1
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
Sarikata BM oleh Cocojae
2
00:01:05,431 --> 00:01:06,705
Hei.
3
00:01:11,904 --> 00:01:14,384
Hei, Encik Kesatuan Pekerja.
4
00:01:14,907 --> 00:01:18,878
Berapa lama lagi nak cuba bertahan?
Mari hentikannya.
5
00:01:21,514 --> 00:01:23,960
Tengok apa?
6
00:01:26,586 --> 00:01:30,796
Kejadian suar suria telah berlaku
pada jam 8.50 pagi ini.
7
00:01:31,090 --> 00:01:35,869
Ia dikatakan akan menganggu
sistem komunikasi yang menggunakan satelit.
8
00:01:36,396 --> 00:01:41,436
Telefon pintar dan alat GPS
akan mengalami gangguan perkhidmatan.
9
00:01:41,768 --> 00:01:43,702
Berkemungkinan ia akan
berpanjangan hingga ke hari esok..
10
00:01:43,703 --> 00:01:46,479
..dan akan beri kesan kepada
sistem komunikasi satelit..
11
00:01:51,611 --> 00:01:53,557
Tolong beri laluan pada ambulans.
12
00:01:53,746 --> 00:01:54,724
Baik.
13
00:01:54,914 --> 00:01:56,681
Kami dalam perjalanan bersama
ahli keluarganya.
14
00:01:56,682 --> 00:01:57,786
Baik.
15
00:02:06,926 --> 00:02:08,667
Pergi ke laman belakang.
16
00:02:34,120 --> 00:02:37,590
SON Hyun-joo
17
00:02:41,761 --> 00:02:45,140
UHM Ji-won
18
00:02:49,101 --> 00:02:52,742
BAE Sung-woo
19
00:03:03,149 --> 00:03:04,958
Ia datang lagi.
20
00:03:06,853 --> 00:03:08,491
Untuk awak.
21
00:03:11,491 --> 00:03:13,937
Lidah sendiri yang akan bunuh kau nanti.
22
00:03:15,828 --> 00:03:17,705
Siapa yang sukakan kita begitu sekali?
23
00:03:18,631 --> 00:03:21,077
Mungkin orang mabuk.
24
00:03:22,535 --> 00:03:25,482
Bagaimana ugutan bunuh boleh jadi
rutin harian?
25
00:03:25,805 --> 00:03:27,512
Awak tak risau?
26
00:03:28,040 --> 00:03:31,783
Sebab itulah saya berpindah ke
syarikat farmaseutikal.
27
00:03:34,514 --> 00:03:37,495
Kemudian, awak akan berubah
jadi orang baik di sana?
28
00:03:38,284 --> 00:03:40,992
Lain kali buangkan saja.
29
00:03:42,622 --> 00:03:45,102
Perlukah awak bekerja dengan mereka
yang ambil keuntungan dengan menjual ubat?
30
00:03:45,825 --> 00:03:48,635
Ah.. lagi sekali. Sudahlah itu.
31
00:03:49,228 --> 00:03:50,832
Awak dah berubah.
32
00:03:51,097 --> 00:03:55,307
Bukan saya, baju ini yang dah berubah.
33
00:03:55,535 --> 00:03:57,776
Tengoklah ini. Buang yang ini juga.
34
00:03:58,804 --> 00:04:00,306
Tak ada masa nak pakai benda ini.
35
00:04:02,108 --> 00:04:07,558
Cik Puan ini seorang yang anggun dan ada kelas,
tapi, saya hanyalah seorang yang tamak.
36
00:04:07,880 --> 00:04:09,723
Saya tak bermaksud begitu.
37
00:04:09,815 --> 00:04:14,525
Anak kita nak belajar di luar negara.
Duit bukannya boleh dipetik dari pokok.
38
00:04:15,821 --> 00:04:17,095
Lagi sekali!
39
00:04:18,024 --> 00:04:22,029
Jangan pakai yang ini lagi.
Awak asyik pakai yang ini saja.
40
00:04:26,933 --> 00:04:29,004
Bukankah masih terlalu pagi untuk
mula bertengkar?
41
00:04:29,602 --> 00:04:31,013
Kamu dah siap berkemas?
42
00:04:31,604 --> 00:04:32,337
Bolehlah.
43
00:04:32,338 --> 00:04:34,841
Kamu tentu akan lupa sesuatu
dan telefon nanti.
44
00:04:36,075 --> 00:04:38,681
Kenapa tak bersiap untuk ke sekolah?
45
00:04:38,878 --> 00:04:41,586
Saya akan ke Kyungjoo untuk pertandingan.
46
00:04:42,048 --> 00:04:43,288
Ah, begitu.
47
00:04:43,816 --> 00:04:45,727
Boleh tak beri sedikit perhatian?
48
00:04:47,720 --> 00:04:51,156
Makan sedap-sedap dan selamat bertanding.
49
00:04:51,157 --> 00:04:52,864
Berusahalah!
50
00:04:54,760 --> 00:04:57,240
Ko Kyung-rim! Mari sini!
51
00:04:57,663 --> 00:04:59,040
Kenapa?
52
00:04:59,832 --> 00:05:02,972
- Mana seluar tidur kamu?
- Ah, betul itu!
53
00:05:13,279 --> 00:05:15,384
Awak akan patahkannya nanti.
54
00:05:16,882 --> 00:05:18,987
Saya dah suruh awak baikinya.
55
00:05:21,387 --> 00:05:23,333
Kalau ada banyak barang,
perlukah saya jemput awak nanti?
56
00:05:23,990 --> 00:05:25,298
Boleh juga.
57
00:05:26,192 --> 00:05:29,002
Saya akan sampai pukul 6,
jawab panggilan saya nanti!
58
00:05:29,061 --> 00:05:30,565
Baiklah, puan!
59
00:05:31,864 --> 00:05:35,971
Awak tahu apa benda ini?
60
00:05:36,335 --> 00:05:40,715
Ia selalu berlaku jika saya terlibat dalam kes.
61
00:05:41,240 --> 00:05:44,744
Selalunya ia akan berhenti
dengan sendiri.
62
00:05:45,011 --> 00:05:48,117
Tahu siapa yang mungkin menghantarnya?
63
00:05:55,788 --> 00:05:56,766
Hello?
64
00:05:57,089 --> 00:05:59,831
Saya tak jumpa kunci.
Di mana awak letakkannya?
65
00:06:00,259 --> 00:06:02,034
Carilah betul-betul. Ada di sana.
66
00:06:02,194 --> 00:06:03,969
Tak bolehkah letak semula di tempatnya?
67
00:06:04,030 --> 00:06:05,805
Mak, jom pergi!
68
00:06:06,032 --> 00:06:08,069
Saya dah beritahu jangan merokok
dalam bilik bacaan.
69
00:06:08,134 --> 00:06:10,808
- Kenapa awak tak pernah nak dengar..
- Kita bercakap kemudian.
70
00:06:11,170 --> 00:06:12,205
- Dia dah sampai!
- Itu dia!
71
00:06:12,271 --> 00:06:13,875
Apa pendapat awak tentang hukuman itu?
72
00:06:14,040 --> 00:06:15,883
Ada pihak mengatakan berlaku
kekejaman pada haiwan!
73
00:06:15,975 --> 00:06:18,956
Media luar negara juga mula beri perhatian.
Tolong beri sedikit komen!
74
00:06:19,412 --> 00:06:21,153
Bukankah ia jelas
waktu perbicaraan dijalankan?
75
00:06:21,881 --> 00:06:23,526
Tiada bukti kekejaman pada haiwan..
76
00:06:23,527 --> 00:06:25,827
..dan eksperimen juga diadakan
mengikut piawaian yang dibenarkan.
77
00:06:25,885 --> 00:06:29,389
- Apa respon awak terhadap semua kritikan itu?
- Itu saja untuk hari ini.
78
00:06:32,358 --> 00:06:36,329
Ini pemilik Syarikat Pembinaan TY,
dia mencederakan seorang ahli kesatuan pekerja.
79
00:06:37,697 --> 00:06:39,142
Nah, kopi.
80
00:06:41,467 --> 00:06:43,037
Kopi hitam, ya.
81
00:06:44,103 --> 00:06:45,810
Sebab itulah dia tak datang beri keterangan.
82
00:06:45,871 --> 00:06:48,112
Charles hampir mati disebabkan benda ini.
83
00:06:48,307 --> 00:06:49,718
Saya nak teh!
84
00:06:49,875 --> 00:06:51,013
Di mana fail asal?
85
00:06:51,444 --> 00:06:53,856
Saya memang nak berikannya pada awak.
86
00:06:54,013 --> 00:06:56,755
Sebab itulah saya perlu keluar
dari sini cepat.
87
00:06:57,717 --> 00:06:58,320
Aduh!
88
00:06:58,384 --> 00:07:02,457
Tak malu. Hantar fail asal kepada saya.
89
00:07:02,988 --> 00:07:04,763
- Bila saya dah dibebaskan.
- Hantarkannya.
90
00:07:05,091 --> 00:07:05,933
Okay.
91
00:07:06,025 --> 00:07:07,129
Hei, Si Makerel!
92
00:07:07,727 --> 00:07:09,866
Saya ingatkan awak dah tak kerja di situ.
Kenapa masih perlukannya?
93
00:07:09,929 --> 00:07:11,135
Hadiah untuk pengganti saya.
94
00:07:11,330 --> 00:07:13,742
Lelaki? Dah berkahwin?
95
00:07:13,799 --> 00:07:15,801
Saya pun nak berkahwin juga.
96
00:07:15,968 --> 00:07:17,447
Tengok, dia ada sesuatu.
97
00:07:18,104 --> 00:07:19,276
Terima kasihlah.
98
00:07:21,273 --> 00:07:23,253
Biar betul.
99
00:07:24,243 --> 00:07:26,018
Saya suka lelaki muda.
100
00:07:26,245 --> 00:07:28,384
Peguam Ko Dong-ho
101
00:07:34,386 --> 00:07:35,922
Apa ini?
102
00:07:36,355 --> 00:07:38,494
Hadiah untuk Hye-jin.
103
00:07:38,958 --> 00:07:42,496
Dia dah mati akal sejak
ketua kesatuan pekerja itu hilang.
104
00:07:43,162 --> 00:07:45,142
Adakah ia boleh dipakai?
Nampak kurang jelas.
105
00:07:45,231 --> 00:07:47,336
Aku ada videonya di rumah.
106
00:07:48,467 --> 00:07:51,346
Baik sungguh kau ini. Untuk aku tak ada?
107
00:07:51,403 --> 00:07:53,383
Hei, bawakan ini keluar.
108
00:07:54,373 --> 00:07:55,784
- Yang ini?
- Ya.
109
00:07:55,941 --> 00:07:57,079
Okay.
110
00:08:07,052 --> 00:08:11,899
Semoga berjaya!
111
00:08:22,334 --> 00:08:24,507
- Bagaimana denyutan nadinya?
- 70 per 115.
112
00:08:24,904 --> 00:08:27,942
Periksa vitalnya setiap jam
dan beritahu saya.
113
00:08:28,007 --> 00:08:29,884
Saya ada temujanji dengan suami saya.
114
00:08:29,975 --> 00:08:30,851
Baik.
115
00:08:36,248 --> 00:08:39,593
Suami: Ada mesyuarat penting.
Baliklah dulu. Maaf.
116
00:08:50,596 --> 00:08:52,041
Minum!
117
00:08:53,199 --> 00:08:54,837
Tunggu! Tunggu!
118
00:08:54,900 --> 00:08:56,208
Dengar sini anak-anak yang begitu teruja.
119
00:08:56,869 --> 00:08:58,212
Matahari belum terbenam lagi.
120
00:08:58,604 --> 00:09:01,244
Bekerja dengan kuat
sekuat kamu minum arak!
121
00:09:01,974 --> 00:09:04,386
Ini bukannya dewan parlimen.
Ucapan itu terlalu panjang!
122
00:09:04,443 --> 00:09:06,354
Senyaplah. Senior kamu sedang bercakap.
123
00:09:10,416 --> 00:09:11,292
Beri perhatian!
124
00:09:12,318 --> 00:09:13,922
Tada!
125
00:09:14,220 --> 00:09:15,893
Ketua Jabatan Undang-Undang.
126
00:09:16,388 --> 00:09:18,595
Jangan sesekali lupa pengerusi bersama ini.
127
00:09:23,596 --> 00:09:24,870
Ketua!
128
00:09:25,297 --> 00:09:26,367
Ketua!
129
00:09:26,932 --> 00:09:27,603
Ketua!
130
00:09:27,666 --> 00:09:29,873
- Cukup, cukup.
- Hebat kan saya?
131
00:09:30,102 --> 00:09:31,206
Terima kasih, Cik Pengerusi Bersama.
132
00:09:31,904 --> 00:09:34,407
Saya ada hadiah untuk awak juga.
133
00:09:34,473 --> 00:09:35,508
Betulkah?
134
00:09:39,545 --> 00:09:40,990
'Fuck You'
135
00:09:42,514 --> 00:09:43,584
'Fuck you'..
136
00:09:44,516 --> 00:09:45,927
'Fuck you, fuck you'.
137
00:09:46,185 --> 00:09:48,392
- Biar betul 'fuck you'..
- Berhenti!
138
00:09:49,355 --> 00:09:53,565
Buka nanti pada malam hari jadi kamu
sambil mencarut tentangnya.
139
00:09:53,626 --> 00:09:57,005
Jika tak, ia dikira pelanggaran kontrak.
140
00:09:57,396 --> 00:09:58,431
Baiklah.
141
00:09:59,665 --> 00:10:01,338
142
00:10:01,634 --> 00:10:03,671
Mari minum sempena 'fuck you'!
143
00:10:04,370 --> 00:10:07,180
Satu, dua, tiga! 'Fuck you'!
144
00:10:09,942 --> 00:10:12,980
Itu isteri awak. Awak dalam masalah?
145
00:10:13,445 --> 00:10:17,052
Masalah bermula 14 tahun lepas.
146
00:10:17,149 --> 00:10:19,026
Mari minum!
147
00:10:20,019 --> 00:10:26,300
Panggilan tidak dapat disambungkan.
148
00:10:28,727 --> 00:10:31,207
149
00:10:48,180 --> 00:10:51,184
Couple shot! Couple shot!
150
00:11:20,346 --> 00:11:21,723
Saya pelanggan tetap di sini.
151
00:11:22,648 --> 00:11:26,061
Bos! Saya! Saya!
152
00:11:42,101 --> 00:11:45,105
Adakah anda mengalami masalah
dengan telefon sejak semalam?
153
00:11:45,204 --> 00:11:47,480
Kejadian suar suria ini telah
beri kesan kepada berjuta telefon bimbit..
154
00:11:47,573 --> 00:11:50,247
Kereta atau stesen radio ini
yang bermasalah?
155
00:11:51,643 --> 00:11:54,749
Gangguan komunikasi akan pulih
selepas pukul 1.
156
00:11:55,147 --> 00:11:58,216
Ia hanya berlaku beberapa jam..
157
00:11:58,217 --> 00:12:00,254
Apa dah berlaku?
158
00:12:00,619 --> 00:12:01,686
159
00:12:01,687 --> 00:12:03,189
Encik dah sedar?
160
00:12:03,422 --> 00:12:06,460
Saya tak boleh masuk ke jalan rumah encik
disebabkan kesesakan trafik.
161
00:12:06,558 --> 00:12:11,234
Hujan sangat lebat sekarang.
Saya akan mainkan sebuah lagu.
162
00:12:14,133 --> 00:12:15,373
Isteriku
163
00:12:55,774 --> 00:12:57,378
Tak guna.
164
00:12:57,743 --> 00:12:59,586
Belum sampai setahun pun.
165
00:13:00,412 --> 00:13:02,221
Apa lah yang dia dah buat?
166
00:13:13,158 --> 00:13:14,535
Yeon-soo?
167
00:13:19,598 --> 00:13:20,668
Kenapa pula ini?
168
00:13:26,905 --> 00:13:28,509
Di mana dia?
169
00:13:40,886 --> 00:13:42,388
Yeon-soo..
170
00:13:42,788 --> 00:13:44,358
Yeon-soo!
171
00:13:45,457 --> 00:13:48,597
Jadi, awak sampai ke rumah
dalam pukul 3:30 pagi.
172
00:13:49,528 --> 00:13:52,839
Pernah nampak van ini?
173
00:13:58,837 --> 00:14:02,580
Tak. Apa ini?
174
00:14:02,774 --> 00:14:08,417
Ia dirakamkan menerusi kamera CCTV,
tapi nombor platnya tak kelihatan.
175
00:14:14,753 --> 00:14:18,860
Ada kamera dalam kereta saya.
Mungkin boleh lihat di sana.
176
00:14:19,391 --> 00:14:21,928
Kamera dalam kereta awak dah dicuri.
177
00:14:22,594 --> 00:14:24,835
Mungkin si pelaku itu yang ambil.
178
00:14:26,632 --> 00:14:27,770
Ayah..
179
00:14:37,776 --> 00:14:40,723
Ayah..
180
00:14:44,349 --> 00:14:45,726
Ayah..
181
00:14:50,455 --> 00:14:52,435
Kes Pembunuhan Seocho-dong.
182
00:14:56,662 --> 00:14:58,335
16 May, 8.30 pagi -
Pertandingan Kyung-rim.
183
00:14:58,397 --> 00:15:00,308
9 pagi - Tiba di hospital.
184
00:15:03,569 --> 00:15:05,845
Tiada petunjuk dalam kes pembunuhan Seocho.
185
00:15:10,242 --> 00:15:11,516
6 petang - Pulang ke rumah.
186
00:15:15,347 --> 00:15:19,489
6.40 hingga 7 petang -
Dibunuh perompak
187
00:15:27,993 --> 00:15:31,998
1 tahun kemudian
188
00:15:38,437 --> 00:15:39,745
Tak apa, biar dia masuk.
189
00:15:40,038 --> 00:15:41,642
- Selamat tengahari, tuan.
- Adakah dia orangnya?
190
00:15:41,873 --> 00:15:44,877
Tak. Dia berada di Pulau Jeju tahun lepas.
191
00:15:45,544 --> 00:15:47,546
Saya dah beritahu awak..
192
00:15:47,613 --> 00:15:51,390
..kami sedang menyiasat
kes ini sebaik mungkin.
193
00:15:51,583 --> 00:15:53,324
Tengok sini. Tengok!
194
00:15:53,652 --> 00:15:54,528
Tak guna.
195
00:15:54,586 --> 00:15:56,759
- Apa pula sekarang?
- Cubalah tengok.
196
00:15:56,922 --> 00:15:58,401
Tengok itu.
197
00:15:59,358 --> 00:16:00,735
Bodoh betul.
198
00:16:00,826 --> 00:16:04,467
Dia mengamuk di khalayak ramai
dan bakar diri sendiri.
199
00:16:04,663 --> 00:16:05,971
Dia dipindahkan ke hospital..
200
00:16:06,031 --> 00:16:08,011
201
00:16:15,507 --> 00:16:17,509
Van Carnival hitam, kamu orangnya!
202
00:16:17,609 --> 00:16:20,488
Adakah saya saja yang ada
van Carnival hitam di Korea?
203
00:16:20,746 --> 00:16:23,454
Saya baru saja nak makan,
biarlah saya makan dengan tenang.
204
00:16:28,720 --> 00:16:29,755
Apa yang kelakar?
205
00:16:32,424 --> 00:16:34,904
Hei! Hei!
206
00:16:34,960 --> 00:16:37,566
Maafkan saya! Maafkan saya!
207
00:16:39,531 --> 00:16:40,532
Awak tak apa-apa?
208
00:16:41,700 --> 00:16:44,306
Pertandingan Biola Untuk Sekolah Menangah
Peringkat Kebangsaan
209
00:16:53,879 --> 00:16:55,756
Kenapa tiba-tiba saja hubungi aku?
210
00:16:56,048 --> 00:16:58,756
Bos minta aku bawa kau kerja di sana semula.
211
00:16:59,384 --> 00:17:02,331
Wow, baiknya dia.
212
00:17:03,088 --> 00:17:06,069
Syarikat farmaseutikal itu abaikan aku saja
lepas isteri aku mati.
213
00:17:11,496 --> 00:17:15,535
Kalaulah aku tunaikan janji aku hari itu,
tentu dia masih hidup sekarang.
214
00:17:15,600 --> 00:17:18,513
Apa yang penting ialah anak kau sekarang.
215
00:17:18,904 --> 00:17:23,011
Dia sedang melalui zaman remaja,
kau perlulah sedar diri sedikit.
216
00:17:24,142 --> 00:17:26,418
Kau dah bayar hutang?
217
00:17:26,945 --> 00:17:30,392
Kau pinjam duit aku dulu untuk beli saham.
Aku nak semula duit aku hari ini.
218
00:17:30,449 --> 00:17:33,487
Kenapa tiba-tiba saja ini?
Tak elok begitu.
219
00:17:34,853 --> 00:17:37,094
Jadi, kenapa tiba-tiba sebut tentang
anak aku? Itu juga tak elok.
220
00:17:38,156 --> 00:17:39,567
Tak guna.
221
00:17:44,596 --> 00:17:47,372
Tengoklah bumper kau ini.
Tak nak ganti?
222
00:17:47,432 --> 00:17:49,139
Tak ada masa. Duit pun tak ada.
223
00:17:49,534 --> 00:17:50,103
Ambil ini.
224
00:17:50,502 --> 00:17:51,537
Apa ini?
225
00:17:52,170 --> 00:17:54,810
Sushi. Beri pada anak kau.
226
00:17:54,873 --> 00:17:56,546
Selamat malam! Selamat malam!
227
00:17:56,608 --> 00:18:00,784
Membakar diri sendiri adalah
strategi politik yang tidak bermoral.
228
00:18:00,846 --> 00:18:03,884
Parti Umum Baru, undilah Park Se-moon.
229
00:18:05,550 --> 00:18:07,826
Park Se-moon! Park Se-moon!
Park Se-moon!
230
00:18:07,886 --> 00:18:11,959
- Baiklah, kami faham.
- Terima kasih.
231
00:18:14,826 --> 00:18:15,904
Tunggu sekejap.
232
00:18:16,461 --> 00:18:20,136
Dia tunggu kau datang esok
pukul 10 pagi. Datanglah ya.
233
00:18:20,899 --> 00:18:22,435
Aku akan fikirkannya.
234
00:18:22,701 --> 00:18:23,805
Baiklah.
235
00:18:26,805 --> 00:18:28,546
Esok pukul 10, ya!
236
00:18:29,608 --> 00:18:32,521
Jangan terlalu fikirkannya.
237
00:19:47,519 --> 00:19:49,123
Tengoklah kau ini.
238
00:20:25,290 --> 00:20:27,858
Ayah, saya dah lambat! Cepatlah!
239
00:20:27,859 --> 00:20:29,099
Okay.
240
00:20:36,201 --> 00:20:38,272
Ayah, ada perkara baik dah terjadi?
241
00:20:39,271 --> 00:20:40,147
Kenapa?
242
00:20:40,205 --> 00:20:43,015
Tiba-tiba saja bercukur
dan berpakaian kemas.
243
00:20:44,209 --> 00:20:47,019
Adakah ayah cuma berpakaian kemas
bila ada perkara baik yang terjadi?
244
00:20:49,614 --> 00:20:50,991
Kenapa dengan bibir kamu?
245
00:20:52,117 --> 00:20:53,289
Kamu pakai alat solek?
246
00:20:53,585 --> 00:20:55,087
Cuma pelembap bibir!
247
00:20:55,287 --> 00:20:57,289
Ayah, saya ini pelajar sekolah menengah!
248
00:20:57,656 --> 00:21:01,126
- Pelembap?
- Ayah bukannya tahu apa-apa!
249
00:21:10,702 --> 00:21:12,807
Ayah kembali bekerja semula hari ini.
250
00:21:12,938 --> 00:21:13,916
Betulkah?
251
00:21:14,339 --> 00:21:16,319
Jadi, sebab itulah ayah berjumpa
dengan Pakcik Gyu-soo.
252
00:21:16,775 --> 00:21:20,154
Patutkah kita makan malam bersama nanti?
253
00:21:20,712 --> 00:21:22,350
Tiba-tiba saja.
254
00:21:29,020 --> 00:21:32,763
Ayah, boleh tak kita bela anak anjing?
255
00:21:32,991 --> 00:21:35,062
- Jangan harap.
- Tolonglah!
256
00:21:35,126 --> 00:21:37,834
Ayah dah beritahu dulu. Tak boleh.
257
00:21:38,330 --> 00:21:39,741
Adakah anak anjing itu musuh ketat ayah?
258
00:21:40,365 --> 00:21:42,675
- Jaga mulut kamu itu.
- Pergi dulu!
259
00:21:57,248 --> 00:21:58,852
Apa ini?
260
00:22:02,053 --> 00:22:03,225
Hello?
261
00:22:04,422 --> 00:22:07,403
Saya tak jumpa kunci.
Di mana awak letakkannya?
262
00:22:07,959 --> 00:22:10,838
Tak bolehkah awak letak semula
di tempatnya?
263
00:22:12,931 --> 00:22:14,205
Siapa awak?
264
00:22:14,833 --> 00:22:16,972
Pagi-pagi lagi dah buat saya naik angin.
265
00:22:17,068 --> 00:22:20,709
Kenapa pakai tali leher yang sama?
Saya dah suruh awak jangan pakai yang itu.
266
00:22:20,872 --> 00:22:23,853
Bagaimana awak boleh pakai tali leher
yang sama setiap hari?
267
00:22:23,908 --> 00:22:26,684
Orang akan salahkan saya,
bukannya awak.
268
00:22:28,113 --> 00:22:29,319
Bagaimana awak dapat nombor telefon ini?
269
00:22:29,381 --> 00:22:33,693
Janganlah bergurau lagi.
Cuba fikir di mana awak letak kunci itu.
270
00:22:33,952 --> 00:22:36,660
Setiap pagi pun begini.
271
00:22:36,755 --> 00:22:40,828
Agak meyakinkan tapi belum cukup hampir.
272
00:22:44,095 --> 00:22:46,974
Undang-Undang Jenayah, Artikel 308.
Kesalahan penyamaran.
273
00:22:47,165 --> 00:22:50,977
Menyamar sebagai orang lain dengan sengaja,
samada yang masih hidup atau mati..
274
00:22:51,102 --> 00:22:53,446
..boleh dihukum 2 tahun penjara..
275
00:22:53,772 --> 00:22:57,151
..atau denda 5 juta won.
276
00:22:57,208 --> 00:22:59,051
Apa yang awak merepek ini?
277
00:22:59,110 --> 00:23:02,284
Pendek kata, awak dah buat
kesalahan yang besar.
278
00:23:03,248 --> 00:23:05,922
Saya tak bercadang untuk
biarkan semua ini.
279
00:23:06,051 --> 00:23:10,693
Dah terlalu lewat untuk meminta maaf,
semuanya dah tamat untuk awak.
280
00:23:11,322 --> 00:23:14,030
Siapa awak? Berikan pada saya!
281
00:23:15,193 --> 00:23:16,794
Apa semua ini?
282
00:23:16,795 --> 00:23:21,175
Bir sejuk tentu bagus.
Hello? Hello?
283
00:23:22,033 --> 00:23:24,309
Awak ada di sana? Eun-ah!
284
00:23:24,769 --> 00:23:27,306
Sayang? Sayang?
285
00:23:27,472 --> 00:23:29,418
Sayang, awak dengar tak
apa saya cakap?
286
00:23:29,741 --> 00:23:32,051
Di mana awak letakkan kunci itu
malam tadi?
287
00:23:32,343 --> 00:23:35,119
Kyung-rim dah lambat.
Saya kena pergi sekarang.
288
00:23:35,380 --> 00:23:37,360
Saya dah beritahu jangan merokok
dalam bilik bacaan.
289
00:23:37,449 --> 00:23:39,451
Kenapa awak tak pernah
nak dengar cakap saya?
290
00:23:39,951 --> 00:23:43,899
Sekurang-kurangnya bersihkanlah bilik ini.
Penuh dengan sampah.
291
00:23:45,457 --> 00:23:47,903
Itu ayah? Biar saya bercakap dengannya.
292
00:23:49,094 --> 00:23:53,270
Ayah, memandangkan saya tak ada di rumah,
pergilah bertemujanji dengan mak.
293
00:23:53,331 --> 00:23:54,435
Kyung-rim..
294
00:23:54,499 --> 00:23:59,778
Lebih kerap ayah minum,
lebih teruk mak membebel.
295
00:23:59,938 --> 00:24:01,905
Saya tak nak jadi mangsa
disebabkan kesalahan ayah.
296
00:24:01,906 --> 00:24:04,250
Kyung-rim, dah lewat!
Letak telefon itu!
297
00:24:04,375 --> 00:24:06,878
Dengar tak? Mak tak pernah
berhenti membebel.
298
00:24:07,312 --> 00:24:10,191
Ayah, semoga berjaya! Letak dulu.
299
00:24:21,292 --> 00:24:22,498
Biar saya bawakan.
300
00:24:31,936 --> 00:24:35,406
Saya rasa begitu janggal sekarang ini.
301
00:24:35,473 --> 00:24:38,044
Betulkah? Parti selamat datang
akan ubah perasaan itu.
302
00:24:38,109 --> 00:24:40,180
Apa kata malam ini..?
303
00:24:41,212 --> 00:24:43,283
Jangan terlalu menonjol
buat sementara waktu.
304
00:24:44,415 --> 00:24:48,795
Saya akan sertai lepas mesyuarat
di Daehan Gate tamat.
305
00:24:48,853 --> 00:24:50,560
Ketuk pintu dulu sebelum masuk!
306
00:24:51,122 --> 00:24:53,193
Kita mulakan parti sebelum dia sampai.
307
00:24:53,258 --> 00:24:54,362
Keluar!
308
00:24:55,059 --> 00:24:56,037
Baiklah.
309
00:24:58,363 --> 00:25:00,365
'Duo Shots' pada pukul 7 petang.
310
00:25:11,943 --> 00:25:15,584
Kejadian suar suria berlaku
pada pukul 8.50 pagi hari ini.
311
00:25:15,947 --> 00:25:19,053
Sudah setahun berlalu sejak
kejadian pada tahun lepas.
312
00:25:19,150 --> 00:25:23,030
Saiz sinaran sama dengan
apa yang berlaku tahun lepas.
313
00:25:23,121 --> 00:25:25,863
Panggilan menerusi telefon bimbit
akan mengalami gangguan..
314
00:25:25,957 --> 00:25:30,064
..dan mungkin akan sentiasa terputus.
315
00:25:34,065 --> 00:25:36,272
- Bagaimana denyutan nadinya?
- 70 per 115.
316
00:25:36,601 --> 00:25:39,980
Periksa vitalnya setiap jam
dan beritahu saya.
317
00:25:40,138 --> 00:25:42,084
Saya ada temujanji dengan suami saya.
318
00:25:42,207 --> 00:25:43,242
Baiklah.
319
00:26:08,666 --> 00:26:11,476
Siapa awak? Apa tujuan awak
buat semua ini?
320
00:26:11,569 --> 00:26:15,107
Wanita yang dah tinggal dengan awak
selama 14 tahun.
321
00:26:19,510 --> 00:26:21,956
Terkejut saya terus buat panggilan
lepas terima mesej itu?
322
00:26:22,013 --> 00:26:23,253
Mesej apa?
323
00:26:23,548 --> 00:26:26,927
Mesej tentang mesyuarat awak itu.
Mengaku sajalah sekarang.
324
00:26:27,018 --> 00:26:28,929
Mesyuarat atau sesi minum arak?
325
00:26:31,256 --> 00:26:32,929
Saya tahulah.
326
00:26:33,258 --> 00:26:35,204
Saya pulang ke rumah dulu.
327
00:26:36,194 --> 00:26:39,403
Penat kemaskan barang Kyung-rim tadi.
Saya nak pulang dan berehat.
328
00:26:39,631 --> 00:26:41,372
Kyung-rim..
329
00:26:45,336 --> 00:26:47,077
Betulkah ini Yeon-soo yang sebenar?
330
00:26:47,305 --> 00:26:49,251
Ada yang palsu?
331
00:26:49,374 --> 00:26:52,514
Kenapa? Rasa bersalah sebab mungkir janji?
332
00:26:52,944 --> 00:26:56,187
Tunggu. Hari ini hari apa?
333
00:26:56,581 --> 00:26:59,357
- Tentulah 16 Mei.
- 2015?
334
00:27:00,218 --> 00:27:03,256
Apa awak merepek ini? 2014 lah.
335
00:27:03,621 --> 00:27:05,157
2014..
336
00:27:05,657 --> 00:27:07,000
Pukul berapa sekarang?
337
00:27:08,426 --> 00:27:10,030
4.10 petang.
338
00:27:13,231 --> 00:27:16,337
Yeon-soo, jangan balik ke rumah.
339
00:27:16,501 --> 00:27:17,502
Apa?
340
00:27:17,735 --> 00:27:19,146
Akan berlaku kebakaran di Stesen Maebong.
341
00:27:19,203 --> 00:27:24,346
Awak akan langgar sebuah kereta hitam.
Jangan balik ke rumah!
342
00:27:24,409 --> 00:27:26,252
Doktor, Kang mengalami pendarahan
yang banyak!
343
00:27:26,511 --> 00:27:27,344
Tunggu!
344
00:27:27,345 --> 00:27:30,087
Ada kecemasan. Saya telefon awak nanti.
345
00:27:33,084 --> 00:27:39,365
Nombor yang anda dail
tiada dalam perkhidmatan.
346
00:27:54,339 --> 00:27:56,376
- Ya, Kyung-rim.
- Mak.
347
00:27:56,474 --> 00:27:59,284
Mak ada masukkan selipar saya?
348
00:27:59,344 --> 00:28:00,379
Kamu tak masukkannya?
349
00:28:01,612 --> 00:28:05,458
- Kan saya suruh mak masukkannya.
- Adakah mak ini orang gaji kamu?
350
00:28:05,550 --> 00:28:06,392
Sampai bila mak perlu..
351
00:28:06,451 --> 00:28:08,590
Sudahlah. Asyik membebel saja.
352
00:28:08,720 --> 00:28:10,461
Tahulah saya nak buat apa. Letak dulu.
353
00:28:11,489 --> 00:28:12,593
Biar betul.
354
00:28:16,427 --> 00:28:19,203
- Apa awak nak buat sekarang?
- Buat apa?
355
00:28:19,297 --> 00:28:21,665
- Awak patut pandu dengan berhati-hati!
- Kenapa ia salah saya pula?
356
00:28:21,666 --> 00:28:25,569
- Awak akan bayar untuk kerosakan ini.
- Awak yang hentikan kereta!
357
00:28:25,570 --> 00:28:27,174
Saya pandu seperti biasa waktu awak
langgar saya!
358
00:28:27,238 --> 00:28:29,582
Awak berhenti secara tiba-tiba!
359
00:28:40,051 --> 00:28:42,327
Stesen Maebong.
360
00:28:57,568 --> 00:28:59,070
Hei!
361
00:28:59,237 --> 00:29:00,341
Hati-hati!
362
00:29:04,208 --> 00:29:06,347
Hei, nak ke mana itu?
363
00:29:06,544 --> 00:29:07,782
Balik rumah.
364
00:29:07,745 --> 00:29:11,522
Bagaimana dengan makan malam syarikat?
Tak perlulah rasa janggal.
365
00:29:17,455 --> 00:29:21,699
Tak guna!
366
00:29:22,493 --> 00:29:24,370
Ada yang tak kena?
367
00:29:25,863 --> 00:29:27,536
Calar ini dah bertukar tempat.
368
00:29:27,732 --> 00:29:29,405
Apa?
369
00:29:30,168 --> 00:29:33,377
Ingat tak calar ini mulanya ada di depan?
Sekarang ia di belakang.
370
00:29:33,704 --> 00:29:34,808
Apa yang bertukar?
371
00:29:35,206 --> 00:29:37,777
Kau juga nampak semalam.
Calar ini di depan.
372
00:29:38,509 --> 00:29:39,852
Ia memang di belakang.
373
00:29:42,313 --> 00:29:43,656
Kau sedang bergurau?
374
00:29:44,182 --> 00:29:46,219
Adakah aku nampak seperti
sedang bergurau?
375
00:29:46,684 --> 00:29:49,255
Aku dah mula risaukan kau.
376
00:29:50,755 --> 00:29:54,225
Sebarang perubahan yang berlaku pada dia,
beri kesan pada waktu sekarang juga.
377
00:29:55,326 --> 00:29:56,771
Pukul berapa sekarang?
378
00:29:58,529 --> 00:30:00,839
5.25 petang. Kenapa?
379
00:30:03,668 --> 00:30:06,672
- Kau nak pergi mana?
- Aku akan jelaskan kemudian.
380
00:30:07,138 --> 00:30:09,118
Apa yang sedang berlaku ini?
381
00:31:00,825 --> 00:31:03,704
Dibunuh perompak di antara
6.40 hingga 7 petang .
382
00:31:12,904 --> 00:31:15,544
Nombor yang anda dail
tiada dalam perkhidmatan..
383
00:31:17,475 --> 00:31:20,251
Nombor yang anda dail
tiada dalam perkhidmatan..
384
00:31:30,688 --> 00:31:32,531
-Yeon-soo!
- Bagaimana awak tahu semua itu?
385
00:31:32,590 --> 00:31:34,627
Di mana awak sekarang? Rumah?
386
00:31:34,792 --> 00:31:36,396
Ya. Baru saja sampai.
387
00:31:36,494 --> 00:31:39,475
Awak tak boleh berada di rumah sekarang.
Keluar dari sana! Keluar!
388
00:31:39,664 --> 00:31:42,577
Bagaimana awak tahu tentang
kemalangan itu?
389
00:31:42,733 --> 00:31:44,508
Pergi ke tempat yang selamat dulu.
390
00:31:44,835 --> 00:31:46,678
Lelaki itu akan sampai sekejap lagi!
391
00:31:46,837 --> 00:31:47,645
Apa?
392
00:31:47,805 --> 00:31:51,548
Perompak itu akan datang.
Dia akan masuk ke dalam rumah.
393
00:31:51,976 --> 00:31:53,649
Awak sedang mabuk?
394
00:31:55,346 --> 00:31:56,657
Awak akan dicederakan nanti.
395
00:31:56,881 --> 00:32:00,522
Semua ini tak kelakar. Hentikannya.
396
00:32:00,751 --> 00:32:03,459
Yeon-soo, dengar cakap saya.
397
00:32:04,989 --> 00:32:08,493
Saya berada pada tahun 2015.
Awak perlu percayakan saya.
398
00:32:08,659 --> 00:32:09,729
Apa awak cakap?
399
00:32:10,328 --> 00:32:13,741
Saya tahu ia sukar dipercayai.
Tapi, tolonglah dengar.
400
00:32:13,831 --> 00:32:15,310
Kita boleh ubah kesudahannya.
401
00:32:16,300 --> 00:32:20,680
Calar di kereta bertukar tempat
selepas perbualan telefon tadi.
402
00:32:21,505 --> 00:32:22,643
Itu bermakna..
403
00:32:22,707 --> 00:32:25,881
..jika awak tak ada di rumah,
kejadian itu tak akan berlaku.
404
00:32:25,977 --> 00:32:29,618
Semuanya akan kembali seperti sediakala.
405
00:32:30,314 --> 00:32:32,817
Apa yang awak sedang cakap ini.
Awak tak apa-apa?
406
00:32:32,917 --> 00:32:35,830
Awak kena tinggalkan tempat itu.
Keluar saja dari sana!
407
00:32:38,289 --> 00:32:40,565
Jangan jawab. Jangan jawab!
Itu dia!
408
00:33:01,345 --> 00:33:04,485
Encik Lee Sang-tae?
Encik Lee Sang-tae?
409
00:33:04,615 --> 00:33:05,855
Lelaki penghantar barang.
410
00:33:06,050 --> 00:33:09,395
Buat apa yang saya suruh.
Dia akan berada di situ!
411
00:33:09,654 --> 00:33:10,860
Kenapa dengan awak ini?
412
00:33:10,921 --> 00:33:14,368
Yeon-soo, dah tak ada masa lagi!
413
00:33:16,994 --> 00:33:18,473
Jangan jawab!
414
00:33:18,529 --> 00:33:20,873
Perompak apa yang akan tekan loceng?
415
00:34:05,142 --> 00:34:06,416
Yeon-soo..
416
00:34:06,577 --> 00:34:09,956
Tunggu. Saya nak periksa
keadaan di luar.
417
00:34:34,138 --> 00:34:36,118
Tentu dia ada di laman!
418
00:34:36,941 --> 00:34:38,247
Yeon-soo!
419
00:34:39,543 --> 00:34:40,783
Pintu dapur!
420
00:35:34,899 --> 00:35:36,037
Encik Lee Sang-tae!
421
00:35:36,100 --> 00:35:38,671
Tolong saya! Tolong!
422
00:35:39,904 --> 00:35:42,510
Perompak! Ada perompak!
423
00:35:56,620 --> 00:35:58,659
Jadi, ia datang atau tak?
424
00:35:58,923 --> 00:36:00,630
- Apa yang datang?
- Hu.. hujan!
425
00:36:01,826 --> 00:36:04,966
Jangan makan di tempat kerja!
426
00:36:05,029 --> 00:36:06,565
Kami akan kemas nanti.
427
00:36:08,732 --> 00:36:10,734
Rompakan! Rompakan!
428
00:36:16,707 --> 00:36:18,744
Rumah saya telah diceroboh!
429
00:36:28,052 --> 00:36:30,999
Jangan makan di tempat kerja!
430
00:36:31,589 --> 00:36:32,829
Tumpang tanya.
431
00:36:33,924 --> 00:36:35,028
Ada yang boleh kami bantu?
432
00:36:35,526 --> 00:36:38,029
Entahlah, saya tak pasti.
433
00:36:38,562 --> 00:36:39,870
- Ketua?
- Ya?
434
00:36:40,264 --> 00:36:43,905
Ada berlaku kes pembunuhan tahun lepas?
435
00:36:44,802 --> 00:36:46,611
Tiada kes pembunuhan berlaku
di kawasan kejiranan ini.
436
00:36:46,670 --> 00:36:47,614
Betul kan?
437
00:36:47,705 --> 00:36:49,776
Dari mana encik dengar semua itu?
438
00:37:04,221 --> 00:37:06,531
Tiada apa-apa yang nampak aneh.
439
00:37:06,590 --> 00:37:08,627
Jika ada apa-apa barang hilang,
tolong hubungi kami.
440
00:37:09,760 --> 00:37:10,830
- Terima kasih.
- Sama-sama.
441
00:37:19,637 --> 00:37:20,843
Yeon-soo.
442
00:37:21,772 --> 00:37:24,715
Semuanya dah tamat. Awak terselamat.
443
00:37:25,242 --> 00:37:29,554
Bila awak nak pulang ke rumah?
Saya rasa sangat takut.
444
00:37:30,347 --> 00:37:32,884
Kan saya dah beritahu saya di tahun 2015.
445
00:37:32,950 --> 00:37:34,588
Adakah ia bermaksud..
446
00:37:34,752 --> 00:37:36,595
..awak tahu siapa pelaku itu?
447
00:37:36,654 --> 00:37:38,827
Tiada bukti ditinggalkan.
448
00:37:38,989 --> 00:37:41,833
Cuma ada gambar sebuah van Carnival hitam.
449
00:37:43,827 --> 00:37:45,932
Yeon-soo, kamera di dalam kereta!
450
00:37:46,230 --> 00:37:48,232
Periksa kamera itu!
451
00:37:55,940 --> 00:37:56,975
Nampak tak?
452
00:37:57,308 --> 00:37:58,719
Tunggu sekejap.
453
00:38:04,682 --> 00:38:07,219
Carnival, betul kan?
454
00:38:07,651 --> 00:38:09,324
Ya, van Carnival hitam.
455
00:38:09,954 --> 00:38:11,763
6782232.
456
00:38:12,389 --> 00:38:14,130
6782232..
457
00:38:14,291 --> 00:38:16,271
Dialah orangnya!
458
00:38:17,761 --> 00:38:20,105
Saya letak telefon dulu untuk cari
nombor plat itu.
459
00:38:20,998 --> 00:38:22,375
Kita boleh tangkap penceroboh itu.
460
00:38:22,633 --> 00:38:24,169
Hubungi saya semula nanti.
Jangan risau.
461
00:38:42,319 --> 00:38:43,696
Puan ada buat laporan tentang
kes rompakan?
462
00:38:44,121 --> 00:38:46,624
- Isteri saya melihatnya!
- Encik.
463
00:38:46,824 --> 00:38:49,771
Ada prosedurnya. Encik tak boleh
dapatkan maklumat sesuka hati.
464
00:38:50,127 --> 00:38:52,767
Itu kereta perompak itu!
465
00:38:52,830 --> 00:38:55,208
Tiada kes dilaporkan
dan tiada laporan dibuat!
466
00:38:55,733 --> 00:38:58,270
Encik! Tolonglah duduk!
467
00:39:01,038 --> 00:39:02,016
Duduk di sana!
468
00:39:05,876 --> 00:39:08,652
Saya akan periksa kamera ini.
469
00:39:09,146 --> 00:39:10,320
Boleh kita masuk ke dalam?
470
00:39:15,753 --> 00:39:18,734
Saya nak minta tolong.
Cari nombor plat ini..
471
00:39:18,889 --> 00:39:20,129
6782232.
472
00:39:20,190 --> 00:39:21,965
Tak boleh dengar!
473
00:39:22,259 --> 00:39:23,670
Untuk apa?
474
00:39:25,462 --> 00:39:27,032
Tunggu sekejap!
475
00:39:28,799 --> 00:39:31,311
Cakaplah perlahan-lahan.
Perlahan-lahan.
476
00:39:33,137 --> 00:39:34,275
Apa dia?
477
00:39:36,106 --> 00:39:40,111
Ya, 6782232. Apa ini?
478
00:39:40,377 --> 00:39:41,788
Nombor plat Carnival itu.
479
00:39:43,981 --> 00:39:49,795
Makerel, saya tahu awak menderita.
Tapi, marilah hentikannya.
480
00:39:50,154 --> 00:39:51,220
Hentikan apa?
481
00:39:51,221 --> 00:39:54,100
Isteri awak dah tak ada.
Awak perlu teruskan hidup.
482
00:39:54,425 --> 00:39:56,405
Apa maksud awak? Saya baru saja
bercakap dengan dia.
483
00:39:56,493 --> 00:39:59,235
Aduh. Kawan aku ini betul-betul dah gila.
484
00:39:59,897 --> 00:40:03,777
Hei, si bodoh. Dia dah mati tahun lepas!
485
00:40:04,068 --> 00:40:04,969
Apa?
486
00:40:16,013 --> 00:40:18,926
7 pagi - Mayat dijumpai.
487
00:40:31,462 --> 00:40:35,342
Yeon-soo.. mati.
488
00:40:42,773 --> 00:40:45,982
Jadi, suami awak dari
masa depan telefon..
489
00:40:46,343 --> 00:40:48,917
..dan beri amaran tentang
rompakan itu?
490
00:40:50,114 --> 00:40:51,889
Dan perompak itu benar-benar muncul?
491
00:40:54,451 --> 00:40:55,485
Ya.
492
00:40:55,486 --> 00:40:57,227
Wow.
493
00:40:59,857 --> 00:41:01,530
Boleh hubungi dia sekarang?
494
00:41:07,831 --> 00:41:08,832
Sayang.
495
00:41:09,166 --> 00:41:11,806
Keluar dari rumah itu.
Ia belum tamat lagi.
496
00:41:12,469 --> 00:41:13,971
Ia bukan pencerobohan rumah biasa.
497
00:41:14,037 --> 00:41:15,983
Penjenayah itu mungkin sedang
ekori awak.
498
00:41:16,140 --> 00:41:19,178
Sayang, ada detektif bersama saya sekarang.
499
00:41:19,576 --> 00:41:21,146
Awak boleh bercakap dengan dia.
500
00:41:26,450 --> 00:41:28,555
Hello. Encik ini suami dia?
501
00:41:28,919 --> 00:41:30,398
Detektif..
502
00:41:30,587 --> 00:41:33,534
..isteri saya tak boleh berada di rumah.
Dia akan dibunuh di sana.
503
00:41:33,891 --> 00:41:34,130
Apa?
504
00:41:34,191 --> 00:41:36,398
Van Carnival hitam, 6782232.
505
00:41:36,560 --> 00:41:38,562
Dia cuba untuk bunuh isteri saya.
506
00:41:38,962 --> 00:41:40,132
Siapa itu?
507
00:41:40,097 --> 00:41:42,873
Tak tahu. Saya sedang cuba mencarinya.
508
00:41:43,100 --> 00:41:46,843
Saya akan cuba cari.
Di mana awak sekarang?
509
00:41:47,204 --> 00:41:50,913
Detektif, ia agak rumit..
510
00:41:51,108 --> 00:41:52,451
..saya berada pada tahun 2015 sekarang.
511
00:41:52,543 --> 00:41:54,113
Oh, begitu?
512
00:41:54,311 --> 00:41:57,087
Jadi, Encik Ko Dong-ho, awak berada
pada tahun 2015..
513
00:41:57,581 --> 00:42:02,496
..dan pemandu kereta 6782232
cuba untuk membunuh isteri awak.
514
00:42:03,554 --> 00:42:04,225
Betul apa yang saya katakan?
515
00:42:04,288 --> 00:42:07,360
Ya! Ia mungkin kedengaran gila,
tapi itulah yang berlaku sekarang!
516
00:42:08,158 --> 00:42:13,073
Walauapapun, tolong lindungi dia.
517
00:42:14,198 --> 00:42:16,610
Hello? Hello?
518
00:42:17,167 --> 00:42:18,373
Dia letak telefon.
519
00:42:20,904 --> 00:42:24,283
Saya patut tanya nombor ekor
yang akan menang.
520
00:42:25,375 --> 00:42:26,319
Boleh kita masuk?
521
00:42:26,643 --> 00:42:27,883
Tunggu sekejap.
522
00:42:30,047 --> 00:42:32,220
Bagaimana awak tahu nama suami saya?
523
00:42:32,416 --> 00:42:34,362
Puan ada sebut tadi.
524
00:42:35,319 --> 00:42:36,423
Boleh kita masuk sekarang?
525
00:42:47,497 --> 00:42:50,501
Nombor yang anda dail
tiada dalam perkhidmatan.
526
00:42:50,667 --> 00:42:52,510
Encik patut pulang ke rumah.
527
00:43:02,579 --> 00:43:04,388
Tentu puan rasa sangat terkejut.
528
00:43:05,983 --> 00:43:08,657
Mari ke sini. Tolong bantu saya
lihat tempat ini.
529
00:43:10,954 --> 00:43:16,370
Bukankah detektif selalunya bekerja
secara berpasangan?
530
00:43:17,361 --> 00:43:19,136
Tentu puan tonton terlalu banyak
drama televisyen.
531
00:43:19,529 --> 00:43:21,338
Hanya bila ada ramai pegawai bertugas.
532
00:43:33,010 --> 00:43:34,614
Nampak muka dia?
533
00:43:36,013 --> 00:43:37,048
Tak.
534
00:43:41,251 --> 00:43:44,232
Saya tertinggal sesuatu
di dalam kereta.
535
00:43:50,661 --> 00:43:53,608
Jadi, kenapa? Nak saya temankan?
536
00:45:14,211 --> 00:45:16,248
Aku akan bunuh kau!
537
00:45:16,380 --> 00:45:18,291
Bos, muka bos berdarah!
538
00:45:18,348 --> 00:45:20,157
'Ketua' lah bodoh.
539
00:45:20,350 --> 00:45:20,816
Ketua.
540
00:45:20,817 --> 00:45:22,524
Cari orang ini untuk aku.
541
00:45:23,487 --> 00:45:26,127
Siapa, bos? Maksud saya, ketua.
542
00:45:28,825 --> 00:45:30,805
Dia lari daripada bayar hutang.
543
00:45:54,184 --> 00:45:56,425
Awak ini menguji kesabaran saya.
Boleh awak duduk?
544
00:45:58,588 --> 00:46:03,401
Makerel, ini kali terakhir
saya tolong awak.
545
00:46:03,860 --> 00:46:08,104
Tulis alamat ini, dan pergi lakukan
pemeriksaan kesihatan nanti.
546
00:46:09,132 --> 00:46:13,603
Timur Seoul, Goduk-dong, 11-9.
547
00:46:14,271 --> 00:46:16,478
Didaftarkan atas nama 'Do Jae-hyun'.
548
00:46:20,410 --> 00:46:21,821
Do Jae-hyun..
549
00:46:34,591 --> 00:46:35,626
Hei, Do Soo-jung.
550
00:46:36,426 --> 00:46:39,195
Kenapa kamu begitu kurus?
Mak tak beri kamu makan?
551
00:46:39,196 --> 00:46:40,675
Saya banyak bersukan.
552
00:46:41,298 --> 00:46:42,675
Bersukan? Sukan apa?
553
00:46:43,400 --> 00:46:44,378
Taekwondo.
554
00:46:44,868 --> 00:46:46,814
Kenapa budak perempuan belajar
seni mempertahankan diri?
555
00:46:47,304 --> 00:46:49,511
Saya nak jadi polis seperti ayah!
556
00:46:57,681 --> 00:46:58,887
Tak nak makan.
557
00:47:01,184 --> 00:47:02,322
Abang!
558
00:47:03,887 --> 00:47:07,858
Wah, lama tak jumpa. Apa khabar?
559
00:47:08,225 --> 00:47:10,398
Aku sedang makan dengan anak aku. Pergi.
560
00:47:10,861 --> 00:47:13,205
Kamu tentu Soo-jung!
561
00:47:13,363 --> 00:47:15,707
Tengoklah betapa cantiknya kamu ini!
562
00:47:16,399 --> 00:47:19,608
Sekejap. Saya tak boleh pergi
tanpa beri duit belanja.
563
00:47:19,870 --> 00:47:20,780
Nah.
564
00:47:24,641 --> 00:47:26,245
Belajar bersungguh-sungguh, ya?
565
00:47:26,309 --> 00:47:28,448
- Terima kasih.
- Ya.
566
00:47:28,845 --> 00:47:30,825
Saya cuma rasa dia begitu comel.
567
00:47:34,284 --> 00:47:36,594
Nampak menyelerakan.
568
00:47:36,953 --> 00:47:41,402
Ada dengar tentang lelaki
yang bakar dirinya sendiri?
569
00:47:41,758 --> 00:47:45,399
Tentu dia rasa kecewa kerana kalah
dalam pencalonan parti.
570
00:47:45,529 --> 00:47:47,805
Boleh kau beri sedikit 'amaran'
kepada mereka?
571
00:47:49,399 --> 00:47:50,400
Aku kata pergi.
572
00:47:51,968 --> 00:47:54,608
Tak perlulah lakukan di depan anak kau.
573
00:47:57,874 --> 00:48:01,481
Aku cuma rasa kesian pada kau.
574
00:48:02,779 --> 00:48:04,656
Kau takkan jadi kaya kalau terus di sini.
575
00:48:07,684 --> 00:48:10,460
Soo-jung, jumpa kamu lagi.
576
00:49:00,036 --> 00:49:01,310
Hei.
577
00:49:09,813 --> 00:49:12,350
Dikehendaki kerana membunuh -
Ko Dong-ho (45)
578
00:49:20,390 --> 00:49:21,562
Encik?
579
00:49:24,027 --> 00:49:25,938
Boleh saya tengok kad pengenalan encik?
580
00:49:51,388 --> 00:49:52,696
Kau dah gila?
581
00:49:55,692 --> 00:49:56,670
Encik?
582
00:49:57,627 --> 00:49:58,765
Encik tak apa-apa?
583
00:50:00,597 --> 00:50:02,508
Boleh saya tengok kad pengenalan encik?
584
00:50:46,910 --> 00:50:48,890
- Apa ini?
- Cermin sisi kereta.
585
00:50:49,045 --> 00:50:51,116
Lupakan itu. Pergi kawal orang ramai.
586
00:50:51,815 --> 00:50:53,123
Di mana Ko Dong-ho?
Tolong beri sedikit komen.
587
00:50:53,416 --> 00:50:55,692
Kes ini masih dalam siasatan.
Saya tak boleh beri kenyataan.
588
00:50:55,885 --> 00:50:56,693
Selamat petang, ketua.
589
00:50:56,753 --> 00:50:58,096
- Bagaimana dengan kamera CCTV?
- Kami sedang periksa sekarang.
590
00:50:58,421 --> 00:51:01,402
Kenapa lokasi ini tak dikawal?
Nampak seperti pasar di sini.
591
00:51:02,892 --> 00:51:05,964
Kereta itu dah hancur!
592
00:51:06,162 --> 00:51:07,869
Bodoh betul.
593
00:51:07,931 --> 00:51:09,433
- Betulkan nanti.
- Baik.
594
00:51:09,766 --> 00:51:11,143
Dasar amatur.
595
00:51:12,669 --> 00:51:14,580
- Apa ini?
- Ko pakai benda ini..
596
00:51:14,771 --> 00:51:17,445
Lelaki itu dah lepas garis halangan.
Pergi kawal mereka!
597
00:51:18,007 --> 00:51:21,955
Ko ini, Ko itu, semua dah kacau bilau.
598
00:51:23,446 --> 00:51:24,789
- Ketua.
- Apa dia?
599
00:51:24,948 --> 00:51:25,926
Dia saksi kejadian.
600
00:51:25,982 --> 00:51:28,485
Saya boleh saja belasah dia tadi.
601
00:51:29,552 --> 00:51:31,998
Tengok saja saya dah tahu dia orangnya.
602
00:51:32,088 --> 00:51:36,730
Kami masuk ke dalam untuk tangkap dia,
tapi, dia berjaya larikan diri.
603
00:51:36,893 --> 00:51:38,031
Jadi, kami..
604
00:51:38,094 --> 00:51:40,597
Itu cerita kamu?
605
00:51:40,764 --> 00:51:41,970
Selamat petang, ketua.
606
00:51:43,199 --> 00:51:44,143
Siapa awak?
607
00:51:44,467 --> 00:51:46,947
Bahagian Homisid Metropolitan,
Son Suk-ho.
608
00:51:51,141 --> 00:51:52,586
Kamu semua dah buat dengan bagus.
609
00:51:53,209 --> 00:51:56,486
Kenapa orang dikehendaki
boleh datang ke balai polis?
610
00:51:56,846 --> 00:51:58,382
Dia..
611
00:51:58,782 --> 00:52:00,557
..nak cas telefon bimbitnya.
612
00:52:00,717 --> 00:52:02,060
- Kan?
- Ya.
613
00:52:02,118 --> 00:52:04,826
Dia datang ke sini untuk
cas telefon bimbit.
614
00:52:06,122 --> 00:52:08,693
Adakah kamu sedang bergurau?
615
00:52:09,125 --> 00:52:12,106
Suspek kes pembunuhan datang ke balai
untuk cas telefon bimbit?
616
00:52:13,663 --> 00:52:15,540
Tentu dia dah gila.
617
00:52:15,598 --> 00:52:17,544
Ketua, ada sedikit masalah.
618
00:52:17,734 --> 00:52:20,578
Dia ada senapang mainan yang diharamkan
di dalam keretanya.
619
00:52:21,871 --> 00:52:22,849
Maafkan saya.
620
00:52:46,229 --> 00:52:49,233
Timur Seoul, Goduk-dong, 11-9,
Do Jae-hyun
621
00:52:51,601 --> 00:52:52,579
Berapa semuanya?
622
00:52:52,769 --> 00:52:54,214
Sekejap, ya.
623
00:52:55,772 --> 00:52:58,719
..terdapat senapang mainan
yang diharamkan dalam kereta itu..
624
00:52:58,942 --> 00:53:02,116
..jadi, Ko dianggap bersenjata
dan merbahaya.
625
00:53:34,143 --> 00:53:36,145
Anugerah Keberanian Polis Gangnam
626
00:55:18,982 --> 00:55:20,825
Ini lokasi jenayah!
627
00:55:24,988 --> 00:55:27,366
Encik! Encik tak boleh masuk ke dalam!
628
00:55:27,423 --> 00:55:28,902
Saya tinggal di sini, bodoh!
629
00:55:29,292 --> 00:55:32,034
Tapi, encik tetap tak boleh
masuk ke dalam!
630
00:55:34,397 --> 00:55:38,277
Encik Do Jae-Hyun?
Saya dari Bahagian Homisid.
631
00:55:38,434 --> 00:55:39,708
Apa yang berlaku?
632
00:55:39,769 --> 00:55:42,716
Kami terima laporan kes pecah masuk.
633
00:55:42,839 --> 00:55:45,217
Bahagian Homisid uruskan
kes pecah masuk juga sekarang?
634
00:55:45,375 --> 00:55:49,824
Selalunya tak. Tapi, encik kenal
lelaki bernama Ko Dong-ho?
635
00:55:51,914 --> 00:55:52,221
Apa?
636
00:55:52,382 --> 00:55:57,388
Dia suspek kes pembunuhan.
Sekarang, kami sedang mencari dia.
637
00:55:57,754 --> 00:56:00,758
Dia datang ke sini?
638
00:56:00,957 --> 00:56:04,200
Ya, menurut seorang saksi.
Kami sedang periksa cap jari di sini.
639
00:56:04,360 --> 00:56:06,931
Jika ada apa-apa yang mencurigakan,
tolong beritahu kami.
640
00:56:07,263 --> 00:56:09,209
Terima kasih di atas kerjasama encik.
641
00:56:20,176 --> 00:56:21,917
Tengoklah siapa di sini.
642
00:56:22,111 --> 00:56:25,752
Aku tahu kau akan datang juga.
643
00:56:27,016 --> 00:56:28,051
Di mana bos kau?
644
00:56:28,918 --> 00:56:32,127
Kan aku dah beritahu dia sibuk dengan
kes lelaki yang bakar diri sendiri.
645
00:56:33,322 --> 00:56:36,462
Aku dah sediakan senarai.
Kau hanya perlu takutkan mereka.
646
00:56:36,926 --> 00:56:38,337
Hei, samseng tak guna!
647
00:56:39,195 --> 00:56:41,232
Ko Dong-ho datang ke rumah aku!
648
00:56:45,201 --> 00:56:47,112
Jadi? Apa kita nak buat?
649
00:56:47,336 --> 00:56:49,475
- Kita kena tangkap dia.
- Kemudian?
650
00:56:49,939 --> 00:56:51,850
Dapatkan semula kamera itu!
651
00:56:53,176 --> 00:56:56,487
Aku? Kenapa?
652
00:57:01,217 --> 00:57:02,218
Dengar sini.
653
00:57:04,120 --> 00:57:07,192
Pilihanraya semakin hampir. Orang-orang aku
semua sibuk. Macam mana?
654
00:57:10,860 --> 00:57:14,000
Jaga sikit mulut itu. Bos kau
yang arahkan semua ini?
655
00:57:14,964 --> 00:57:17,137
Arahkan apa?
656
00:57:18,301 --> 00:57:21,180
Hubungi aku kalau kau tak nak kerja ini.
Aku boleh beri pada orang lain.
657
00:57:21,370 --> 00:57:24,010
- Berhenti.
- Apa? Apa dia?
658
00:57:27,910 --> 00:57:30,186
Panggil aku 'ketua', tak guna.
659
00:57:34,083 --> 00:57:37,030
Jadi, kau tak patut biarkan
diri kau itu dipecat.
660
00:57:40,256 --> 00:57:40,893
Selamat tengahari.
661
00:57:41,924 --> 00:57:44,871
- Terima kasih kerana sudi berjumpa kami.
- Saya Kim Gyu-soo.
662
00:57:44,927 --> 00:57:45,905
Selamat tengahari.
663
00:57:46,095 --> 00:57:49,508
Kami dah tak berhubung selama setahun,
jadi, saya tak tahu bagaimana untuk hubungi dia.
664
00:57:49,932 --> 00:57:51,843
Tak ada petunjuk di mana
dia mungkin berada?
665
00:57:52,001 --> 00:57:55,175
Kalau saya tahu, saya pasti
dah yakinkan dia untuk menyerah diri.
666
00:57:55,304 --> 00:57:56,908
Jadi, kami boleh membelanya.
667
00:57:57,006 --> 00:57:58,542
Bukan menerusi undang-undang..
668
00:58:00,243 --> 00:58:02,985
- ..tapi, sebagai seorang kawan.
- Itu..
669
00:58:04,147 --> 00:58:09,756
Tuan, dia bukanlah seseorang
yang mampu untuk membunuh.
670
00:58:10,019 --> 00:58:12,761
Malah dia tiada motif pun.
671
00:58:14,257 --> 00:58:18,034
Jadi, awak fikir yang mungkin dia
bukan pembunuh itu.
672
00:58:19,262 --> 00:58:21,003
Apa yang saya fikir tak penting.
673
00:58:23,366 --> 00:58:25,175
Di mana Cik Kim Hye-jin?
674
00:58:26,135 --> 00:58:29,275
Dia ke Daehan Gate atas urusan kerja.
Perlukah saya hubungi dia?
675
00:58:29,338 --> 00:58:31,340
Tak apa. Kami akan hubungi dia.
676
00:58:31,407 --> 00:58:32,215
Baiklah.
677
00:58:32,275 --> 00:58:34,221
- Mari pergi.
- Baik.
678
00:58:34,410 --> 00:58:36,083
Tunggu sekejap.
679
00:58:36,212 --> 00:58:39,022
Siapa yang menjaga
anak perempuannya sekarang?
680
00:58:39,215 --> 00:58:41,217
- Dia ada bersama kami.
- Oh, begitu.
681
00:58:41,417 --> 00:58:44,955
Boleh tak hubungi saya
jika berlaku apa-apa?
682
00:58:45,121 --> 00:58:46,532
Saya bapa angkatnya.
683
00:58:46,589 --> 00:58:49,126
- Dah tentu. Terima kasih.
- Terima kasih.
684
00:59:01,270 --> 00:59:02,271
Hello?
685
00:59:02,638 --> 00:59:04,982
Kyung-rim, ini ayah.
686
00:59:06,108 --> 00:59:07,086
Kamu dah makan?
687
00:59:08,077 --> 00:59:11,422
Kita patutnya makan malam bersama,
tapi ayah ada kerja nak dibuat..
688
00:59:11,480 --> 00:59:15,257
Ayah telefon saya selepas setahun untuk
tanya jika saya dah makan malam?
689
00:59:15,318 --> 00:59:16,228
Apa?
690
00:59:17,253 --> 00:59:19,199
Betulkah ayah yang bunuh mak?
691
00:59:19,322 --> 00:59:20,630
Kyung-rim..
692
00:59:21,390 --> 00:59:24,394
Bukan ayah yang lakukannya.
Kamu tak percayakan ayah?
693
00:59:24,460 --> 00:59:25,438
Kenapa?
694
00:59:25,862 --> 00:59:28,399
- Kenapa ayah lakukannya?
- Jangan percayakan mereka.
695
00:59:28,965 --> 00:59:31,241
Ada orang jahat sedang
memerangkap ayah.
696
00:59:31,334 --> 00:59:33,439
Jadi, kenapa ayah melarikan diri
tanpa cakap apa-apa?
697
00:59:34,003 --> 00:59:36,415
Di mana ayah sedang sembunyikan diri?
698
00:59:37,273 --> 00:59:38,650
Kyung-rim, jangan menangis.
699
00:59:39,876 --> 00:59:42,049
Ayah akan buat ia kembali
kepada keadaan asal.
700
00:59:43,679 --> 00:59:46,285
- Bila ayah dah jumpa pembunuh sebenar..
- Ia terlalu mudah.
701
00:59:46,415 --> 00:59:51,125
Kalau ayah cakap begitu,
patutkah saya percayakan ayah?
702
00:59:51,621 --> 00:59:55,296
Bukan begitu. Ayah ada bercakap
dengan mak kamu..
703
00:59:55,358 --> 00:59:56,462
Sudahlah.
704
00:59:57,493 --> 01:00:01,964
Ayah cuma tahu cakap saja.
Jangan telefon saya lagi.
705
01:00:02,465 --> 01:00:04,411
Kyung-rim! Kyung-rim!
706
01:00:36,599 --> 01:00:39,580
Sabtu, 16 Mei.
707
01:00:55,384 --> 01:00:56,727
Satu perkara tentang Ko..
708
01:00:57,086 --> 01:00:59,066
..tiada siapa pernah bercakap buruk
tentang dia.
709
01:00:59,522 --> 01:01:01,934
Kenapa lelaki seperti itu bunuh
isterinya sendiri?
710
01:01:02,658 --> 01:01:06,037
Ko Dong-ho berada berhampiran
Daehan Gate.
711
01:01:06,128 --> 01:01:07,732
Pusing semula! Daehan Gate!
712
01:01:08,564 --> 01:01:11,306
Bukankah kita memang dalam perjalanan
ke sana untuk berjumpa Cik Kim.
713
01:01:12,134 --> 01:01:13,272
Jadi, pijaklah penambah kelajuan.
Bodoh.
714
01:01:14,236 --> 01:01:15,374
Baik.
715
01:01:19,709 --> 01:01:25,660
Ko Dong-ho berada berhampiran
Daehan Gate.
716
01:01:26,148 --> 01:01:28,219
Mohon pengesahan visual.
717
01:03:40,349 --> 01:03:42,590
Kami hilang jejak Cik Kim berdekatan
Stesen City Hall, Pintu Keluar nombor 5.
718
01:03:42,751 --> 01:03:45,698
Sediakan checkpoint di Namdaemun,
Bank Korea dan City Hall.
719
01:03:45,921 --> 01:03:47,594
Kita ke Dataran Chunggye.
720
01:03:47,656 --> 01:03:48,896
Baik!
721
01:03:49,925 --> 01:03:52,599
Ko mungkin berada di kawasan Jongro-2.
722
01:03:52,661 --> 01:03:54,902
Kali terakhir dilihat memakai sut
berwarna kelabu. Rambut tidak terurus.
723
01:03:55,131 --> 01:03:56,439
Unit B, bergerak ke arah Uljiro.
724
01:03:56,499 --> 01:03:59,241
Kumpul sepasukan unit di simpang Mukyo.
725
01:03:59,301 --> 01:04:00,780
Berpecah ke arah Uljiro.
726
01:04:00,836 --> 01:04:01,814
Baik.
727
01:04:01,871 --> 01:04:03,407
Unit D depan Bank Korea.
728
01:04:03,506 --> 01:04:04,883
Bergerak ke arah Namdaemun.
729
01:04:12,281 --> 01:04:14,227
Trafik sesak disebabkan pesta tanglung.
730
01:04:14,283 --> 01:04:15,921
Seluruh kawasan telah dihalang.
731
01:04:16,552 --> 01:04:18,463
Tak guna.
732
01:04:21,590 --> 01:04:22,694
Tuan nak kemana?
733
01:04:23,959 --> 01:04:25,939
Pergi letak kereta di mana-mana
dan sertai saya.
734
01:04:26,162 --> 01:04:26,902
Apa?
735
01:04:27,663 --> 01:04:28,505
Tuan!
736
01:04:31,967 --> 01:04:33,710
Unit simpanan diminta berada
di Jongro-2.
737
01:04:33,969 --> 01:04:35,642
Tak boleh bergerak kerana
terlalu ramai orang.
738
01:04:36,305 --> 01:04:37,750
Berpecah ke arah tokong!
739
01:04:48,617 --> 01:04:49,925
Apa yang awak sedang buat?
740
01:04:50,352 --> 01:04:51,524
Pandang saja ke depan.
741
01:05:04,767 --> 01:05:05,973
Dari mana awak dapat benda ini?
742
01:05:06,368 --> 01:05:08,848
- Do Jae-hyun.
- Siapa itu?
743
01:05:09,205 --> 01:05:10,684
Pembunuh Yeon-soo.
744
01:05:10,906 --> 01:05:13,944
Apa yang awak cakap ini?
Ia dah hilang berbulan yang lepas!
745
01:05:14,610 --> 01:05:15,987
Jangan berpura-pura tak tahu!
746
01:05:16,412 --> 01:05:19,689
Awak minta saya bukanya di malam
hari jadi saya. Ia hilang sebelum itu!
747
01:05:19,748 --> 01:05:21,015
Awak tak menjualnya?
748
01:05:21,016 --> 01:05:22,893
Kenapa pula saya nak buat begitu?
749
01:05:22,952 --> 01:05:24,989
Kita tak ada saksi.
Jadi, ia dah diselesaikan.
750
01:05:25,421 --> 01:05:26,456
Apa maksud awak?
751
01:05:26,956 --> 01:05:28,936
Syarikat Pembinaan TY, siasatan ke atas
kesatuan pekerja haram!
752
01:05:30,025 --> 01:05:30,867
Awak tak ingat?
753
01:05:30,960 --> 01:05:34,305
Ini Park Se-moon. Dia yang terlibat
dalam kes lelaki yang bakar diri sendiri.
754
01:05:34,697 --> 01:05:35,903
Park Se-moon..
755
01:05:37,533 --> 01:05:38,705
Park Se-moon..
756
01:05:42,238 --> 01:05:44,377
Ya, dialah orangnya.
757
01:05:44,573 --> 01:05:46,416
Awak ada fail video itu?
758
01:05:46,642 --> 01:05:49,521
Kita boleh mohon perbicaraan semula
dengan bukti video itu.
759
01:05:50,646 --> 01:05:53,923
Ini pemilik Syarikat Pembinaan TY,
dia mencederakan seorang ahli kesatuan pekerja.
760
01:05:53,983 --> 01:05:55,826
Hantarkan fail itu ke rumah saya.
761
01:05:56,719 --> 01:05:57,697
Rumah saya..
762
01:05:59,488 --> 01:06:01,024
Sebab itulah isteri saya..
763
01:06:01,991 --> 01:06:03,368
Hei! Encik Ko!
764
01:06:03,726 --> 01:06:04,864
Ko Dong-ho!
765
01:06:05,761 --> 01:06:07,035
Kumpulkan pasukan di Chunggye!
766
01:06:08,764 --> 01:06:09,435
Ko Dong-ho!
767
01:06:09,498 --> 01:06:10,602
Dia berada di dalam perarakan!
768
01:06:10,699 --> 01:06:11,800
Cepat!
769
01:06:13,802 --> 01:06:15,509
- Dia berjaya lepaskan diri!
- Mari sini!
770
01:06:15,571 --> 01:06:16,675
Ketepi!
771
01:06:16,839 --> 01:06:18,250
Ko si tak guna!
772
01:06:18,607 --> 01:06:20,553
- Tolong ketepi!
- Dia ada di sana!
773
01:06:21,543 --> 01:06:22,920
Siapa yang ada di Chunggye?
774
01:06:28,083 --> 01:06:29,756
Ko Dong-ho!
775
01:06:29,818 --> 01:06:31,354
Kejar dia!
776
01:06:37,793 --> 01:06:39,568
Dia sedang melarikan diri!
777
01:06:44,933 --> 01:06:46,708
Kejar basikal itu!
778
01:06:48,037 --> 01:06:51,917
Suspek sedang menaiki basikal
menuju ke arah Chunggye.
779
01:06:52,041 --> 01:06:55,022
Sediakan checkpoint.
780
01:06:55,744 --> 01:06:59,089
Semua unit berhampiran Chunggye,
sila ambil perhatian.
781
01:06:59,682 --> 01:07:00,922
Hentikan basikal itu!
782
01:07:01,617 --> 01:07:02,755
Tangkap dia!
783
01:07:04,019 --> 01:07:05,726
Berhenti di sana!
784
01:07:06,021 --> 01:07:07,091
Berhenti!
785
01:07:08,724 --> 01:07:09,998
Ko Dong-ho!
786
01:07:11,660 --> 01:07:15,608
Sudahlah itu!
787
01:07:17,466 --> 01:07:19,070
Kejar basikal itu!
788
01:07:33,749 --> 01:07:34,784
Hei!
789
01:07:38,687 --> 01:07:39,427
Beri laluan!
790
01:07:41,557 --> 01:07:43,036
Berhenti!
791
01:07:55,371 --> 01:07:56,782
Berhenti di sana!
792
01:07:57,840 --> 01:08:00,548
Hentikan dia!
793
01:08:01,176 --> 01:08:02,849
Berhenti! Berhenti!
794
01:08:03,645 --> 01:08:06,558
Si tak guna!
795
01:08:13,789 --> 01:08:15,166
Kejar dia!
796
01:08:16,125 --> 01:08:18,002
Dia sedang berlari!
797
01:08:18,560 --> 01:08:21,131
- Berkumpul di jambatan!
- Halang dia!
798
01:08:21,764 --> 01:08:23,175
Ko Dong-ho!
799
01:08:23,832 --> 01:08:24,970
Halang sepanjang jalan!
800
01:08:25,734 --> 01:08:26,200
Jangan bergerak!
801
01:08:26,201 --> 01:08:27,077
Kejar dia!
802
01:08:41,917 --> 01:08:43,396
Jangan bergerak!
803
01:09:21,056 --> 01:09:24,594
Jangan berdiri saja di sana!
804
01:09:25,093 --> 01:09:27,232
Periksa kawasan di sebelah sana juga!
805
01:09:34,069 --> 01:09:35,070
Ketua!
806
01:09:39,475 --> 01:09:40,613
Apa dia?
807
01:09:58,193 --> 01:09:59,934
Hei, mari sini!
808
01:10:00,662 --> 01:10:03,108
Nampak apa-apa tak?
Keadaan begitu gelap.
809
01:10:03,665 --> 01:10:04,973
Pegawai dibenarkan untuk
menggunakan senjata.
810
01:10:05,033 --> 01:10:07,969
Suspek membawa senapang.
811
01:10:07,970 --> 01:10:10,576
Saya ulang, pegawai dibenarkan
untuk menggunakan senjata..
812
01:10:16,678 --> 01:10:17,812
Sayang?
813
01:10:17,713 --> 01:10:19,215
Awak tak apa-apa?
814
01:10:20,048 --> 01:10:21,584
Saya sangat risau.
815
01:10:22,050 --> 01:10:26,055
Detektif itu.. dialah orangnya.
816
01:10:26,154 --> 01:10:29,599
Saya tahu. Awak di mana?
817
01:10:29,758 --> 01:10:32,898
Di hospital. Apa yang saya
patut buat sekarang?
818
01:10:33,829 --> 01:10:36,742
Dengar cakap saya.
819
01:10:37,332 --> 01:10:39,312
Ada penghantaran untuk saya?
820
01:10:40,302 --> 01:10:42,145
- Tak ada.
- Cuba fikir betul-betul.
821
01:10:42,271 --> 01:10:43,716
Ia sangat penting.
822
01:10:48,243 --> 01:10:49,722
Sa..yang?
823
01:10:50,312 --> 01:10:51,848
Apa itu?
824
01:10:52,080 --> 01:10:54,151
- Ko Dong-ho?
- Awak tak apa-apa?
825
01:10:54,750 --> 01:10:55,751
Awak Ko Dong-ho kan?
826
01:10:56,351 --> 01:10:58,160
- Sayang, jawablah!
- Bagaimana awak tahu rumah saya?
827
01:10:58,320 --> 01:10:59,697
Apa yang sedang berlaku?
828
01:10:59,755 --> 01:11:00,631
Ia memang menakutkan saya.
829
01:11:00,722 --> 01:11:02,929
Sayang? Hello?
830
01:11:05,160 --> 01:11:07,333
Sewaktu pencarian di Chunggye..
831
01:11:07,696 --> 01:11:09,004
Tak percaya betul.
832
01:11:09,131 --> 01:11:10,166
Maafkan saya.
833
01:11:10,766 --> 01:11:12,109
Kamu fikir kamu sedang berpiknik?
834
01:11:13,769 --> 01:11:14,804
Pergi cari dia!
835
01:11:18,340 --> 01:11:20,013
Apa yang sedang terjadi?
836
01:11:20,576 --> 01:11:24,023
Sayang, jawablah!
Awak tak apa-apa?
837
01:11:25,047 --> 01:11:27,114
Awak boleh dengar tak?
Apa yang dah berlaku?
838
01:11:27,115 --> 01:11:28,150
Puan Ko?
839
01:11:33,855 --> 01:11:35,198
Betul awak rupanya.
840
01:11:37,693 --> 01:11:41,004
Ia memang tak masuk akal.
Tapi itu yang terjadi.
841
01:11:41,830 --> 01:11:46,677
Siapa awak sebenarnya?
Kenapa awak buat semua ini?
842
01:11:46,835 --> 01:11:49,111
Ya, betul awak orangnya.
843
01:11:49,237 --> 01:11:54,687
Dah lama tak bercakap. Patutkah saya
dapatkan nombor ekor untuk awak?
844
01:12:16,031 --> 01:12:18,238
Hentikannya, tak guna!
845
01:12:19,735 --> 01:12:20,941
Kenapa awak bunuh dia?
846
01:12:21,236 --> 01:12:24,774
Bolehkah awak tembak saya?
847
01:12:34,950 --> 01:12:37,055
Bukan semua orang boleh membunuh.
848
01:12:47,863 --> 01:12:52,209
Awak patut tarik picu terlebih dulu.
849
01:12:58,940 --> 01:13:02,114
Dia cuma berada di tempat yang salah.
850
01:13:06,448 --> 01:13:07,927
Di mana sampul itu?
851
01:13:15,023 --> 01:13:16,900
Di mana?
852
01:13:24,933 --> 01:13:26,037
Jangan bergerak.
853
01:13:28,170 --> 01:13:31,083
Hei budak. Lepaskan dia.
854
01:13:33,108 --> 01:13:34,382
Siapa kamu?
855
01:13:35,410 --> 01:13:36,889
Hei budak!
856
01:13:37,079 --> 01:13:39,116
Lepaskan ikatan dia, tak guna.
857
01:13:46,354 --> 01:13:48,300
Kenapa awak perlu jolok sarang tebuan?
858
01:13:48,523 --> 01:13:49,968
Hei budak!
859
01:14:11,179 --> 01:14:14,456
Lorong belakang Uljiro, tinggi 178 cm,
berjaket kelabu dan memakai topi.
860
01:14:14,516 --> 01:14:16,189
Dia ada di sekitar sini.
Perhatikan betul-betul.
861
01:14:33,235 --> 01:14:34,441
Hei! Berhenti!
862
01:14:36,071 --> 01:14:38,347
Ko, awak nak pergi ke mana?
863
01:14:39,374 --> 01:14:40,751
Saya..
864
01:14:42,110 --> 01:14:44,090
..tak bunuh isteri saya.
865
01:14:46,081 --> 01:14:49,187
Awak pun nampak dia tadi. Dia seorang
bekas polis bernama Do Jae-hyun.
866
01:14:49,251 --> 01:14:51,857
Baiklah. Saya akan tangkap
kamu berdua.
867
01:15:02,197 --> 01:15:03,175
Ini dia.
868
01:15:05,167 --> 01:15:10,014
Dia diupah oleh Park Se-moon untuk
dapatkan bukti kesalahannya..
869
01:15:11,239 --> 01:15:12,309
..dan bunuh isteri saya kerana itu.
870
01:15:12,407 --> 01:15:15,013
Baiklah. Jadi, letakkan senjata itu.
871
01:15:18,346 --> 01:15:22,055
Awak tak percayakan saya.
872
01:15:22,150 --> 01:15:25,324
Tugas saya ialah untuk menangkap,
bukan percayakan awak.
873
01:15:26,354 --> 01:15:27,424
Saya dah beri amaran.
874
01:15:27,556 --> 01:15:29,160
Letakkan senjata sebelum awak menyesal.
875
01:15:29,424 --> 01:15:31,529
Saya yang nak lakukan semua ini,
jadi, saya takkan menyesal.
876
01:15:39,601 --> 01:15:41,808
Tembakan pertama sebagai amaran.
877
01:15:42,337 --> 01:15:45,477
Tembakan kedua bukan lagi amaran, faham?
878
01:15:46,041 --> 01:15:47,816
Ketua! Ketua di mana?
879
01:15:50,478 --> 01:15:52,014
- Tidak!
- Tak guna!
880
01:15:52,080 --> 01:15:54,185
- Jangan tembak ayah saya!
- Ketepi!
881
01:15:54,316 --> 01:15:58,230
Encik! Tolonglah! Maafkan saya!
882
01:15:58,353 --> 01:16:02,426
Ayah saya tak lakukannya!
Pembunuh itu orang lain!
883
01:16:02,624 --> 01:16:06,834
Encik, tolong jangan lakukannya!
Lepaskan dia!
884
01:16:13,268 --> 01:16:16,477
- Cepat!
- Di sini!
885
01:16:23,378 --> 01:16:26,291
Ia tak muatlah!
886
01:16:27,249 --> 01:16:31,356
Turunkan lengan kamu.
Pandang skrin ini.
887
01:16:35,323 --> 01:16:37,030
Siapa itu?
888
01:16:39,461 --> 01:16:40,872
Oh tuhan!
889
01:16:44,232 --> 01:16:45,973
Park Se-moon
890
01:16:48,570 --> 01:16:49,981
Betul tuan tak kenal dia?
891
01:16:51,606 --> 01:16:54,109
Bagaimana saya boleh kenal
orang yang saya tak pernah jumpa?
892
01:16:54,175 --> 01:16:56,314
Ko Dong-ho ada sebut nama tuan.
893
01:16:56,378 --> 01:16:57,186
Jadi?
894
01:16:59,681 --> 01:17:00,625
Tuan Park.
895
01:17:01,216 --> 01:17:02,320
Bagaimana dengan ini?
896
01:17:02,550 --> 01:17:05,997
Ia agak kabur, saya tak pasti
kalau tuan boleh cam sesiapa.
897
01:17:06,221 --> 01:17:07,632
Cuba lihat betul-betul.
898
01:17:08,089 --> 01:17:10,899
Penglihatan saya tak berapa bagus.
899
01:17:12,193 --> 01:17:13,194
Apa benda ini?
900
01:17:13,295 --> 01:17:14,205
Betul, kan?
901
01:17:15,096 --> 01:17:18,634
Ko menipu kami tentang fail asal.
902
01:17:18,700 --> 01:17:21,180
Calon majlis tertinggi seperti tuan
tak mungkin lakukan semua ini.
903
01:17:22,637 --> 01:17:26,244
Kita hentikannya di sini.
Jadual saya agak padat esok.
904
01:17:26,608 --> 01:17:28,609
Baiklah. Kami akan hubungi
tuan nanti.
905
01:17:28,610 --> 01:17:31,557
Sekali ini pun dah cukup.
906
01:18:04,746 --> 01:18:06,157
907
01:18:17,559 --> 01:18:18,697
Dah lama tak jumpa.
908
01:18:19,127 --> 01:18:23,337
Tidak bagi saya. Saya nampak
risalah pilihanraya tuan setiap hari.
909
01:18:24,766 --> 01:18:27,508
Jae-hyun, ini kali terakhir.
910
01:18:29,237 --> 01:18:32,616
Dapatkan Ko, sebelum polis tangkap dia.
911
01:18:34,309 --> 01:18:37,518
Tak boleh. Mereka dah lihat wajah saya.
912
01:18:52,827 --> 01:18:54,272
Apa ini?
913
01:18:55,196 --> 01:18:58,200
Soo-jung bermur 10 tahun sekarang, kan?
914
01:18:58,833 --> 01:19:01,245
Dia masih nak jadi seorang polis?
915
01:19:02,270 --> 01:19:03,544
Jangan cakap sepatah pun lagi.
916
01:19:03,738 --> 01:19:08,483
Dia tahu tak ayahnya dibayar
untuk membunuh orang?
917
01:19:10,311 --> 01:19:13,292
Apa yang awak merepek ini, tak guna?
918
01:19:13,348 --> 01:19:15,123
Dia ini dah gila?
919
01:19:15,183 --> 01:19:16,287
Lepaskan dia!
920
01:19:16,351 --> 01:19:18,524
Kenapa dengan kau ini?
921
01:19:21,556 --> 01:19:25,527
Jae-hyun, beritahu Soo-jung
supaya belajar bersungguh-sungguh.
922
01:19:26,528 --> 01:19:29,270
Kamu perlu lihat dia membesar.
923
01:19:56,491 --> 01:19:59,165
Jangan sentuh yang itu.
Belum siap lagi!
924
01:20:02,831 --> 01:20:04,640
Kopi. Hitam.
925
01:20:05,266 --> 01:20:06,870
Terima kasih.
926
01:20:07,602 --> 01:20:08,603
Tak apa.
927
01:20:18,713 --> 01:20:22,251
Tengoklah muka awak.
Macam mayat hidup.
928
01:20:27,122 --> 01:20:29,193
- Hei.
- Apa?
929
01:20:31,659 --> 01:20:36,904
Bila lihat Kyung-rim menangis, saya terfikir
adakah saya seorang bapa yang baik.
930
01:20:37,565 --> 01:20:40,774
Bodoh. Awak dah lakukan yang terbaik.
931
01:20:41,503 --> 01:20:43,676
- Saya?
- Ya.
932
01:20:43,905 --> 01:20:45,216
Cubalah fikir.
933
01:20:45,907 --> 01:20:51,585
Walaupun dibesarkan dalam keluarga miskin,
awak dapat anugerah peguam terbaik.
934
01:20:51,946 --> 01:20:57,419
Samada awak orang jahat atau awak memang
berusaha dengan bersungguh-sungguh.
935
01:20:58,520 --> 01:21:00,227
Saya melobi untuk dapatkan
anugerah itu.
936
01:21:00,622 --> 01:21:02,226
Betulkah?
937
01:21:04,926 --> 01:21:07,270
Awak memang orang jahat!
938
01:21:09,330 --> 01:21:11,776
Manusia semuanya sama saja.
939
01:21:12,967 --> 01:21:18,246
Polis dah matikan telefon ini..
940
01:21:18,439 --> 01:21:20,578
..jika kita tukar cip pun
ia takkan berfungsi.
941
01:21:20,975 --> 01:21:24,752
Apa kata pakai peranti kejutan ini?
Saya jual dengan harga murah.
942
01:21:24,812 --> 01:21:26,917
Betulkan saja, tak kira apa pun.
943
01:21:27,415 --> 01:21:28,860
Anak gamp..
944
01:21:30,418 --> 01:21:34,264
Tak kira apa pun saya buat,
ia takkan berfungsi!
945
01:21:36,724 --> 01:21:37,930
Ia berfungsi..
946
01:21:38,593 --> 01:21:39,435
Yeon-soo?
947
01:21:39,494 --> 01:21:41,735
Awak tak apa-apa?
Detektif itu orangnya, kan?
948
01:21:42,430 --> 01:21:43,602
Ya, dia orangnya.
949
01:21:43,898 --> 01:21:46,435
Dia juga yang perangkap saya
membunuh awak.
950
01:21:46,834 --> 01:21:49,838
Apa? Apa yang awak
akan lakukan?
951
01:21:51,472 --> 01:21:56,285
Sayang, ada sekeping sampul
sampai tengahari tadi.
952
01:21:56,377 --> 01:21:57,788
Ada gambar ikan dilukis di situ.
953
01:21:57,845 --> 01:21:59,324
Ikan..
954
01:22:02,684 --> 01:22:04,288
Semuanya kerana sampul itu.
955
01:22:04,352 --> 01:22:05,854
Saya akan mencarinya.
956
01:22:06,788 --> 01:22:10,463
Jangan, masih tiada yang berubah.
Ia merbahaya.
957
01:22:10,558 --> 01:22:12,560
Tak ada cara lain lagi.
958
01:22:13,795 --> 01:22:16,935
Saya akan tunggu di luar
sampai awak balik ke rumah.
959
01:22:18,366 --> 01:22:21,836
Pisau.. saya ada pisau detektif itu.
960
01:22:23,438 --> 01:22:24,439
Pisau?
961
01:22:26,341 --> 01:22:29,322
Sekurang-kurangnya ia boleh
bersihkan nama awak.
962
01:22:29,677 --> 01:22:32,214
Saya simpan di bilik pemeriksaan hospital.
Awak ambilnya nanti.
963
01:22:32,347 --> 01:22:33,849
Di mana awak simpan?
964
01:22:35,717 --> 01:22:38,220
Suatu tempat di mana tiada siapa
akan menjumpainya dalam masa setahun.
965
01:22:43,024 --> 01:22:46,028
Aku sedang dalam mesyuarat..
966
01:22:46,261 --> 01:22:47,831
Ya, sekejap ya.
967
01:22:48,930 --> 01:22:50,671
Reputasi kumpulan sedang menurun..
968
01:22:55,069 --> 01:22:58,812
Biar betul. Apa yang kau dah lakukan?
969
01:22:58,940 --> 01:23:00,476
Aku perlukan bantuan kau.
970
01:23:01,009 --> 01:23:05,958
Aku akan uruskannya. Jadi, tolong jaga
Kyung-rim buat sementara waktu.
971
01:23:06,014 --> 01:23:08,016
Tentulah aku akan jaga dia.
972
01:23:08,383 --> 01:23:10,420
Tunggu. Apa yang kau nak uruskan?
973
01:23:10,551 --> 01:23:14,897
Aku nak cari pembunuh itu.
Bukti disimpan di hospital.
974
01:23:15,390 --> 01:23:17,529
Semuanya akan berakhir kalau aku
berjaya dapatkan bukti itu.
975
01:23:18,860 --> 01:23:21,431
Bukti? Bukti apa?
976
01:23:21,596 --> 01:23:23,701
Hospital tempat isteri kau bekerja dulu?
977
01:23:23,765 --> 01:23:25,073
Kau tak perlu risau tentang itu.
978
01:23:25,533 --> 01:23:28,776
Tolong jaga Kyung-rim.
979
01:23:38,613 --> 01:23:42,288
Yeon-soo, saya akan masuk ke sana.
980
01:23:54,329 --> 01:23:56,969
Hospital Universiti Suncheonhyang
981
01:23:58,066 --> 01:24:00,740
Bagaimana kita nak cari dia
kalau terus begini?
982
01:24:21,055 --> 01:24:22,500
Saya dah sampai di sini.
983
01:24:23,558 --> 01:24:25,868
Bilik nombor 415, kan?
984
01:24:26,761 --> 01:24:28,238
Ya.
985
01:24:36,471 --> 01:24:37,779
Kwon Hyuk-jae.
986
01:24:39,640 --> 01:24:41,642
Dia yang selalu bekerja dengan awak?
987
01:24:41,876 --> 01:24:43,150
Ya. Kenapa?
988
01:24:44,145 --> 01:24:46,921
Bukankah si tak guna ini yang
cuba pikat awak di kolej?
989
01:24:48,483 --> 01:24:49,484
Si tak guna..
990
01:24:49,717 --> 01:24:51,060
Ini bukan masa untuk semua itu!
991
01:24:51,386 --> 01:24:53,627
Tumpukan perhatian.
992
01:25:19,013 --> 01:25:20,151
Dah jumpa?
993
01:25:21,015 --> 01:25:23,928
Ya, dah jumpa.
994
01:25:24,118 --> 01:25:26,189
Jadi, ia dah berakhir?
995
01:25:27,155 --> 01:25:30,568
Ya, semuanya akan baik-baik saja.
996
01:25:30,892 --> 01:25:32,997
Awak dah banyak menderita.
997
01:25:35,630 --> 01:25:38,577
Awak pun sama juga.
998
01:25:39,901 --> 01:25:42,541
Awak seorang yang hebat, Encik Ko.
999
01:25:50,077 --> 01:25:54,082
Sayang, adakah hujan sedang turun
di sana?
1000
01:25:56,918 --> 01:26:00,058
Hujan turun pada hari awak
melamar saya.
1001
01:26:01,722 --> 01:26:03,099
Awak masih ingat?
1002
01:26:05,893 --> 01:26:07,429
Tak ingat?
1003
01:26:07,662 --> 01:26:09,164
Tentulah.
1004
01:26:10,598 --> 01:26:16,241
Kereta kabel rosak.
Awak menangis ketakutan.
1005
01:26:16,938 --> 01:26:21,944
Saya rasa selamat bila awak
pegang tangan saya.
1006
01:26:23,144 --> 01:26:26,023
Masih ingat apa yang awak
katakan pada saya?
1007
01:26:26,214 --> 01:26:27,124
Tentulah.
1008
01:26:27,982 --> 01:26:29,962
Beritahu saya.
1009
01:26:31,018 --> 01:26:33,055
Saya.. lindungi..
1010
01:26:35,623 --> 01:26:36,465
Apa?
1011
01:26:36,791 --> 01:26:42,707
Saya akan lindungi awak selama-lamanya.
Jadi, percayakanlah saya.
1012
01:26:42,830 --> 01:26:46,141
Sayang? Sayang?
1013
01:27:05,186 --> 01:27:09,134
Saya juga percayakan awak, Si Makerel.
Sayang awak.
1014
01:28:32,974 --> 01:28:34,715
Saya dah kata awak tak boleh menembak.
1015
01:28:40,781 --> 01:28:43,159
Nak cuba lihat?
1016
01:28:43,417 --> 01:28:48,025
Tak perlu risau. Awak ada kemahiran.
1017
01:29:23,124 --> 01:29:24,262
Hei.
1018
01:29:25,092 --> 01:29:28,733
Jangan risau. Awak tak boleh
miliki kemahiran itu.
1019
01:29:28,929 --> 01:29:30,408
Tak guna.
1020
01:29:42,243 --> 01:29:46,988
Masih ingat ini? Semuanya dah tamat.
1021
01:29:52,420 --> 01:29:56,459
Oh, ya. Ada tangga di belakang sana.
1022
01:30:07,268 --> 01:30:08,872
Abang!
1023
01:30:16,744 --> 01:30:19,953
Tak guna. Macam mana dengan pisau itu?
1024
01:30:23,250 --> 01:30:25,355
Pergi mampus dengan 'ketua' kau itu.
1025
01:30:27,188 --> 01:30:30,226
Tuan, dia berjaya larikan diri.
1026
01:30:32,093 --> 01:30:34,437
Ya, saya akan selesaikan semua ini.
1027
01:30:34,929 --> 01:30:36,272
Baik.
1028
01:30:44,205 --> 01:30:47,311
- Kyung-rim, belum tidur lagi?
- Saya tak boleh tidur.
1029
01:30:47,441 --> 01:30:50,513
Memandangkan mak tak ada di rumah,
tentu ayah balik lewat lagi.
1030
01:30:50,911 --> 01:30:52,754
Ayah itu teruklah.
1031
01:30:53,013 --> 01:30:58,520
Taklah. Ayah sangat sayangkan
kamu dan mak.
1032
01:30:59,019 --> 01:31:00,521
Cuba nak sebelahi ayah?
1033
01:31:01,088 --> 01:31:02,192
Kyung-rim.
1034
01:31:04,458 --> 01:31:07,302
Mak selalu membebel pada kamu.
Maaf, ya.
1035
01:31:07,394 --> 01:31:09,533
Tak. Saya yang perlu minta maaf.
1036
01:31:10,297 --> 01:31:12,538
Saya tahu saya tak patut buat begitu..
1037
01:31:12,900 --> 01:31:15,073
..tapi, saya tak boleh kawal diri sendiri.
1038
01:31:16,070 --> 01:31:20,519
Anak mak ini dah semakin dewasa.
1039
01:31:23,277 --> 01:31:28,351
Tak tahulah kenapa,
tapi, mak dah mula rindukan kamu.
1040
01:31:29,183 --> 01:31:33,290
Meremang bulu roma saya mendengarnya.
Pulangkan mak saya semula.
1041
01:31:33,954 --> 01:31:38,130
Pergilah tidur. Saya akan marahkan
ayah esok.
1042
01:31:38,292 --> 01:31:40,499
Selamat malam! Jumpa esok!
1043
01:31:40,995 --> 01:31:46,570
Ya, jumpa kamu esok. Selamat malam..
1044
01:31:54,942 --> 01:31:57,149
Kenapa dia tak bergerak?
1045
01:32:03,184 --> 01:32:04,959
Tunggu, 3367!
1046
01:32:08,155 --> 01:32:11,193
Bos! 3367 sedang menuju
ke Seocho-dong!
1047
01:32:14,829 --> 01:32:15,807
Ketua!
1048
01:32:17,031 --> 01:32:19,136
Pisau ini ditemui di sini.
1049
01:32:20,301 --> 01:32:23,976
Do dapat restorannya daripada
Park Se-moon.
1050
01:34:14,214 --> 01:34:16,717
Hello? Sayang?
1051
01:34:17,084 --> 01:34:19,325
Hei. Berapa teruk kemalangan tadi?
1052
01:34:19,520 --> 01:34:23,491
Kalau tak boleh memandu,
naiklah keretapi bawah tanah.
1053
01:34:24,124 --> 01:34:27,196
Sayang! Detektif itu ada
di depan rumah kita.
1054
01:34:27,394 --> 01:34:30,102
Kenapa seorang detektif boleh ada
di rumah kita pula?
1055
01:34:32,199 --> 01:34:33,735
Apa maksud awak?
1056
01:34:34,001 --> 01:34:36,242
Lupakanlah! Lupakan!
1057
01:34:36,470 --> 01:34:38,575
Saya di dalam teksi.
Dah nak sampai rumah.
1058
01:34:38,706 --> 01:34:39,980
Kita bincang kemudian.
1059
01:34:40,274 --> 01:34:43,744
Adakah awak.. berada di tahun 2014?
1060
01:34:44,378 --> 01:34:48,417
Awak sedang mamai? Tentulah 2015.
1061
01:34:50,417 --> 01:34:53,193
Awak di mana? Saya datang ke sana.
1062
01:34:53,253 --> 01:34:57,998
Datang untuk jemput saya?
Langsung tak seperti awak.
1063
01:34:58,258 --> 01:35:01,728
Saya sedang tunggu awak
berdekatan jalan utama.
1064
01:35:02,162 --> 01:35:03,140
Tunggu di sana.
1065
01:35:03,263 --> 01:35:04,765
Jangan. Jangan. Saya turun sekarang.
1066
01:35:06,667 --> 01:35:09,671
Saya berada di jalan utama.
Awak di mana?
1067
01:35:10,504 --> 01:35:12,245
Terlalu banyak kereta di sini.
1068
01:35:14,341 --> 01:35:16,218
Teksi yang mana satu?
1069
01:35:17,544 --> 01:35:20,582
Tunggu. Kenapa dengan awak hari ini?
1070
01:35:29,823 --> 01:35:31,996
- Berapa?
- 19500 won.
1071
01:35:32,059 --> 01:35:33,663
Mahalnya.
1072
01:35:33,794 --> 01:35:36,035
Di mana awak?
1073
01:35:36,463 --> 01:35:41,412
Janganlah menggesa saya.
Saya sedang bayar tambang.
1074
01:35:54,648 --> 01:35:57,254
Saya baru turun dari teksi.
Awak di mana?
1075
01:36:00,320 --> 01:36:03,563
Sayang? Di mana awak?
1076
01:36:04,425 --> 01:36:06,530
Di mana awak?
1077
01:36:37,124 --> 01:36:38,762
Terima kasih pakcik.
1078
01:36:39,393 --> 01:36:40,667
Patutkah pakcik temankan kamu?
1079
01:36:40,828 --> 01:36:43,468
Tak apa. Saya dah dewasa.
1080
01:36:45,399 --> 01:36:46,878
Terima kasih, ya.
1081
01:37:37,818 --> 01:37:40,731
- Hello?
- Ayah! Ada seorang lelaki di sini!
1082
01:37:40,954 --> 01:37:43,434
Hello? Hello?
1083
01:37:44,391 --> 01:37:45,927
Hei. Ini saya.
1084
01:37:47,394 --> 01:37:48,600
Saya naik tangga.
1085
01:37:48,695 --> 01:37:49,833
Tak guna!
1086
01:37:50,397 --> 01:37:51,740
Jangan berani sentuh dia!
1087
01:37:51,798 --> 01:37:53,869
Saya pun nak kenakan awak juga.
1088
01:37:54,501 --> 01:37:56,139
Anak gampang!
1089
01:37:56,503 --> 01:37:59,382
Jangan apa-apakan dia!
Di mana awak sekarang?
1090
01:37:59,573 --> 01:38:02,577
Rumah awak. Bawa pisau itu.
1091
01:38:14,721 --> 01:38:17,292
Tak apa. Ia akan berakhir tak lama lagi.
1092
01:38:18,458 --> 01:38:19,630
Ayah kamu dalam perjalanan.
1093
01:38:19,826 --> 01:38:24,206
Bagaimana ia akan berakhir?
Bagaimana kau nak selesaikan semua ini?
1094
01:38:25,365 --> 01:38:28,938
Kau cakap yang kau cuma nak
ambil fail asal itu.
1095
01:38:30,337 --> 01:38:32,408
Tak percaya betul aku buat
semua ini demi wang.
1096
01:38:32,906 --> 01:38:36,877
Bagaimana nak buat mereka senyap?
Terlalu ramai orang yang terlibat.
1097
01:38:38,679 --> 01:38:39,953
Terlalu banyak bercakap.
1098
01:38:40,914 --> 01:38:42,791
Perlu senyapkan seorang lagi.
1099
01:39:39,273 --> 01:39:40,047
Hei.
1100
01:39:41,541 --> 01:39:45,011
Budak-budak memang pandai buat
orang dewasa naik marah.
1101
01:39:50,684 --> 01:39:54,655
Lepaskan dia. Ini hal antara kita.
1102
01:39:54,955 --> 01:39:56,400
Berikan saya pisau itu.
1103
01:40:13,073 --> 01:40:14,518
Di mana video itu?
1104
01:40:16,343 --> 01:40:18,584
Fail video asal Park Se-moon.
1105
01:40:22,649 --> 01:40:26,529
Tingkat 2, dalam bilik bacaan.
1106
01:40:29,890 --> 01:40:33,531
Suami saya akan cari awak nanti.
1107
01:40:44,738 --> 01:40:46,547
Suami awak akan jadi
pembunuh awak nanti.
1108
01:41:26,680 --> 01:41:29,718
Tunaikan janji awak. Lepaskan dia.
1109
01:41:45,065 --> 01:41:46,373
Kyung-rim!
1110
01:41:50,737 --> 01:41:52,045
Kamu tak apa-apa?
1111
01:42:04,918 --> 01:42:06,829
Ayah, maafkan saya kerana
tak percayakan ayah.
1112
01:42:06,987 --> 01:42:10,833
- Saya ingat ayah yang..
- Tak apa. Tak apa.
1113
01:42:36,616 --> 01:42:38,562
Lepaskan dia.
1114
01:42:51,832 --> 01:42:52,936
Kyung-rim..
1115
01:42:55,068 --> 01:42:56,046
- Kyung-rim!
- Ayah!
1116
01:44:10,977 --> 01:44:12,012
Kyung-rim..
1117
01:44:12,812 --> 01:44:14,291
Kyung-rim, keluar dari sini!
1118
01:44:26,159 --> 01:44:27,263
Pergi!
1119
01:44:49,215 --> 01:44:53,061
Berhenti. Tolong hentikannya.
1120
01:45:55,915 --> 01:45:57,189
Jangan..
1121
01:45:57,851 --> 01:45:59,430
Jangan lakukannya.
1122
01:46:01,655 --> 01:46:03,134
Dia dah lihat wajah saya.
1123
01:48:01,307 --> 01:48:03,309
Yeon-soo! Yeon-soo!
1124
01:48:03,943 --> 01:48:04,921
Yeon-soo!
1125
01:48:08,214 --> 01:48:09,215
Yeon-soo..
1126
01:48:30,537 --> 01:48:32,244
- Selamat tinggal.
- Jumpa lagi!
1127
01:48:39,145 --> 01:48:41,250
- Saya pergi dulu!
- Jumpa nanti!
1128
01:50:07,634 --> 01:50:10,911
Kenapa? Ayah minum arak lagi?
1129
01:50:11,304 --> 01:50:12,908
Ayah patut tidur di bilik.
1130
01:50:13,172 --> 01:50:14,480
Kyung-rim!
1131
01:50:15,541 --> 01:50:16,519
Kamu tak apa-apa?
1132
01:50:17,210 --> 01:50:18,883
Busuknya bau ayah.
1133
01:50:19,145 --> 01:50:20,453
Maafkan ayah.
1134
01:50:21,681 --> 01:50:23,422
Baguslah kalau ayah tahu.
1135
01:50:24,617 --> 01:50:26,290
Kan, Sarang?
1136
01:50:30,957 --> 01:50:35,497
Pergilah mandi. Awak patut tunjukkan
contoh yang baik pada dia.
1137
01:50:40,199 --> 01:50:40,939
Yeon-soo!
1138
01:50:41,167 --> 01:50:42,942
Kenapa dengan awak ini?
1139
01:50:45,371 --> 01:50:48,580
Pergilah mandi. Busuklah!
1140
01:50:48,741 --> 01:50:51,312
Berapa banyak awak dah minum semalam?
1141
01:50:52,645 --> 01:50:54,283
Bukankah kamu patut bersiap
ke sekolah?
1142
01:50:54,480 --> 01:50:57,051
Masih awal lagi.
Biarlah saya bermain dengannya.
1143
01:50:57,183 --> 01:51:00,252
Ingat lagi janji kamu sebelum kita
dapatkan anak anjing ini?
1144
01:51:00,253 --> 01:51:03,530
10 minit lagi. Saya janji
akan mandi nanti.
1145
01:51:27,300 --> 01:51:32,300
Sarikata BM oleh Cocojae
Blog: http://cjsubs.blogspot.com
FB: CJ SUBS