1 00:00:00,945 --> 00:00:05,945 .::WWW.KINGDVD.CO::. تهيه و تنظيم : R.E.KIA 2 00:00:05,946 --> 00:00:10,946 ما را در اينستاگرام دنبال کنيد instagram.com/kingmovie.co 3 00:00:10,946 --> 00:00:15,946 فيلم ها را با زيرنويس فارسي دانلود کنيد .::WWW.KINGMOVIE.BIZ::. 4 00:00:15,947 --> 00:00:20,947 براي سفارش فيلم هاي جديد ايميل بدهيد KINGDVD2015@GMAIL.COM 5 00:00:20,947 --> 00:00:25,947 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE 6 00:01:22,200 --> 00:01:24,268 من کلي آدمو کشتم 7 00:01:26,772 --> 00:01:29,573 اونا يه مشت آشغال بي ارزش بودن 8 00:01:29,575 --> 00:01:32,076 ولي اونارو کشتم 9 00:01:32,078 --> 00:01:34,545 ولي شما نبايد دست به کشتن هيچ آدمي بنزدي 10 00:01:36,149 --> 00:01:37,649 خب چه بلايي سر من اومد ؟ 11 00:01:38,818 --> 00:01:40,652 . . . گمونم شايد آخرش 12 00:01:42,255 --> 00:01:44,623 خيلي بهتر از چيزي شد که لياقتشو داشتم 13 00:01:46,727 --> 00:01:49,529 ولي خيلي زمان برد تا همه چي درست شه 14 00:01:51,198 --> 00:01:54,834 در همين مدت شما فقط ميخواين که برابر شين 15 00:02:18,762 --> 00:02:22,231 سلام دکتر جين من دکتر گلن هستم 16 00:02:22,233 --> 00:02:26,836 همونطور که ميدونين ، من براي مصاحبه در مورد وضعيت شما اينجا هستم 17 00:02:26,838 --> 00:02:28,370 ببينم حالتون جطوره 18 00:02:28,372 --> 00:02:30,773 دکتر رالف گلن 19 00:02:30,776 --> 00:02:35,178 من به تازگي متوجه شدم که پرونده ي من تحت نظارت شماست 20 00:02:35,180 --> 00:02:37,114 درسته 21 00:02:37,116 --> 00:02:38,682 يه صندلي لطفا هکتور 22 00:02:38,684 --> 00:02:42,185 شايد حدود يه هفته اي قرار باشه بمونم اينجا 23 00:02:42,188 --> 00:02:43,421 همش به خاطر من ؟ 24 00:02:43,423 --> 00:02:45,690 همش به خاطر شما 25 00:02:45,692 --> 00:02:47,358 ادب حرفه اي حکم ميکنه 26 00:02:47,360 --> 00:02:50,161 - من شمارو دکتر صدا کنم 27 00:02:50,163 --> 00:02:53,498 حتي با اينکه من مجوز پزشکيم رو از دست دادم 28 00:02:53,501 --> 00:02:57,336 بايد ازتون به خاطر اين رفتار خوش تشکر کنم 29 00:02:57,338 --> 00:03:00,772 خب شروع کنيم ؟ 30 00:03:00,774 --> 00:03:04,743 نزديک به دوسال پيش - شب 22 نوامبر 31 00:03:04,746 --> 00:03:07,814 اس پي اف دي يه تماس ناشناس رو دريافت کرد 32 00:03:07,816 --> 00:03:09,682 که باعث شد اونا تحقيق کنن 33 00:03:09,684 --> 00:03:12,719 چه دليلي براي قتل دوگانه وجود داشته 34 00:03:12,721 --> 00:03:16,222 چهار تا جنازه پيدا شد - و شما بيهوش بودين 35 00:03:16,225 --> 00:03:19,593 بله بله بله همه از وضعيت من خبر دارين 36 00:03:19,595 --> 00:03:23,564 بيهوش روي ميز جراحي 37 00:03:23,566 --> 00:03:25,933 معلوم شد که شما يه برنامه ي غير قانوني ريخته بودين 38 00:03:25,935 --> 00:03:29,170 يه کلينيک جراحي غير قانوني که - کارهاتون رو اونجا انجام ميدادين 39 00:03:29,173 --> 00:03:31,506 عمل هاي غير قانوني و خارج از دستور 40 00:03:31,508 --> 00:03:35,243 بر روي بدبخت هايي که نياز به کمک پزشکي داشتن 41 00:03:35,245 --> 00:03:38,380 ولي توان پرداخت هزينه هاي گزافش رو نداشتن 42 00:03:38,383 --> 00:03:41,851 يه تفنگ خالي در دست يکي از 43 00:03:41,853 --> 00:03:44,320 دستياران جراحي شما - آلبرت بکر هم پيدا شده 44 00:03:44,322 --> 00:03:46,556 تفنگ متعلق به فرانک کيچن بوده 45 00:03:46,558 --> 00:03:52,428 و ، از روي پرتاب گلوله از تفنگ بکر 46 00:03:52,431 --> 00:03:54,431 معلوم شد که با گلوله هايي که به جنازه برخورد کرده بوده هماهنگي داشته 47 00:03:54,433 --> 00:03:56,466 مثل گلوله اي که در سينه ي شما هم پيدا شد 48 00:03:56,468 --> 00:04:00,737 شما بازداشت شدين و به چندين جرم محکموم شدين 49 00:04:00,740 --> 00:04:03,975 در جلسه ي دادگاه معلوم شد که شما از لحاظ رواني در شرايط مناسبي نبودين 50 00:04:03,977 --> 00:04:05,843 مزخرفه 51 00:04:05,845 --> 00:04:08,813 قاضي جلسه تصريح کردن که شما 52 00:04:08,815 --> 00:04:11,449 که گهگاهي مورد ارزيابي قرار بگيريد و 53 00:04:11,452 --> 00:04:13,452 در اون مرحله اگه قاضي 54 00:04:13,454 --> 00:04:15,888 درخواست ميکرد که تمام و کمال توانايي شما به حالت اول برگرده 55 00:04:15,890 --> 00:04:18,657 شما بايد برميگشتين تا در انتظار 56 00:04:18,659 --> 00:04:21,760 حکم وکيل منطقه اي شهر سان فرانسيسکو ميموندين 57 00:04:21,762 --> 00:04:24,363 و پيگيري جرم شما محدود ميشد 58 00:04:24,366 --> 00:04:25,999 احساس رهايي کردين 59 00:04:26,001 --> 00:04:28,668 حالا که اين همه بار از روي شونه هاتون خالي شده ؟ 60 00:04:32,873 --> 00:04:36,009 اول واقعا به 61 00:04:36,012 --> 00:04:38,246 رابطه و درگيري 62 00:04:38,248 --> 00:04:41,382 با برادرت سباستين علاقه مند بودم 63 00:04:41,384 --> 00:04:44,252 خيلي به هم نزديک بوديم 64 00:04:45,755 --> 00:04:48,357 اون آدم خيلي خاصي بود 65 00:04:58,703 --> 00:05:00,603 . . . لا لا لا 66 00:05:08,313 --> 00:05:10,781 هي ويتني 67 00:05:10,783 --> 00:05:12,950 پولت رو ميزه 68 00:05:12,952 --> 00:05:15,019 برو خونه 69 00:05:15,021 --> 00:05:17,054 به هر حال تو انتخاب حرفه و شغل 70 00:05:17,056 --> 00:05:18,555 شکست خوردي 71 00:05:18,557 --> 00:05:21,892 ذره اي تحريک ايجاد نشد 72 00:05:21,895 --> 00:05:24,596 ! برو گمشو بيرون 73 00:05:24,598 --> 00:05:27,432 من يه نسخه اي پرونده ي کامل پليس نيويورک رو دارم 74 00:05:27,434 --> 00:05:28,933 در مورد پرونده ي برادرت 75 00:05:28,935 --> 00:05:31,536 شک دارم که بهش دسترسي داشته باشين 76 00:05:38,045 --> 00:05:40,946 بايد براي من صفحه بزني نه ؟ 77 00:05:40,948 --> 00:05:43,783 آره ممنون از نيازهاي امنيتي مسخرستا 78 00:05:43,786 --> 00:05:48,655 آره مگه اينکه به نام رحم و بخشش بتوني اين بندهارو از دستت باز کني 79 00:05:48,657 --> 00:05:51,058 هنوز محو روپوش قرون وسطايي تو هستم 80 00:05:51,060 --> 00:05:53,060 ولي حداقل يه حدي از کنترل رو 81 00:05:53,063 --> 00:05:55,830 روي حرکت دستام دارم 82 00:05:57,666 --> 00:05:58,833 مم 83 00:06:08,879 --> 00:06:13,582 ها اوه ممم 84 00:06:14,985 --> 00:06:18,487 . . . لا لا لا 85 00:06:35,907 --> 00:06:38,376 هي شايد اصلا نميفهمي 86 00:06:38,379 --> 00:06:39,911 يا شايد رئيسات نميفهمن 87 00:06:39,913 --> 00:06:43,048 منو بکشي ! هيچوقت دستت به اون پول نميرسه هيچوقت 88 00:06:43,050 --> 00:06:45,484 متاسفم متاسفم متاسفم 89 00:06:54,094 --> 00:06:56,696 همونطور که ميبيني مسئوليت کامل در مورد اجراي 90 00:06:56,698 --> 00:06:58,698 تحقيقات کامل داده شده 91 00:06:58,700 --> 00:07:02,635 قتل برادرت سباستين يه کار کاملا حرفه اي بوده 92 00:07:04,472 --> 00:07:08,475 من کلي پول براي کشق هويت قاتل دادم 93 00:07:08,477 --> 00:07:10,778 يه خلافکاري هست به نام 94 00:07:10,780 --> 00:07:12,112 فرانک کيچن 95 00:07:12,115 --> 00:07:13,481 مم 96 00:07:13,483 --> 00:07:15,450 يه شايعاتي شده بود که 97 00:07:15,452 --> 00:07:17,886 شايد بتونه از دست عدالت فرار کنه 98 00:07:17,888 --> 00:07:20,155 ولي با مرگ سباستين جين 99 00:07:20,157 --> 00:07:22,924 يه قتل حل نشده باقي مونده 100 00:07:22,927 --> 00:07:25,060 الان ديگه شده يه پرونده ي کهنه و قديمي 101 00:07:25,062 --> 00:07:29,565 . . . گمونم اذيت ميشي ؟ 102 00:07:30,934 --> 00:07:34,603 گمونم يکي باشه که 103 00:07:34,606 --> 00:07:38,108 بخوام در مورد اين فرانک کيچن کمي باهاش حرف بزنم 104 00:07:38,110 --> 00:07:40,811 چرا فکر ميکني فرانک کيچن وجود نداره ؟ 105 00:07:40,813 --> 00:07:42,612 احمق نباش 106 00:07:42,614 --> 00:07:45,615 واقعا فکر ميکني اونو از خودم ساختم ؟ 107 00:08:31,535 --> 00:08:33,168 من يه اتاق ميخوام 108 00:08:37,907 --> 00:08:40,742 اگه نياز به خدمات داشته باشم خبر ميدم 109 00:09:45,314 --> 00:09:46,714 بله 110 00:09:48,750 --> 00:09:50,851 من همين الان اتاق گرفتم 111 00:09:57,193 --> 00:09:58,894 بله 112 00:09:58,896 --> 00:10:01,263 اتاق 308 113 00:10:14,212 --> 00:10:18,616 بيا يکم صادقانه در مورد جان بکونيان حرف بزنيم 114 00:10:18,618 --> 00:10:21,619 تو معلومه که اونو آدم بدردبخور ديدي 115 00:10:21,621 --> 00:10:24,121 در مورد جان بکونيان ؟ 116 00:10:24,124 --> 00:10:27,659 پادشاه خوب پادشاه بزرگ با اينحا به اندازه ي کافي خوب نيست 117 00:10:29,629 --> 00:10:31,129 شکسپيري ميخوني ؟ 118 00:10:31,131 --> 00:10:33,231 البته که نه 119 00:10:33,233 --> 00:10:35,166 چرا اصلا بايد بپرسم ؟ 120 00:10:35,169 --> 00:10:38,904 ريچارد دوم بخش پنجم 121 00:10:38,906 --> 00:10:41,040 جان بکونيان صادق 122 00:10:41,042 --> 00:10:45,311 اصلا مردي با اين نام غير صادقانه وجود داره ؟ 123 00:10:45,313 --> 00:10:48,748 موجود تکامل نيافته اي ه 124 00:10:48,751 --> 00:10:51,785 دسته بر اساس اظهارات اوليه تو که به پليس گفتي 125 00:10:51,787 --> 00:10:54,287 در گذشته اين جان صادق با تو 126 00:10:54,289 --> 00:10:57,991 مردم بي خانمان رو بر خلاف ميليشون بينوا ميکردين 127 00:10:57,994 --> 00:11:01,729 تا بتونيم - روي اونا آزمايش هاي پزشکي ناجوري انجام بدين 128 00:11:01,731 --> 00:11:05,133 من اينکارو براي پيش برد دانش بشري 129 00:11:05,135 --> 00:11:07,769 در مناطقي که ترس بايد از بين ميرفت کردم 130 00:11:07,771 --> 00:11:10,138 به هيچ شکلي به کسي آسيبي نزدم 131 00:11:10,141 --> 00:11:13,175 بايد روال سئوال هات رو عوض کني 132 00:11:16,346 --> 00:11:18,380 از ديدنت خوشحالم فرانکي 133 00:11:18,382 --> 00:11:21,850 چند وقتي ميگذره 134 00:11:21,853 --> 00:11:24,754 دو سال از زماني که کار ميکرديم ميگذره 135 00:11:24,756 --> 00:11:27,190 ولي تو موندي تو اين آشغال دوني 136 00:11:27,192 --> 00:11:28,925 فرانکي کارش درسته 137 00:11:28,927 --> 00:11:30,860 تازه از ميامي اومده 138 00:11:30,862 --> 00:11:33,763 من بهش زنگ زدم و به محض اينکه تونست اومد 139 00:11:33,766 --> 00:11:37,001 به خاطر اين نشان دادن احترام ممنونم 140 00:11:38,336 --> 00:11:42,073 تو يه دهن لق مادر سگ خيانتکاري 141 00:11:42,075 --> 00:11:44,375 بهت اعتماد ندارم ولي دوستت دارم 142 00:11:46,245 --> 00:11:48,113 اين همه راهو از دفترم اومد 143 00:11:48,115 --> 00:11:51,249 تو اين اتاق گه تو تا نشونت بدم اين مسئله چقدر مهمه 144 00:11:51,251 --> 00:11:54,086 چقدر براي من مهمه 145 00:11:54,089 --> 00:11:56,122 اين مرد بني هانگ لي 146 00:11:56,124 --> 00:11:58,391 هموني ه که بايد ترتيبش رو بديم 147 00:11:58,393 --> 00:12:02,028 اين چيني عوضي پول منو دزديده 148 00:12:02,030 --> 00:12:05,798 حالا ميخواد کل عمليات منو به سرقت ببره 149 00:12:05,801 --> 00:12:08,736 کاري که من تمام زندگيم رو براي انجامش گذاشتم 150 00:12:08,738 --> 00:12:10,938 ميخواد به همين راحتي مال خودش کنه 151 00:12:10,940 --> 00:12:13,040 ولي يه مشکلي داريم 152 00:12:13,042 --> 00:12:16,844 شهرو يه هفتست ترک کرده رفته وگاس 153 00:12:16,847 --> 00:12:18,847 من به دوستام قول دادم که 154 00:12:18,849 --> 00:12:20,381 بهشون خيانت نميکنم 155 00:12:20,383 --> 00:12:22,751 و هميشه سر قولم ميمونم 156 00:12:22,753 --> 00:12:25,920 براي همين بهم ميگن جان صادق درسته ؟ 157 00:12:25,922 --> 00:12:28,456 خب منتظر ميمونيم 158 00:12:28,459 --> 00:12:30,960 کيفو بده بهش 159 00:12:39,403 --> 00:12:42,139 اين 25 هزار تاست 160 00:12:42,141 --> 00:12:47,244 بشين ، يه هفته صبر کن کارتو بکن 161 00:12:47,246 --> 00:12:48,945 اشتباه هم نکن 162 00:14:56,552 --> 00:14:58,921 ميخواي بازم با هم کار کنيم 163 00:14:58,923 --> 00:15:00,555 اينجوري ميتوني کنارم باشي 164 00:15:00,557 --> 00:15:02,524 فقط يه زنگ بهم بزن 165 00:15:06,397 --> 00:15:09,632 اسمم جاني ه يه وقت يادت رفت 166 00:15:11,969 --> 00:15:13,636 اهل کجايي جاني ؟ 167 00:15:13,638 --> 00:15:15,972 از اينجا خيلي دوره 168 00:15:15,974 --> 00:15:17,974 ديگه سئوالي هم در کار نباشه 169 00:15:19,544 --> 00:15:23,647 . . . آره خب من به زودي از اين شهر ميرم 170 00:15:26,084 --> 00:15:29,219 نگران نباش موضوع مهمي نيست 171 00:15:51,346 --> 00:15:54,381 من علاقه ي اون به شکسپير رو فراموش کرده بودم 172 00:15:54,383 --> 00:15:56,249 اولين کاري که بعد از اومدن به اينجا کرد 173 00:15:56,251 --> 00:15:58,218 اين بود که تمام کارهاش رو گفت براش بفرستن 174 00:15:58,220 --> 00:16:00,053 يخورده از اين موضوع صدمه ديدي نه ؟ 175 00:16:00,055 --> 00:16:03,256 آره ، از ناتوانيم براي شناسايي نقل قولي از ريچارد دوم 176 00:16:03,259 --> 00:16:06,327 يه گناه نابخشودني به حساب مياد 177 00:16:06,329 --> 00:16:08,296 اون همش بهم يادآوري ميکنه 178 00:16:08,298 --> 00:16:12,433 شايد باهوش ترين زني باشه که تا به حال نفس کشيده 179 00:16:12,435 --> 00:16:15,403 همين امروز صبح يه نقد کوتاه قشنگ در مورد پو دستم رسيد 180 00:16:15,406 --> 00:16:16,438 پو ؟ 181 00:16:16,440 --> 00:16:18,407 همون ادگار آلن پو ؟ 182 00:16:18,409 --> 00:16:21,310 اوه خدا مگه کس ديگه اي هم به اين نام هست ؟ 183 00:16:25,549 --> 00:16:27,751 تو پو ميخوني ؟ 184 00:16:27,753 --> 00:16:29,619 البته که نه 185 00:16:29,621 --> 00:16:32,722 تو شکسپير نميخوني پس چرا 186 00:16:32,724 --> 00:16:36,726 کاراي يکي از بزرگترين و نافذترين نويسنده هارو ميخوني ؟ 187 00:16:36,729 --> 00:16:38,596 بچه که بودم 188 00:16:38,598 --> 00:16:41,298 هميشه از فيلم هاي . . . وينسنت پرايس خوشم ميومد 189 00:16:41,300 --> 00:16:43,434 فايدش چيه ؟ 190 00:16:43,436 --> 00:16:48,072 پو يه زماني يه يه مقاله با عنوان فلسفه ي ترکيب بندي نوشته 191 00:16:48,075 --> 00:16:51,810 در اين مقاله اون تئوري هاش در مورد هنر درست 192 00:16:51,812 --> 00:16:56,148 رو بي تفاوت از ملاحظات سياسي و اخلاقي توصيف ميکنه 193 00:16:56,150 --> 00:16:59,718 اينو ميگه که هنر واقعي در رابطه هاي دروني خودش پويايي داره 194 00:16:59,721 --> 00:17:03,790 ميتونه به عنوان يه سبک منفرد ايستادگي کنه 195 00:17:03,792 --> 00:17:06,092 بايد بخونيش 196 00:17:07,227 --> 00:17:09,162 گمونم بايد دوباره بپرسم 197 00:17:09,165 --> 00:17:11,198 چه فايده اي داره ؟ 198 00:17:11,200 --> 00:17:13,100 دکتر گلن فايدش اينه که 199 00:17:13,102 --> 00:17:18,505 در کنار اينکه يه دکتر هستم هنرمند هم هستم 200 00:18:02,554 --> 00:18:04,355 فرانکي عزيزم از ديدنت خوشحالم 201 00:18:04,357 --> 00:18:06,290 هي گوش کن يه مشکلي داريم 202 00:18:06,293 --> 00:18:08,694 ربطي به آقاي بني هانگ لي نداره 203 00:18:08,696 --> 00:18:10,596 واقعا بدم مياد اينو بگم فرانکي 204 00:18:10,598 --> 00:18:12,865 چون دوستت دارم ولي تو واسه خودت دشمن تراشي کردي 205 00:18:12,867 --> 00:18:14,800 دشمناي بدي هم هستن 206 00:18:14,802 --> 00:18:16,802 من بازم يخورده مذاکره کردم 207 00:18:16,805 --> 00:18:18,638 يه معالمه بهتر جور کردم 208 00:18:18,640 --> 00:18:21,674 الان از شرايط راضي ام 209 00:18:21,676 --> 00:18:23,743 درست و سرجاشه 210 00:18:34,523 --> 00:18:36,590 فرانکي بايد به خودت آسون بگيري 211 00:18:36,592 --> 00:18:38,425 هر کاري ميگم بکن 212 00:19:44,398 --> 00:19:45,999 آه 213 00:20:36,856 --> 00:20:38,823 چه خبره ؟ 214 00:20:59,681 --> 00:21:01,882 ! آه 215 00:21:14,029 --> 00:21:16,097 ! نه 216 00:21:16,099 --> 00:21:18,466 ! نه 217 00:21:18,469 --> 00:21:20,436 ! نه 218 00:21:54,675 --> 00:21:56,108 ! هي 219 00:21:57,977 --> 00:21:59,544 تو ديگه چه خري هستي ؟ 220 00:22:01,781 --> 00:22:04,816 از اون جنده هاي رو تختي هستي درسته ؟ 221 00:22:07,454 --> 00:22:08,955 مواد زدي ؟ 222 00:22:10,958 --> 00:22:13,760 واسه کسي کار ميکني ؟ 223 00:22:13,763 --> 00:22:16,530 يچورايي از نگاهت خوشم مياد 224 00:22:16,532 --> 00:22:18,499 برو بيرون 225 00:22:18,501 --> 00:22:21,635 من تازه وارد اين اتاق شدم باشه ؟ 226 00:22:21,637 --> 00:22:24,905 من خودم مالک اينجام و ميچرخونمش 227 00:22:24,908 --> 00:22:26,975 .. . تو هم داد بزن 228 00:22:26,977 --> 00:22:29,778 يکي شايد همين اطراف بچرخه 229 00:22:29,780 --> 00:22:33,181 فکر ميکردم شايد مشکل به وجود بياد 230 00:22:33,183 --> 00:22:35,150 از کجا اومدي ها ؟ 231 00:22:35,152 --> 00:22:39,020 بچه هايي که تو اين اتاق ثبت نام کردن هيچي بهم نگفتن 232 00:22:39,023 --> 00:22:43,726 ميدوني شايد بخواي شش تا يا بيشتر بلوک از 233 00:22:43,728 --> 00:22:47,563 از اينجا دور شي اون آدماي عوضي که اينجا ميچرخن کجان ؟ 234 00:22:47,566 --> 00:22:50,867 شايد اونجا بشه کارو بهتر پيش برد 235 00:22:53,571 --> 00:22:55,138 فقط دوستانه رفتار کن 236 00:22:57,742 --> 00:23:00,877 تو بمون اينجا عزيزم ؟ 237 00:25:01,043 --> 00:25:02,643 سلام فرانک 238 00:25:02,646 --> 00:25:04,112 ميتوني منو دکتر صدا کني 239 00:25:04,114 --> 00:25:07,249 من کسي ام که اون عملو رو تو انجام دادم 240 00:25:07,251 --> 00:25:09,618 دليلش هم سادست 241 00:25:09,620 --> 00:25:10,986 يک سال و نيم پيش 242 00:25:10,988 --> 00:25:13,255 يه مردي رو که خيلي با هم رفيق بوديم کشتي 243 00:25:13,257 --> 00:25:16,058 تو کيف دستي يه عکس از اون جا گذاشتم 244 00:25:16,061 --> 00:25:20,863 يه عنوان يه ياد آوري کوچولو بگم کار خيلي وحشتناکي کردي 245 00:25:20,865 --> 00:25:22,966 بايد مثبت فکر کني 246 00:25:22,968 --> 00:25:25,635 شايد حتي بهتره ازم تشکر کني 247 00:25:25,638 --> 00:25:27,171 تو زندگي جديدي داري 248 00:25:27,173 --> 00:25:29,073 بايد از نو شروع کني 249 00:25:29,075 --> 00:25:32,209 اينبار تو يه زني 250 00:25:32,211 --> 00:25:33,911 به روش هاي مختلفي گفته شده که 251 00:25:33,913 --> 00:25:36,313 شگفت آور ترين مخلوقات خدا هستين 252 00:25:36,316 --> 00:25:39,317 من تورو از زندان مردانه آزاد کردم 253 00:25:39,319 --> 00:25:40,952 تا زندگي کني 254 00:25:40,954 --> 00:25:42,854 من جراح فوق العاده اي هستم 255 00:25:42,856 --> 00:25:45,223 به کاري که براي تو کردم افتخار ميکنم 256 00:25:45,225 --> 00:25:48,259 چهره و بدنت به دقت شکل داده شده 257 00:25:48,262 --> 00:25:51,631 بدون هيچ زخم آشکاري که قابل ديدن باشه 258 00:25:51,633 --> 00:25:55,801 مردم هميشه پول اندکي براي کاري که کمتر خوب باشه ميدن 259 00:25:55,803 --> 00:25:58,404 تا کاري که روي تو انجام شده 260 00:25:58,406 --> 00:26:01,107 ولي فکر کنم 261 00:26:01,110 --> 00:26:03,977 بايد زنانگي جديدت رو با هورمون ها حفظ کني 262 00:26:03,979 --> 00:26:07,748 هر چيزي که بخواي رو تو بسته اي که برات فرستادم پيدا ميکني 263 00:26:07,750 --> 00:26:10,117 بايد با يه رابطه ي قبل از زناشويي فوري شروع کني 264 00:26:10,120 --> 00:26:12,086 اول ، دو بار در روز 265 00:26:12,088 --> 00:26:14,823 بعد يه هفته داروي پروورا رو اضافه کن 266 00:26:14,825 --> 00:26:16,992 دو بار در روز 267 00:26:16,995 --> 00:26:19,964 برات لباس زنونه هم گذاشتم 268 00:26:19,966 --> 00:26:24,336 صد دلار هم براي کارهاي مختلف در هنگام دوره ي بهبودت گذاشتم 269 00:26:24,339 --> 00:26:26,739 نيازهاي فعلي تورو درک ميکنم 270 00:26:26,742 --> 00:26:28,409 خيلي ايده آل نيستن 271 00:26:28,412 --> 00:26:30,445 چند تا از کارمندان من پول اجاره رو دادن 272 00:26:30,447 --> 00:26:34,116 تا دو هفته ي آينده اتاق در اختيار توئه 273 00:26:34,119 --> 00:26:37,255 ما قول داديم که آسيبي به تو نرسه 274 00:26:37,257 --> 00:26:41,293 سخاوت من به تو اجازه ميده که خودت اين مسئله رو جبران کني 275 00:26:43,097 --> 00:26:46,233 يه نقل قول از هملت شايد بتونه بهت انگيزه بده 276 00:26:46,235 --> 00:26:48,803 خداوند يک چهره به تو داده 277 00:26:48,806 --> 00:26:51,874 و تو خودت ان را به اشکال مختلف درمياوري 278 00:26:51,877 --> 00:26:53,811 موفق باشي فرانک 279 00:26:53,813 --> 00:26:56,380 تو مرد خيلي بدي بودي 280 00:26:56,383 --> 00:26:59,485 اين فرصت خوبي ه تا به رستگاري برسي 281 00:29:06,496 --> 00:29:10,100 اوه نه عزيزم آدم خوبي رو براي جر دادن انتخاب نکردي 282 00:29:12,972 --> 00:29:15,106 نگاهش شبيه توئه يجورايي خوشم مياد 283 00:29:15,109 --> 00:29:17,442 بايد خودم ببينم چه خبره اونجا 284 00:29:55,264 --> 00:29:57,198 بيا ، جنده 285 00:30:57,650 --> 00:31:00,085 هي منو يادته ؟ 286 00:31:00,088 --> 00:31:02,655 - ببين اتاق 3 اتاق 308 287 00:31:02,658 --> 00:31:04,224 من کليدامو ميخوام الان 288 00:31:42,812 --> 00:31:44,880 ! لعنتي 289 00:31:58,567 --> 00:31:59,868 . . . اوه اوه 290 00:31:59,871 --> 00:32:02,371 آره 291 00:32:02,374 --> 00:32:05,343 باشه 292 00:32:05,345 --> 00:32:06,811 باشه 293 00:32:10,584 --> 00:32:12,418 . . . خيلي خب 294 00:32:32,782 --> 00:32:34,850 . . . وضعيت پزشکيت 295 00:32:34,852 --> 00:32:36,685 وسايل ، پرستار 296 00:32:36,688 --> 00:32:39,189 . . . باديگارهاي شخصيت 297 00:32:39,192 --> 00:32:40,891 خيلي خرج برداشت 298 00:32:40,894 --> 00:32:42,327 بگو 299 00:32:42,329 --> 00:32:45,965 چطوري انقدر پولدار شدم ؟ 300 00:32:45,968 --> 00:32:47,401 باشه ؟ 301 00:32:47,403 --> 00:32:49,836 چطوري انقدر پولدار شدي ؟ 302 00:32:49,839 --> 00:32:53,909 پدرم پول خوبي براي اينکه منو به مدارس خوب بفرسته خرج ميکرد 303 00:32:53,912 --> 00:32:56,981 وقتي مرد ارث قابل توجهي بهم رسيد 304 00:32:56,983 --> 00:33:01,553 بر عکس برادرم من از روي تدبير اون پول رو سرمايه گذاري کردم 305 00:33:01,556 --> 00:33:03,423 بعد رفتم سر کار 306 00:33:03,425 --> 00:33:05,358 تو حرفه ي خودم خيلي خوب بودم 307 00:33:05,361 --> 00:33:08,530 بعد کسب و کارم خيلي پر رونق شد 308 00:33:08,532 --> 00:33:11,467 اگه تو يه جراح پلاستيک باشي هيچ محدوديتي وجود نداره 309 00:33:11,470 --> 00:33:15,340 بعد با همتاهات با مشکل خوردي ؟ 310 00:33:15,342 --> 00:33:17,575 دشمن پيدا کردم 311 00:33:17,578 --> 00:33:21,748 دشمن سياسي داخل جامعه پزشکي 312 00:33:21,751 --> 00:33:24,586 رفتار من هميشه باعث مشکلاتي شد 313 00:33:24,588 --> 00:33:28,858 با اينحال نياز بود که ادامه بدم 314 00:33:28,860 --> 00:33:32,463 من تو جراحي از هر کار ديگه اي خبره تر بودم 315 00:33:32,466 --> 00:33:34,366 ازم متنفر بودن 316 00:33:34,368 --> 00:33:36,334 من يه زن بودم 317 00:33:36,337 --> 00:33:39,373 اين بدتش ميکرد 318 00:33:39,375 --> 00:33:41,775 خيلي خب باشه 319 00:33:41,778 --> 00:33:45,981 وقتي مجوز پزشکيم رو از دست دادم يه کلينيک غير قانوني راه انداختم 320 00:33:45,984 --> 00:33:51,590 قبل از اينکه کار جراحي پلاستيک رو روي احمقا انجام بدم 321 00:33:51,592 --> 00:33:55,295 کسايي که ميخواستن دماغ کوچيک تر داشته باشضن يا سينه هاي بزرگتر 322 00:33:55,298 --> 00:33:56,830 - يه وقتايي هم کير بزرگ تر 323 00:33:56,832 --> 00:34:01,436 بعد از اين قضيه . . . تو بيشتر علاقه مند به 324 00:34:02,940 --> 00:34:06,009 عمل هاي تغيير جنسيت بله 325 00:34:06,012 --> 00:34:08,681 بعد اينکه نتونستم به صورت رسمي کارمو ادامه بدم 326 00:34:08,683 --> 00:34:12,585 يه بازار سياه بزرگ براي چنين جراحي اي پيدا کردم 327 00:34:12,587 --> 00:34:15,356 بيشتري کسايي که ميخواستن اينکارو انجام بدن نميخواستن 328 00:34:15,358 --> 00:34:18,393 دوره ي انتظار طولاني اي داشت باشن به علاوه 329 00:34:18,395 --> 00:34:21,631 بيشتر وقتا توان پرداخت هزينه هاي گزاف رو نداشتن 330 00:34:21,634 --> 00:34:23,367 تو هم از اين قضيه سو استفاده کردي 331 00:34:23,369 --> 00:34:25,402 من کارهاي مفيدي ميکردم 332 00:34:25,405 --> 00:34:26,738 آدمارو شاد ميکردم 333 00:34:26,741 --> 00:34:30,477 بهشون توجه پزشکي که ميخواستن رو ميدادم 334 00:34:30,479 --> 00:34:32,946 اين رقم پولي که براي 335 00:34:32,949 --> 00:34:35,116 تحقيقات مستقل خودم ميخواستم رو فراهم ميکرد 336 00:34:36,654 --> 00:34:39,824 تو مدرسه هميشه نفر اول کلاس بودم 337 00:34:39,826 --> 00:34:44,129 تو بيمارستان هميشه بهترين جراح بودم 338 00:34:44,131 --> 00:34:47,800 هميشه کسي بودم که تکنيک جديد رو کشف ميکرد 339 00:34:47,803 --> 00:34:50,705 بهترين راه براي انجام کارهارو 340 00:34:50,707 --> 00:34:56,880 ولي بهم حسادت و رشک ميبردن 341 00:34:56,882 --> 00:34:59,717 حالا هم از چشم افتادم 342 00:34:59,719 --> 00:35:03,989 واسه همين ياغي شدم 343 00:35:03,992 --> 00:35:07,161 يه ياغي تو مرز پزشکي 344 00:35:07,163 --> 00:35:10,932 خيلي احساس تنهايي ميکردم رالف 345 00:35:10,935 --> 00:35:12,602 خيلي 346 00:35:25,088 --> 00:35:26,687 بله ؟ 347 00:35:26,690 --> 00:35:28,957 سلام جاني هست ؟ 348 00:35:28,960 --> 00:35:31,662 بله جاني هستم 349 00:35:31,664 --> 00:35:33,697 منم فرانک 350 00:35:33,700 --> 00:35:36,201 فرانک 351 00:35:36,204 --> 00:35:37,703 بله 352 00:35:37,705 --> 00:35:40,206 قرار نيمه شب قهوه با فرانک 353 00:35:40,209 --> 00:35:43,077 هي منو يادته ديگه نه ؟ 354 00:35:43,079 --> 00:35:44,746 آره يادمه 355 00:35:44,749 --> 00:35:49,553 ميخواي براي خوردن يه قهوه با هم ملاقاتي داشته باشيم ؟ 356 00:35:53,126 --> 00:35:55,127 حتما 357 00:35:55,130 --> 00:35:56,162 امشب ؟ 358 00:35:56,164 --> 00:35:58,198 بله 359 00:35:58,201 --> 00:36:00,701 چطوره يه جايي نزديک خونه ي تو همديگرو ببنيم ؟ 360 00:36:00,704 --> 00:36:03,205 همونجاي قبلي 361 00:36:06,544 --> 00:36:08,846 هي گوش کن 362 00:36:08,849 --> 00:36:13,586 من مثل قبل نيستم 363 00:36:13,589 --> 00:36:17,024 اصلاح کردم . . . يه کاراي ديگه اي هم کردم 364 00:36:17,026 --> 00:36:18,960 هي بايد برگردم سر کارم 365 00:36:18,963 --> 00:36:21,831 دارم دو شيفته کار ميکنم تا بتونم تو وقت استراحتم تورو ببينم 366 00:36:21,833 --> 00:36:24,000 ساعت ده ؟ 367 00:36:24,003 --> 00:36:26,705 باشه شب ميبينمت 368 00:36:55,245 --> 00:36:56,612 فرانک ؟ 369 00:36:57,782 --> 00:37:00,150 آره منم 370 00:37:00,153 --> 00:37:02,153 يجورايي فرق کردم نه ؟ 371 00:37:02,156 --> 00:37:04,189 فرق کردي 372 00:37:04,192 --> 00:37:05,692 خيلي 373 00:37:07,796 --> 00:37:10,131 نميدونم چي بگم 374 00:37:11,969 --> 00:37:13,570 پس تو پرستاري 375 00:37:13,572 --> 00:37:15,838 آره گمونم يادم رفت اشاره کنم 376 00:37:15,841 --> 00:37:18,710 جراحي پلاستيک کردي نه ؟ 377 00:37:18,712 --> 00:37:21,314 مثل اون گنگستره تو اون فيلم قديمي ه ؟ 378 00:37:21,316 --> 00:37:23,282 تو هم يجورايي خلافکاري درسته ؟ 379 00:37:23,285 --> 00:37:25,018 فکرشو کردم 380 00:37:27,089 --> 00:37:29,090 هنوزم ميتونم بگم تويي ولي 381 00:37:29,093 --> 00:37:31,193 چيزي نيست خيلي خوبه 382 00:37:32,931 --> 00:37:36,668 تو بد وضعيت افتادم 383 00:37:36,670 --> 00:37:38,303 با يه شمت آدم بد و ناکس 384 00:37:39,807 --> 00:37:42,041 اميدوارم بودم بتونم شبو خونه ي تو بمونم 385 00:37:42,044 --> 00:37:43,677 تا چند روز آينده 386 00:37:43,680 --> 00:37:46,014 قول ميدم سر راهت قرار نگيرم 387 00:37:46,017 --> 00:37:47,850 حتي پولشم ميدم 388 00:37:47,853 --> 00:37:50,287 نه من پول تورو نميخوام 389 00:37:50,289 --> 00:37:52,289 ما دوستيم 390 00:37:52,292 --> 00:37:54,192 دوستاي لعنتي 391 00:37:59,035 --> 00:38:02,037 آره خيلي مهمه 392 00:38:02,039 --> 00:38:05,308 من چيز زيادي ندارم 393 00:38:05,310 --> 00:38:08,212 تلويزيون هم ندارم 394 00:38:08,214 --> 00:38:11,916 همه چيرو تو يه سطح متوسط نگه داشتم ميدوني ؟ 395 00:38:11,919 --> 00:38:14,220 يه جايي ميخوام که آرامش بگيرم 396 00:38:14,223 --> 00:38:15,922 بفهمم بايد چيکار کنم 397 00:38:15,924 --> 00:38:17,024 خوبه 398 00:38:17,027 --> 00:38:18,393 تا هر وقت ميخواي بمون 399 00:38:18,395 --> 00:38:20,428 اگه خواستم بري بهت ميگم 400 00:38:20,431 --> 00:38:21,930 هي يه چيزي 401 00:38:21,933 --> 00:38:26,337 ميخواستم تو رستوران بهت بگم 402 00:38:26,339 --> 00:38:27,405 من يه مشکلاتي دارم 403 00:38:27,408 --> 00:38:29,675 هي فشاري نيست 404 00:38:29,678 --> 00:38:31,144 هر جور راحتي 405 00:38:31,146 --> 00:38:33,279 ولي از اونجايي که من بايد رو تخت خودم بخوابم 406 00:38:33,282 --> 00:38:34,748 بايد رو مبل بخوابي 407 00:38:34,751 --> 00:38:37,420 برات ملافه و پتو هم ميارم 408 00:38:37,422 --> 00:38:39,255 يه بالشت اضافي هم تو کمد دارم 409 00:38:39,257 --> 00:38:41,157 همش تميزه نگران نباش 410 00:38:41,160 --> 00:38:43,727 در مورد بيماري گرفتن 411 00:38:47,201 --> 00:38:51,838 بگذريم ، من هميشه به غريزم اعتماد ميکنم ميدوني چي ميگم ؟ 412 00:38:51,841 --> 00:38:56,144 مطمئن نيستم چرا ولي حس ميکنم يجورايي به تو متصل هستم 413 00:38:56,147 --> 00:38:58,916 بيگ بويز بهم ميگه يخورده ديوونم 414 00:39:01,887 --> 00:39:04,255 چند سال پيش براي هالووين گرفتم 415 00:39:04,258 --> 00:39:06,726 عجيبه نه ؟ 416 00:39:16,908 --> 00:39:20,011 فکر کردي زندگيت در خطره ؟ 417 00:39:20,013 --> 00:39:22,347 معلوم شد که احتمالش هست 418 00:39:22,350 --> 00:39:24,884 سازمان هاي جنايي يه وقتايي 419 00:39:24,887 --> 00:39:26,220 ميخوان يه قرض پرداخت نشده رو 420 00:39:26,223 --> 00:39:28,356 به ديگر اعضاي خانواده ي قرباني بدن 421 00:39:28,358 --> 00:39:31,060 اون کسايي که فرانک کيچن براي قتل برادرم استخدام کرد 422 00:39:31,062 --> 00:39:33,496 ممکنه بيان سراغ من 423 00:39:33,499 --> 00:39:35,499 تو باديگاري استخدام کردي 424 00:39:35,502 --> 00:39:37,969 آره سه تا 425 00:39:37,972 --> 00:39:40,840 حتي روي کد لباس هم اصرار داشتم 426 00:39:40,842 --> 00:39:43,009 ببخشيد کد لباس چيه ؟ 427 00:39:43,012 --> 00:39:46,314 يه کت و شلوار مشکي با پيرهن سفيد و کروات 428 00:39:46,316 --> 00:39:50,419 البته ، براشون کمد لباس هم خريدم 429 00:39:50,422 --> 00:39:53,324 همشون جز يکيشون که قبلا پليس بود 430 00:39:53,326 --> 00:39:54,993 ولي اخر سر 431 00:39:54,996 --> 00:39:58,832 معلوم شد هر سه تاشون بدرد نخور بودن 432 00:40:01,904 --> 00:40:03,905 سئوال اينه اگه پولداري 433 00:40:03,908 --> 00:40:06,341 و برادرت هم انقدر دوست داشتي 434 00:40:06,344 --> 00:40:08,979 و اون درگير مشکلاتي با آدماي بد شده 435 00:40:08,981 --> 00:40:11,415 چرا اون پولي که ميخواست رو بهش ندادي ؟ 436 00:40:11,418 --> 00:40:13,451 دادم همشو 437 00:40:13,454 --> 00:40:15,121 رفت بيرون و نقاشي خريد 438 00:40:15,124 --> 00:40:17,124 با مواد و دستگاه پينبال 439 00:40:17,126 --> 00:40:20,595 قمار کرد و پارتي گرفت و همشو خرج کرد 440 00:40:20,598 --> 00:40:23,433 بعد برگشت و گفت متاسفه 441 00:40:23,435 --> 00:40:25,869 و بازم ازم پول خواست 442 00:40:25,872 --> 00:40:29,107 منم از روي ضابطه بهش گفتم نه 443 00:40:29,109 --> 00:40:31,109 اشتباه بود 444 00:40:31,112 --> 00:40:34,014 پس در مورد مرگ اون احساس گناه ميکني ؟ 445 00:40:36,018 --> 00:40:38,855 نه حتي يه لحظه 446 00:40:38,857 --> 00:40:42,259 برادرم احمق بود ولي خيلي هم خاص بود 447 00:40:42,261 --> 00:40:45,964 مرد با استعداد و نامتعارفي بود 448 00:40:45,966 --> 00:40:48,399 اصلا به نظر نميومد که 449 00:40:48,402 --> 00:40:50,603 خودشو قاطي ه چنين مسائل بزرگي کنه 450 00:40:54,110 --> 00:40:56,411 چه خبر ؟ 451 00:40:56,413 --> 00:40:58,347 خيلي داره حرف ميزنه 452 00:40:58,350 --> 00:41:00,483 ولي دو پهلوئه 453 00:41:00,486 --> 00:41:02,987 خيلي داره نظريه صادر ميکنه 454 00:41:02,990 --> 00:41:04,656 درست از همون موقع 455 00:41:04,659 --> 00:41:07,561 خيلي ضد اجتماع و عصبي بود تو دانشگاه 456 00:41:07,563 --> 00:41:09,396 نه ارتباطي نه شوخي اي 457 00:41:09,399 --> 00:41:12,568 فقط مثل يه ديوار يخ زل ميزد بهت 458 00:41:12,570 --> 00:41:16,172 خانما و آقايون بيايد براي دکتر راشل جين دست بزنيم 459 00:41:16,174 --> 00:41:19,577 با سه مدرک 460 00:41:19,579 --> 00:41:23,582 ازدواج نکرده بچه هم نداره خداروشکر 461 00:41:27,924 --> 00:41:31,961 اگه يخورده مشکل پيش بياد بايد ببينيم فردا چي ميشه 462 00:41:35,534 --> 00:41:37,468 سلام دکتر 463 00:41:37,470 --> 00:41:39,470 امروز حالتون چطوره ؟ 464 00:41:39,473 --> 00:41:41,273 ميتوني دستاتو رها کني هکتور 465 00:41:41,276 --> 00:41:42,442 ممنون 466 00:41:44,179 --> 00:41:45,713 اگه يخورده خودتو بسپري به من 467 00:41:45,716 --> 00:41:48,083 دوست دارم برگردم و فکت هاي اين پرونده رو بازبيني کنم 468 00:41:48,085 --> 00:41:52,155 تا نقش تورو بفهمم 469 00:41:52,158 --> 00:41:54,391 جدي حرف ميزني رالف 470 00:41:54,394 --> 00:41:56,561 فکر کردم با هم دوست شديم 471 00:41:56,564 --> 00:41:59,065 برادرت سباستين جين 472 00:41:59,068 --> 00:42:02,603 يه آدم پولداره کلکسيونر هنري 473 00:42:02,605 --> 00:42:04,739 جادوگر پينبال مننقد آثار هنري 474 00:42:04,742 --> 00:42:06,642 معتاد به مواد و الکل و غيره 475 00:42:06,645 --> 00:42:10,348 يخورده احترام بزاريد اون يه کلکسيونر مشهور بود 476 00:42:10,350 --> 00:42:13,318 گمان ميشد که سباستين جين 477 00:42:13,320 --> 00:42:17,090 توسط گروهي که بهشون پول بدهکار بود کشته شده 478 00:42:17,093 --> 00:42:18,592 کلي پول 479 00:42:18,594 --> 00:42:20,561 بر اساس گزارش پليس 480 00:42:20,564 --> 00:42:23,098 شايعاتي در دنياي خلاف و جرم بود که 481 00:42:23,101 --> 00:42:25,368 قاچاقچي هاي محلي رو استخدام کردي 482 00:42:25,371 --> 00:42:29,607 تا بفهمي که اون شخصي که برادرت رو کشته کيه 483 00:42:29,610 --> 00:42:32,077 قاتلي که بر اساس گفته ي تو 484 00:42:32,080 --> 00:42:34,481 يه آدمکش حرفه اي به نام - فرانک کيچن بوده 485 00:42:34,483 --> 00:42:35,615 اين قضيه داره خيلي خسته کننده ميشه 486 00:42:35,618 --> 00:42:37,251 کمکم کن دکتر 487 00:42:37,254 --> 00:42:39,321 کلي جنازه رو دستمون مونده 488 00:42:39,323 --> 00:42:42,125 ولي هيچکدوم از اونا با فرانک کيچن شما هماهنگي ندارن 489 00:42:42,127 --> 00:42:45,662 واقعا داري ميگي چون برادرم آدم خيلي خوبي نبوده 490 00:42:45,665 --> 00:42:49,668 لايق اين بودکه به بدترين شکل ممکن توسط اين آشغال خيابوني کشته شه ؟ 491 00:42:49,670 --> 00:42:52,339 وو وو وو ، صبر کن صبر کن داري از خودت حرف درمياري چرا 492 00:42:52,341 --> 00:42:54,541 من اينو نميگم خودتم ميدوني 493 00:42:54,544 --> 00:42:56,244 منظورت چيه رالف ؟ 494 00:42:56,247 --> 00:42:58,514 داري خيلي خسته کننده ميشي 495 00:42:58,517 --> 00:43:00,350 و از روي افکارت ميفهمم که 496 00:43:00,352 --> 00:43:02,485 آدم بسيار گنگ و گيجي هستي 497 00:43:02,488 --> 00:43:06,558 دارم ازت ميپرسم تمام اين ماجرا 498 00:43:06,561 --> 00:43:09,430 يه انتقال قديمي روانشناسي 499 00:43:09,432 --> 00:43:12,467 از عدم کفايت شخص خودت بوده يا نه 500 00:43:12,469 --> 00:43:16,472 اين مرد ميتونه که داري هي حرفشو ميزني اين فرانک کيچن 501 00:43:16,475 --> 00:43:18,708 به نظر مياد اصلا وجود نداره 502 00:43:18,711 --> 00:43:20,078 دوباره شروع شد ؟ 503 00:43:20,080 --> 00:43:22,280 جدي ميگي ؟ آره دوباره شروع شد 504 00:43:22,283 --> 00:43:26,719 دکتر ، من به اف بي آي گفتم در مورد اين يارو يه جستجويي بکنه 505 00:43:26,722 --> 00:43:28,756 هيچي به دست نياوردن هيچ فرانک کيچني وجود نداره 506 00:43:28,758 --> 00:43:31,258 هيچ آدمکش حرفه اي در کار نيست حتي نزديکش هم نيست 507 00:43:31,261 --> 00:43:33,361 نه سابقه ي جنايي اي نه اثر انگشتي 508 00:43:33,364 --> 00:43:35,698 در خدمت در ارتشي 509 00:43:35,701 --> 00:43:37,868 نه گواهينامه اي نه پرداخت مالياتي 510 00:43:37,871 --> 00:43:40,105 نه پاسپورتي هيچي نيست 511 00:43:44,178 --> 00:43:46,346 دکتر جين 512 00:43:46,349 --> 00:43:52,222 همه ي اينا به اين خاطر بوده که شما زندگي جنسي ه بي انگيزه اي داشتين ؟ 513 00:43:52,225 --> 00:43:56,561 شما يه پزشک گوشه گير بودين 514 00:43:56,563 --> 00:44:00,133 زني برابر با مردي که اهميت داشته 515 00:44:00,136 --> 00:44:01,201 نميشد کاريش کرد 516 00:44:01,203 --> 00:44:03,637 مسخرست 517 00:44:03,640 --> 00:44:07,309 وقتي ميخواستم سکس ميکردم با هر کي ميخواستم 518 00:44:07,311 --> 00:44:09,378 تو کل زندگي بزرگساليم 519 00:44:09,381 --> 00:44:13,251 با دستيار جراحيتون آلبرت بکر هم سکس داشتين ؟ 520 00:44:13,254 --> 00:44:16,422 بله اغلب اوقات هر وقت ميخواستم 521 00:44:16,424 --> 00:44:18,858 اين بخشي از کارش بود ؟ 522 00:44:18,861 --> 00:44:20,761 به نظر ميومد کيف ميکنه 523 00:44:20,764 --> 00:44:23,933 من هيچوقت خودمو درگير لذت بردن شريک جنسيم نميکردم 524 00:44:23,935 --> 00:44:26,637 فقط يه سکسي ميکرديم و برميگشتم سر کار واقعيم 525 00:44:26,639 --> 00:44:27,771 آره دقيقا 526 00:44:27,773 --> 00:44:30,340 ميفهمم خلاصه اينکه 527 00:44:30,343 --> 00:44:32,844 موفقيت هاي پزشکي و دانشگاهي شما 528 00:44:32,847 --> 00:44:37,484 و زندگي جنسي شخصي شما خيلي فوق العاده بوده 529 00:44:37,487 --> 00:44:39,620 گمونم بايد در اين مورد قول بدين 530 00:44:39,623 --> 00:44:41,523 بله من قول ميدم 531 00:44:41,526 --> 00:44:43,626 قبول کن ، معشوقت آلبرت بکر 532 00:44:43,628 --> 00:44:45,762 تبديل شده به يه قاتل رواني 533 00:44:45,765 --> 00:44:47,698 - و فرانک کيچني هم در کار نيست 534 00:44:47,701 --> 00:44:49,601 ! حالم داره از اين مزخرفات بهم ميخوره 535 00:44:49,604 --> 00:44:52,673 حق نداري براي من روانشناس بازي دربياري ! لعنتي 536 00:44:52,675 --> 00:44:56,344 ! فرانک کيچن وجود داره ! فرانک کيچن وجود داره 537 00:44:56,346 --> 00:44:59,648 فکر ميکني کارآگاهي چيزي هستي ؟ 538 00:44:59,651 --> 00:45:03,354 تو هيچي جز يه ! کارمند خشک درجه دوي بي ارزش هستي 539 00:45:13,269 --> 00:45:15,303 اسم من فرانک کيچنه 540 00:45:15,306 --> 00:45:16,806 اين اسم واقعي من نيست 541 00:45:16,808 --> 00:45:19,308 ولي از اين اسم براي کارم استفاده ميکنم 542 00:45:19,311 --> 00:45:21,578 اين داستان رو ميگم تا بدونين چه اتفاقي براي من افتاده 543 00:45:21,581 --> 00:45:22,981 نميدونم 544 00:45:22,984 --> 00:45:27,654 به عنوان جلسه ي درماني اي براي کسي بهش نگاه کنيد که 545 00:45:27,656 --> 00:45:29,689 هيچوقت از حرف زدن خوشش نميومده 546 00:45:31,661 --> 00:45:33,562 وقتي اين داستان رو بگم 547 00:45:33,565 --> 00:45:36,367 ميفرستمش براي وکيلم در ميامي 548 00:45:36,369 --> 00:45:38,535 و اونا ترتيبش رو ميدم 549 00:45:38,538 --> 00:45:41,307 واسه وقتي که مردم کسي بخواد بدونه 550 00:45:41,309 --> 00:45:43,776 واقعا سر فرانک کيچن واقعي چي اومده 551 00:45:49,753 --> 00:45:53,790 من توسط يه گروهي در ميامي براي اين کار استخدام شدم 552 00:45:53,793 --> 00:45:55,426 کارمو خوب انجام دادم 553 00:45:55,428 --> 00:45:58,430 چرا اونا شاکي شدن ؟ 554 00:45:58,432 --> 00:46:00,365 اگه اونا شاکي شدن 555 00:46:00,368 --> 00:46:04,638 چرا منو به جاي اين قصابي هل نميدين ؟ 556 00:46:04,641 --> 00:46:06,775 اين دکتره کي بود ؟ 557 00:46:06,778 --> 00:46:09,713 جان صادق چه ارتباطي با اون داشت ؟ 558 00:46:11,950 --> 00:46:14,519 من مجبور شدم برگردم به خيابون 559 00:46:14,522 --> 00:46:16,789 بايد با جان صادق ارتباط ميگرفتم 560 00:46:16,791 --> 00:46:19,559 ولي آمادگي اينو نداشتم که باهاش رک حرف بزنم 561 00:46:19,562 --> 00:46:22,664 بايد مطمئن ميشدم که هنوزم ميتونم حرکات قديميم رو بزنم 562 00:46:24,735 --> 00:46:27,738 برگشتن به عنوان فرانک کيچن سخت بود 563 00:46:27,740 --> 00:46:29,606 وقتي شبيه يه بچه به نظر مياي 564 00:46:29,608 --> 00:46:32,042 مجبور شدم که يکاري بکنم 565 00:46:32,045 --> 00:46:34,045 بايد ميشستم و ميشاشيدم 566 00:46:34,048 --> 00:46:37,517 اون هورمون ها هم منو خيلي لطيف کرده بود 567 00:46:37,520 --> 00:46:40,487 اگه چيزي از . . . فرانک کيچن باقي مونده بود 568 00:46:41,823 --> 00:46:44,457 نشونه گيري ه از نزديکش بود 569 00:46:44,459 --> 00:46:47,759 نميتونستم براي استفاده ي از اون صبر کنم 570 00:48:12,095 --> 00:48:15,663 اول نفر تو اين ليست ارل هاوکينز بود 571 00:48:15,665 --> 00:48:18,598 خيلي وقت پيش تو ليست حقوق بگيراي جان بود 572 00:48:18,600 --> 00:48:21,867 ارل مسئوليت جاکشايي رو داشت که با جنده ها سر و کار داشتن 573 00:48:40,651 --> 00:48:43,585 نفرات بعدي دو تا نيکاراگوئه اي بودن 574 00:48:43,588 --> 00:48:45,754 بچه هاي امس تريس 575 00:48:48,824 --> 00:48:51,491 اونا خيلي پشتوانه ي محکمي براي جان صادق بودن 576 00:48:51,494 --> 00:48:53,159 تو بخش شرقي 577 00:49:02,001 --> 00:49:04,202 جو کاديگان بود 578 00:49:04,204 --> 00:49:07,804 ميامي ميگفت که جو نفر اصلي توزيع موراد جان صادقه 579 00:49:07,807 --> 00:49:10,807 اون کلي مواد وارد ميکرد 580 00:49:10,809 --> 00:49:12,808 کسي دلش براي اون تنگ نميشد 581 00:49:12,811 --> 00:49:14,610 هي جو 582 00:49:34,193 --> 00:49:36,160 ولاديمير گروسکي 583 00:49:36,163 --> 00:49:39,730 اين يارو ترد شده ي مافياي روسيه بود 584 00:49:39,732 --> 00:49:41,264 اون مسئول جمع آوري 585 00:49:41,267 --> 00:49:42,866 قرض هاي کوتاه مدتي بود که 586 00:49:42,869 --> 00:49:45,802 جان صادق با نرخ هاي زيادي ميداد 587 00:49:45,804 --> 00:49:50,138 کار فرعي ه گروسکي بزرگ کردن واسه دعوا بود 588 00:49:50,140 --> 00:49:52,206 ولي اگه سگي برنده نميشد 589 00:49:52,209 --> 00:49:55,710 اون و مربيش سگارو ميکشتن 590 00:49:58,080 --> 00:50:00,714 تو بودي که براي خريد سگ زنگ زدي 591 00:50:00,716 --> 00:50:02,648 آره خودمم 592 00:50:02,651 --> 00:50:04,517 شماره ي منو از کجا آوردي ؟ 593 00:50:04,519 --> 00:50:06,718 شماره رو از يکي از بچه هاي جان صادق گرفتم 594 00:50:06,721 --> 00:50:07,852 همم 595 00:50:09,855 --> 00:50:11,154 اسمش چيه ؟ 596 00:50:11,157 --> 00:50:13,991 ما بهش ميگيم پانچو 597 00:50:13,994 --> 00:50:15,959 برات دو هزار تا خرج برميداره 598 00:50:15,961 --> 00:50:17,793 وضعيت خوبي داره 599 00:50:17,796 --> 00:50:19,161 آماده ي مبارزست 600 00:50:19,164 --> 00:50:21,063 به ولاديمير پول رو نشون ميدي نه ؟ 601 00:50:26,670 --> 00:50:31,305 يه سگ تنها چيزي ه که بهش اطمينان دارم 602 00:50:32,974 --> 00:50:36,075 سگ براش مهم نيست پولداري يا فقير 603 00:50:36,077 --> 00:50:38,911 مشهوري يا ولگرد 604 00:50:38,914 --> 00:50:42,314 تنها چيزي که يه سگ ميخواد اينکه باهاش رفيق باشي 605 00:50:58,028 --> 00:51:00,762 جالبه که همه چي داره حل ميشه 606 00:51:00,764 --> 00:51:05,965 اين بخشي از نقشه ي من نبود ولي ديگه يه سگ داشتم 607 00:51:05,968 --> 00:51:09,602 پانچو از اونجايي که مجبورش کرده بودن مبارزه کنه زخم هايي برداشته بود 608 00:51:09,605 --> 00:51:12,171 ولي واقعا خيلي دوست داشتني بود 609 00:51:12,173 --> 00:51:15,173 من و پانچو رفيق شديم 610 00:51:15,175 --> 00:51:18,275 بومي ترين اتفاقي بود که در زندگيم افتاده بود 611 00:51:18,278 --> 00:51:22,046 و به دلايلي هم خوب بود 612 00:51:24,116 --> 00:51:26,182 اوه هي چه خبره ؟ 613 00:51:26,184 --> 00:51:28,250 روز خوبي ه ؟ 614 00:51:28,253 --> 00:51:31,253 مال من خوب بود علي رغم اينکه اون پرستار کوفتي بخش سي 615 00:51:31,255 --> 00:51:33,087 همش ميرفت تو مخم 616 00:51:33,090 --> 00:51:35,890 هميشه مسائل رو به بي خيالي ميزدم 617 00:51:35,892 --> 00:51:39,793 اوه ، يه بيماري بود پير بود ، به اسم جري 618 00:51:39,796 --> 00:51:41,728 هر بار که سعي ام ميکنم ميکنم و ميخوام عوض کنم 619 00:51:41,730 --> 00:51:43,729 کونمو ميگيره 620 00:51:43,732 --> 00:51:47,700 برام مهم نيست . . . اون دوست داشتني ه و اينم براش يه راه خروج به حساب مياد 621 00:51:47,702 --> 00:51:50,001 اينم يه خبر خوب 622 00:51:50,004 --> 00:51:52,704 ديگه از دو شيفته کار کردن خبري نيست واسه همين وقت آزاد بيشتري دارم 623 00:51:52,706 --> 00:51:55,872 اگه ميخواي بيشتر بريم بيرون 624 00:51:55,874 --> 00:51:59,008 منظورم اينه که اگه ميخواي 625 00:52:17,358 --> 00:52:19,791 ميخواي لباسات رو دربياري ؟ 626 00:52:21,828 --> 00:52:22,994 باشه 627 00:52:25,064 --> 00:52:28,866 منظورم اينه که هر کاري بتونم ميکنم 628 00:52:28,868 --> 00:52:31,267 چيزي نميشه 629 00:53:06,797 --> 00:53:09,264 آخرين فرد توي ليست 630 00:53:09,267 --> 00:53:12,901 بهم گفتن که اسمش جين تائوئه 631 00:53:12,903 --> 00:53:16,037 يه وقتايي بايد به دوستاي قديمي يه سلامي بکني 632 00:53:19,075 --> 00:53:22,676 آدمي که فکر ميکني قراره تنها باشه 633 00:53:22,678 --> 00:53:25,010 از صدا خفه کن استفاده کني 634 00:53:25,013 --> 00:53:28,013 ميخواي به کمترين شکل ممکن صدا خارج شه 635 00:53:28,015 --> 00:53:31,115 ولي بايد بفهمي که ميخواي مقاومت کني يا 636 00:53:31,117 --> 00:53:33,717 صدا خفه کن رو بزاري تو خونه 637 00:53:33,720 --> 00:53:35,819 ميخواي صداي 45 رو دربياري 638 00:53:35,822 --> 00:53:37,988 بايد اونارو بترسوني 639 00:53:37,990 --> 00:53:40,222 پرتشون کني تو هوا 640 00:54:08,447 --> 00:54:10,346 چطوري ؟ 641 00:54:32,799 --> 00:54:35,200 سلام دکتر 642 00:54:38,070 --> 00:54:41,739 سلام رالف 643 00:54:41,741 --> 00:54:44,207 خوبه که اومدي 644 00:54:44,210 --> 00:54:45,942 ميدونم در اين مورد شک داري 645 00:54:45,945 --> 00:54:48,411 ولي راستش دلم براي جلسات کوتاهي که با هم داشتيم تنگ شده 646 00:54:48,413 --> 00:54:50,011 تو ازم خواستي که منو ببيني 647 00:54:50,014 --> 00:54:52,214 آره ولي اول ميخواستم عذرخواهي کنم 648 00:54:52,216 --> 00:54:54,815 براي در جا آوردن تو جلسه ي اخرمون 649 00:54:54,818 --> 00:54:57,985 يک آن آرامش خودمو از دست دادم 650 00:54:57,987 --> 00:55:00,920 عذرخواهي پذيرفته ميشه 651 00:55:02,790 --> 00:55:05,224 ميخوام يه گواهي قانوني درست کنم 652 00:55:05,227 --> 00:55:07,760 تا با دفتر وکالت منطقه اي هماهنگ باشه 653 00:55:07,762 --> 00:55:09,927 ميخوام اعتراف کنم 654 00:55:11,197 --> 00:55:13,264 براي جرم هايي که مرتکب شدي 655 00:55:13,266 --> 00:55:15,132 ميخواي اعتراف کني ؟ 656 00:55:15,135 --> 00:55:16,833 همشون رالف 657 00:55:16,836 --> 00:55:21,204 مسئوليت تک تکشون رو مي پذيرم 658 00:55:21,206 --> 00:55:24,306 فکر کنم منم زن خيلي شيطوني بودم 659 00:55:26,476 --> 00:55:28,777 ميخواي بهم بگي اميد داري با اين گواهي 660 00:55:28,779 --> 00:55:31,078 اتفاقي بيفته ؟ حتما 661 00:55:31,081 --> 00:55:33,814 مسئولين ميتونن ببينن 662 00:55:33,816 --> 00:55:37,016 که اينجا تو بيمارستان خيلي پيشرفت کردم 663 00:55:37,019 --> 00:55:39,552 ولي مهم تر از همه اينه که 664 00:55:39,554 --> 00:55:42,921 وقتي اعتراف ميکنم روحم تطهير ميشه 665 00:55:42,923 --> 00:55:45,289 دوباره متولد ميشم 666 00:55:48,827 --> 00:55:51,494 تلفن خونه ؟ هيچي 667 00:55:51,497 --> 00:55:53,897 پيک بيمه ؟ 668 00:55:53,899 --> 00:55:57,099 ندارم ولي ميتونم نقدي بدم 669 00:55:57,102 --> 00:55:58,801 به روانپزشک اشاره داره ؟ 670 00:55:58,803 --> 00:56:02,537 آمار اينجارو از يکي از دوستام گرفتم 671 00:56:04,339 --> 00:56:07,107 براي مشاوره ي بيماري اومدي ؟ 672 00:56:07,110 --> 00:56:11,077 آره بايد با يه دکتر جراح واقعي حرف بزنم 673 00:56:11,079 --> 00:56:14,380 - ميدوني يکي که واقعا جراحي انجام بده 674 00:56:18,117 --> 00:56:20,951 درد داري ؟ 675 00:56:20,954 --> 00:56:23,954 هنوز يخورده درد داره 676 00:56:23,956 --> 00:56:27,857 فکر ميکنم بايد به سرعت چند تا بخيه بزنم 677 00:56:27,859 --> 00:56:30,592 جراحت کي بوده ؟ 678 00:56:30,595 --> 00:56:34,262 الان يادم نيست 679 00:56:38,033 --> 00:56:40,433 به نظر مياد کارشو به خوبي انجام داده 680 00:56:40,436 --> 00:56:42,869 پس چرا در اين مورد با اون حرف نميزني ؟ 681 00:56:44,271 --> 00:56:48,106 من نميتونم هزينه ي هواپيمارو براي يکي بدم 682 00:56:48,108 --> 00:56:50,875 کجا ؟ کلورادو ؟ کلينيکي که تو دنور هست ؟ 683 00:56:50,878 --> 00:56:52,577 کاراي فوق العاده اي ميکنن 684 00:56:52,580 --> 00:56:54,545 آره درسته 685 00:56:56,849 --> 00:56:58,448 برنامه هاي تغيير جنسيتي که من ازش با خبرم 686 00:56:58,450 --> 00:57:01,450 فرآيندهاي نظارتي ه بسيار طولاني اي دارن 687 00:57:01,453 --> 00:57:03,586 چند وقته به عنوان يه ترنس زندگي ميکني ؟ 688 00:57:03,588 --> 00:57:06,120 چند ماهي هست 689 00:57:06,123 --> 00:57:10,091 معمولا ، براي عمل نيازه که 690 00:57:10,093 --> 00:57:12,292 حداقل شخص در نقش يه ترنس زندگي کنه 691 00:57:12,295 --> 00:57:14,862 قبل از اينکه يه عمل جراحي واقعي اتفاق بيفته 692 00:57:14,864 --> 00:57:17,163 در اين مورد اصراري نداشتن ؟ 693 00:57:19,032 --> 00:57:21,266 چرا خب مسئله همينه 694 00:57:21,269 --> 00:57:27,104 فکر ميکردم ميخوام اينکارو کنم . . . واسه همين 695 00:57:27,107 --> 00:57:30,474 ميدوني بهشون چيزي رو گفتم که اونا ميخواستن بشنون 696 00:57:30,476 --> 00:57:32,642 نبايد هيچوقت بزاري خجالت جلوتو بگيره 697 00:57:32,645 --> 00:57:35,578 تا به بهترين شکل از بدنت مراقبت کني 698 00:57:35,580 --> 00:57:37,980 اين وظيفه ي خودته 699 00:57:37,983 --> 00:57:39,882 خب ميخوام با يکي از مشاورايي که ميشناسم تماس بگيرم 700 00:57:39,884 --> 00:57:41,482 اون بخشي از يه گروه درماني خيلي خوبه 701 00:57:41,485 --> 00:57:43,284 ميتوني اسم منو بهش بگي 702 00:57:43,286 --> 00:57:48,520 من مشاور نميخوام نيازي به گروه درماني ندارم 703 00:57:48,523 --> 00:57:52,024 عمل رو ميشه معکوس کرد ؟ 704 00:57:52,027 --> 00:57:56,996 . . . اگه امکانش نباشه 705 00:57:56,998 --> 00:58:01,299 ميتونم از شرش خلاص شم ؟ 706 00:58:01,301 --> 00:58:04,067 معمولا شش ماه تا يک سال طول ميکشه 707 00:58:04,069 --> 00:58:06,936 تا احساسات دوباره شکل بگيره 708 00:58:08,473 --> 00:58:11,974 ببين من فقط ميخوام بدونم که ميتونم يه مرد بشم يا نه 709 00:58:13,243 --> 00:58:15,610 از نظر پزشکي جداي از ايمپلنت سينه 710 00:58:15,612 --> 00:58:18,078 خيلي زوده که بتوني به يه شيوه ي ديگه فکر کني 711 00:58:18,081 --> 00:58:20,281 در اين صورت بايد يه مشاوره ي غير اصولي بدم 712 00:58:20,283 --> 00:58:23,383 پزشک ماهر ديگه اي هم نيست که بتونه دوباره عملت کنه 713 00:58:23,386 --> 00:58:28,254 بدون حداقل شش ماه درمان فشرده 714 00:58:28,256 --> 00:58:31,590 ميتونم بازم مرد شم ؟ 715 00:58:34,226 --> 00:58:36,660 بازم ميگم ، با وجود ايمپلنت ها مشکلي نيست 716 00:58:36,663 --> 00:58:39,229 ولي فراي اين تا جايي که دانش من ميگه 717 00:58:39,231 --> 00:58:41,397 شيوه ي ديگه اي نيست که بتونه کاملا تورو به 718 00:58:41,400 --> 00:58:43,098 فرم سابقي که داشتي برگردونه 719 00:58:43,101 --> 00:58:45,267 به لحاظ تخصصي آره يه کاري ميشه کرد 720 00:58:45,269 --> 00:58:47,535 ولي عملي نيست 721 00:58:47,538 --> 00:58:49,537 چيزي که تو ميخواي 722 00:58:49,539 --> 00:58:52,472 در حال حاضر به لحاظ پزشکي غير ممکنه 723 00:58:58,579 --> 00:59:00,346 همينطور بود 724 00:59:00,348 --> 00:59:03,181 تنها همين راه بود 725 00:59:03,184 --> 00:59:06,685 من به غير از فکرم يه دختر شده بودم 726 00:59:06,687 --> 00:59:09,320 بايد بهش عادت ميکردم 727 00:59:18,729 --> 00:59:20,662 دو نفر 728 00:59:20,664 --> 00:59:24,498 يکيش قشنگه اون يکي رو نميدونم چيه 729 00:59:26,568 --> 00:59:30,236 هنوز ميخوام بفهممت ولي نميفهمم 730 00:59:30,238 --> 00:59:35,573 ولي ميدوني نيمه پر ليوان رو نگاه کن 731 00:59:35,576 --> 00:59:38,109 پليسا اينجوري نميفتن دنبالت 732 00:59:38,112 --> 00:59:40,545 شايد دختر بودن بهترين راه باشه تا زندان نري 733 00:59:42,281 --> 00:59:45,148 در اين مورد فکر کردم 734 00:59:45,150 --> 00:59:46,515 ميتوني اسمتو عوض کني 735 00:59:46,518 --> 00:59:48,284 مدارک و پاسپورت قلابي بگيري 736 00:59:48,287 --> 00:59:51,053 به مکزيک يا کاستاريکا يا ابرزيل 737 00:59:51,055 --> 00:59:53,655 يه جايي که آدما ميرن توش پنهان ميشن ميدوني ؟ 738 00:59:53,658 --> 00:59:55,557 کسي ديگه دنبالت نميگرده 739 00:59:55,559 --> 00:59:58,726 مطمئنم کسي رو ميشناسي که بتونه برات يه کارت شناسايي قلابي جور کنه 740 01:00:01,463 --> 01:00:03,997 تو چي ؟ 741 01:00:04,000 --> 01:00:05,765 ميخواي همراهت بيام ؟ 742 01:00:05,767 --> 01:00:09,134 نه 743 01:00:09,137 --> 01:00:11,136 مگه به اندازه ي کافي برات دردسر درست نکردم ؟ 744 01:00:18,710 --> 01:00:20,477 خيلي خب بايد ادامه بديم 745 01:00:20,479 --> 01:00:22,077 بايد چيزاي معمولي شروع ميکنيم 746 01:00:22,080 --> 01:00:25,080 سوم فوريه ساعت 3 عصر 747 01:00:25,082 --> 01:00:26,547 من پاول وينکات هستم 748 01:00:26,550 --> 01:00:29,484 معاون وکيل محلي ه آلامدا کانتي ، کاليفرنيا 749 01:00:29,487 --> 01:00:32,020 اين گفت و گو همانگونه که توسط رکورد ضبط ميشه 750 01:00:32,022 --> 01:00:34,688 به خط خوش هم براي دادگاه عالي 751 01:00:34,691 --> 01:00:36,757 ايالت کاليفرنيا تحت نظارت 752 01:00:36,759 --> 01:00:40,059 عالجيناب قاضي توماس وانکلو ثبت ميشه 753 01:00:40,061 --> 01:00:41,559 دکتر ، فهم من ميگه که 754 01:00:41,562 --> 01:00:43,395 ميخواين يه اظهار نظر روشن 755 01:00:43,398 --> 01:00:45,163 قبل از اينکه يک سري سئوال هارو در مورد 756 01:00:45,165 --> 01:00:47,231 پرونده ي شما بپرسيم از شما بشنويم 757 01:00:47,234 --> 01:00:49,099 اين يه اعترافه 758 01:00:49,102 --> 01:00:51,068 ربط زيادي به جنازه ها نداره 759 01:00:51,070 --> 01:00:52,769 تو کلينيکم رو پيدا کردي 760 01:00:52,772 --> 01:00:55,271 اونا آسيب هاي جانبي بود 761 01:00:55,273 --> 01:00:57,639 اعتراف من در مورد يه قاتل حرفه اي ه 762 01:00:57,642 --> 01:01:01,176 فرانک کيچن يا اسم واقعيش هر چي هست 763 01:01:01,178 --> 01:01:03,511 بر خلاف تعهد من به عنوان پزشک 764 01:01:03,514 --> 01:01:06,313 و تمام استاندارهاي پزشکي ه متمدن 765 01:01:06,315 --> 01:01:09,816 من جراحي ه بنيادي ه ناخواسته و غير ضروري اي رو 766 01:01:09,819 --> 01:01:13,353 بر روي آقاي کيچن انجام دادم که اعتراف ميکنم بيماري کاملا ناشناخته 767 01:01:13,355 --> 01:01:15,387 و بي ميل به اين کار بود 768 01:01:15,389 --> 01:01:18,656 اين کار رو به دلايل عميق شخصي انجام دادم 769 01:01:18,659 --> 01:01:21,426 اون يکي رو کشته بود که خيلي با هم نزديک بوديم 770 01:01:21,428 --> 01:01:25,128 در عوض به غريزه خودم اعتماد کردم 771 01:01:25,131 --> 01:01:29,332 ميخواستم اينکارو کنم تا فرانک کيچن درد زيادي رو تحمل کنه 772 01:01:31,168 --> 01:01:33,168 ميخوام اين موضوع رو درک کنين 773 01:01:33,171 --> 01:01:35,437 ديگه تحملم داره تموم ميشه 774 01:01:35,439 --> 01:01:37,838 من با کسايي که ميخوان اينکارو کنن کاملا همدردي ميکنم 775 01:01:37,841 --> 01:01:41,442 و شراکت در اين عمل رو انتخاب ميکنم 776 01:01:41,444 --> 01:01:44,677 ولي معمولا ربطي به فرانک کيچن نداره 777 01:01:44,680 --> 01:01:47,680 بر اساس گفته ها اون مردي بود که 778 01:01:47,682 --> 01:01:51,349 در فعاليت هاي مرگباري شراکت داشته در زماني که مرد بوده 779 01:01:51,351 --> 01:01:52,683 ولي هر چي زمان گذشته 780 01:01:52,686 --> 01:01:55,186 بيشتر به اين وضعيت فکر کردم 781 01:01:55,189 --> 01:01:57,755 نظرم در مورد مردي عوض شد 782 01:01:57,757 --> 01:02:01,224 اون يه بچه ي ترد شده بود که رئيس بخش ايالتي شده بود 783 01:02:01,226 --> 01:02:04,660 و محکوم شده بود که در اوايل زندگيش در خيابان ها زندگي کنه 784 01:02:04,663 --> 01:02:08,831 من يه ايده ي سنتي ه نوستالژي ه رمانتيک دارم 785 01:02:08,833 --> 01:02:12,233 که همه انتخاب مجدد دارن 786 01:02:12,235 --> 01:02:14,134 ولي من در عين حال يه دکترم هستم 787 01:02:14,137 --> 01:02:16,470 يه دانشمند و به جهاتي يه هنرمند هم هستم 788 01:02:16,472 --> 01:02:18,537 تصميم گرفتم که نميخوام و نميتونم کاري بکنم 789 01:02:18,540 --> 01:02:21,340 براي همين به فکر انتقام افتادم 790 01:02:21,342 --> 01:02:25,844 و جراحي رو به عنوان آزمايش انجام دادم 791 01:02:25,846 --> 01:02:28,245 ميخواستم اين تئوري رو تقويت کنيم 792 01:02:28,248 --> 01:02:30,180 اگه هويت به جنسيتِ 793 01:02:30,183 --> 01:02:33,317 پس مهم ترين فرآيند جراحي 794 01:02:33,319 --> 01:02:38,121 در تغيير ماهيت با شکست روبرو ميشه اين آزمايش اينو ثابت کرد 795 01:02:38,123 --> 01:02:41,256 فرانک کيچن همون مردي که بود بود 796 01:02:41,258 --> 01:02:45,860 چون خودش باور داشت که بايد مرد باشه 797 01:02:45,863 --> 01:02:51,531 متوجه ميشيد که آزمايش من هم با موفقيت روبرو بوده هم با شکست 798 01:02:51,533 --> 01:02:55,467 اميد من براي رستگاري اون خيالي خام بود 799 01:02:55,470 --> 01:02:57,769 فرانک کيچن سريع رفت سراغ اسلحه 800 01:02:57,771 --> 01:03:01,472 برگشت سراغ آدم کشي 801 01:03:01,474 --> 01:03:05,275 منم ميخوام به جرم از سر غرور اعتراف کنم 802 01:03:05,278 --> 01:03:08,845 تا جرم هاي نابخشودني اي که که برآورد غرور من 803 01:03:08,847 --> 01:03:10,613 از ارزش خودم بود 804 01:03:10,616 --> 01:03:12,214 به هر حال گفته شده که 805 01:03:12,216 --> 01:03:15,650 خودم رو در کانون هاي روانشناسي پيدا ميکنم 806 01:03:15,653 --> 01:03:18,386 در حالي که من از عدم کفايتم خبر دارم 807 01:03:18,388 --> 01:03:20,287 در مورد مسائل مهم و بزرگ 808 01:03:20,290 --> 01:03:24,191 من خودمو زنداني اي با ذهن کوچک تر ميدونم 809 01:03:25,460 --> 01:03:28,928 من جرات کردم تا در برابر اخلاق سنتي ايستادگي کنم 810 01:03:28,930 --> 01:03:32,330 ولي فرد واقعي هميشه 811 01:03:32,332 --> 01:03:35,666 به واسطه ي قوم و خويش خودش دچار مشکل ميشه ، و بهايي هم نداره 812 01:03:35,669 --> 01:03:38,435 حتي در حبس و بي احترامي 813 01:03:38,437 --> 01:03:40,303 بهاي سنگيني ه که 814 01:03:40,306 --> 01:03:42,539 براي مصونيت خودمو ميپردازيم 815 01:03:44,909 --> 01:03:47,809 در مورد شما من از هيچي متاسف نيستم 816 01:03:47,811 --> 01:03:49,410 از هيچي 817 01:03:49,413 --> 01:03:51,779 من به آزمايش هام افتخار ميکنم 818 01:03:51,781 --> 01:03:55,782 من اينکارو به نغع زندگي تمام بشر انجام دادم 819 01:03:55,785 --> 01:03:58,251 يه وقتايي متدهاي ناهنجار 820 01:03:58,253 --> 01:04:00,286 در مسير پيشرفت مورد استفاده قرار ميگيرن 821 01:04:02,422 --> 01:04:04,255 نظر من اينه 822 01:04:04,258 --> 01:04:06,491 من به هيچ سئوالي جواب نميدم 823 01:04:06,494 --> 01:04:08,793 هيچ کدوم ارزش اينو ندارين براتون وقت بزارم 824 01:04:08,795 --> 01:04:10,961 حالا منو به سلولم برگردونيد 825 01:04:22,206 --> 01:04:25,606 پيدا کردن جان صادق کار سختي نبود 826 01:04:25,609 --> 01:04:27,775 اون يه دختر کهنه ي تو کوچه ي دفتر داشت 827 01:04:27,777 --> 01:04:29,909 تو يه مغازه ي خواربارفروشي 828 01:04:29,912 --> 01:04:33,880 اون ساعت هاي معمولي هم اونجا ميموند 829 01:04:33,882 --> 01:04:37,983 باديگارد داشت ولي دوربين امنيتي اي در کار نبود 830 01:04:37,985 --> 01:04:40,318 جان صادق نميخواست هيچ چيزي 831 01:04:40,321 --> 01:04:41,852 از مجرمايي که ديدنش ميومدن 832 01:04:41,855 --> 01:04:44,655 يا اونايي که ميخواست باهاشون حرف بزنه بمونه 833 01:04:47,992 --> 01:04:50,426 بهترين کاري که ميتوني براي خودت 834 01:04:50,429 --> 01:04:51,694 بکني عنصر غافلگيري ه 835 01:04:53,563 --> 01:04:55,396 پس چطوري ميخواي 836 01:04:55,399 --> 01:04:58,800 وقتي هدفت ميدونه که شکار ميشه رو برگردوني ؟ 837 01:05:01,237 --> 01:05:04,004 ساعت 11 ، تو روز روشن 838 01:05:04,006 --> 01:05:05,905 جايي که بود اونا کار ميکردن 839 01:05:05,908 --> 01:05:07,907 جايي که احساس امنيت ميکنن 840 01:05:07,909 --> 01:05:11,810 جايي که عنصر غافلگيري رو برميگردوني 841 01:05:12,945 --> 01:05:14,612 - هي ، آسانسور ترسناکي ه 842 01:05:44,371 --> 01:05:45,803 !وو ‍ 843 01:05:45,806 --> 01:05:48,606 صبر کن صبر کن صبر کن صبر کن صبر کن صبر کن 844 01:05:52,344 --> 01:05:54,378 تو ديگه کي هستي ؟ 845 01:05:54,380 --> 01:05:56,579 فرانک کيچن 846 01:06:01,451 --> 01:06:04,886 من اموال آقاي جان صادق رو تو زير زمين نگه ميداشتم 847 01:06:04,888 --> 01:06:07,588 ترتيب جنازه هارو ميدادم 848 01:06:07,591 --> 01:06:10,624 بعد براي خودم چند تا سئوال ايجاد ميشد 849 01:06:30,975 --> 01:06:33,809 ميخوام بدونم چي شده 850 01:06:33,811 --> 01:06:36,311 چرا منو تحويل دادي ؟ 851 01:06:36,314 --> 01:06:40,014 چطوري شد که اينطوري شد 852 01:06:40,016 --> 01:06:43,016 من جزئيات ميخوام جان 853 01:06:43,018 --> 01:06:45,618 وقت زيادي هم ندارم 854 01:06:45,621 --> 01:06:48,020 براي همين اومدم 855 01:06:51,658 --> 01:06:53,792 نيازي بهش نداري 856 01:06:56,062 --> 01:06:59,630 دکتر بهم 25 هزار تا ميده 857 01:06:59,632 --> 01:07:02,465 منم آدمارو براي عمل ميبرم پيشش 858 01:07:02,468 --> 01:07:04,467 راحت نيست ميدوني 859 01:07:04,469 --> 01:07:06,735 چنين آدمايي رو پيدا کني 860 01:07:06,738 --> 01:07:08,970 يه کسي که وقتي ناپديد ميشه کسي دلش براش تنگ نشه 861 01:07:08,972 --> 01:07:10,604 نميخواي پليسا بيان اينجا 862 01:07:10,607 --> 01:07:12,340 و چند تا سئوال بپرسن درسته ؟ 863 01:07:12,343 --> 01:07:14,809 يه بار ديگه 864 01:07:14,811 --> 01:07:18,044 چرا من 865 01:07:23,484 --> 01:07:26,050 براي همين اومدي اينجا 866 01:07:26,053 --> 01:07:29,387 دکتر تورو ميخواست 867 01:07:29,389 --> 01:07:33,357 ولي بخوام حقيقت رو بهت بگم من خودمم ميخواستم تو بياي اينجا 868 01:07:33,360 --> 01:07:36,393 يک سال پيش تو وگاس يه کاري کردي 869 01:07:36,395 --> 01:07:40,529 اون کسي که هل دادي پسر عموي من بود 870 01:07:43,634 --> 01:07:45,701 قضيه خانوادگي بود 871 01:07:47,805 --> 01:07:50,438 ببين پسر عموي من يه عوضي بود 872 01:07:50,441 --> 01:07:51,873 ولي خانواده ديوونه شدن از اين قضيه 873 01:07:53,644 --> 01:07:55,643 بهم ميگن فکر ميکنن من يچورايي آدم مهمي ام 874 01:07:55,646 --> 01:07:57,078 چيکارش کنم ؟ 875 01:07:57,081 --> 01:07:59,080 بايد چيکار کنم ؟ 876 01:07:59,083 --> 01:08:01,616 واسه همين آمار ميگيرم 877 01:08:01,618 --> 01:08:05,619 ميفهمم که تو بودي که اونو هل دادي 878 01:08:05,622 --> 01:08:10,090 حس بدي دارم ولي چيکار کنم ؟ 879 01:08:10,093 --> 01:08:13,727 تا اينکه دکتر بهم زنگ ميزنه و بهم ميگه چي ميخواد 880 01:08:13,729 --> 01:08:16,529 منم به اين نتيجه ميرسم که ميتونم با يه تير دو تا نشون بزنم 881 01:08:16,532 --> 01:08:18,898 تورو استخدام ميکنم وضعيت خانواده رو درست ميکنم 882 01:08:18,901 --> 01:08:21,134 دکتر چيزي که ميخواد گيرش مياد منم چيزي که ميخوام به دست ميارم 883 01:08:21,137 --> 01:08:25,838 خيلي بده ببازي و بقيه ببرن 884 01:08:27,007 --> 01:08:29,107 ميخوام بيشتر در مورد اين دکتره بشنوم 885 01:08:29,110 --> 01:08:32,110 اون پولشو از راه جراحي به دست مياره 886 01:08:32,113 --> 01:08:34,413 يکي بهم گفت که مجوزش رو باطل کردن 887 01:08:34,416 --> 01:08:35,881 چند سال پيش 888 01:08:35,884 --> 01:08:37,449 ما رفيق نيستيم 889 01:08:37,452 --> 01:08:39,618 اون فاصله ي خودشو با من حفظ ميکنه 890 01:08:39,620 --> 01:08:41,485 ميخواي در مورد دکتر بدوني 891 01:08:41,488 --> 01:08:43,120 بايد از دوست دخترت بپرسي 892 01:08:44,657 --> 01:08:46,490 چي گفتي ؟ 893 01:08:46,493 --> 01:08:50,094 شنيدي 894 01:08:50,097 --> 01:08:53,831 فکر ميکني به همين راحتي اونو ميبري تو اون بار ؟ 895 01:08:55,635 --> 01:08:58,601 خيلي احمق و کودني 896 01:08:58,604 --> 01:09:01,671 فکر ميکردم آدم باهوشي باشي 897 01:09:01,674 --> 01:09:04,207 ولي گمونم يه شل مغز بر يه پر مغز چيره شد 898 01:09:04,210 --> 01:09:06,009 هميشه همين اتفاق ميفته 899 01:09:06,011 --> 01:09:08,444 از هتل تورو تعقيب کرد 900 01:09:08,447 --> 01:09:10,078 همراهت اومد با هم يه حالي کردين 901 01:09:10,081 --> 01:09:12,548 آمارتو به دکتر داد 902 01:09:12,551 --> 01:09:16,718 همينجوري ميتونن تورو تو مسير نگه دارن 903 01:09:16,721 --> 01:09:19,621 اون پرستاره درسته ؟ 904 01:09:20,990 --> 01:09:23,191 پرستارا هم کار دکترارو ميکنن ديگه 905 01:09:35,237 --> 01:09:39,206 آره حق با توئه 906 01:10:24,183 --> 01:10:25,715 اينو داشته باش 907 01:10:25,718 --> 01:10:28,050 فکر کنم من بايد اول دوش بگيرم 908 01:10:28,053 --> 01:10:29,952 روز سختي داشتم 909 01:10:31,589 --> 01:10:33,556 بيا اينجا 910 01:10:33,559 --> 01:10:35,024 بشين 911 01:10:35,027 --> 01:10:36,926 برات يه نوشيدني ريختم 912 01:10:51,207 --> 01:10:53,240 کار اشتباهي کردم ؟ 913 01:10:55,144 --> 01:10:57,011 آره اشتباه کردي 914 01:10:59,549 --> 01:11:01,282 نوش 915 01:11:10,959 --> 01:11:15,161 صحبت طولاني اي با جان صادق داشتم 916 01:11:31,044 --> 01:11:32,643 اينکارو کردم چون فکر ميکردم 917 01:11:32,646 --> 01:11:34,045 اونا دست و پامو ميشکنن 918 01:11:34,048 --> 01:11:35,613 شايد اگه اينکارو نکنن حتي منو بکشن 919 01:11:38,251 --> 01:11:40,284 اگه بخوام کل داستانو بهت بگم 920 01:11:40,286 --> 01:11:43,954 انگار که قصد دارم يه بهونه اي چيزي بيارم درسته ؟ 921 01:11:45,791 --> 01:11:46,957 ريدم بهش 922 01:11:48,660 --> 01:11:50,961 يالا کارتو بکن 923 01:11:52,598 --> 01:11:56,132 اگه جاي تو بودم ! به شانسم پشت پا نميزدم 924 01:11:56,134 --> 01:11:59,702 چطوري قاطي اين کثافت کاري ها شدي ؟ 925 01:11:59,705 --> 01:12:02,705 خداي من با يه مردي آشنا شدم 926 01:12:02,708 --> 01:12:04,773 اون يکي از باديگاردهاي جان صادق بود 927 01:12:04,776 --> 01:12:06,942 مرد پست و گنده اي بود هيچ خوبي اي نداشت مثل خودم 928 01:12:06,944 --> 01:12:08,843 براي يه دکتري کار ميکرد 929 01:12:08,846 --> 01:12:10,945 حرف از اين ميزد که دوست داره يخورده پول بيشتري به دست بياره 930 01:12:10,948 --> 01:12:13,281 من داروهارو تهيه ميکردم 931 01:12:13,284 --> 01:12:16,351 هر چيزي که دکتر بدون نسخه نميتونست گير بياره 932 01:12:16,354 --> 01:12:18,286 دسترسي زيادي تو بيمارستان داشتم 933 01:12:18,289 --> 01:12:21,222 واقعا باورت نميشه برداشتن اونا چقدر راحت بود 934 01:12:21,224 --> 01:12:24,224 من واقعا پرستارم ميخوام اينو بفهمي 935 01:12:24,227 --> 01:12:27,027 من به اون پول نياز داشتم . . . اونا هم کلي پول ميدادن و 936 01:12:28,364 --> 01:12:30,731 چند باري يه دکتري رو ملاقات کردم 937 01:12:30,734 --> 01:12:32,766 اصلا نميدونستم اسم واقعيش چيه 938 01:12:32,768 --> 01:12:36,168 بهم گفت کاري که ميکنه خيلي قانوني نيست 939 01:12:36,171 --> 01:12:38,337 ولي براي آزمايش هايي ميخواد که 940 01:12:38,340 --> 01:12:40,006 به کلي از آدما کمک ميکنه 941 01:12:40,009 --> 01:12:41,340 و اينکه يه دکتر واقعي ه 942 01:12:41,343 --> 01:12:43,042 اون سخنور خوبي ه بايد بپذيريم 943 01:12:43,045 --> 01:12:46,345 بدترين دوره ي زندگي من بود 944 01:12:48,382 --> 01:12:51,049 من معمولا دستوراتم رو از آلبرت ميگرفتم 945 01:12:51,052 --> 01:12:52,651 اون پرستاره ولي مثل من نيست 946 01:12:52,654 --> 01:12:54,019 پرستار جراحي هي 947 01:12:54,022 --> 01:12:55,854 اونا خيلي مهارت داشتن باشه 948 01:12:55,857 --> 01:12:58,790 اون اوه خداي من اون يه عوضي پست فطرته واقعي ه 949 01:12:58,792 --> 01:13:01,825 به خاطر اتهامات جنسي دوره ي سختي رو ميگدروند 950 01:13:01,828 --> 01:13:04,061 با يه دکتر کار ميکرد 951 01:13:04,064 --> 01:13:06,864 با جنده ها ميپريد و اونم پولشون رو ميداد 952 01:13:06,867 --> 01:13:09,867 گمونم جايزه ي کار خوبش بود 953 01:13:09,870 --> 01:13:11,702 يجورايي از کينکي خوشش ميومد ميدوني ؟ 954 01:13:11,704 --> 01:13:12,969 خيلي عجيبه 955 01:13:16,808 --> 01:13:18,808 من چي ؟ 956 01:13:18,811 --> 01:13:22,845 من فقط بايد حواسم به تو ميبود 957 01:13:22,848 --> 01:13:26,416 آلبرت چند باري زنگ زد تا ببينه وضعيت چطوره 958 01:13:27,918 --> 01:13:30,118 ختم کلام 959 01:13:30,121 --> 01:13:32,320 . . . امن ترين راه اينه که 960 01:13:33,825 --> 01:13:36,124 تو کشته شي 961 01:13:59,182 --> 01:14:03,283 من اونو نکشتم ولي ديگه وقت خدافظي جاني بود 962 01:14:03,285 --> 01:14:05,384 من بهش پول دادم 963 01:14:05,387 --> 01:14:09,121 و صبح روز بعد فرستادمش با اتوبوس بره به رنو 964 01:14:09,124 --> 01:14:11,356 اونجا چند تا دوست داشت 965 01:14:11,359 --> 01:14:13,125 بهش گفتم سه هفته بهم وقت بده 966 01:14:13,128 --> 01:14:15,494 اگه حرفمو نشنيده ميگرفت ميتونست برگرده 967 01:14:15,497 --> 01:14:18,297 سر جاش و من برم 968 01:15:09,478 --> 01:15:11,044 پانچو 969 01:15:18,087 --> 01:15:19,820 گراسياس ، نه ؟ 970 01:15:21,156 --> 01:15:22,855 موچو 971 01:15:25,560 --> 01:15:28,227 وقتي جاني رو فرستادم تو اتوبوس بهش گفتم 972 01:15:28,230 --> 01:15:31,164 تا از رنو يه تماسي با من بگيره 973 01:15:31,167 --> 01:15:33,566 قول داد نااميدم نميکنه 974 01:15:33,569 --> 01:15:35,535 باورش داشتم 975 01:16:48,871 --> 01:16:50,570 سلام عزيزم 976 01:16:50,573 --> 01:16:53,306 گفتن خيلي جيگر بودي 977 01:16:53,308 --> 01:16:55,608 درست مثل من 978 01:16:55,611 --> 01:16:59,178 وو ، وو ، وو آروم آروم 979 01:16:59,181 --> 01:17:01,881 کسي قرار نيست زخمي شه 980 01:17:01,884 --> 01:17:04,216 واقعا فکر ميکردي که واقعا واسه اون تماسي که 981 01:17:04,219 --> 01:17:07,286 از طرف جاني گرفته ميشد ما شکست ميخورديم ؟ 982 01:17:07,288 --> 01:17:09,187 بيارش اينجا 983 01:17:14,628 --> 01:17:16,494 نگهش دار 984 01:17:25,204 --> 01:17:26,470 شب بخير 985 01:18:17,185 --> 01:18:18,551 واو 986 01:18:18,554 --> 01:18:23,089 به نظر مياد يه فرانک کيچن مدل جديده 987 01:18:23,091 --> 01:18:26,191 فرانک ، اميدوارم استراحت کرده باشي 988 01:18:26,194 --> 01:18:27,426 هي فرانک 989 01:18:27,429 --> 01:18:30,095 اگه تشنه اي ميتوني بياي اينجا 990 01:18:30,098 --> 01:18:32,297 ممنون آلبرت همش همينه 991 01:18:39,639 --> 01:18:41,706 ممکنه دوست داشته باشي بدوني فرانک 992 01:18:41,709 --> 01:18:44,976 اين هتل قديمي خيلي جا داشت 993 01:18:44,979 --> 01:18:48,045 پارتي هاي گناه آلود خيلي خيلي زيادي 994 01:18:48,048 --> 01:18:51,482 که برگزار ميشد باعث زلزله هاي بزرگي شده بود 995 01:18:51,484 --> 01:18:53,650 تمام پولدارا 996 01:18:53,653 --> 01:18:55,652 ميرقصيدن و عشق بازي ميکردن 997 01:18:55,655 --> 01:18:58,555 . . . اگه اين ديوارا بتونن حرف بزنن 998 01:19:02,994 --> 01:19:05,027 چه بهتر 999 01:19:05,030 --> 01:19:07,463 نياز به چهره ي طبيعي تري داري که 1000 01:19:07,466 --> 01:19:09,999 تا ظاهر بهتري بهت بده 1001 01:19:10,002 --> 01:19:12,301 من کار خوبي برات کردم نه ؟ 1002 01:19:12,304 --> 01:19:14,703 تو واقعا زيبايي 1003 01:19:14,705 --> 01:19:17,372 تو لباس خدمتکار فروشنده 1004 01:19:17,375 --> 01:19:20,241 ولي نميخوام ايراد گير باشم 1005 01:19:20,244 --> 01:19:24,178 تو خصوصيات يه زن جذاب رو داري 1006 01:19:24,181 --> 01:19:26,147 ولي درون سرت 1007 01:19:26,150 --> 01:19:29,317 هنوزم ميتونم ببينم که هيچ پيشرفتي نکردي 1008 01:19:29,319 --> 01:19:31,385 هنوز قاتلي 1009 01:19:31,388 --> 01:19:33,420 هنوز يه حيوون خيابوني هستي 1010 01:19:33,423 --> 01:19:35,756 هنوز يه نرينه رفتاري 1011 01:19:35,759 --> 01:19:38,091 من بهت شانس جديدي براي زندگي دادم 1012 01:19:38,094 --> 01:19:40,560 تو فرصت رو از دست دادي 1013 01:19:40,562 --> 01:19:44,463 ميدونم نميفهمي قضيه از چه قراره 1014 01:19:44,466 --> 01:19:48,601 يه سري اتفاقات پيچيده و رقت باره 1015 01:19:50,038 --> 01:19:52,438 من فقط دارم وقتمو با حرف زدن با تو از دست ميدم 1016 01:19:52,441 --> 01:19:55,374 جراحي ساعت 10 شبِ 1017 01:20:33,110 --> 01:20:35,310 سلام فرانک 1018 01:20:35,313 --> 01:20:37,746 تا من آماده ميکنم لباسشو دربيار 1019 01:20:37,749 --> 01:20:39,681 بايد سه تا آمپول بهش بزنم 1020 01:20:39,684 --> 01:20:42,751 نميخوام تا بيرون نرفته فشار خونش چک شه 1021 01:20:42,754 --> 01:20:45,620 خوش شانسي چنين جراح قابلي بالا سرته فرانک 1022 01:20:45,622 --> 01:20:48,622 مطمئنم کارشو به خوبي انجام ميده 1023 01:20:48,625 --> 01:20:52,259 اوه غافلگير رو خراب کردم 1024 01:20:52,262 --> 01:20:54,728 ميخواد دست راستت رو از شونت دربياره 1025 01:20:54,731 --> 01:20:56,564 و جاش يه فليپر کوچيک قشنگ بزاره 1026 01:20:56,567 --> 01:20:57,631 مثل يه نشان 1027 01:20:57,634 --> 01:21:00,367 ! لعنتي ميتونم 1028 01:21:00,369 --> 01:21:02,702 ديگه نميتوني با اون دستت تفنگ دست بگير 1029 01:21:04,339 --> 01:21:08,274 به نظر دکتر کار خيلي خوبي ه 1030 01:21:08,277 --> 01:21:11,211 دنيارو جاي امن تري ميکنه 1031 01:21:12,413 --> 01:21:14,313 من آدم بي رحمي ام 1032 01:21:14,316 --> 01:21:15,848 تو هم جوري که من زندگي ميکنم زندگي ميکني 1033 01:21:15,851 --> 01:21:18,317 ياد ميگيري خودتو کنترل کني 1034 01:21:18,320 --> 01:21:22,721 ميترسي ، اشتباه کني مردي 1035 01:21:28,495 --> 01:21:30,628 سينه هاي قشنگي ه ، نه ؟ 1036 01:21:30,631 --> 01:21:32,163 کارش خيلي خوب بود 1037 01:21:34,467 --> 01:21:37,335 چرا يه نگاهي به اين نميکني ؟ 1038 01:21:37,337 --> 01:21:39,436 مطمئنم از اينا نديده بودي 1039 01:21:39,439 --> 01:21:42,472 که مدت طولاني اي ه پولي براش ندادي 1040 01:22:53,440 --> 01:22:54,472 ! آه ه 1041 01:23:05,318 --> 01:23:06,684 فکر کنم گلولت تموم شده 1042 01:23:17,562 --> 01:23:22,365 خب حالا چيکار کنيم ؟ 1043 01:23:27,972 --> 01:23:30,472 فکر کنم من يخورده بزدل ميشم 1044 01:23:30,475 --> 01:23:34,409 وقتي که پاي مرگ و زندگي وسط مياد 1045 01:23:35,645 --> 01:23:38,312 فکر ميکنم کسايي که . . . براي من کار ميکنن 1046 01:23:38,315 --> 01:23:39,814 مردن 1047 01:23:43,987 --> 01:23:45,753 يه فکري دارم 1048 01:23:45,756 --> 01:23:49,290 فکر کنم بهتر باشه کنسلش کنيم 1049 01:23:49,292 --> 01:23:52,025 تو بري رو به شب 1050 01:23:52,028 --> 01:23:54,861 منم عمل خودمو پنهون کنم 1051 01:23:54,864 --> 01:24:00,267 غم انگيزه بگم هيچوقت ديگه همديگرو نميبينيم 1052 01:24:00,269 --> 01:24:01,867 تمام 1053 01:24:01,870 --> 01:24:03,535 بسه 1054 01:24:05,706 --> 01:24:07,606 فکر نکنم 1055 01:24:07,609 --> 01:24:12,444 ميدوني ، تو هيچوقت نميفهمي کي به يکي از اينا نيازمند ميشي 1056 01:24:15,715 --> 01:24:17,882 باورم نميشه 1057 01:24:20,620 --> 01:24:22,720 همه چي داره از هم ميپاشه 1058 01:24:24,425 --> 01:24:26,491 تمام کارم 1059 01:24:26,493 --> 01:24:28,325 داره تيکه تيکه ميشه 1060 01:24:33,499 --> 01:24:36,900 از هوميديفاير کوچولوي من خوشت مياد ؟ 1061 01:24:36,903 --> 01:24:40,937 صد و پنجاه سال قدمت داره 1062 01:24:40,939 --> 01:24:42,838 تو ادينبورگ ساخته شده 1063 01:24:42,841 --> 01:24:45,408 هنوز مثل چي کار ميکنه 1064 01:24:47,679 --> 01:24:49,378 به من شليک نکن فرانک 1065 01:24:51,516 --> 01:24:53,516 من هيچوقت التماس نميکنم 1066 01:24:53,518 --> 01:24:57,585 ولي کاري که ميکنم کار خوبي ه 1067 01:25:20,542 --> 01:25:23,543 بعد اينکه اثر انگشت هام رو پاک کردم 1068 01:25:23,546 --> 01:25:26,746 يه کار ديگه مونده بود که بکنم 1069 01:25:50,970 --> 01:25:52,837 با تلفن زنگ زدم به پليس 1070 01:25:52,840 --> 01:25:55,639 پشت بار حدودا يه بلوک دورتر بود 1071 01:25:55,642 --> 01:25:57,541 بهشون گفتم آمبولانس بفرستن 1072 01:25:57,543 --> 01:26:00,477 تا به وضعيت دکتر برسه 1073 01:26:00,480 --> 01:26:02,679 هيچ دادگاهي در کار نبود 1074 01:26:02,682 --> 01:26:04,848 حتي اونقدري مهم نبود که داستانش تو روزنامه چاپ شه 1075 01:26:04,851 --> 01:26:06,716 يا تو خبرا بره 1076 01:26:06,719 --> 01:26:10,387 اونا فقط دکتر رو از اون ديوونه خونه خارج کردن 1077 01:26:21,665 --> 01:26:22,898 سلام رالف 1078 01:26:22,900 --> 01:26:24,899 دکتر 1079 01:26:24,902 --> 01:26:27,502 اومدي خدافظي کني 1080 01:26:27,505 --> 01:26:30,838 بله بله 1081 01:26:32,542 --> 01:26:35,610 قبل اينکه چيزاي احساسي بخوايم به هم بگيم 1082 01:26:35,613 --> 01:26:38,079 ميخوام بپرسم نظرت در مورد پيام ديروز چي بود 1083 01:26:38,081 --> 01:26:40,580 فکر ميکردم خيلي نمايشي و سطح پايينه 1084 01:26:40,583 --> 01:26:43,049 کسي از روي استيصال بخواد جلب توجه کنه 1085 01:26:43,052 --> 01:26:47,721 در نهايت فکر کردم کاري ه که عاقبتي نداره 1086 01:26:47,724 --> 01:26:50,590 چيزي که من ميبينم يه دکتري ه که قولش رو زير پا گذاشته 1087 01:26:50,592 --> 01:26:52,558 دکتري که تو ساختمون پيدا شد 1088 01:26:52,561 --> 01:26:53,926 - همراه 4 تا جسد 1089 01:26:53,929 --> 01:26:55,528 من هيچکدوم از اونارو نکشتم 1090 01:26:55,531 --> 01:26:57,763 نه ، جانشينت آلبرت بکر اينکارو کرده 1091 01:26:57,766 --> 01:26:59,064 ولي تو اين نمايش رو راه انداختي 1092 01:26:59,067 --> 01:27:00,699 در حالي که تراژدي به وقوع اومد 1093 01:27:00,702 --> 01:27:02,101 مزخرفه 1094 01:27:02,103 --> 01:27:05,003 آلبرت فرشته نبود ولي اون کسي رو نکشته 1095 01:27:06,039 --> 01:27:07,672 تو فرانک کيچن رو ساختي 1096 01:27:07,675 --> 01:27:10,708 تا از نيکنامي ه آلبرت بکر حفاظت کني 1097 01:27:10,711 --> 01:27:13,211 من ميخواستم فرانک رو کمک کنم 1098 01:27:13,214 --> 01:27:16,748 ولي اون چهار نفرو کشته بود 1099 01:27:16,750 --> 01:27:22,152 بعدش به من شليک کرد و باقي کاراي پستش رو ادامه داد 1100 01:27:22,155 --> 01:27:24,455 داري کاملا اشتباه ميکني 1101 01:27:24,458 --> 01:27:26,790 اين قضيه منو عصبي و ناراحت ميکنه 1102 01:27:27,892 --> 01:27:29,826 خدافظ رالف 1103 01:27:30,895 --> 01:27:32,595 ميفهمم ميفهمم 1104 01:27:32,598 --> 01:27:36,165 يه بار ديگه نشونم بده که چقدر باهوش هستي 1105 01:27:36,168 --> 01:27:39,068 - بعد ديگه خدافظ 1106 01:27:39,071 --> 01:27:41,571 مم به اين راحتي نيست 1107 01:27:41,573 --> 01:27:45,574 ميخوام بدونم که به چي ميخواستي برسي 1108 01:27:45,577 --> 01:27:49,044 دستور کارت چيه ؟ 1109 01:27:49,047 --> 01:27:52,247 . . . من فقط ميخوام اينجا وايسم 1110 01:27:52,250 --> 01:27:54,516 تا وقتي که جواب بگيرم 1111 01:27:56,085 --> 01:27:57,651 باشه 1112 01:27:59,589 --> 01:28:02,990 کلي وقت برد که زخم هام بهبود پيدا کنه 1113 01:28:02,993 --> 01:28:05,259 ولي بعد از دو سال تو اين چاله ي جهنم 1114 01:28:05,262 --> 01:28:07,795 تصميم گرفتم يه دعوا راه بندازم 1115 01:28:07,797 --> 01:28:10,697 اگه بتوني درست کارتو انجام بدي 1116 01:28:10,700 --> 01:28:13,099 شايد از اين مجموعه ي رقت بار بيام بيرون 1117 01:28:13,102 --> 01:28:15,902 و مستقيم برم جلوي قاضي و هيئت مديره 1118 01:28:15,905 --> 01:28:19,906 واسه خودم دوازده تا وکيل ماهر استخدام کردم 1119 01:28:19,908 --> 01:28:23,175 و اميدوارم دوازده مرد و زن خوب و درست 1120 01:28:23,178 --> 01:28:26,912 که نگاه من به دنيايي بهتر رو قبول دارند همراهم باشن 1121 01:28:26,915 --> 01:28:28,647 اين نقشه رو قبول دارم 1122 01:28:28,650 --> 01:28:30,616 ولي تو اون پيامي که فرستادي گند زدي 1123 01:28:30,619 --> 01:28:33,652 بعد اينکه کنترلم رو از دست دادم و بهم حمله کردم 1124 01:28:33,654 --> 01:28:36,187 ميدونستم بازي تموم شده 1125 01:28:36,190 --> 01:28:39,757 دادگاه يه بدبختي ه طولاني مدت با پاياني قابل پيش بيني ه 1126 01:28:39,760 --> 01:28:43,628 که نتيجش ميشه حقارتي بزرگ تر 1127 01:28:43,631 --> 01:28:47,198 واسه همين تصميم گرفتم که سرنوشتم رو بپذيرم 1128 01:28:47,200 --> 01:28:50,901 ولي ميخواستم يه اظهار نظر حقيقي بکنم 1129 01:28:50,904 --> 01:28:53,203 مبخواستم ثبت شه که 1130 01:28:53,206 --> 01:28:57,707 براي هر کسي که دنبال حقيقت ميگرده 1131 01:28:57,710 --> 01:29:01,645 حالا کتاب ها و افکار شخصيم رو پس ميدم 1132 01:29:01,647 --> 01:29:04,547 خدانگهدار و تمام 1133 01:29:04,550 --> 01:29:06,081 شب بخير اتاق 1134 01:29:06,084 --> 01:29:08,117 شب بخير ماه 1135 01:29:08,120 --> 01:29:10,586 برو به درک رالف 1136 01:29:10,589 --> 01:29:14,657 خدانگهدار 1137 01:29:17,694 --> 01:29:20,795 هنوزم حس بدي به جاني دارم 1138 01:29:20,798 --> 01:29:24,966 اگرچه اونو منو دور زد ولي ازش خوش مي اومد 1139 01:29:24,968 --> 01:29:27,834 موند تا در رنو کار کنه 1140 01:29:27,837 --> 01:29:29,770 فکر کنم بهترين اتفاق زندگيش بود 1141 01:29:29,773 --> 01:29:34,575 يه شهر جديد ، يه جايي براي زندگي کردن يه شروع تازه 1142 01:29:34,578 --> 01:29:38,278 آره فر کنم همه چي به خوبي حل شد 1143 01:29:40,014 --> 01:29:42,582 يه چيز ديگه 1144 01:29:42,585 --> 01:29:44,817 دکتر 1145 01:30:34,398 --> 01:30:36,932 من يه مرد بودم 1146 01:30:36,935 --> 01:30:39,701 يه مرد خيلي بد 1147 01:30:39,704 --> 01:30:42,237 بعد همه چي عوض شد 1148 01:30:42,240 --> 01:30:46,274 حالا که به کارت ها نگاه ميکنم به يه روش ديگه باهاش روبرو ميشم 1149 01:30:46,276 --> 01:30:48,809 اين مسئله حتمي ه 1150 01:30:48,812 --> 01:30:50,845 تغيير تو راهه 1151 01:30:51,812 --> 01:31:50,841 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE