev söndersprängd? - Ja. 955 01:26:03,857 --> 01:26:09,487 Men du övertygade mig också om att jag inte måste klara allt själv. 956 01:26:09,654 --> 01:26:10,947 Duktigt. 957 01:26:12,532 --> 01:26:15,785 Hej, änglar! Nu vill jag ha en förklaring. 958 01:26:16,661 --> 01:26:19,289 Det här är inte Brasilien. 959 01:26:19,456 --> 01:26:22,584 Jag tog med hemgjord kombucha med probiotika. 960 01:26:22,751 --> 01:26:25,587 Och det bästa av allt: en vän. 961 01:26:27,255 --> 01:26:30,258 - Jane! - Jag är inte mullvaden. 962 01:26:30,425 --> 01:26:35,513 - Vad gör du här? - Precis som ni borde jag vara död. 963 01:26:39,726 --> 01:26:43,687 Hon ringde direkt efter vårt samtal. - Du ska få örter mot blåmärkena. 964 01:26:43,854 --> 01:26:45,981 - Nej tack. - Skyll dig själv. 965 01:26:46,982 --> 01:26:47,988 Vem? 966 01:26:50,027 --> 01:26:52,404 Känn dig som hemma! 967 01:26:54,823 --> 01:26:57,993 Jag lät skicka upp lite kläder. Välj och vraka! 968 01:27:02,539 --> 01:27:06,585 Varför ska det vara så formellt? Är det här ännu ett högkvarter? 969 01:27:07,628 --> 01:27:10,881 Har Jane och Sabina hört av sig, kommer de också? 970 01:27:11,048 --> 01:27:12,507 Frågvis. 971 01:27:13,175 --> 01:27:18,722 Nyfikenhet, det kan sluta illa. Men det är väl forskaren i dig? 972 01:27:20,682 --> 01:27:22,893 Jag försöker bedöma situationen. 973 01:27:23,018 --> 01:27:26,772 Du efterfrågade ett möte med mr Brok för att diskutera Calisto. 974 01:27:26,938 --> 01:27:28,940 Snart får du det. 975 01:27:29,775 --> 01:27:32,694 Calisto har ju blivit stulen... 976 01:27:45,415 --> 01:27:47,959 Det gjorde du bra. 977 01:27:49,336 --> 01:27:55,674 Det är skönt när planer går i lås. Då ska du få byta om i enrum. 978 01:28:01,514 --> 01:28:05,351 - Det är inte sant! - Jo, jag har spårat honom i veckor. 979 01:28:05,559 --> 01:28:09,730 När han landade i Istanbul var jag tvungen att skydda er från honom. 980 01:28:10,272 --> 01:28:12,983 Boz, de ger sig av. Hur gör vi? 981 01:28:15,527 --> 01:28:16,533 Boz. 982 01:28:17,071 --> 01:28:18,155 Helvete! 983 01:28:18,322 --> 01:28:22,660 Det var hemskt att lämna er där, men värre att det var för sent. 984 01:28:22,785 --> 01:28:25,829 Jag kan inte tro det. En Bosley? 985 01:28:26,497 --> 01:28:30,751 - Du kunde ju tro att det var jag. - Hörde du det? 986 01:28:30,918 --> 01:28:32,878 Australiske Jonny? 987 01:28:33,003 --> 01:28:36,215 - Han som kom undan. - Igen...! 988 01:28:36,382 --> 01:28:38,300 Vi såg honom i Rio... 989 01:28:38,425 --> 01:28:41,470 - Du knuffade ner mig från ett tak. - Sluta älta. 990 01:28:41,595 --> 01:28:44,973 - Herregud... - Jag ska, det måste få ta tid. 991 01:28:45,140 --> 01:28:47,976 - Den sista som såg honom var... - Bosley. 992 01:28:48,143 --> 01:28:52,564 När Jonny aldrig kom till fängelset blev Charlie misstänksam mot Bosley. 993 01:28:52,731 --> 01:28:57,027 Han bygger upp ett eget nätverk och säljer sina tjänster till högstbjudande. 994 01:28:57,152 --> 01:28:58,904 Ska vi dejta brottslingar? 995 01:28:59,029 --> 01:29:03,908 Ja. Jonny och mr Hodak, torpeden, de arbetar åt Bosley. 996 01:29:04,033 --> 01:29:08,371 Han verkade alltid lite småsuspekt. Udda. Engelsk. 997 01:29:09,497 --> 01:29:13,668 - Bosley har Elena... Vet vi var? - Självklart. 998 01:29:13,793 --> 01:29:19,632 Vi kan spåra nästan alla våra kläder. - Du har många läderjackor hemma. 999 01:29:19,799 --> 01:29:21,467 "Låna, inte ta." 1000 01:29:22,426 --> 01:29:25,972 Alexander Brok har fest på slottet. Elena är där. 1001 01:29:29,058 --> 01:29:32,979 Han bjuder det rika och vackra folket till sin årliga visionsfest. 1002 01:29:34,230 --> 01:29:37,775 I år ska han visa upp Calisto för sina investerare. 1003 01:29:37,942 --> 01:29:40,903 Varför skulle Bosley vilja ta Elena till Brok? 1004 01:29:41,028 --> 01:29:44,198 För att ta tillbaka Birdman till Alcatraz, antar jag. 1005 01:29:44,365 --> 01:29:48,911 - Vem då? - Det är en film. Burt Lancaster. 1006 01:29:49,078 --> 01:29:52,581 - Birdman. Michael Keaton. - Michael Keaton är Batman. 1007 01:29:52,748 --> 01:29:56,335 - Ben Affleck är Batman. - Är han verkligen det? 1008 01:29:56,544 --> 01:29:59,588 - Vet ingen vem Burt Lancaster är? - Jag har hjärnskakning. 1009 01:29:59,713 --> 01:30:02,800 - Det är en gammal film... - Hur gammal är du? 1010 01:30:02,925 --> 01:30:06,220 - Det kvittar väl?! - Jag har andra referensramar. 1011 01:30:06,387 --> 01:30:10,099 - Filmälskare finns i alla åldrar. - Nu hämtar vi henne. 1012 01:30:16,104 --> 01:30:18,481 Vad är du ute efter? 1013 01:30:35,164 --> 01:30:38,251 Har du rotat i mammas garderob? 1014 01:30:39,252 --> 01:30:42,630 Vilka andra av henne saker leker du med? 1015 01:30:48,928 --> 01:30:53,599 Jag har ägnat hela min karriär åt att bedöma kvinnors begåvningar. 1016 01:30:53,766 --> 01:30:55,685 Och du, min vän... 1017 01:30:56,727 --> 01:30:59,230 är förunderligt klipsk. 1018 01:31:00,398 --> 01:31:03,443 Du förrådde änglarna. 1019 01:31:03,651 --> 01:31:09,574 Jag är inte kvar på Townsend-byrån. Jag fick gå i pension. 1020 01:31:09,740 --> 01:31:14,954 Så nu ska du visa mig hur man hackar den här... 1021 01:31:15,121 --> 01:31:18,207 och omprogrammerar root-åtkomsten... 1022 01:31:18,416 --> 01:31:19,750 till mig. 1023 01:31:20,710 --> 01:31:25,839 Du trodde att Fleming kunde göra det. Han skulle alltid ta åt sig äran. 1024 01:31:26,006 --> 01:31:29,009 - Hur lång tid tar det? - En evighet. Jag vägrar. 1025 01:31:31,886 --> 01:31:35,181 Du tror att du har ett val. Bedårande. 1026 01:31:35,682 --> 01:31:37,767 De hälsar. 1027 01:31:41,146 --> 01:31:43,523 De hälsar. 1028 01:31:45,817 --> 01:31:48,153 Kaxigt. Du har fått lektioner. 1029 01:31:51,114 --> 01:31:53,616 Jag hoppas att de kommer. 1030 01:32:09,382 --> 01:32:12,385 Närapå 60 rum på fyra våningsplan. 1031 01:32:12,510 --> 01:32:16,973 36 väktare har hyrts in till festen utöver Broks livvakter. 1032 01:33:04,060 --> 01:33:05,228 Ville du ha? 1033 01:33:07,522 --> 01:33:09,441 - Det är bra. - Då kör vi. 1034 01:33:10,567 --> 01:33:14,738 Elena är högst upp i nordvästra hörnet. Högsta prioritet. 1035 01:33:44,933 --> 01:33:47,186 - Hej. - Privat våningsplan. 1036 01:33:47,311 --> 01:33:50,439 Jag hittar inte toaletten. 1037 01:33:51,148 --> 01:33:55,194 Jag är så fruktansvärt kissnödig. Har jag gått fel? 1038 01:33:58,739 --> 01:34:00,157 Sov gott. 1039 01:34:02,034 --> 01:34:03,368 Inne. 1040 01:34:04,328 --> 01:34:09,458 - Varför gör du det här? - "Att neutralisera fienden obemärkt." 1041 01:34:09,625 --> 01:34:14,922 En kvalitetsstämpel i min bransch. Du ser ett fel, jag ser en gudagåva. 1042 01:34:15,088 --> 01:34:21,011 En gåva som inte bara genererar energi, utan även makt. 1043 01:34:24,014 --> 01:34:28,101 - Vad gör ni i mitt arbetsrum? - Mr Brok, gudskelov, hjälp mig! 1044 01:34:28,310 --> 01:34:30,896 Vad gör hon här? 1045 01:34:33,899 --> 01:34:39,112 John, nu förstår jag inte. Du hade ju tagit hand om henne. 1046 01:34:42,115 --> 01:34:45,410 - Var det du? - Du tänkte utsätta mig för sabotage. 1047 01:34:45,577 --> 01:34:49,539 Vad hade du väntat dig - blommor, handskrivet tackkort? 1048 01:34:52,459 --> 01:34:57,004 - Gör dig av med henne. - Vi kan få användning av henne. 1049 01:34:57,171 --> 01:35:02,927 - Vet du ens vem han är? - Ja. Min globala säkerhetschef. 1050 01:35:03,094 --> 01:35:07,890 John fick tillbaka Calisto av Peter Fleming, den kortsiktiga förrädaren. 1051 01:35:08,057 --> 01:35:10,351 De dödade Fleming. 1052 01:35:12,394 --> 01:35:16,857 Det här är problemet med dig: Du säger saker jag inte får veta. 1053 01:35:17,024 --> 01:35:21,487 Trovärdigt förnekande, låter det bekant? Du är en hemsk arbetstagare. 1054 01:35:21,654 --> 01:35:25,199 Ja, det kvittar väl om folk dör? Bara investerarna är nöjda. 1055 01:35:25,366 --> 01:35:28,702 Var inte så naiv. Calisto kommer att förändra världen. 1056 01:35:28,911 --> 01:35:32,498 Ska man baka en kaka måste man knäcka några ägg. 1057 01:35:32,665 --> 01:35:37,169 Omelett. Att jämföra döda människor och ägg är illa nog. 1058 01:35:38,087 --> 01:35:41,257 Jag ska inte vara här. - Du är ett säkerhetshot. 1059 01:35:41,423 --> 01:35:45,427 - Ta hand om henne, gör det du ska. - Det är tanken. 1060 01:35:48,889 --> 01:35:51,600 Ursäkta, jag har gäster som väntar. 1061 01:35:51,767 --> 01:35:56,063 - Hörru, flytta på dig. - Sitt ner, mr Brok. 1062 01:35:57,731 --> 01:36:02,111 Nej. Vad är det som försiggår här? 1063 01:36:02,277 --> 01:36:03,904 Herregud. 1064 01:36:04,612 --> 01:36:06,114 Släpp ut mig. 1065 01:36:09,867 --> 01:36:14,580 Du arbetar faktiskt åt mig. - Det gör ni allihop! 1066 01:36:16,874 --> 01:36:19,752 - Pucko. - Vad skrattar du åt? 1067 01:36:19,961 --> 01:36:21,546 Idiot. 1068 01:36:21,712 --> 01:36:24,006 De stjäl Calisto. 1069 01:36:24,173 --> 01:36:27,718 De tänker använda det som vapen för att mörda människor! 1070 01:36:53,202 --> 01:36:55,705 - Det borde funka. - Jag tror det. 1071 01:36:57,039 --> 01:37:00,084 Får jag be om root-åtkomst? 1072 01:37:00,835 --> 01:37:04,422 Du är galen. Den lämnar jag inte ut. 1073 01:37:04,588 --> 01:37:09,260 Ni kan ändra blockkedjan och förstöra precis allt. 1074 01:37:11,929 --> 01:37:17,016 Calisto ska ut på marknaden precis som det var planerat. 1075 01:37:17,600 --> 01:37:22,188 Ju fler enheter det finns som jag kan hacka, desto bättre. 1076 01:37:22,397 --> 01:37:25,984 Gör det inte. De har dödat alla andra som känner till det här. 1077 01:37:26,151 --> 01:37:30,947 Mr Brok är medskyldig till två människors död. 1078 01:37:31,114 --> 01:37:35,994 Jag skulle mer än gärna tala med mina gamla poliskollegor. 1079 01:37:42,375 --> 01:37:45,128 Hej, Alexander. Root-åtkomst beviljas. 1080 01:37:51,259 --> 01:37:52,677 Ska du svara? 1081 01:37:54,220 --> 01:37:55,680 Nej. 1082 01:37:59,559 --> 01:38:00,565 Jo. 1083 01:38:02,812 --> 01:38:04,188 DARTKASSASKÅP 1084 01:38:04,355 --> 01:38:07,608 Intrångsförsök i kassaskåpet. 1085 01:38:10,570 --> 01:38:11,821 Din tur. 1086 01:38:13,030 --> 01:38:14,036 Dra åt helvete. 1087 01:38:15,867 --> 01:38:20,288 Jag kan kanske få dig att ändra dig. 1088 01:38:20,455 --> 01:38:24,584 Kanske med ännu en glad överraskning! 1089 01:38:29,129 --> 01:38:30,797 Langston...! 1090 01:38:32,591 --> 01:38:34,801 Han var där hela tiden! 1091 01:38:35,010 --> 01:38:40,599 Gömde du nån i mitt 1600-talsskåp?! Vad är det för fel med dig?! 1092 01:38:40,765 --> 01:38:43,059 Ingen humor, det är ditt problem. 1093 01:39:28,646 --> 01:39:30,106 Jag hoppades på dig. 1094 01:39:33,443 --> 01:39:34,449 Subba. 1095 01:39:34,527 --> 01:39:37,237 Du ska veta att jag fått en vän. 1096 01:39:42,701 --> 01:39:46,455 - Jane, hur går det? - Vi är snart klara med honom. 1097 01:39:46,622 --> 01:39:47,915 Vänta här. 1098 01:39:55,839 --> 01:39:57,966 Ändrar root-åtkomst. 1099 01:40:00,177 --> 01:40:03,680 - Namn och tumavtryck. - John Bosley. 1100 01:40:03,847 --> 01:40:07,225 Hej, John. Root-åtkomst beviljas. 1101 01:40:07,392 --> 01:40:09,811 - Klart. - Duktig flicka. 1102 01:40:09,978 --> 01:40:13,774 Jag måste förstås kolla att det verkligen funkar. 1103 01:40:13,857 --> 01:40:17,944 Calisto, kortdistanseffekt. Kringgå inte. 1104 01:40:19,488 --> 01:40:21,656 Vad gör du? Den dödar oss! 1105 01:40:21,782 --> 01:40:25,952 Var inte fånig. Den dödar henne och vad-han-nu-heter. 1106 01:40:26,161 --> 01:40:30,582 Inte oss. Vi är nere på festen och har det trevligt. 1107 01:40:30,707 --> 01:40:34,211 Ska jag gå ner och låtsas att allt är bra? 1108 01:40:34,377 --> 01:40:39,508 Allt är bra. Du skakar om energibranschen. 1109 01:40:39,674 --> 01:40:41,092 Bra gjort! 1110 01:40:41,259 --> 01:40:45,013 Pensionärslivet är bättre än jag trodde. 1111 01:40:53,562 --> 01:40:55,856 Jag är hemskt ledsen, Langston. 1112 01:40:57,691 --> 01:40:59,026 Vilken jävla typ. 1113 01:41:08,160 --> 01:41:10,746 - Har du den? - Ja då. 1114 01:41:11,622 --> 01:41:12,915 Självklart. 1115 01:41:16,335 --> 01:41:18,921 Ha så kul. Vi ses! 1116 01:41:29,640 --> 01:41:33,268 Det är din fest, Alex. Roa dig. 1117 01:41:35,187 --> 01:41:37,773 Det är en spännande värld, Alex. 1118 01:41:37,898 --> 01:41:41,026 En vacker dag märker din generation det. 1119 01:41:45,239 --> 01:41:47,282 Hallå! Hjälp oss! 1120 01:41:47,366 --> 01:41:49,243 Det måste finnas en nyckel. 1121 01:41:51,495 --> 01:41:55,749 Det var min mentor Edgar som lärde mig hur man vinner. 1122 01:41:55,874 --> 01:42:00,503 Du tror att du besegrat mig två gånger. Fel, jag höll på att lära mig. 1123 01:42:24,610 --> 01:42:27,279 Du har sju olika slag. 1124 01:42:33,786 --> 01:42:34,995 Jag kan allihop. 1125 01:42:54,557 --> 01:42:57,726 Sju slag och ett bräckligt ego. 1126 01:43:06,902 --> 01:43:09,654 Varför händer det här?! 1127 01:43:22,417 --> 01:43:24,711 - Jag har hittat henne. - Bra jobbat. 1128 01:43:25,837 --> 01:43:27,839 - Ja! - Sabina! 1129 01:43:27,964 --> 01:43:30,758 - Du kom! - Vad fin du är. 1130 01:43:30,883 --> 01:43:35,513 - Vad betyder det där? - Inget. Den bara lyser och låter. 1131 01:43:37,890 --> 01:43:39,142 Följ med. 1132 01:43:40,935 --> 01:43:42,895 Gå mot utgångarna. 1133 01:43:44,605 --> 01:43:48,609 Ut. Gå härifrån. Ut, bara. 1134 01:43:53,781 --> 01:43:58,578 - Trodde du verkligen att jag var död? - Ja, Rebecca, det gjorde jag. 1135 01:44:00,621 --> 01:44:04,292 Bosley var namnet, och nu ska jag spöa dig. 1136 01:44:08,587 --> 01:44:11,382 Ska jag bara försvinna efter 40 år? 1137 01:44:14,010 --> 01:44:15,886 Jag kan inget annat. 1138 01:44:30,567 --> 01:44:34,654 Du saknar mannar, ängel. Det har du alltid gjort. 1139 01:44:37,449 --> 01:44:39,033 Döda henne. 1140 01:44:41,828 --> 01:44:42,954 Hälsa. 1141 01:45:15,945 --> 01:45:16,951 Ingrid? 1142 01:45:33,045 --> 01:45:36,006 Du har varit flitig. Hur lyckades du...? 1143 01:45:37,174 --> 01:45:39,843 Det är bara affärer, John. 1144 01:45:42,596 --> 01:45:45,640 - Han är med mig nu. - Jag förstår. 1145 01:45:45,807 --> 01:45:49,644 Jag byggde upp byrån från grunden. 1146 01:45:49,811 --> 01:45:55,150 Den skulle bli min när Charlie dog. Jag blev påtvingad pensionen. 1147 01:45:55,817 --> 01:45:59,946 Vad skulle jag göra, då - påta i trädgården...?! 1148 01:46:00,530 --> 01:46:03,450 Du trodde att du skapade oss, men vi skapade dig. 1149 01:46:03,658 --> 01:46:05,243 Vi litade på dig! 1150 01:46:07,078 --> 01:46:11,041 - Jag höll på att säga nåt viktigt. - Förlåt. 1151 01:46:11,166 --> 01:46:12,250 Äsch. 1152 01:46:12,459 --> 01:46:15,670 Städa undan bevisen, änglar. Bra jobbat. 1153 01:46:22,302 --> 01:46:26,264 Vill du åka till Kalifornien och utbilda dig till ängel? 1154 01:46:26,473 --> 01:46:30,226 Va? Jag... Är det säkert? Ni... 1155 01:46:34,355 --> 01:46:36,649 - Herregud. - Vi rekryterar dig! 1156 01:46:36,816 --> 01:46:41,904 - Att bli ängel, som du och Jane? - Vad tror du att vi hållit på med? 1157 01:46:42,029 --> 01:46:45,741 - Jag vet inte... - Jag trodde att du var smart. 1158 01:46:46,784 --> 01:46:50,788 Nu är det gjort, Charlie. Och så har Elena Houghlin fått ett uppdrag. 1159 01:46:50,954 --> 01:46:52,915 - Som vad då? - Rekryt. 1160 01:46:53,081 --> 01:46:55,584 - Bra. Tack, Boz. - Bra. Tack, Boz. 1161 01:46:55,792 --> 01:46:58,754 - Tack för att du ringde. - Tack för att du ringde. 1162 01:47:00,422 --> 01:47:03,800 - Vad gör ni i Kalifornien? - Har du hoppat fallskärm? 1163 01:47:03,967 --> 01:47:08,138 - Jag är höjdrädd. - Har du simmat med hajar, då? 1164 01:47:08,347 --> 01:47:12,017 - Hur länge kan du hålla andan? - Inte länge. 1165 01:47:12,142 --> 01:47:14,144 Hejsan. 1166 01:47:14,269 --> 01:47:17,189 - Vad har du råkat ut för? - Känner ni varann? 1167 01:47:18,023 --> 01:47:21,526 - Jag satt och åt en smörgås. - Jag kom in och du gav mig... 1168 01:47:21,693 --> 01:47:24,112 - Fosfor. - Min älsklingskemikalie. 1169 01:47:24,237 --> 01:47:26,615 - För du var... - Precis. 1170 01:47:28,450 --> 01:47:30,869 Var det du? 1171 01:47:32,371 --> 01:47:34,456 Ja. 1172 01:47:34,664 --> 01:47:37,626 Jag tror att budskapet sjönk in. 1173 01:47:37,793 --> 01:47:40,545 Var det en ordvits? 1174 01:47:40,754 --> 01:47:45,258 Försöker du typ skoja med snygga nörden? 1175 01:47:45,383 --> 01:47:46,510 Nej. 1176 01:47:46,676 --> 01:47:49,346 Men det funkar, om du nu gör det. 1177 01:47:50,221 --> 01:47:55,684 - Om jag vill nå dig, hur ska jag...? - Tänk inte på det, jag hittar dig. 1178 01:48:02,858 --> 01:48:04,610 Var det du? 1179 01:48:06,028 --> 01:48:07,112 Ja. 1180 01:48:07,988 --> 01:48:09,073 Elena Houghlin. 1181 01:48:09,657 --> 01:48:13,327 Kelly Garrett. Välkommen till Townsend-byrån. 1182 01:48:26,298 --> 01:48:31,470 Du lättade på gasen i sista kurvan. Du måste lita på den. En gång till. 1183 01:48:44,316 --> 01:48:49,238 Händerna högt. Ingen fruktan. Använd smärtan. Koncentrera dig. 1184 01:48:49,446 --> 01:48:51,365 Helst i 90 sekunder. 1185 01:49:01,290 --> 01:49:04,252 Ni måste klippa av sladdarna... 1186 01:49:04,418 --> 01:49:07,547 i rätt ordning, för annars... 1187 01:49:07,713 --> 01:49:10,174 - Klar! - Flyger ni i luften. 1188 01:49:14,178 --> 01:49:18,307 Duktigt av dig att inte dö. - Ni andra städar upp och gör om! 1189 01:49:23,521 --> 01:49:27,775 Houghlin, sätt fart! Tio sekunder till hoppet! 1190 01:49:28,609 --> 01:49:31,946 Jag är inte alls livrädd! Nu kör vi! 1191 01:49:32,113 --> 01:49:35,783 Vaka över oss. Gör mig inte till en riktig ängel. 1192 01:49:35,908 --> 01:49:38,202 Jag har tränat för det här hela livet! 1193 01:49:38,369 --> 01:49:41,330 Då så, rekryter. En sista utmaning. 1194 01:49:42,123 --> 01:49:45,209 När Ruth Bader Ginsburg gjorde hoppet-99... 1195 01:49:45,292 --> 01:49:49,505 - Är RBG en ängel...?! - Glöm att jag sa det. 1196 01:49:49,713 --> 01:49:53,509 Nu kör vi! Var kärleken! 1197 01:49:53,676 --> 01:49:56,387 Hoppa, Chloe! 1198 01:49:59,181 --> 01:50:00,975 Ut och iväg! 1199 01:50:04,812 --> 01:50:07,106 Vart tänker du ta vägen? 1200 01:50:07,231 --> 01:50:11,109 Du måste landa kärran. Jag hoppas att vi ses på marken. 1201 01:50:11,234 --> 01:50:15,196 Det hoppas jag verkligen. Hej då! 1202 01:50:23,788 --> 01:50:26,582 Fan, fan! Okej. 1203 01:50:31,004 --> 01:50:35,258 - Jag har saknat henne! - Snyggt! Sätt ner henne nu. 1204 01:50:48,396 --> 01:50:52,942 - Du klarade det! - Vad snällt att ni kom! 1205 01:50:53,067 --> 01:50:56,362 - Jag landade! - Vi var aldrig oroliga. Jo, lite. 1206 01:50:56,529 --> 01:50:58,322 Andas på mig. 1207 01:50:58,489 --> 01:51:00,825 Hon spydde inte ens! 1208 01:51:58,548 --> 01:52:02,218 Skriv under stolen först. Tänk inte, bara skriv! 1209 01:52:02,385 --> 01:52:06,055 - Nu så... - Shots, shots, shots. 1210 01:52:06,222 --> 01:52:11,019 - Du har klarat utbildningen. - Jag är så himla nervös. 1211 01:52:11,186 --> 01:52:13,188 Shots. Det behöver jag. 1212 01:52:16,983 --> 01:52:19,694 Voilà! Redo? Ner med dig. 1213 01:52:22,322 --> 01:52:24,365 Jag vill nog ha den här. 1214 01:52:24,490 --> 01:52:27,702 - Blir det bra? Kanske inte lika ont. - Den är väldigt fin. 1215 01:52:27,869 --> 01:52:32,664 - Hur ont gör det? Var ärliga. - Jag har inte ont längre. 1216 01:52:32,873 --> 01:52:36,501 - Mindre än en kula, mer än piercing. - Jag vet inte hur det känns. 1217 01:52:36,668 --> 01:52:39,296 - God morgon, änglar. - God morgon, Charlie. 1218 01:52:39,379 --> 01:52:42,841 - Gratulerar, Elena. - Tack, Charlie. 1219 01:52:43,050 --> 01:52:45,427 Då så, är du beredd? 1220 01:52:47,679 --> 01:52:50,098 Ja, för fan. Ge mig mina vingar. 1221 01:57:49,100 --> 01:57:51,102 Undertextning: Jennifer Warrender