1 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 [sinh vật kêu lên] 2 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 [sinh vật kêu lên] 3 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 [sinh vật tiếp tục kêu lên] 4 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 [đang phát bài hát doo-wop] 5 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 ♪ Qua núi ♪ 6 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 ♪ Bên kia biển ♪ 7 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 ♪ Có một cô gái Cô ấy đang đợi tôi ♪ 8 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 [ngáp] 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 [tiếng rên rỉ] 10 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 ♪ Băng qua sông ♪ 11 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 ♪ Vượt mọi đám mây ♪ 12 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 ♪ Cô ấy đã vượt qua cơn gió ♪ 13 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 [ầm ầm] 14 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 ♪ Điều đó rất lớn ♪ 15 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 [tiếng rên rỉ] 16 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 ♪ Qua núi ♪ 17 00:01:22,000 --> 00:01:29,000 ♪ Một cô gái đang đợi tôi ♪ 18 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 ♪ Kể tất cả các cát ♪ 19 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 [đánh hơi] 20 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 ♪ Và từng ngọn cỏ ♪ 21 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Ừm. 22 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 ♪ Hãy nói gió cho tình ta đi qua ♪ 23 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 [gầm gừ nhẹ nhàng] 24 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 ♪ Qua núi ♪ 25 00:01:49,000 --> 00:01:56,000 ♪ Một cô gái đang đợi tôi ♪ 26 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 [thiết bị quay vòng] 27 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 [tiếng bước chân nặng nề] 28 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 [tiếng bước chân yếu ớt, nghẹt thở] 29 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 [tiếng gầm gừ bị bóp nghẹt] 30 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 [tiếng gầm] 31 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 [rống to] 32 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 [tiếng nổ ở xa] 33 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 [tiếng nổ nhẹ] 34 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 [tiếng chuông báo động] 35 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 [giọng nói tự động trên loa] Cảnh báo, vi phạm quần xã sinh học. 36 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Cảnh báo, vi phạm quần xã sinh học. 37 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Tiến sĩ Andrews, bạn có thấy điều đó không? 38 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Môi trường sống sẽ không còn lâu nữa. 39 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Chúng ta cần bắt đầu suy nghĩ về các giải pháp off-site. 40 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Hòn đảo là thứ khiến anh ta bị cô lập. 41 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Nếu anh ta rời đi, Godzilla sẽ đến giúp anh ta. 42 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Không thể có hai Titan alpha. 43 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Toàn bộ lý thuyết về sự cạnh tranh cổ xưa 44 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 bắt nguồn từ thần thoại Iwi. 45 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Anh ấy đã trở nên quá lớn theo thời gian. 46 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Môi trường này sẽ không duy trì lâu hơn nữa. 47 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Nó quá không ổn định. 48 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Chào. 49 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 [bằng ngôn ngữ ký hiệu] 50 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 [bằng ngôn ngữ ký hiệu] 51 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 [thở dài] 52 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Ra khỏi địa điểm sẽ là một bản án tử hình. 53 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Bạn không nghĩ rằng nhà vua có thể chăm sóc bản thân mình? 54 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Cần phải có một cách khác. 55 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 [người đàn ông 1] Tìm ra nguồn gốc của những sinh vật này 56 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 là điều cần thiết cho sự tồn tại của nhân loại. 57 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 [người đàn ông 2] Bên trong Trái đất 58 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 được tạo thành từ các cabin rộng lớn và các túi khí, 59 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 tham gia bởi các con đường tự nhiên. 60 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 [người đàn ông 3] Đô đốc bắt đầu chuyến thám hiểm của mình, 61 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 tìm kiếm một lối vào một thế giới ẩn. 62 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 [người đàn ông 4] Mục đích là khám phá 63 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 và phát hành ra thế giới 64 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 của những kho báu chưa biết của Nam Cực 65 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 vì lợi ích của cả nhân loại. 66 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 [man 5] Members of the lost party were never seen again. 67 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Still no word on what may have happened. 68 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 [man 6] There's an ecosystem out there, 69 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 the likes of which we can't imagine. 70 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 And the place to find it is this island. 71 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 [growling] 72 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 [man] Hello, loyal listeners. 73 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Welcome to TTP, Titan Truth Podcast. 74 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Episode number 245. 75 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Today is the day. 76 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Maybe the last podcast I ever record. 77 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 And look, I know I said that last week 78 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 and maybe the week before and a few other times. 79 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 But, look, this is the point. 80 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 After five years of deep cover at Apex Cybernetics, 81 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 I'm finally taking my shot. 82 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Something bad is going on here. 83 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 I don't know what it is, 84 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 but I'm about to walk in and download hard evidence 85 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 and expose a vast corporate conspiracy. 86 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Yeah, you can call me a whistleblower, 87 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 but I ain't just whistling. 88 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 I mean, this is more than a leak. It's a flood. 89 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Và tin tôi đi, lũ lụt này 90 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 sẽ rửa sạch tất cả những lời nói dối của Apex. 91 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Bạn có thể tin rằng. 92 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 [giọng nói tự động trên loa] Chào mừng bạn đến với Apex Cybernetics. 93 00:07:17,000 --> 00:07:21,000 Không có người không được phép vượt quá thời điểm này. 94 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 [người đàn ông trên TV] Khi chúng tôi bắt đầu Điều khiển học Apex, 95 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 chúng tôi đã mơ về những cách mới 96 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 để vượt qua giới hạn tiềm năng của con người. 97 00:07:29,000 --> 00:07:33,000 Người máy, trí óc con người, trí tuệ nhân tạo. 98 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 Ai biết được chúng ta sẽ mơ về tương lai mới dũng cảm nào? 99 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Tôi là Walter Simmons, 100 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 và đó là đặc ân của tôi khi lãnh đạo Apex 101 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 vào kỷ nguyên mới đầy táo bạo của nhân loại. 102 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Chúng tôi sẽ không đi đâu cả. 103 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Và bạn cũng vậy. 104 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Em đây rồi, em yêu. 105 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 [cuộc trò chuyện không rõ ràng trên đài phát thanh] 106 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Không, đừng ăn cái đó! 107 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Nó cực kỳ không lành mạnh. 108 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Đó chỉ là tất cả các GMO. 109 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Phát triển một cái đầu thứ hai có thể hữu ích. 110 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Bạn phải cho tôi biết. 111 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Vì tôi, chính tôi? 112 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Tôi hầu như không thể xử lý một trong những tôi có. [cười khúc khích] 113 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 Bernie, bạn không nên ở đây. 114 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Bạn có bao giờ tự hỏi chúng ta thực sự đang làm gì ở đây không? 115 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Ý tôi là, thực sự đang làm ở đây. 116 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Tại sao bạn ở đây? 117 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Đây không phải là Kỹ thuật. 118 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Bởi vì, bạn biết đấy, tôi đã phải đợi 119 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 bởi vì họ đang hiển thị các thông số kỹ thuật mới này, 120 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 sẽ tiếp quản, uh ... 121 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Đó là chế độ máy tính. 122 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 ... hơn một giờ, thậm chí có thể hơn. 123 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Vì vậy, quản đốc của tôi bảo tôi chỉ cần đi dạo 124 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 -và kết bạn mới. -Oh. 125 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Oh! Bây giờ chúng ta là những người bạn mới, 126 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Tôi có thể chia sẻ vài điều với bạn, phải không? 127 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Tôi biết nó ở đâu đó ở đây. 128 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Đây là nước rửa tay do tôi tự làm trong vườn nhà. 129 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Nó thật là tuyệt vời. 130 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Không biết tôi đã sử dụng nó hay chưa. 131 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 [cảm thán] 132 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Đúng. Điều này. Kiểm tra điều này. 133 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Ngay đó có mạng lưới vô tuyến 134 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 với bộ xử lý phụ ghi âm giọng nói. 135 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 - Đánh giá từ đâu. Nào. - Tôi không quan tâm. 136 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Một cái lò nướng! [cười khúc khích] 137 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Đó là từ một máy nướng bánh mì. Nhìn vào thứ này. 138 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Tôi phải đi vệ sinh. 139 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Nó là một hay hai? 140 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Vì nếu nó là hai, nó có thể là từ những quả táo này. 141 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Này, bạn có muốn sử dụng nước rửa tay do tôi làm không? 142 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Tôi ổn. 143 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Được rồi, tôi sẽ ở lại đây. 144 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 [nhẹ nhàng] Được rồi. Đúng vậy. 145 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 À, để xem nào. 146 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Ồ! 147 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Màn. 148 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Họ đang vận chuyển những gì đến Hồng Kông? 149 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Cấp độ 33 là gì? 150 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Cái gì...? 151 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 - [tiếng chuông báo động] - [thở hổn hển] 152 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 [giọng nói tự động trên pa] Sơ tán, cảnh báo Titan. 153 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 [người đàn ông trên PA] Đây không phải là một cuộc tập trận. 154 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Tất cả nhân viên của Apex, vui lòng tiếp tục ... 155 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Đó là gợi ý của tôi. Đó là gợi ý của tôi. 156 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 [người đàn ông trên PA] Đây không phải là một cuộc tập trận. 157 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 [tiếng hét không rõ ràng] 158 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 [tiếng gầm] 159 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 Tiếp tục đến nơi trú ẩn của bụi phóng xạ trong một dòng tệp duy nhất. 160 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Đi nào! 161 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 [người đàn ông] Họ đã sử dụng viên nang xyanua 162 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 thay vì nơi trú ẩn bụi phóng xạ để giữ bí mật, 163 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 nhưng, bạn biết đấy, điều đó không ở đây cũng như ở đó, 164 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 vì vậy đừng nghe tôi. 165 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 [lính canh] Nhân viên cấp hai, lối này! Đi thôi đi thôi! 166 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Đúng vậy. 167 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Đến lúc rồi! 168 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Chúng ta cần phải đi ngay bây giờ! 169 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 [tiếng hét không rõ ràng] 170 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 [mọi người la hét] 171 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 [giọng nói tự động] Di tản. 172 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 [thở hổn hển] Từng cấp độ một, được rồi. 173 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 -Không. -Này bạn! 174 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 - Thẻ thông hành của bạn đâu? -Bạn biết gì? 175 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Thực tế là bạn đang nói về 176 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 thẻ giải phóng mặt bằng ngay bây giờ trong thời kỳ khủng hoảng 177 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 là cực kỳ thiếu chuyên nghiệp. 178 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Chúng ta nên nói về việc sơ tán. 179 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 - [súng ống] -Yo! Được chứ! 180 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 - [ầm ầm] - [Bernie hét lên] 181 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 - [tiếng rít the thé] - [tiếng hét] 182 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 [Bernie ho] 183 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Ôi, Chúa ơi. 184 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 [chiến tranh cơ học và kêu vang] 185 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 Ôi không. Cái quái gì thế? 186 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 [tiếng kêu máy móc] 187 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 [mọi người la hét] 188 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 [ầm ầm] 189 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 [phát nhạc chủ đề tin tức] 190 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 [phát thanh viên] Đây là tin nóng của CNN. 191 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 [neo] Hạm đội 4 của Hải quân Hoa Kỳ 192 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 được triển khai ngoài khơi biển đông nam 193 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 của Mỹ sau cuộc tấn công bất ngờ của Godzilla đêm qua. 194 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Một thời hòa bình tương đối tan vỡ 195 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 khi Titan khổng lồ, 196 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 từng được cho là anh hùng của nhân loại, 197 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 đổ bộ vào Pensacola, Florida. 198 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Trong khi phần lớn thiệt hại đã được kiềm chế 199 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 tới trụ sở chính của Apex Cybernetics tại Hoa Kỳ, 200 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 các chính phủ trên toàn thế giới không tận dụng bất kỳ cơ hội nào 201 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 sau lần đầu tiên nhìn thấy Titan được chứng minh 202 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 trong hơn ba năm. 203 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Giám đốc điều hành Walter Simmons đã nói như vậy. 204 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 Đó là làm việc cùng nhau để đảm bảo một thế giới an toàn hơn. 205 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Godzilla là một mối đe dọa đối với nhân loại, 206 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 và Apex có một kế hoạch để đối phó với nó, 207 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 -once và cho tất cả. - [chuông tan học reo] 208 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 [phụ nữ trên PA] Sinh viên và giảng viên, 209 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 xin vui lòng được tư vấn 210 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 một cuộc họp bắt buộc sẽ được tổ chức 211 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 lúc 2 giờ chiều nay. 212 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Các cố vấn hướng dẫn cũng sẽ giữ 213 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 giờ hành chính bổ sung tất cả các tuần này 214 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 cho các phiên cá nhân và nhóm. 215 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 [Bernie trên diễn giả] Chào mừng bạn trở lại, những thính giả trung thành, 216 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 đến Titan Truth Podcast, tập 246. 217 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Ôi chúa ơi. Tôi đã ở đó. 218 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 Cuộc tấn công Apex của Godzilla. Tôi thấy nó đi xuống! 219 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Bạn nghĩ rằng việc anh ấy xuất hiện trở lại là một sự trùng hợp ngẫu nhiên 220 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 và chỉ như vậy xảy ra để phá hủy cơ sở cụ thể đó? 221 00:13:23,000 --> 00:13:27,000 Ha-ha, không, không, không, không. Không có cái gọi là trùng hợp. 222 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 [Madison] Bố, con đang nói với bố, 223 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 có một cái gì đó 224 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 khiêu khích anh ta rằng chúng ta không nhìn thấy ở đây. 225 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 Tại sao Godzilla lại hiển thị một màn đe dọa? 226 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 nếu không có Titan khác xung quanh? 227 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Podcast đó đang đổ rác vào đầu bạn. 228 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 -Em nên đi học. -Tôi chỉ đang cố gắng giúp đỡ. 229 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Tôi không muốn bạn giúp. Tôi muốn bạn giữ an toàn. 230 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Chúng tôi cần một kế hoạch để giữ hòa bình với những điều này, 231 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 và chiếc tốt nhất mà chúng tôi vừa mới chìm trong biển lửa. 232 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Tôi không còn nữa. 233 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Và điều cuối cùng anh cần là lo lắng cho em. 234 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 Godzilla đã cứu chúng ta. Bạn đã ở đó với mẹ. Bạn đã thấy nó. 235 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Làm thế nào bạn có thể nghi ngờ anh ta? 236 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 - Phải có một khuôn mẫu. - Không có đâu. 237 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 - Lý do tại sao anh ấy bị khiêu khích. - Không có đâu. 238 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Làm sao bạn biết điều đó? 239 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Bởi vì sinh vật, giống như con người, có thể thay đổi. 240 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Và ngay bây giờ, Godzilla đang ở ngoài kia 241 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 và anh ấy đang làm tổn thương mọi người, và chúng tôi không biết tại sao. 242 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Vì vậy, hãy cắt giảm sự chùng xuống của bạn, được không? 243 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Hẹn gặp lại bố ở nhà. 244 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 [Bernie] Bạn muốn biết lý thuyết của tôi? 245 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Ý tôi là, tất nhiên là bạn làm. Đó là lý do tại sao bạn ở đây. 246 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Nào, tất cả là về các mẫu và biến. 247 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Ồ, chờ đã, hãy gắn bó với tôi. Tôi sẽ đưa bạn trở lại 248 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 đến lớp sáu với cái này, được không? 249 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Godzilla tấn công khi bị khiêu khích, đó là mô hình. 250 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Pensacola là trung tâm Apex ven biển duy nhất 251 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 với một phòng thí nghiệm robot tiên tiến. 252 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Đó là biến số. 253 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Và cộng chúng lại và câu trả lời của bạn là 254 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 rằng Apex là trung tâm của vấn đề. 255 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 - [tiếng bíp nhỏ] - [cửa đóng] 256 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Tôi có thể giúp bạn? 257 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Nếu bạn muốn một cuộc hẹn, 258 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Giờ hành chính của tôi là chín giờ đến năm giờ. 259 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 - [Walter] Làm ơn, Tiến sĩ Lind. - Cái gì ... 260 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Những người như bạn và tôi, 261 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 chúng ta không làm những giờ bình thường, phải không? 262 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Tôi đã được cố định trên Trái đất rỗng 263 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 miễn là bạn có. 264 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Giả thuyết của bạn rằng đó là nơi sinh của tất cả các Titan 265 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 thật là hấp dẫn. 266 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Cuốn sách của bạn rất ấn tượng. 267 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 Ồ, phải không? Chà, tôi còn khoảng 30 hộp chưa bán được 268 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 trong căn hộ của tôi nếu bạn muốn một số. 269 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 [cười khúc khích] 270 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Walt Simmons. 271 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Tôi biết bạn là ai, thưa ông. Đây là một vinh dự. 272 00:15:35,000 --> 00:15:39,000 Không, danh dự là của tôi. Như là sự khẩn cấp. 273 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Godzilla chưa bao giờ tấn công chúng tôi một cách vô cớ trước đây. 274 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 Đây là những thời điểm nguy hiểm, Tiến sĩ Lind. 275 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Cho phép tôi giới thiệu 276 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 Giám đốc công nghệ Apex của chúng tôi, ông Ren Serizawa. 277 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Anh ấy có một điều thú vị muốn cho bạn thấy. 278 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 [bíp] 279 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 Hình ảnh từ tính từ một trong những vệ tinh mới của chúng tôi. 280 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 Bạn biết đây là gì, phải không? 281 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 [Nathan] Trái đất rỗng. 282 00:16:06,000 --> 00:16:10,000 [Walter] Một hệ sinh thái rộng lớn như bất kỳ đại dương nào, 283 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 ngay dưới chân chúng ta. 284 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Tín hiệu năng lượng này là rất lớn. 285 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 Và gần giống với các bài đọc từ Gojira. 286 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 [Walter] Khi mặt trời của chúng ta cung cấp năng lượng cho bề mặt hành tinh, 287 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 năng lượng này duy trì Trái đất rỗng, 288 00:16:26,000 --> 00:16:31,000 cho phép cuộc sống mạnh mẽ như người bạn Titan hung hãn của chúng ta. 289 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Nếu chúng ta có thể khai thác sinh lực này, 290 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 chúng tôi sẽ có một vũ khí có thể cạnh tranh với Godzilla. 291 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 Tôi cần sự giúp đỡ của bạn để tìm ra nó. 292 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 [cười khúc khích] 293 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 Tôi không biết liệu mình có phải là người phù hợp với công việc hay không. 294 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Bạn đã đọc các nhận xét? 295 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 "Một giao dịch lang thang khoa học viễn tưởng trong lĩnh vực vật lý rìa." 296 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Nhìn nơi họ đặt văn phòng của tôi. 297 00:16:52,000 --> 00:16:56,000 Tôi đang ở dưới tầng hầm đối diện với lớp học thổi sáo. 298 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Hơn nữa, tôi không ở với Monarch nữa. 299 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Và việc vào Trái đất rỗng là không thể. 300 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Chúng tôi đã cố gắng. 301 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Tôi xin lỗi về anh trai của bạn. 302 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Anh ấy là một người tiên phong thực sự. 303 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 Cảm ơn. 304 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 [khịt mũi, hắng giọng] 305 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Hãy xem, tất cả các bản quét chuyển tiếp của chúng tôi 306 00:17:19,000 --> 00:17:23,000 gợi ý một môi trường có thể sinh sống ở đó. 307 00:17:23,000 --> 00:17:28,000 Vậy, điều gì thực sự đã xảy ra trong nhiệm vụ của anh trai bạn? 308 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 Khi họ cố gắng vào, 309 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 chúng tấn công đảo ngược trọng trường. 310 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Giá trị trọng lực của cả một hành tinh 311 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 đảo ngược trong tích tắc. 312 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Chúng bị nghiền nát trong tích tắc. 313 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 Điều gì sẽ xảy ra nếu tôi nói với bạn rằng chúng tôi, tại Apex, 314 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 đã tạo ra một thủ công hiện tượng 315 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 cái nào có thể duy trì một sự đảo ngược như vậy? 316 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Phương tiện trên không Trái đất rỗng. 317 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 NẶNG. 318 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Chúng ta có thể thực hiện cuộc hành trình 319 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 đến Trái đất rỗng có thể, Tiến sĩ Lind. 320 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Nhưng chúng tôi cần bạn dẫn đầu sứ mệnh. 321 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Giúp tôi. 322 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Giúp đỡ mọi người. 323 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 Tìm kim này trong đống cỏ khô 324 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 là cảnh quay tốt nhất của chúng tôi chống lại Godzilla. 325 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Tôi có thể có một ý tưởng. 326 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Nhưng thật là điên rồ. 327 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Tôi yêu những ý tưởng điên rồ. Họ đã làm cho tôi giàu có. 328 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 [Nathan] Các bạn có quen với trí nhớ di truyền không? 329 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Đó là một giả thuyết cho rằng tất cả các Titan đều có chung một động lực 330 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 để trở về nguồn tiến hóa của chúng. 331 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Như cá hồi đẻ trứng. 332 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 Chính xác. Hoặc một ... Hoặc một con chim bồ câu đang cất cánh. 333 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Vì vậy, nếu đây là nhà của các Titan 334 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 và sinh lực này duy trì họ ... 335 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Titan có thể chỉ đường cho bạn. 336 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 [Nathan] Vâng. 337 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Với một chút giúp đỡ của một đồng nghiệp cũ. 338 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 [khẽ càu nhàu] 339 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 [Ilene] Ugh, nó ở đâu? 340 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 [lễ tân] Tiến sĩ Andrews, bạn có một vị khách đến thăm 341 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 đang đợi bạn ở an ninh. 342 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 [bằng ngôn ngữ ký hiệu] 343 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 [thở dài] Được rồi. 344 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 [cười khẽ] 345 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 [sấm rền] 346 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 [Ilene] Nguồn điện ở Trái đất rỗng? 347 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Điều này nghe có vẻ điên rồ, Nathan, ngay cả đối với bạn. 348 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 [Nathan] Nó ở đó! Chúng ta chỉ cần Kong đưa chúng ta đến đó! 349 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 [Ilene] Lần thứ hai bạn đưa Kong ra khỏi nơi giam giữ, 350 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Godzilla sẽ đến tìm anh ta. 351 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 [Nathan] Bạn đã nói rằng bạn không thể giữ anh ta ở đây mãi mãi. 352 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Không. Sự can thiệp của chúng tôi đã tàn phá 353 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 trên môi trường sống của Kong. 354 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Không đời nào tôi để bạn kéo anh ấy 355 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 cách nửa vòng trái đất để sử dụng anh ta như một vũ khí. 356 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 [Nathan] Không, không phải vũ khí. Là một đồng minh. 357 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Để bảo vệ chúng tôi, hãy dẫn đường xuống đó. 358 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Điều gì thậm chí khiến bạn nghĩ rằng anh ấy sẽ vào? 359 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Bạn luôn tin rằng Đảo đầu lâu 360 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 giống như Trái đất rỗng xuất hiện trên bề mặt, phải không? 361 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Và đó là nơi tổ tiên của Kong xuất thân. 362 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Mm-hmm. 363 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Qua lối vào ở Nam Cực, 364 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 chúng tôi có thể giúp anh ấy tìm một ngôi nhà mới. 365 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Và anh ấy có thể cứu chúng ta. 366 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Của cô ấy. 367 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Nguồn năng lượng đó có thể là hy vọng duy nhất của chúng tôi. 368 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Chúng ta phải ngăn Godzilla lại. Đây là cơ hội duy nhất của chúng tôi. 369 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Chúng ta phải lấy nó. 370 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 [sinh vật kêu vang] 371 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 [tiếng nổ và tiếng vo ve của điện] 372 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 [thở dài] 373 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 -Được chứ. -Đúng! 374 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 Nhưng khi nói đến Kong, những gì tôi nói đều đi đúng hướng. 375 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Bạn đặt tên cho các điều khoản. Cảm ơn bạn. 376 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Lấy làm tiếc. Cảm ơn bạn. 377 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Bạn sẽ không hối tiếc về điều này. 378 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 - Tôi đã hối hận vì điều này. - [thình thịch] 379 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 [thở dài] 380 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 [bằng ngôn ngữ ký hiệu] 381 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 [Ilene thở dài] 382 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 [thở ra nặng nhọc] Nào. 383 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 [đang phát bài hát đồng quê] 384 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 ♪ Nếu bạn có thể gặp tôi bây giờ ♪ 385 00:22:08,000 --> 00:22:13,000 ♪ Người đã nói rằng anh ấy muốn đi lang thang ♪ 386 00:22:15,000 --> 00:22:21,000 ♪ Người đã nói rằng anh ấy thà ở một mình ♪ 387 00:22:22,000 --> 00:22:27,000 ♪ Nếu bây giờ bạn chỉ có thể nhìn thấy tôi ♪ 388 00:22:27,000 --> 00:22:31,000 ♪ Tôi đã quá lâu trong gió ♪ 389 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 ♪ Mưa quá lâu ♪ 390 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 [cuộc nói chuyện radio không rõ ràng] 391 00:22:35,000 --> 00:22:39,000 ♪ Tận dụng mọi sự thoải mái mà tôi có thể ♪ 392 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 ♪ Nhìn lại và khao khát ♪ 393 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 ♪ Sự tự do khỏi xiềng xích của tôi ... ♪ 394 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 [tiếng cửa, tiếng còi vo ve] 395 00:22:48,000 --> 00:22:52,000 Ồ! Chúa ơi, tôi có thể ngửi thấy mùi của anh ấy từ trên này. 396 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Anh ấy cũng có thể ngửi thấy mùi của bạn. 397 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 [Kong rên rỉ] 398 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Vẫn chưa phải là fan hả? 399 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 [bằng ngôn ngữ ký hiệu] 400 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Cô ấy nói gì vậy? 401 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Chỉ là một biểu hiện Iwi. 402 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Nó có nghĩa là bạn rất dũng cảm. 403 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 - Ừ? - [Ilene] Mm-hmm. 404 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 [Nathan] Này, chạm nhẹ vào thuốc an thần. 405 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Anh ấy là người hộ tống của chúng tôi. 406 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Chúng ta không thể để anh ta hôn mê khi đến Trái đất rỗng. 407 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Điều gì sẽ xảy ra nếu Kong không tự nguyện? 408 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 -Sau đó bạn làm gì? - [chuông PA] 409 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 [người phụ nữ trên PA] Tiến sĩ Lind, vui lòng báo cáo 410 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 đến boong phía trước. Tiến sĩ Lind. 411 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Xin lỗi. 412 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Điểm đến mới. 413 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 [bằng ngôn ngữ ký hiệu] 414 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 - [tiếng kim loại cọt kẹt] - [Kong càu nhàu] 415 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 [khẽ gầm gừ] 416 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Chào mừng. 417 00:24:03,000 --> 00:24:08,000 Chà. Ai là người nghĩ ra ý tưởng này? 418 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 -Ha-ha. - Tôi là Maia Simmons. 419 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Cha tôi đã gửi cho tôi. 420 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Tôi chạy điểm cho Apex. 421 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Nathan Lind, trưởng phái bộ. 422 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 [Kong gầm gừ] 423 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 Vâng, đừng lo lắng. Tôi chỉ ở đây để giữ trẻ. 424 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 - [Tiếng Kong gầm gừ] - [tiếng kim loại] 425 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Các phương tiện bay trên Trái đất rỗng 426 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 đang trên đường đến Nam Cực khi chúng ta nói chuyện. 427 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 Tôi biết bạn, mọi người nghĩ bạn là người tiên tiến, 428 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 nhưng những nguyên mẫu này chúng tôi đang cho bạn mượn 429 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 sẽ làm cho những gì bạn đang bay trông giống như Miatas đã qua sử dụng. 430 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Tôi yêu Miatas. 431 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Tất nhiên, hãy quên đi thẻ giá, điều đó là tục tĩu. 432 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Chỉ riêng các động cơ phản trọng lực tạo ra 433 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 sạc đủ để thắp sáng Vegas trong một tuần. 434 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Cảm thấy tự do để được ấn tượng. 435 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Chà. 436 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 [sấm sét nổ tung] 437 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 [rên rỉ] 438 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 [Nathan] Được rồi, chúng ta sẽ 439 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 tại lối vào Nam Cực trong 48 giờ nữa. 440 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 Con đường này sẽ đưa chúng ta vào Trái đất rỗng. 441 00:25:06,000 --> 00:25:10,000 Khi chúng tôi vào trong, Kong nên dẫn chúng tôi đến nguồn điện. 442 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Bây giờ, sự nghịch đảo hấp dẫn 443 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 sẽ khá dữ dội. 444 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Dự đoán tốt nhất của chúng tôi là khi nhập cảnh, 445 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 nó sẽ giống như nhảy bungee ... 446 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 với dây buộc vào ruột dưới của bạn. 447 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 Nhưng nếu máy bay trực thăng của bạn tốt như bạn nói ... 448 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 NẶNG. 449 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 Nếu HEAV của bạn tốt như bạn nói, 450 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Tôi tin rằng chúng ta có thể làm được điều này. 451 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 [Maia] Họ sẽ làm công việc. 452 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Bạn chỉ cần làm của bạn. 453 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Thông minh. 454 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 [Wilcox] Tiến sĩ Andrews. 455 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 Chúng tôi đã tránh tất cả những gì của Godzilla 456 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 lãnh hải đã biết 457 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 theo hướng dẫn của bạn. 458 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Tốt. 459 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Tôi có cần phải quan tâm không? 460 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Đúng. Họ có một cách để cảm nhận các mối đe dọa. 461 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 Và chúng tôi tin rằng họ đã có một sự kình địch lâu đời. 462 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Thần thoại nói rằng tổ tiên của họ 463 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 đã chiến đấu với nhau trong một cuộc chiến lớn. 464 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 Vậy nếu họ gặp lại nhau, ai cúi đầu trước ai, có phải vậy không? 465 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 [chế giễu] 466 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Không, tôi đã dành 10 năm trên hòn đảo đó để nghiên cứu về anh ấy. 467 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Tôi biết điều này chắc chắn. 468 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Kong không cúi đầu trước ai. 469 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 [tiếng rên rỉ yếu ớt, bị bóp nghẹt] 470 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 [nhịp đập bị bóp nghẹt] 471 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 [nhịp đập nhanh] 472 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 [mưa vỗ về] 473 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 [tiếng ồn ào] 474 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Cô ấy có phải ở ngoài đó không? 475 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 - [tiếng ồn ào tiếp tục] - [tiếng rên rỉ kim loại] 476 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 [tiếng gầm] 477 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 [tiếng gầm yếu ớt, nghẹt thở] 478 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 [tiếng gầm gừ yếu ớt, nghẹt thở] 479 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 [Kong khẽ càu nhàu] 480 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 [Kong rên rỉ] 481 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Jia, nhanh lên. Nào. 482 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 [bằng ngôn ngữ ký hiệu] 483 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 [hụ hụ] 484 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 [rên rỉ] 485 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 [khẽ rên rỉ] 486 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 [rên rỉ] 487 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Con khỉ vừa nói chuyện à? 488 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 [Bernie nói trên] Được rồi, cả lớp, nghe đây. 489 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 Giữa cuộc tấn công của Godzilla vào Apex Pensacola, 490 00:29:08,000 --> 00:29:12,000 Tôi đã tìm thấy một số công nghệ điên rồ không có phân loại chính thức. 491 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Những gì tôi thấy không khớp 492 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 bất kỳ thông số kỹ thuật nào mà tôi từng thấy. 493 00:29:16,000 --> 00:29:20,000 Vậy họ đang làm gì trong bí mật đen đủi như vậy, hmm? 494 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Đây có thể là chủ đề cuối cùng đã làm sáng tỏ 495 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 chiếc áo len của Apex của âm mưu. 496 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 Bạn nên tin rằng tôi sẽ tiếp tục kéo. 497 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Hiện tại, tôi an toàn. 498 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Ẩn danh và ẩn mình trong tầm nhìn rõ ràng 499 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 khi tôi tiếp tục sứ mệnh của mình. 500 00:29:30,000 --> 00:29:33,000 ["Vi phạm luật" bùng nổ trên loa van] 501 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 ♪ Vi phạm pháp luật Vi phạm pháp luật ♪ 502 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 ♪ Vi phạm pháp luật Vi phạm pháp luật ♪ 503 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 [nhạc dừng] 504 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Nói rõ hơn, anh trai tôi không bao giờ có thể biết chúng tôi đã lấy chiếc xe tải của anh ấy. 505 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 Josh, nói rõ ràng, ngay cả khi chúng ta gặp tai nạn, 506 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Tôi không nghĩ anh ấy có thể nói. 507 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Không, không, anh trai tôi cũng sẽ không bao giờ để bạn lái xe. 508 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 Nhiệm vụ của tôi, bánh xe của tôi. 509 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Tôi không nghĩ đó là một ý kiến ​​hay, 510 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 tìm kiếm một số bí mật bất thường ngoài Internet. 511 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 Ý tôi là, chúng tôi vừa có một cuộc họp về điều này. 512 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Anh ấy không phải là một người lập dị. Anh ta là một nhà điều tra bí mật. 513 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 Và anh ấy là người duy nhất tìm kiếm sự thật 514 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 về Godzilla và Apex. 515 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 Vì vậy, hãy để anh ta nhìn. Tại sao chúng ta phải giúp anh ta? 516 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 [thở dài] Bởi vì ... 517 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Nếu chúng ta không làm, không ai khác sẽ làm. 518 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Bạn có đến hay không? 519 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Rõ ràng là tôi đang đến. 520 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 [từ tiếng lục lạc] 521 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Nó bị kẹt. 522 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 - [vòng quay động cơ] -Đợi, đợi, đợi, đợi đã! 523 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 [Bernie phát biểu] Kiểm soát tâm trí. 524 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Hãy đọc nó đi, cừu. 525 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 Công nghệ liên kết Psionic là một thực tế. 526 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 Đúng rồi. Một bộ não điều khiển bộ não khác. 527 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Trời ơi. 528 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 [Bernie] Hãy tưởng tượng điều đó trên quy mô toàn cầu 529 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 và Apex là bất khả chiến bại. 530 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Chúng tôi đã lắng nghe điều bất thường này trong nhiều giờ. 531 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 - [Madison] Chà, chà, chà! - [lốp xe rít] 532 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Ái chà! Knock it off! 533 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Chờ đã, đây là phần tôi đã nói với bạn. 534 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 [Bernie] ... cần tia UV đặc biệt để biết bạn đã được đánh dấu! 535 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Một hoặc hai gallon sẽ không cắt nó. 536 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Tôi cần thuốc tẩy của tôi với số lượng lớn! 537 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Vì bụi gián điệp là có thật, người ơi! 538 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Ý tôi là, không thể nhìn thấy bằng mắt thường ... 539 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 - [tắt âm thanh nổi] -Đó là cách chúng tôi tìm thấy anh ta. 540 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 - Thuốc tẩy. -Chất tẩy trắng? 541 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Anh ta tiêu thụ một tấn thuốc tẩy. 542 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Anh ta uống thuốc tẩy? 543 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Vòi hoa sen với nó. 544 00:31:11,000 --> 00:31:14,000 Oh! Ừ, tôi tắm bằng thuốc tẩy. Không gì? 545 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Phòng chống công nghệ theo dõi hữu cơ. 546 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 Xem? Thủ công mỹ nghệ. 547 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Sẽ có ý nghĩa hơn nếu anh ta chỉ uống nó. 548 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 [Madison] Nào, chỉ một nơi nữa thôi. 549 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Madison, chuyện này đã già rồi. 550 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 Này, bạn bán thuốc tẩy? 551 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Đây có phải là một trong những thứ thách thức Internet không? 552 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Khi tôi bán cho những đứa trẻ đó những vỏ chất tẩy rửa đó, 553 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 Tôi không biết họ sẽ ăn chúng. 554 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Tôi vẫn đang giải quyết các vụ kiện từ đó. 555 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Nhìn kìa, chúng tôi đang tìm kiếm một chàng trai 556 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 người làm việc cho Apex Cybernetics. 557 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 Mua rất nhiều thuốc tẩy. Như mọi đêm. 558 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Anh ta có lẽ bị hoang tưởng, 559 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 thanh cao, không ưa ánh sáng ban ngày. 560 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Bạn biết đấy, râu của anh ấy có rất nhiều mảnh vụn, 561 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 nếu anh ta có râu. 562 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 Được rồi, nhìn kìa, các con muốn ăn kẹo không? 563 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Vì tôi có thể giúp bạn kẹo. 564 00:31:59,000 --> 00:32:03,000 Nhìn vào mắt tôi. Được chứ? Tôi cần thông tin. 565 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Phải, chúng tôi muốn nhiều kẹo. 566 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Bạn đang làm gì đấy? Bạn nghĩ...? 567 00:32:07,000 --> 00:32:11,000 Ồ, ý bạn là Bernie. 568 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Vâng, tôi biết anh chàng đó. 569 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Anh ta mua, giống như, một tấn thuốc tẩy. 570 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Tôi cũng biết anh ấy ở đâu. 571 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Nếu bạn mua một con cá sống, tôi sẽ cung cấp cho bạn địa chỉ của anh ấy. 572 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 [đập cửa] 573 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 Bernie? 574 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 [Bernie] Mister ... [hắng giọng] Mis ... 575 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 - [thud] - [Bernie rên rỉ] 576 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Bà Bernie không có nhà. 577 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Đúng, đó chắc chắn là Mister Bernie. 578 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Đúng vậy. Ừm ... 579 00:32:30,000 --> 00:32:35,000 Chào! Chào. Nghe này, chúng tôi muốn nói về Apex và Godzilla. 580 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 [Bernie] Không, không. 581 00:32:37,000 --> 00:32:41,000 Tôi ... tôi nhận được khuôn mặt của bạn. Tôi liên hệ với cơ quan chức năng. Đúng. 582 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 [Josh] Vì đã gõ cửa? 583 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 [Bernie cười khúc khích] Không. 584 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 Bernie, bạn không tin tưởng vào chính quyền. 585 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 Tên tôi là Madison Russell. 586 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 Cha tôi làm việc cho Monarch và mẹ tôi là ... 587 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Emma Russell, phải không? 588 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 Trước khi chúng ta đi xa hơn, tôi có một câu hỏi. 589 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Nhấn hoặc không nhấn? 590 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Không có vòi. 591 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 - Xin lỗi, "vòi" là gì? -Nước. 592 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Họ cho florua vào đó. Học nó từ Đức Quốc xã. 593 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 Lý thuyết là nó khiến bạn trở nên ngoan ngoãn, dễ vận dụng. 594 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Ồ, tôi uống nước máy. 595 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Vâng, tôi đã hiểu điều đó. 596 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 Nhưng cô ấy suy nghĩ cho cả hai bạn, 597 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 vì vậy nó sẽ được tất cả các quyền. 598 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 -Cảm ơn. -Được chứ. 599 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Những gì bạn nhận được? 600 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Tôi tin rằng các cuộc tấn công gần đây nhất của Godzilla 601 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 không chỉ là ngẫu nhiên. 602 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Tôi nghĩ anh ta đã nhắm mục tiêu vào cơ sở Apex. 603 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Tôi cùng quan điểm. 604 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Nhưng tại sao? Apex định làm gì mà kích động anh ta vậy? 605 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 Trong 5 năm, tôi đã gắn bó với công ty này, 606 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 cố gắng tìm ra trò chơi của họ là gì. 607 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 Sau đó, tuần trước ... 608 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Tôi đã thấy nó. 609 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 Bản kê khai hàng hóa khổng lồ được gửi từ đây 610 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 đến trụ sở chính của Apex ở Hồng Kông, 611 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 điều đó không có ý nghĩa 612 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 bởi vì chúng tôi không được trang bị để vận chuyển nặng. 613 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 -Rồi sao? -Và sau đó bùng nổ! 614 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 Godzilla xuất hiện. 615 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 Đã chuyển một nửa cơ sở, 616 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 nhưng tôi đã xem lén một số công nghệ đáng ngờ 617 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 vốn được giấu trong một boongke bí ​​mật. 618 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 Ý tôi là, một số công nghệ khá đáng ngờ. 619 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Phải, nhưng đó là gì? 620 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 Đó là ... 621 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Đó là rượu whisky mạch nha Katzunari. 622 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 Phải, nhưng nó nằm trong bao súng. 623 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Đó là một món quà từ Sara của tôi. 624 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 Bạn có một Sara? 625 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Cô ấy là vợ tôi. 626 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Ừm, cô ấy đã qua đời. 627 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 [Bernie thở dài] 628 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 Cô ấy là tảng đá của tôi. 629 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Sự thật của tôi. 630 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 Tôi sẽ nói với bạn điều gì đó, ngày mà điều này trở nên trống rỗng, 631 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 đó là ngày bạn biết tôi đã từ bỏ. 632 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 Bernie. 633 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 Tôi nghĩ chúng ta có thể giúp đỡ lẫn nhau. 634 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 Được rồi, tôi đoán bây giờ chúng ta là một đội, 635 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Tôi cảm thấy như chúng ta nên đưa ra một kế hoạch. 636 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Chúng tôi đang đột nhập vào Apex. 637 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 - [Josh] Chờ đã, cái gì? - [Bernie] Bạn đã nghe thấy cô ấy. 638 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Nước máy. 639 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Chết tiệt. 640 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 [rên rỉ] 641 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 [hài lòng càu nhàu] 642 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 [Ilene] Này. 643 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 [bằng ngôn ngữ ký hiệu] 644 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 Cảm ơn bạn. 645 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Cô ấy thế nào? 646 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 Điềm tĩnh. Thật bình tĩnh, thật đáng sợ. [cười khúc khích] 647 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Điều đó thật phi thường. 648 00:36:18,000 --> 00:36:22,000 Tôi đã được ký vào bảng chữ cái. Các lệnh cơ bản. 649 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Tôi nghĩ rằng anh ấy đã thể hiện sự công nhận, nhưng anh ấy không bao giờ ... 650 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 Bạn có biết họ đã liên lạc được bao lâu không? 651 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Không. 652 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Tôi biết rằng họ có một mối quan hệ. 653 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Anh ấy tin tưởng cô ấy. 654 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 Nếu không có cô ấy, anh ấy sẽ xé nát con tàu. 655 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Bạn biết đấy, cha mẹ của Jia đã bị giết trên đảo. 656 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Khi cơn bão chiếm đảo, 657 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 nó xóa sổ những người bản xứ. 658 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 Nhưng Kong đã cứu cô. 659 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Cô không có nơi nào để đi. 660 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 Vì vậy, tôi đã hứa, 661 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 sau đó và ở đó, để bảo vệ cô ấy. 662 00:36:51,000 --> 00:36:55,000 Và tôi nghĩ rằng theo một cách nào đó, anh ấy cũng đã làm như vậy. 663 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 Bạn có nghĩ rằng anh ấy sẽ chỉ đường từ cô ấy? 664 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Không. 665 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 Nếu chúng ta có ai đó có thể tiếp tục quan tâm đến Kong ... 666 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 Vâng, không ai có thể giữ dây cương cho Kong. 667 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 Và cô ấy là một đứa trẻ. 668 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 [nhịp đập xa, bị bóp nghẹt] 669 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 [tiếng rên rỉ bị bóp nghẹt] 670 00:37:39,000 --> 00:37:43,000 [Nathan] Tôi biết Jia chỉ là một đứa trẻ. 671 00:37:43,000 --> 00:37:47,000 Nhưng cô ấy là người duy nhất anh ấy sẽ giao tiếp. 672 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Và chúng ta cần Kong để tìm ra nguồn năng lượng đó. 673 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 Thế giới cần anh ấy. 674 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 [tiếng chuông báo động] 675 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 [tiếng rên rỉ bị bóp nghẹt] 676 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 [tiếng hét không rõ ràng] 677 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Cô ấy nói gì vậy? 678 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Godzilla. 679 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 [ầm ầm] 680 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 [trò chuyện khẩn cấp] 681 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 - [Kong càu nhàu] - [tiếng kim loại] 682 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 Chúng ta đã thay đổi hướng đi? 683 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Không. Chúng tôi không ở gần khu vực bạn đã gắn cờ. 684 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Có vẻ như anh ấy đang đến vì chúng ta. 685 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 [Ilene] Anh ấy không đến vì chúng ta. 686 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Anh ta? Sau đó đổ anh ta đi. Đập chết con khỉ! 687 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Làm thế nào về việc chúng tôi ném bạn đi thay thế, huh? 688 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 [tiếng gầm] 689 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 Chúng ta phải trả tự do cho anh ta. 690 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 Nếu chúng tôi mất Kong, nhiệm vụ đã kết thúc. 691 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Anh ấy là một con vịt ngồi ngoài kia. 692 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 Chúng ta phải để anh ấy tự bảo vệ mình. Và chúng tôi. 693 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 [vũ khí bắn] 694 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 [tiếng gầm] 695 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 [ầm ầm] 696 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 [rên rỉ] 697 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 [la hét] 698 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 [ầm ầm] 699 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 [tiếng gầm cao] 700 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 [ầm ầm] 701 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 [tiếng gầm] 702 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 [đàn ông hét lên] 703 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 [mọi người la hét] 704 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 [tiếng gầm gừ] 705 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 [Godzilla rên rỉ] 706 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 [Ilene] Ôi trời, Jia! 707 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 Nathan? 708 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 [tiếng gầm] 709 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 [la hét] 710 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 [cả hai đều gầm gừ] 711 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 [tiếng bíp báo thức] 712 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 [gầm gừ] 713 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 [ầm ầm] 714 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 [tiếng rên rỉ] 715 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 [tiếng gầm] 716 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 [ầm ầm] 717 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 [tiếng gầm] 718 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 [Tiếng rít của Godzilla] 719 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 [tiếng rít] 720 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 [Kong rên rỉ] 721 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 [điện nhói] 722 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 [Godzilla hét lên] 723 00:44:28,000 --> 00:44:29,000 Anh ấy cần sự giúp đỡ của chúng tôi. 724 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 Phải có một số cách để Godzilla mất phương hướng. 725 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 Phí độ sâu. 726 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 [tiếng còi kêu] 727 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 [gầm gừ] 728 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 [tiếng gầm gừ, la hét] 729 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 [tiếng nổ bị bóp nghẹt] 730 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 [sửa lại] 731 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 [ho] 732 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 [Nathan] Anh ấy đang quay lại. 733 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 Điều này sẽ không kết thúc cho đến khi một trong số họ nộp đơn. 734 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 [rên rỉ nhẹ nhàng] 735 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 - [Nathan] Tắt nó đi. -Gì? 736 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 Tất cả. 737 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 Súng, động cơ. 738 00:45:57,000 --> 00:46:00,000 -Tắt nó. Ngay bây giờ. -Nếu chúng ta làm như vậy, chúng ta sẽ chết. 739 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Không, chúng tôi đang chơi trò chết. 740 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Và chúng tôi đang khiến anh ấy nghĩ rằng anh ấy đã thắng. 741 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 [mic rên rỉ] 742 00:46:07,000 --> 00:46:10,000 Cắt điện. Cắt động cơ. 743 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 Giết bất cứ thứ gì gây ra tiếng ồn. 744 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 [tắt nguồn] 745 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 [im lặng giảm xuống] 746 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Điều này làm việc tốt hơn. 747 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 [bằng ngôn ngữ ký hiệu] 748 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 [rên rỉ yếu ớt] 749 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 [Ilene] Ngay khi chúng tôi di chuyển, anh ấy sẽ quay lại. 750 00:47:20,000 --> 00:47:23,000 Làm thế nào chúng ta phải đi hết quãng đường còn lại? 751 00:47:30,000 --> 00:47:32,000 Kong với chiều cao như thế nào? 752 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 Vậy, kế hoạch là gì? 753 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 [Bernie] Chúng tôi tìm hiểu những gì trên Sublevel 33. 754 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 - [tiếng kêu chai] - [Josh] Ow. 755 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 Giữ nó di chuyển, vòi nước. 756 00:47:53,000 --> 00:47:54,000 Tiến lên. 757 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 [thở hổn hển] 758 00:48:02,000 --> 00:48:06,000 Được rồi, Mad Hatter. Xuống hố thỏ. 759 00:48:07,000 --> 00:48:09,000 Được chứ. Chúng tôi đã nhận được điều này. 760 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 Ôi chúa ơi! 761 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 [Josh] Bạn có chắc chúng ta có thể tin tưởng anh chàng này không? 762 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 Phải, tại sao? 763 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Chà, chủ yếu là vì anh ấy luôn nói những điều điên rồ 764 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 và mang theo một chai rượu whisky 765 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 từ người vợ đã chết của anh ta như một khẩu súng. 766 00:48:19,000 --> 00:48:20,000 Tôi nghĩ điều đó thật lãng mạn. 767 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 Ôi chao! 768 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 Tôi thực sự không hiểu phụ nữ. 769 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 [càu nhàu] 770 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 Được rồi, thôi nào. 771 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 - [điện chói tai] - [hổn hển] 772 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 [Bernie] Toàn bộ chuyện này đã sụp đổ, và có cái này ... 773 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 con mắt. 774 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 [Josh] Uh, chúng ta đang xem gì vậy? 775 00:48:57,000 --> 00:49:00,000 [Bernie] Không, không, không, không. Không, nó đã ở đây. 776 00:49:00,000 --> 00:49:03,000 Tôi thề có Chúa, nó đã ... nó ở ngay đó. 777 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 Này các cậu. 778 00:49:04,000 --> 00:49:07,000 - [nút bíp] - [tiếng kêu cửa] 779 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 Có ai biết điều này dẫn đến đâu không? 780 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 Bạn tin tôi, phải không? 781 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 Bởi vì tôi biết rằng có một cái gì đó ở đây. 782 00:49:13,000 --> 00:49:16,000 [Josh] Tôi sẽ bị đau nửa đầu từ ngọn đuốc đó. 783 00:49:16,000 --> 00:49:20,000 "Căn hộ cao cấp." Cái này sâu đến mức nào, Bernie? 784 00:49:20,000 --> 00:49:23,000 Địa ngục. Đi chết đi. 785 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 [giọng nói tự động của nữ] Cấp độ 33. 786 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 [giọng nam tự động] Khởi hành xe đưa đón Maglev 787 00:49:28,000 --> 00:49:32,000 đến Roswell, New Mexico lúc 09:00. 788 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 [tiếng rên rỉ cơ học] 789 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 [Josh] Chà. [cười khúc khích] 790 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 [thông báo PA không rõ ràng] 791 00:49:41,000 --> 00:49:42,000 Tất cả những thứ ...... này là gì? 792 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 Đó là nền văn minh ly khai. 793 00:49:45,000 --> 00:49:46,000 Ý tôi là, thôi nào. Đây là trang một 794 00:49:46,000 --> 00:49:49,000 trong cẩm nang Apex-play-God. Huh? 795 00:49:49,000 --> 00:49:52,000 Ý tôi là, các nền kinh tế bóng tối đang điều hành Illuminati 796 00:49:52,000 --> 00:49:55,000 tất cả để tài trợ cho một thuộc địa ẩn dành cho giới thượng lưu 797 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 trong trường hợp bất kỳ chính phủ nào trong số này 798 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 và siêu công ty 799 00:49:58,000 --> 00:50:00,000 vô tình nhấn vào nút ngày tận thế. 800 00:50:01,000 --> 00:50:02,000 Nó có ý nghĩa 801 00:50:02,000 --> 00:50:03,000 -nếu bạn nghĩ về nó. -Ừ chắc chắn. 802 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 [tiếng hét không rõ ràng] 803 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 - [Madison] Ai đó đang đến. -Gì? 804 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 -Một người nào đó đang đến. -Gì? 805 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 - [Josh] Ai đó đang đến? - [Madison] Vâng! 806 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 Ôi chúa ơi. 807 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 [tiếng kêu bị bóp nghẹt] 808 00:50:20,000 --> 00:50:24,000 - [Josh] Trông chúng giống như những quả trứng. - Trình thu thập thông tin. 809 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 Apex đang làm gì với trình thu thập thông tin đầu lâu? 810 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 Được rồi, hãy tải nó lên! 811 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 - [tiếng hét] - [tiếng chuông báo động] 812 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 [Bernie] Đó là gì? Đó là gì? 813 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 - [tiếng động cơ] -Không được. Không không không. Nào. 814 00:50:32,000 --> 00:50:35,000 Được rồi, các bạn, tôi nghĩ chúng ta đang di chuyển. 815 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 Nó nói rằng chúng tôi đang đi đầu 816 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 đến trụ sở chính của Apex tại Hồng Kông. 817 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 -Gì? - [Bernie] Hồng Kông. 818 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 Điều đó có nghĩa là chúng tôi sẽ nhận được một số câu trả lời. 819 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 [giọng nói tự động] G10, rõ ràng để khởi chạy. 820 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 [tiếng động cơ] 821 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 [động cơ tăng tốc] 822 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 Chúng ta bắt đầu. 823 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 [nhịp đập bị bóp nghẹt] 824 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 Chúng ta đang đến gần! 825 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 - [tiếng nói chuyện radio không rõ ràng] - [tiếng chuông báo động] 826 00:52:26,000 --> 00:52:29,000 [khai thác dây nịt] 827 00:52:47,000 --> 00:52:48,000 [khẽ càu nhàu] 828 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 [tiếng rên rỉ] 829 00:53:01,000 --> 00:53:02,000 [tò mò càu nhàu] 830 00:53:10,000 --> 00:53:11,000 [gió rít] 831 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 [Kong khẽ gầm gừ] 832 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 [bằng ngôn ngữ ký hiệu] 833 00:53:35,000 --> 00:53:36,000 [tiếng rên rỉ] 834 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 [hít thở] 835 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 [khẽ càu nhàu] 836 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 [khịt mũi] 837 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 Nó không hoạt động. 838 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 Đợi đấy. Đợi, đợi, đợi. 839 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 Điều gì sẽ xảy ra nếu cô ấy nói với anh ấy 840 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 có những người khác ở dưới đó như anh ta? 841 00:54:04,000 --> 00:54:05,000 Nhưng bạn không biết điều đó. 842 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 Chúng tôi đã mất toàn bộ hạm đội của chúng tôi để đến đây. 843 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 Không có đường lui cho anh ta. 844 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 Và anh ấy không thể sống sót ở đây. 845 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 [khẽ gầm gừ] 846 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 [rên rỉ] 847 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 Được rồi. Được rồi. 848 00:54:35,000 --> 00:54:36,000 [nhẹ nhàng] Này. 849 00:54:38,000 --> 00:54:39,000 [bằng ngôn ngữ ký hiệu] 850 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 [thở dài] 851 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 [khẽ càu nhàu] 852 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 [tiếng gầm gừ] 853 00:55:20,000 --> 00:55:23,000 Anh ấy đang đi. Chuẩn bị ra mắt! Mọi người đến nhà ga của họ. 854 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 Chúng ta phải đi. 855 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 [người đàn ông trên PA] Tất cả các tổ bay đã xóa 856 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 để khởi chạy HEAV ngay lập tức. 857 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 [thí điểm 1] HEAV 1 trực tuyến. Chúng tôi đã sẵn sàng để khởi chạy. 858 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 [kiểm soát] Sao chép đó, HEAV 1. 859 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 [thí điểm 2] HEAV 2 trực tuyến. Đang thoát khỏi nhà chứa máy bay. 860 00:55:47,000 --> 00:55:51,000 [kiểm soát] HEAV 2, xác nhận 4055. 861 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 [pilot 3] Đây là HEAV 3 trực tuyến, đang phát hành ngay bây giờ. 862 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 Chúng tôi sẽ theo dõi anh ta từ phía sau. 863 00:56:15,000 --> 00:56:16,000 Ở đó. 864 00:56:16,000 --> 00:56:18,000 Anh ta đây rồi. 865 00:56:18,000 --> 00:56:19,000 [cuộc nói chuyện radio không rõ ràng] 866 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 [động cơ quay vòng] 867 00:56:30,000 --> 00:56:31,000 [tiếng gầm gừ] 868 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 Bạn có chắc con khỉ sẽ sống sót sau chuyện này không? 869 00:56:33,000 --> 00:56:36,000 Ồ, anh ấy sẽ ổn thôi. Đó là chúng tôi mà tôi lo lắng. 870 00:56:36,000 --> 00:56:39,000 Chúng tôi sắp sửa được tung ra 1.000 dặm trong hai giây 871 00:56:39,000 --> 00:56:44,000 cho đến khi trọng lực đảo ngược chính nó và đẩy chúng ta rơi tự do. 872 00:56:46,000 --> 00:56:48,000 Đó sẽ là điều tuyệt vời nhất mà bạn từng thấy. 873 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 [ầm ầm] 874 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 Đây. Đối với chất nôn. 875 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 Gì? 876 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 [tiếng gầm gừ] 877 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 [Kong rên rỉ] 878 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 [Maia hét lên, thở hổn hển] 879 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 [tiếng chuông báo động] 880 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 [Kong gầm thét] 881 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 [im lặng giảm xuống] 882 00:57:22,000 --> 00:57:23,000 [càu nhàu] 883 00:57:34,000 --> 00:57:37,000 [tiếng hét méo mó] 884 00:57:56,000 --> 00:57:59,000 [giọng nói tự động] Lỗi động cơ, trọng lực thấp. 885 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 -Sự hỏng hóc động cơ. - [tiếng chuông báo động] 886 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 [Kong gầm gừ] 887 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 [chuông báo động réo rắt] 888 00:58:12,000 --> 00:58:14,000 [la hét] 889 00:58:19,000 --> 00:58:20,000 [Kong rên rỉ] 890 00:58:24,000 --> 00:58:25,000 [tiếng gầm] 891 00:58:34,000 --> 00:58:37,000 Tất cả Delta, lực đẩy trọng lực đảo ngược! [la hét] 892 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 [sinh vật kêu gào] 893 00:58:51,000 --> 00:58:54,000 [Maia thở hổn hển] 894 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 [sinh vật kêu lên] 895 00:59:29,000 --> 00:59:32,000 [sinh vật kêu vang] 896 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 Nó thật đẹp. 897 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 [thí điểm trên đài phát thanh] Đây là HEAV 3, 898 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 chúng tôi đang nhận được một số hoạt động radar kỳ lạ. 899 00:59:49,000 --> 00:59:50,000 Chúng tôi sẽ quay trở lại và ... 900 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 [thở hổn hển] 901 00:59:59,000 --> 01:00:00,000 [tiếng kêu của sinh vật] 902 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 [tất cả la hét] 903 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 [Kong gầm gừ] 904 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 [tiếng kêu của sinh vật] 905 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 [Kong gầm thét] 906 01:00:16,000 --> 01:00:19,000 [tiếng gầm] 907 01:00:19,000 --> 01:00:20,000 [gầm gừ] 908 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 [Kong gầm thét] 909 01:00:28,000 --> 01:00:30,000 Tất cả Delta, chuẩn bị tấn công! 910 01:00:36,000 --> 01:00:37,000 [tiếng kêu của sinh vật] 911 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 [thudding] 912 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 [Kong càu nhàu] 913 01:00:46,000 --> 01:00:48,000 [xương lạo xạo] 914 01:00:50,000 --> 01:00:53,000 [tiếng kêu của sinh vật] 915 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 [thở hổn hển] 916 01:01:04,000 --> 01:01:05,000 [tiếng gầm] 917 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 [càu nhàu] 918 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 Kinh quá. 919 01:01:23,000 --> 01:01:24,000 [Ilene trên radio] Kong đang di chuyển. 920 01:01:24,000 --> 01:01:25,000 Chúng ta phải đi. 921 01:01:31,000 --> 01:01:32,000 [sinh vật kêu vang] 922 01:01:38,000 --> 01:01:39,000 [gầm gừ] 923 01:01:50,000 --> 01:01:54,000 [Nathan trên radio] Chà, anh ấy có vẻ biết 924 01:01:50,000 --> 01:01:54,000 anh ấy đang đi đâu. 925 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 Ồ, anh ấy chắc chắn có thể di chuyển. 926 01:02:28,000 --> 01:02:31,000 [tiếng vang dội] 927 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 [đá đập] 928 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 [tiếng rên rỉ] 929 01:02:47,000 --> 01:02:50,000 [chơi nhạc cụ êm dịu] 930 01:03:11,000 --> 01:03:12,000 [khẽ càu nhàu] 931 01:03:15,000 --> 01:03:16,000 [tiếng rít] 932 01:03:22,000 --> 01:03:24,000 [ầm ầm] 933 01:03:24,000 --> 01:03:25,000 Được rồi được rồi. 934 01:03:26,000 --> 01:03:28,000 Đường ray đơn hiểm trở đang giảm tốc độ. 935 01:03:28,000 --> 01:03:31,000 [phát thanh viên trên PA] Chú ý: Đang chuyển thùng hàng đến. 936 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 [phát thanh viên lặp lại bằng tiếng Quảng Đông] 937 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 [tiếng bíp nhanh] 938 01:03:37,000 --> 01:03:38,000 [tiếng còi chói tai] 939 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 [nói giọng nói tự động rõ ràng] 940 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 [Bernie] Được rồi. Giữ im lặng. Theo tôi. 941 01:03:44,000 --> 01:03:45,000 [tiếng đập cổng] 942 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 Chúng tôi đi vào? 943 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 Đúng vậy. 944 01:03:56,000 --> 01:03:57,000 Ôi không! 945 01:03:58,000 --> 01:04:01,000 Mỗi lần như vậy, tôi đều thề. Cửa ghét chúng ta. 946 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 [Bernie] Ồ, vâng. 947 01:04:09,000 --> 01:04:11,000 - [Bernie] Aah! - [Madison] Ôi, Chúa ơi! 948 01:04:11,000 --> 01:04:16,000 Nó quá lớn. Thật là ngu ngốc. 949 01:04:16,000 --> 01:04:17,000 Vậy, nơi này là gì? 950 01:04:18,000 --> 01:04:21,000 Chà, nếu có một thuật ngữ thân thiện với công ty 951 01:04:18,000 --> 01:04:21,000 cho "hố hy sinh", 952 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 Tôi muốn nói rằng chúng tôi đang ở trong đó. 953 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 [Madison] Ôi, Chúa ơi, hôi quá. 954 01:04:30,000 --> 01:04:32,000 [tiếng chuông báo động] 955 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 Điều đó không tốt. Bernie! 956 01:04:34,000 --> 01:04:35,000 [Bernie] Tôi thực sự ghét nơi này. 957 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 [giọng nói tự động] Chú ý: Trình diễn 958 01:04:40,000 --> 01:04:42,000 trong T-trừ một phút. 959 01:04:45,000 --> 01:04:48,000 Tất cả nhân viên phải tránh xa khu vực này. 960 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 [máy khởi động] 961 01:04:57,000 --> 01:05:01,000 [kỹ sư] Ông Simmons, hệ thống đang trực tuyến. 962 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 [thở ra] 963 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 [tiếng kêu kim loại] 964 01:05:25,000 --> 01:05:27,000 Bắt đầu liên kết lên. 965 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 [tiếng vỗ bàn phím] 966 01:05:30,000 --> 01:05:31,000 [Ren] Liên kết lên tương tác. 967 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 [giọng nói tự động] Đã tham gia thử nghiệm. 968 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 [vù vù] 969 01:05:41,000 --> 01:05:44,000 [rung động] 970 01:06:00,000 --> 01:06:03,000 [tiếng gầm] 971 01:06:03,000 --> 01:06:05,000 [Bernie lầm bầm] 972 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 Đó là robot Godzilla. 973 01:06:07,000 --> 01:06:09,000 Ôi không. Đó là ... 974 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 Đó là Mechagodzilla. 975 01:06:16,000 --> 01:06:18,000 [tiếng kêu kim loại] 976 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 [tiếng kêu kim loại] 977 01:06:29,000 --> 01:06:32,000 [Walter] Phát hành số 10. 978 01:06:32,000 --> 01:06:33,000 [tiếng đập cổng] 979 01:06:35,000 --> 01:06:36,000 [gầm gừ] 980 01:06:36,000 --> 01:06:39,000 [cả hai đều la hét] 981 01:06:39,000 --> 01:06:41,000 [Bernie] Đi, đi! Đi qua đó! 982 01:06:44,000 --> 01:06:46,000 [tiếng gầm] 983 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 [cả hai đều la hét] 984 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 Madison! Chạy đi cô gái! 985 01:06:52,000 --> 01:06:54,000 - [Skullcrawler gầm lên] - [Madison hét lên] 986 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 [thở hổn hển] 987 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 [tiếng rít] 988 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 [cười khẽ] 989 01:07:18,000 --> 01:07:19,000 [Bernie] Vâng! 990 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 [hệ thống ngừng hoạt động] 991 01:07:27,000 --> 01:07:30,000 - [kêu lên] - [Bernie kêu lên] 992 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 Chết tiệt. [thở dài] 993 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 [Ren over comms] Hệ thống chỉ đạt 40% sức mạnh. 994 01:07:34,000 --> 01:07:35,000 [Walter] Ồ, tôi biết. 995 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 Như mong đợi. 996 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 Đừng lo lắng. Đã từng là Trái đất rỗng 997 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 mẫu được tải lên, 998 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 những rắc rối về quyền lực của chúng ta sẽ qua. 999 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 [Ren] Nếu họ có thể tìm thấy nguồn. 1000 01:07:44,000 --> 01:07:48,000 [Walter] Ồ, họ sẽ tìm thấy nó. Tôi có niềm tin vào con gái mình. 1001 01:07:48,000 --> 01:07:51,000 Tôi có niềm tin vào sự sáng tạo của chúng tôi. 1002 01:07:51,000 --> 01:07:54,000 Và nhân loại sẽ một lần nữa ... 1003 01:07:54,000 --> 01:07:57,000 là loài đỉnh. 1004 01:07:57,000 --> 01:08:01,000 Đây là lý do tại sao Godzilla tấn công cơ sở Apex. 1005 01:08:01,000 --> 01:08:04,000 [chế giễu] Họ đang cố gắng thay thế anh ta. 1006 01:08:06,000 --> 01:08:08,000 [Mechagodzilla chiến tranh] 1007 01:08:17,000 --> 01:08:19,000 [tiếng gầm gừ] 1008 01:08:30,000 --> 01:08:32,000 [Mark] Đi nào, Maddie. 1009 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 [tiếng bíp báo hiệu] 1010 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 [công nghệ trên đài phát thanh] Thưa ông, Godzilla vừa thực hiện 1011 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 một sự thay đổi đột ngột 1012 01:08:36,000 --> 01:08:37,000 theo hướng. Anh ấy đang di chuyển rất nhanh. 1013 01:08:37,000 --> 01:08:40,000 Các dự đoán cho thấy anh ấy có khả năng sẽ đến Hồng Kông. 1014 01:08:40,000 --> 01:08:43,000 Phương tiện giao thông đã sẵn sàng và đang chờ đưa ông đến đó, thưa ông. 1015 01:08:53,000 --> 01:08:55,000 [sấm sét rạn nứt] 1016 01:08:58,000 --> 01:09:00,000 [miệng] 1017 01:09:04,000 --> 01:09:05,000 [Nathan] Đó phải là nó. 1018 01:09:21,000 --> 01:09:25,000 [sấm sét, ầm ầm] 1019 01:09:27,000 --> 01:09:30,000 [khẽ càu nhàu] 1020 01:09:38,000 --> 01:09:41,000 [tò mò gầm gừ] 1021 01:09:47,000 --> 01:09:49,000 [căng thẳng] 1022 01:10:06,000 --> 01:10:09,000 [năng lượng xung động] 1023 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 [tiếng gầm] 1024 01:10:20,000 --> 01:10:24,000 [tiếng gầm vang] 1025 01:11:01,000 --> 01:11:04,000 [tiếng gầm] 1026 01:11:05,000 --> 01:11:07,000 Chúng tôi đã đúng. 1027 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 Anh ấy đang ở nhà. 1028 01:12:33,000 --> 01:12:35,000 [giọng nói tự động] Tất cả nhân viên phải hiển thị 1029 01:12:35,000 --> 01:12:38,000 huy hiệu nhân viên Apex của họ mọi lúc. 1030 01:12:38,000 --> 01:12:40,000 [thì thầm] Đi theo tôi. 1031 01:12:40,000 --> 01:12:42,000 Người thằn lằn xây dựng tất cả các cơ sở của họ 1032 01:12:42,000 --> 01:12:44,000 theo cùng một cách. Tôi có thể tìm thấy lối ra. 1033 01:12:45,000 --> 01:12:46,000 [Josh thở hổn hển] 1034 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 [Bernie] Lối ra là hướng này. 1035 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 Các bạn. Madison! 1036 01:13:00,000 --> 01:13:02,000 Ôi chúa ơi. 1037 01:13:04,000 --> 01:13:07,000 [Bernie] Chó cái, cái gì? 1038 01:13:07,000 --> 01:13:08,000 [Josh] Đó là một hộp sọ Titan. 1039 01:13:08,000 --> 01:13:12,000 [Bernie] Không, không, không. Đó không chỉ là bất kỳ Titan nào. 1040 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Đó là Monster Zero. 1041 01:13:13,000 --> 01:13:16,000 Ghidorah. 1042 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 [Bernie] Họ đã làm cứng DNA của nó. 1043 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 Các con đường thần kinh tự tạo 1044 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 có khả năng học hỏi trực quan. 1045 01:13:26,000 --> 01:13:28,000 [Josh] Được rồi, tôi thông minh, nhưng tôi chỉ học trung học. 1046 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 - Đó là một siêu máy tính sống. - [Josh] Suỵt. 1047 01:13:33,000 --> 01:13:34,000 [thở hổn hển trong sự hoài nghi] 1048 01:13:34,000 --> 01:13:36,000 [Bernie] Nó có ba cái đầu. 1049 01:13:36,000 --> 01:13:37,000 Cổ của nó dài quá, 1050 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 họ đã giao tiếp bằng thần giao cách cảm. 1051 01:13:40,000 --> 01:13:41,000 Và có một cái ở đây 1052 01:13:41,000 --> 01:13:43,000 và một cái khác bên trong thứ đó. 1053 01:13:43,000 --> 01:13:46,000 Vâng, nó có thể là một giao diện psionic. 1054 01:13:46,000 --> 01:13:48,000 [kêu lên] Ôi, Chúa ơi. 1055 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 Cẩn thận. 1056 01:13:51,000 --> 01:13:52,000 [Madison] Đó là một phi công. 1057 01:13:52,000 --> 01:13:55,000 [Bernie] Vâng. Anh ấy đang trong trạng thái xuất thần. 1058 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 Đó là một liên kết lên psionic. 1059 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 Nó theo ý mình. 1060 01:14:01,000 --> 01:14:03,000 Ôi, Apex, bạn đã làm gì vậy? 1061 01:14:15,000 --> 01:14:17,000 [mọi người ồn ào và la hét] 1062 01:14:19,000 --> 01:14:21,000 [tiếng gầm] 1063 01:14:24,000 --> 01:14:27,000 - [tiếng còi xe réo rắt] - [tiếng còi xe réo rắt] 1064 01:14:27,000 --> 01:14:30,000 [dậm chân] 1065 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 [mọi người la hét] 1066 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 [gầm gừ] 1067 01:14:46,000 --> 01:14:49,000 Đây là ngày chúng tôi lo sợ. Tôi đã ra lệnh, bác sĩ. 1068 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 - [mọi người la hét] - Thành phố đang được sơ tán. 1069 01:14:52,000 --> 01:14:55,000 [tiếp tục la hét] 1070 01:14:59,000 --> 01:15:03,000 [Maia] Tôi không hiểu. Anh ấy đã dẫn chúng tôi đến đây. Nó đâu rồi? 1071 01:15:05,000 --> 01:15:07,000 [xung năng lượng] 1072 01:15:09,000 --> 01:15:10,000 [càu nhàu] 1073 01:15:23,000 --> 01:15:24,000 [Maia] Anh ấy đang làm gì vậy? 1074 01:15:49,000 --> 01:15:53,000 [năng lượng dâng trào] 1075 01:15:54,000 --> 01:15:55,000 [Ilene] Đó là cái rìu. 1076 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 Nó hút bức xạ từ lõi 1077 01:15:57,000 --> 01:15:59,000 giống như nó đang sạc. 1078 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 [tiếng gầm] 1079 01:16:33,000 --> 01:16:35,000 [nạp năng lượng] 1080 01:16:41,000 --> 01:16:44,000 [Walter] Chà! Godzilla đang phản hồi! Họ đã tìm thấy nó! 1081 01:16:47,000 --> 01:16:48,000 [còi hú vang lên] 1082 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 [Mark] Cái quái gì vậy? 1083 01:16:59,000 --> 01:17:00,000 [tiếng kêu rô bốt] 1084 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 Bạn đang làm gì đấy? 1085 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 [Maia] Trích xuất một mẫu. 1086 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 [Ilene] Đây là một sức mạnh ngoài tầm hiểu biết của chúng ta. 1087 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 Bạn không thể chỉ đi sâu vào nó. 1088 01:17:11,000 --> 01:17:13,000 [Maia] Thực ra, chúng ta có thể. 1089 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 Cha tôi có được những gì ông ấy muốn. 1090 01:17:18,000 --> 01:17:19,000 Đó là tài sản Apex bây giờ. 1091 01:17:20,000 --> 01:17:21,000 [Ilene] Cái gì? 1092 01:17:25,000 --> 01:17:26,000 [tiếng bíp hệ thống] 1093 01:17:26,000 --> 01:17:29,000 Chữ ký năng lượng đến. 1094 01:17:29,000 --> 01:17:32,000 Chúng tôi sẽ có thể tạo lại nó sớm. 1095 01:17:35,000 --> 01:17:37,000 Đó là khám phá của thiên niên kỷ. 1096 01:17:37,000 --> 01:17:40,000 - Bạn không thể tước nó cho các bộ phận. -Giữ lấy nó. 1097 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 [súng cocking] 1098 01:17:43,000 --> 01:17:45,000 [tiếng gầm] 1099 01:17:49,000 --> 01:17:50,000 [ầm ầm] 1100 01:17:59,000 --> 01:18:01,000 [sinh vật kêu gào] 1101 01:18:03,000 --> 01:18:05,000 [Kong gầm gừ] 1102 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 Đi. Đi. Có những gì chúng tôi cần. 1103 01:18:08,000 --> 01:18:09,000 Đi nào! 1104 01:18:10,000 --> 01:18:11,000 [bíp] 1105 01:18:11,000 --> 01:18:12,000 [Walter] Vâng. 1106 01:18:12,000 --> 01:18:16,000 Ông Serizawa, khởi động động cơ của bạn! 1107 01:18:16,000 --> 01:18:17,000 Nâng cấp chưa được kiểm tra. 1108 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 Khi chúng tôi trực tuyến, 1109 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 Gojira sẽ đến thẳng với chúng tôi. 1110 01:18:21,000 --> 01:18:22,000 Anh ấy đang đến vì chúng ta 1111 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 kể từ lần đầu tiên sáng tạo của chúng tôi thức dậy. 1112 01:18:24,000 --> 01:18:27,000 -Chúng ta phải nắm lấy nó. - Chúng ta không nên vội vàng. 1113 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 Chúng tôi không biết nguồn năng lượng này như thế nào 1114 01:18:29,000 --> 01:18:30,000 sẽ ảnh hưởng đến Mecha. 1115 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 Lên cái ghế chết tiệt. 1116 01:18:37,000 --> 01:18:38,000 [Bảo vệ Apex la hét] 1117 01:18:38,000 --> 01:18:40,000 [Kong gầm gừ] 1118 01:18:41,000 --> 01:18:42,000 [tiếng súng] 1119 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 [Người bảo vệ Apex 2 la hét] 1120 01:18:47,000 --> 01:18:50,000 - [Maia] Đi, đi, đi! - [phi công] Nào, nhanh lên! 1121 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 Di chuyển! Bạn còn chờ gì nữa? Đi nào! 1122 01:18:59,000 --> 01:19:02,000 [phi công] Lối này, thưa ngài! Vội! Chúng ta phải quay lại ... 1123 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 - [phi công hét lên] - [Ilene kêu lên] 1124 01:19:03,000 --> 01:19:06,000 [phi công càu nhàu, la hét] 1125 01:19:08,000 --> 01:19:10,000 [sinh vật 2 kêu gào] 1126 01:19:10,000 --> 01:19:12,000 [sinh vật gầm gừ] 1127 01:19:13,000 --> 01:19:15,000 [rít lên và gầm gừ] 1128 01:19:18,000 --> 01:19:20,000 [cười cợt] 1129 01:19:22,000 --> 01:19:23,000 [Ilene thở hổn hển] 1130 01:19:24,000 --> 01:19:25,000 [tiếng rít] 1131 01:19:28,000 --> 01:19:30,000 Được chứ. 1132 01:19:30,000 --> 01:19:32,000 - [càu nhàu] - [cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch cạch. 1133 01:19:32,000 --> 01:19:33,000 [tiếng rít] 1134 01:19:37,000 --> 01:19:38,000 [thuds] 1135 01:19:41,000 --> 01:19:42,000 [Kong càu nhàu] 1136 01:19:54,000 --> 01:19:56,000 [tiếng gầm] 1137 01:19:58,000 --> 01:20:01,000 [Kong gầm thét] 1138 01:20:05,000 --> 01:20:08,000 Tránh đường cho anh ta! Bắn hắn! 1139 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 -Đi đi đi! - [gầm lên] 1140 01:20:14,000 --> 01:20:15,000 [thuds] 1141 01:20:17,000 --> 01:20:18,000 [tiếng gầm] 1142 01:20:19,000 --> 01:20:20,000 - [tiếng chuông báo động] - [Kong gầm gừ] 1143 01:20:21,000 --> 01:20:22,000 Ôi không. 1144 01:20:23,000 --> 01:20:24,000 Không không không... 1145 01:20:27,000 --> 01:20:30,000 [Nathan] Ôi, Chúa ơi! Nào, đi thôi! 1146 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 [thuds] 1147 01:20:36,000 --> 01:20:38,000 [tiếng gầm gừ] 1148 01:20:49,000 --> 01:20:51,000 [giận dữ gầm gừ] 1149 01:20:56,000 --> 01:20:58,000 [bíp] 1150 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 - Cố lên, các quý cô. - Ừ. 1151 01:21:00,000 --> 01:21:02,000 [Nathan] Chà. 1152 01:21:23,000 --> 01:21:24,000 [thở ra một cách lo lắng] 1153 01:21:25,000 --> 01:21:26,000 [bíp] 1154 01:21:28,000 --> 01:21:29,000 Ở mức thấp. 1155 01:21:31,000 --> 01:21:32,000 [tiếng nhấp máy ảnh] 1156 01:21:33,000 --> 01:21:34,000 [thở hổn hển] 1157 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 [nhẹ nhàng] Vâng. Đi virus. 1158 01:21:37,000 --> 01:21:38,000 Gì? 1159 01:21:38,000 --> 01:21:41,000 Chúng tôi phải cố gắng và ngăn chặn điều này. 1160 01:21:41,000 --> 01:21:43,000 [tiếng kim loại cót két và va chạm mạnh từ xa] 1161 01:21:43,000 --> 01:21:45,000 Mm-mm. Tôi không thích điều này, các bạn. 1162 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 Nếu điều này không góp phần vào việc hủy diệt thế giới, 1163 01:21:47,000 --> 01:21:49,000 đây sẽ là một gian hàng DJ tuyệt vời. 1164 01:21:53,000 --> 01:21:54,000 Tôi biết những gì nó ... Bảo trì. 1165 01:21:54,000 --> 01:21:56,000 - [Bernie lầm bầm] -Madison, chúng ta nên đi. 1166 01:21:56,000 --> 01:21:57,000 [Bernie] Tôi là Bảo trì. Bạn không cần phải cảnh báo ... 1167 01:21:58,000 --> 01:21:59,000 Cô ấy không mua cái đó. Uh, Madison, chúng ta cần đi. 1168 01:21:59,000 --> 01:22:01,000 Người phụ nữ với kiểu tóc phản diện ... 1169 01:22:01,000 --> 01:22:03,000 Madison, họ có súng. 1170 01:22:03,000 --> 01:22:05,000 Này các cậu. Uh, nó cách âm nên tôi thực sự không thể ... 1171 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 -Tôi muốn giao tiếp ... - Mở cửa! 1172 01:22:08,000 --> 01:22:09,000 Nhắc lại? 1173 01:22:09,000 --> 01:22:11,000 Ôi Chúa ơi! Nằm xuống! Nằm xuống! 1174 01:22:11,000 --> 01:22:13,000 [Madison] Ôi, chết tiệt! [thở hổn hển] 1175 01:22:18,000 --> 01:22:19,000 [cười khúc khích] 1176 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 [tiếng chuông báo động ô tô] 1177 01:22:25,000 --> 01:22:27,000 [mọi người la hét] 1178 01:22:27,000 --> 01:22:29,000 [Kong gầm gừ] 1179 01:22:34,000 --> 01:22:36,000 [tiếng gầm] 1180 01:22:47,000 --> 01:22:48,000 [tiếng gầm gừ] 1181 01:22:51,000 --> 01:22:52,000 [tiếng gầm gừ] 1182 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 [cả hai đều gầm lên] 1183 01:23:01,000 --> 01:23:03,000 [mọi người la hét] 1184 01:23:04,000 --> 01:23:07,000 - [Godzilla rít lên] - [Kong rên rỉ] 1185 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 [nạp năng lượng] 1186 01:23:26,000 --> 01:23:27,000 [Kong càu nhàu] 1187 01:23:32,000 --> 01:23:33,000 [tiếng gầm] 1188 01:23:35,000 --> 01:23:36,000 [nạp năng lượng] 1189 01:24:01,000 --> 01:24:02,000 [tiếng gầm] 1190 01:24:08,000 --> 01:24:11,000 [Kong gầm gừ] 1191 01:24:12,000 --> 01:24:13,000 [còi báo động] 1192 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 [yelping] 1193 01:24:32,000 --> 01:24:34,000 [tiếng gầm] 1194 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 [tiếng gầm gừ] 1195 01:24:48,000 --> 01:24:50,000 Chúng ta sắp phá vỡ bức màn! Giữ lấy! 1196 01:24:55,000 --> 01:24:57,000 [Kong gầm thét] 1197 01:24:57,000 --> 01:24:58,000 [cả hai đều la hét] 1198 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 - [rên rỉ nặng nề] - [kêu lên] 1199 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 [Kong gầm thét] 1200 01:25:35,000 --> 01:25:36,000 [tiếng gầm] 1201 01:25:38,000 --> 01:25:39,000 [nổ] 1202 01:25:56,000 --> 01:25:58,000 [càu nhàu] 1203 01:26:01,000 --> 01:26:03,000 Có vẻ như vòng hai sẽ thuộc về Kong. 1204 01:26:04,000 --> 01:26:06,000 [Ilene thở nặng nhọc] 1205 01:26:16,000 --> 01:26:17,000 Chào! 1206 01:26:22,000 --> 01:26:26,000 Ồ, thôi nào các bạn. Có thật không? Greenpeace một lần nữa? 1207 01:26:26,000 --> 01:26:28,000 [cười] Greenpea ... 1208 01:26:28,000 --> 01:26:30,000 Thực ra, thưa ông, không giống như ông biết điều này, 1209 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 nhưng tôi là Trợ lý Kỹ thuật Cấp hai ... 1210 01:26:32,000 --> 01:26:35,000 Chà, Kỹ thuật trợ lý cấp hai tạm thời, 1211 01:26:35,000 --> 01:26:36,000 không giống như bạn sẽ biết điều đó. 1212 01:26:36,000 --> 01:26:38,000 Những đánh giá của tôi vô cùng khích lệ ... 1213 01:26:38,000 --> 01:26:42,000 Tôi chỉ nói những mong muốn của Greenpeace, đó là tất cả những gì tôi đang nói. 1214 01:26:43,000 --> 01:26:46,000 Tôi biết bạn từ đâu? 1215 01:26:49,000 --> 01:26:51,000 Ôi Chúa ơi. 1216 01:26:51,000 --> 01:26:54,000 Con gái của giám đốc Russell, phải không? 1217 01:26:54,000 --> 01:26:56,000 Bạn đã gây ra tất cả những điều này. 1218 01:26:56,000 --> 01:27:00,000 Nếu bởi "tất cả những điều này", bạn có nghĩa là tôi, và chỉ một mình tôi, 1219 01:27:00,000 --> 01:27:03,000 đã cho nhân loại một cơ hội chống lại các Titan, 1220 01:27:03,000 --> 01:27:06,000 sau đó, vâng, tôi sẽ sở hữu danh hiệu đó. 1221 01:27:06,000 --> 01:27:08,000 Godzilla đã để chúng tôi trong hòa bình. 1222 01:27:08,000 --> 01:27:10,000 Bạn đã kích động anh ta vào chiến tranh. 1223 01:27:10,000 --> 01:27:13,000 Chỉ có thể có một alpha, cô Russell. 1224 01:27:13,000 --> 01:27:16,000 Nó dường như đã được quan phòng. [cười khúc khích] 1225 01:27:34,000 --> 01:27:36,000 [gầm gừ] 1226 01:27:40,000 --> 01:27:41,000 [Godzilla gầm lên] 1227 01:27:41,000 --> 01:27:42,000 [Kong gầm thét] 1228 01:28:00,000 --> 01:28:01,000 [Kong rên rỉ] 1229 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 [cả hai đều gầm gừ] 1230 01:28:13,000 --> 01:28:15,000 [rên rỉ] 1231 01:28:16,000 --> 01:28:17,000 [Godzilla gầm lên] 1232 01:28:20,000 --> 01:28:21,000 [Kong rên rỉ] 1233 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 [Kong rên rỉ] 1234 01:28:35,000 --> 01:28:36,000 [rên rỉ] 1235 01:28:38,000 --> 01:28:40,000 [Godzilla gầm lên] 1236 01:28:41,000 --> 01:28:43,000 [Kong rên rỉ] 1237 01:28:48,000 --> 01:28:49,000 [tiếng gầm gừ] 1238 01:28:59,000 --> 01:29:01,000 [Godzilla gầm lên] 1239 01:29:06,000 --> 01:29:07,000 [tiếng gầm] 1240 01:29:19,000 --> 01:29:22,000 [rên rỉ] 1241 01:29:22,000 --> 01:29:23,000 [tiếng rên rỉ] 1242 01:29:38,000 --> 01:29:39,000 [gầm gừ yếu ớt] 1243 01:29:39,000 --> 01:29:41,000 [đang trầm ngâm chơi nhạc] 1244 01:30:06,000 --> 01:30:07,000 [Walter over comms] Đã đến lúc khởi động. 1245 01:30:07,000 --> 01:30:10,000 Bắt đầu tích hợp thí điểm. 1246 01:30:17,000 --> 01:30:19,000 Và bây giờ... 1247 01:30:20,000 --> 01:30:21,000 Mecha của tôi. 1248 01:30:22,000 --> 01:30:25,000 Nó không chỉ bằng Godzilla ... 1249 01:30:27,000 --> 01:30:29,000 nhưng cấp trên của mình. 1250 01:30:29,000 --> 01:30:31,000 [Kích hoạt Mechagodzilla] 1251 01:30:31,000 --> 01:30:34,000 Apex Titan của chính tay tôi. 1252 01:30:34,000 --> 01:30:36,000 [cười] 1253 01:30:36,000 --> 01:30:39,000 [over comms] Đã đến lúc cho cả thế giới thấy bạn có thể làm gì. 1254 01:30:41,000 --> 01:30:43,000 [giọng nói tự động] Đã tham gia thử nghiệm. 1255 01:30:47,000 --> 01:30:50,000 Cảnh báo: Không thành công. Hệ thống không ổn định. 1256 01:30:50,000 --> 01:30:54,000 [méo] Cảnh báo: Không thành công. Hệ thống không ổn định. 1257 01:30:57,000 --> 01:31:00,000 Đây là cách chúng ta, với tư cách là một loài, chiến thắng. 1258 01:31:01,000 --> 01:31:03,000 Bạn thấy đấy, 10 năm trước, 1259 01:31:03,000 --> 01:31:07,000 khi Gojira lần đầu tiên được tiết lộ với thế giới, 1260 01:31:07,000 --> 01:31:09,000 Tôi có một giấc mơ. 1261 01:31:09,000 --> 01:31:12,000 Và trong giấc mơ đó, tôi đã thấy một điều. 1262 01:31:12,000 --> 01:31:18,000 Và điều tuyệt vời, tuyệt vời đó là ... 1263 01:31:21,000 --> 01:31:22,000 Oh SHIT. 1264 01:31:22,000 --> 01:31:23,000 Không! 1265 01:31:25,000 --> 01:31:26,000 [tiếng nổ điện] 1266 01:31:27,000 --> 01:31:29,000 [càu nhàu] 1267 01:31:32,000 --> 01:31:34,000 [hết ho] 1268 01:31:37,000 --> 01:31:38,000 Thật không công bằng. [khụ] 1269 01:31:38,000 --> 01:31:41,000 Tôi thực sự muốn nghe phần còn lại của bài phát biểu đó. 1270 01:31:53,000 --> 01:31:54,000 [tiếng ồn ào] 1271 01:32:01,000 --> 01:32:03,000 [Mechagodzilla gầm lên] 1272 01:32:05,000 --> 01:32:07,000 [tiếng chuông báo động của ô tô] 1273 01:32:17,000 --> 01:32:19,000 Nhân danh Chúa đó là gì? 1274 01:32:28,000 --> 01:32:30,000 [chiến tranh] 1275 01:32:31,000 --> 01:32:33,000 [tiếng gầm] 1276 01:32:42,000 --> 01:32:44,000 [rên rỉ] 1277 01:32:44,000 --> 01:32:46,000 [mọi người ồn ào và la hét] 1278 01:32:55,000 --> 01:32:57,000 [tiếng kêu kim loại] 1279 01:33:00,000 --> 01:33:02,000 [rên rỉ] 1280 01:33:04,000 --> 01:33:06,000 Nó đang suy nghĩ cho chính nó bây giờ. 1281 01:33:06,000 --> 01:33:08,000 Chúng ta phải cảnh báo Monarch. 1282 01:33:08,000 --> 01:33:11,000 Hoặc cố gắng ngăn chặn nó. 1283 01:33:11,000 --> 01:33:13,000 Thứ đó vẫn được kết nối với vệ tinh của họ. 1284 01:33:13,000 --> 01:33:15,000 [Bernie] Chờ đã, Josh. 1285 01:33:15,000 --> 01:33:17,000 [Josh] Nếu tôi có thể tìm ra mật khẩu, 1286 01:33:17,000 --> 01:33:19,000 có lẽ chúng ta có thể tắt nó. 1287 01:33:19,000 --> 01:33:20,000 Được rồi. 1288 01:33:28,000 --> 01:33:29,000 [Nathan càu nhàu] 1289 01:33:30,000 --> 01:33:31,000 [Ilene thở hổn hển] 1290 01:33:33,000 --> 01:33:35,000 Cái quái gì thế? 1291 01:33:35,000 --> 01:33:37,000 [Godzilla gầm lên] 1292 01:33:54,000 --> 01:33:56,000 [im lặng giảm xuống] 1293 01:34:03,000 --> 01:34:05,000 [nhịp tim bị bóp nghẹt] 1294 01:34:27,000 --> 01:34:28,000 Gì? 1295 01:34:29,000 --> 01:34:31,000 [bằng ngôn ngữ ký hiệu] 1296 01:34:34,000 --> 01:34:36,000 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 1297 01:34:36,000 --> 01:34:38,000 Cô ấy có thể cảm nhận được nhịp tim của anh ấy. 1298 01:34:38,000 --> 01:34:39,000 Anh ấy sắp chết. 1299 01:34:39,000 --> 01:34:42,000 [Kong rên rỉ khe khẽ] 1300 01:34:42,000 --> 01:34:44,000 Chúng tôi không thể làm gì để khởi động lại trái tim của anh ấy. 1301 01:34:44,000 --> 01:34:45,000 Chúng tôi cần một khoản phí đủ lớn để ... 1302 01:34:46,000 --> 01:34:47,000 Thắp sáng Las Vegas trong một tuần. 1303 01:35:05,000 --> 01:35:06,000 [tiếng gầm] 1304 01:35:11,000 --> 01:35:12,000 - [Bernie] Đó có phải là mật khẩu không? - [hệ thống vo vo] 1305 01:35:13,000 --> 01:35:15,000 [la hét] Đó có phải là mật khẩu không? 1306 01:35:15,000 --> 01:35:16,000 Tôi không biết! Tôi không quen với điều này. 1307 01:35:16,000 --> 01:35:18,000 Tôi đã quen với việc vi phạm bản quyền các bộ phim trực tuyến. 1308 01:35:18,000 --> 01:35:19,000 -Được rồi, vào Cài đặt. - [đổ chuông] 1309 01:35:19,000 --> 01:35:21,000 - [trên điện thoại] Đây là Mark. -Cha? 1310 01:35:21,000 --> 01:35:23,000 Madison, bạn đang ở đâu? 1311 01:35:23,000 --> 01:35:25,000 Bố, bố có nghe thấy ... 1312 01:35:25,000 --> 01:35:27,000 Bạn có thể nghe tôi không? Tôi đang ở Hồng Kông. 1313 01:35:27,000 --> 01:35:29,000 -Điên? -Cha! 1314 01:35:29,000 --> 01:35:31,000 Điên? Madison! 1315 01:35:31,000 --> 01:35:32,000 [tiếng chuông báo động] 1316 01:35:35,000 --> 01:35:36,000 - [động cơ tăng cường] -A-ha! 1317 01:35:37,000 --> 01:35:38,000 [cười khúc khích] 1318 01:35:40,000 --> 01:35:42,000 Được rồi, hai người nên tạo khoảng cách. 1319 01:35:49,000 --> 01:35:50,000 Chào. 1320 01:35:52,000 --> 01:35:55,000 Bạn là một cô bé rất dũng cảm. 1321 01:35:55,000 --> 01:35:56,000 [bằng ngôn ngữ ký hiệu] 1322 01:36:02,000 --> 01:36:04,000 Tôi không biết. 1323 01:36:04,000 --> 01:36:05,000 Có lẽ cả hai chúng ta đều vậy. 1324 01:36:17,000 --> 01:36:19,000 - [gầm] - [nạp năng lượng] 1325 01:36:20,000 --> 01:36:22,000 [chiến tranh] 1326 01:36:32,000 --> 01:36:35,000 [tiếng gầm] 1327 01:36:44,000 --> 01:36:45,000 Được chứ. 1328 01:36:49,000 --> 01:36:51,000 Chúc may mắn, anh bạn lớn. 1329 01:36:52,000 --> 01:36:54,000 [tiếng bíp báo động hệ thống] 1330 01:36:54,000 --> 01:36:56,000 [tiếng bíp tăng cường] 1331 01:37:07,000 --> 01:37:09,000 - [nổ] - [Kong thở hổn hển] 1332 01:37:13,000 --> 01:37:14,000 [tiếng gầm gừ] 1333 01:37:16,000 --> 01:37:18,000 [thở hổn hển] 1334 01:37:31,000 --> 01:37:32,000 [bằng ngôn ngữ ký hiệu] 1335 01:37:35,000 --> 01:37:36,000 [tiếng gầm] 1336 01:38:06,000 --> 01:38:07,000 [tiếng gầm gừ] 1337 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 [rên rỉ] 1338 01:38:20,000 --> 01:38:22,000 [tiếng gầm] 1339 01:38:24,000 --> 01:38:26,000 - [xương gãy] - [gầm gừ] 1340 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 Tôi nghĩ bạn nói bạn là một hacker! 1341 01:38:27,000 --> 01:38:29,000 Tôi nói rằng tôi đã tham gia một khóa học HTML tại trại hè. 1342 01:38:29,000 --> 01:38:31,000 -HTML? -Ừ, ở trại hè. 1343 01:38:31,000 --> 01:38:33,000 Đó có phải là trại của những năm 90 không? Nào. Sử dụng QWERTY. 1344 01:38:34,000 --> 01:38:36,000 [giọng nói tự động] Lỗi. Khóa bảo mật. 1345 01:38:36,000 --> 01:38:38,000 - [tiếng chuông báo động] - [Josh] Không. Chết tiệt! 1346 01:38:38,000 --> 01:38:40,000 Chết tiệt. 1347 01:38:41,000 --> 01:38:42,000 [thở nặng nhọc] 1348 01:39:00,000 --> 01:39:01,000 [Godzilla thút thít] 1349 01:39:08,000 --> 01:39:09,000 [Kong gầm thét] 1350 01:39:24,000 --> 01:39:25,000 [Godzilla gầm lên] 1351 01:40:13,000 --> 01:40:14,000 - [vù vù] - [rống] 1352 01:40:17,000 --> 01:40:19,000 [Madison] Josh! Bạn cần làm gì đó. 1353 01:40:19,000 --> 01:40:21,000 Chúng tôi đã cố gắng hạ gục những tên khốn Apex đó, 1354 01:40:21,000 --> 01:40:23,000 nhưng tôi nghĩ điều này còn xa khi chúng ta đi, 1355 01:40:23,000 --> 01:40:24,000 vì vậy từ dưới lên. 1356 01:40:24,000 --> 01:40:26,000 Tôi đã hy vọng được chết với người lớn, nhưng không sao. 1357 01:40:31,000 --> 01:40:34,000 [Bernie] Nếu bạn chưa bao giờ uống rượu trước đây, 1358 01:40:31,000 --> 01:40:34,000 bây giờ là lúc vì ... 1359 01:40:35,000 --> 01:40:36,000 Uống. Uống! 1360 01:40:36,000 --> 01:40:38,000 - [Bernie] Này! Bạn là gì ... - [static] 1361 01:40:40,000 --> 01:40:41,000 Đó là giải pháp của bạn? 1362 01:40:41,000 --> 01:40:43,000 Tôi phải chết ở đây với bạn, và tỉnh táo! 1363 01:40:43,000 --> 01:40:45,000 [nổ] 1364 01:40:45,000 --> 01:40:46,000 [tiếng kêu dừng lại] 1365 01:40:47,000 --> 01:40:49,000 [tiếng nổ điện] 1366 01:40:53,000 --> 01:40:54,000 [Kong gầm gừ] 1367 01:40:56,000 --> 01:40:58,000 [năng lượng dâng trào] 1368 01:41:01,000 --> 01:41:02,000 [càu nhàu] 1369 01:41:04,000 --> 01:41:06,000 [Kong gầm thét] 1370 01:41:07,000 --> 01:41:09,000 - [Bernie] Ừ! - [Josh] Vâng! Đúng! 1371 01:41:10,000 --> 01:41:11,000 [tiếng kim loại] 1372 01:41:12,000 --> 01:41:13,000 [tiếng gầm gừ] 1373 01:41:22,000 --> 01:41:23,000 [tiếng gầm] 1374 01:41:33,000 --> 01:41:34,000 [tiếng nổ điện] 1375 01:41:37,000 --> 01:41:40,000 [tiếng gầm] 1376 01:41:44,000 --> 01:41:45,000 [rên rỉ] 1377 01:42:02,000 --> 01:42:03,000 Này, Nathan? 1378 01:42:03,000 --> 01:42:05,000 [chơi nhạc cụ nhẹ nhàng] 1379 01:42:05,000 --> 01:42:07,000 -Nathan? - [khẽ thở hổn hển] 1380 01:42:07,000 --> 01:42:09,000 Nathan, bạn ổn chứ? 1381 01:42:19,000 --> 01:42:21,000 [trực thăng bay lượn] 1382 01:42:21,000 --> 01:42:22,000 [đám đông nói chuyện phiếm] 1383 01:42:25,000 --> 01:42:27,000 [còi báo động] 1384 01:42:33,000 --> 01:42:34,000 Cha? 1385 01:42:35,000 --> 01:42:36,000 Cha! 1386 01:42:37,000 --> 01:42:38,000 Cha! 1387 01:42:38,000 --> 01:42:39,000 [Mark thở hổn hển] 1388 01:42:39,000 --> 01:42:41,000 [đang khóc] 1389 01:42:46,000 --> 01:42:50,000 Chào. Ừm, đó là, ừm ... ý tưởng của Madison. 1390 01:42:51,000 --> 01:42:52,000 Im đi, Josh. 1391 01:42:53,000 --> 01:42:56,000 Cha. Đây là người đàn ông đã cứu mạng chúng tôi. 1392 01:42:56,000 --> 01:42:58,000 Bernie, gặp bố. 1393 01:42:58,000 --> 01:42:59,000 Cha. Uh, Bernie. 1394 01:42:59,000 --> 01:43:01,000 Ừm, rất hân hạnh được gặp anh. 1395 01:43:01,000 --> 01:43:04,000 [do dự] Tôi đang tự hỏi liệu tôi có thể mời bạn không 1396 01:43:01,000 --> 01:43:04,000 lên podcast của tôi 1397 01:43:04,000 --> 01:43:08,000 nói về cơ sở Monarch ở Roswell vì ... 1398 01:43:08,000 --> 01:43:11,000 [Bernie tiếp tục không rõ ràng] 1399 01:43:14,000 --> 01:43:15,000 Ngạc nhiên. Nó đã xảy ra... 1400 01:43:15,000 --> 01:43:17,000 - [Godzilla gầm lên] - [Bernie hét lên] 1401 01:43:19,000 --> 01:43:21,000 [Kong càu nhàu] 1402 01:43:29,000 --> 01:43:30,000 Jia? Jia! 1403 01:43:30,000 --> 01:43:34,000 [tiếng gầm] 1404 01:44:00,000 --> 01:44:04,000 [Godzilla gầm lên] 1405 01:44:30,000 --> 01:44:33,000 [Đang phát "The Air That I Breathe"] 1406 01:44:44,000 --> 01:44:46,000 [tiếng nói chuyện không rõ ràng] 1407 01:44:46,000 --> 01:44:49,000 Cảnh giác lên, các bạn! Anh ấy đang đi dạo buổi sáng. 1408 01:44:50,000 --> 01:44:52,000 [những người đàn ông hét lên] 1409 01:45:02,000 --> 01:45:03,000 [bằng ngôn ngữ ký hiệu] 1410 01:45:07,000 --> 01:45:10,000 ♪ Đôi khi ♪ 1411 01:45:10,000 --> 01:45:12,000 [càu nhàu] 1412 01:45:12,000 --> 01:45:14,000 ♪ Tất cả những gì tôi cần là không khí mà tôi hít thở ♪ 1413 01:45:14,000 --> 01:45:16,000 [tiếng gầm vang] 1414 01:45:16,000 --> 01:45:19,000 ♪ Và để yêu bạn ♪ 1415 01:45:19,000 --> 01:45:23,000 ♪ Tất cả những gì tôi cần là không khí mà tôi hít thở ♪ 1416 01:45:23,000 --> 01:45:27,000 ♪ Vâng, để yêu bạn ♪ 1417 01:45:27,000 --> 01:45:34,000 ♪ Tất cả những gì tôi cần là không khí mà tôi hít thở ♪ 1418 01:45:44,000 --> 01:45:47,000 ♪ Đôi khi ♪ 1419 01:45:47,000 --> 01:45:51,000 ♪ Tất cả những gì tôi cần là không khí mà tôi hít thở ♪ 1420 01:45:51,000 --> 01:45:54,000 ♪ Và để yêu bạn ♪ 1421 01:45:55,000 --> 01:45:59,000 ♪ Tất cả những gì tôi cần là không khí mà tôi hít thở ♪ 1422 01:46:00,000 --> 01:46:02,000 ♪ Và để yêu bạn ♪ 1423 01:46:04,000 --> 01:46:08,000 ♪ Tất cả những gì tôi cần là không khí mà tôi hít thở ♪ 1424 01:46:08,000 --> 01:46:10,000 ♪ Vâng, để yêu bạn ♪ 1425 01:30:12,000 --> 01:56:14,000 -Trang web tải phim chính thức: msmoviesbd.com - [Kiểm tra]