1
00:03:11,817 --> 00:03:13,858
Amaran, Biodome ditembusi.
2
00:03:13,942 --> 00:03:16,692
Amaran, Biodome ditembusi.
3
00:03:19,192 --> 00:03:21,525
Dr. Andrew, kau nampak tak?
4
00:03:21,608 --> 00:03:23,775
Habitat ini takkan bertahan lama.
5
00:03:23,858 --> 00:03:26,192
Kita kena fikir tentang
solusi di luar pulau.
6
00:03:26,275 --> 00:03:28,733
Pulau adalah satu-satunya
tempat membuatkannya dia rasa terasing.
7
00:03:28,817 --> 00:03:30,817
Jika dia tinggalkan pulau,
Godzilla akan memburu dia.
8
00:03:30,900 --> 00:03:33,317
Tak boleh wujud dua gergasi alpha.
9
00:03:33,400 --> 00:03:35,275
Keseluruhan teori
dari persaingan kuno
10
00:03:35,358 --> 00:03:36,817
berpunca dari mitologi Iwi.
11
00:03:36,900 --> 00:03:38,192
Dia semakin membesar
dari semasa ke semasa.
12
00:03:38,275 --> 00:03:40,067
Persekitaran ini takkan
bertahan lama.
13
00:03:40,150 --> 00:03:41,608
Tidak terlalu stabil.
14
00:03:44,817 --> 00:03:46,192
Hei.
15
00:03:46,343 --> 00:03:47,743
Dia marah.
16
00:03:48,603 --> 00:03:50,437
Pergi dan tunggu aku, sayang.
17
00:03:58,733 --> 00:04:00,900
Berada di luar pulau
merupakan kematian baginya.
18
00:04:00,983 --> 00:04:04,233
Kau rasa Raja tak mampu
mempertahankan diri dia?
19
00:04:04,317 --> 00:04:06,358
Mesti ada cara lain.
20
00:04:15,025 --> 00:04:16,942
Menjumpai asal-usul
makhluk-makhluk ini
21
00:04:17,025 --> 00:04:20,983
sangat penting
untuk kelangsungan hidup manusia.
22
00:04:21,067 --> 00:04:22,608
Bahagian terdalam bumi
23
00:04:22,692 --> 00:04:25,442
terbina dari ruang dan
kantung udara yang luas,
24
00:04:26,400 --> 00:04:30,108
bergabung secara semulajadi.
25
00:04:30,192 --> 00:04:32,483
Laksamana
memulakan ekspedisinya,
26
00:04:32,567 --> 00:04:35,025
mencari jalan masuk
ke dunia yang tersembunyi.
27
00:04:35,108 --> 00:04:36,692
Tujuannya adalah mencari
28
00:04:36,775 --> 00:04:38,192
dan menyebarkan maklumat
kepada dunia
29
00:04:38,275 --> 00:04:40,317
dari khazanah Antarctica
yang tidak diketahui
30
00:04:40,400 --> 00:04:43,858
demi kepentingan seluruh
kehidupan manusia.
31
00:04:43,942 --> 00:04:47,025
Anggota pasukan yang
hilang tidak dijumpai.
32
00:04:47,108 --> 00:04:49,442
Masih belum dapat berita
tentang peristiwa yang terjadi.
33
00:04:54,400 --> 00:04:56,150
Ada ekosistem di luar sana,
34
00:04:56,233 --> 00:04:58,567
makhluk yang kita
tak dapat bayangkan.
35
00:04:58,650 --> 00:05:01,650
Dan tempat untuk mencarinya
adalah di pulau ini.
36
00:06:05,600 --> 00:06:17,595
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
37
00:06:17,600 --> 00:06:29,700
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
38
00:06:29,775 --> 00:06:31,067
Hello, pendengar yang setia.
39
00:06:31,150 --> 00:06:33,233
Selamat datang ke TTP,
Titan Truth Podcast.
40
00:06:33,317 --> 00:06:35,608
Episod ke 245.
41
00:06:35,692 --> 00:06:37,358
Sekarang tibalah harinya.
42
00:06:37,442 --> 00:06:39,317
Mungkin ini rakaman
podcast aku yang terakhir.
43
00:06:39,400 --> 00:06:41,067
Memang aku ada kata begitu
juga pada minggu lepas
44
00:06:41,150 --> 00:06:42,983
dan mungkin minggu-minggu
sebelum ini.
45
00:06:43,067 --> 00:06:44,567
Tapi ini yang paling penting.
46
00:06:44,650 --> 00:06:47,400
Setelah lima tahun aku menyamar
di Apex Cybernetics,
47
00:06:47,483 --> 00:06:49,233
Akhirnya aku mula bertindak.
48
00:06:49,317 --> 00:06:50,900
Sesuatu yang buruk
telah berlaku di sini.
49
00:06:50,983 --> 00:06:52,317
Aku tak tahu apakah yang terjadi,
50
00:06:52,400 --> 00:06:54,733
tapi aku akan masuk dan
dan muat turun bukti kukuh
51
00:06:54,817 --> 00:06:57,317
dan mendedahkan konspirasi
syarikat yang sangat besar.
52
00:06:57,400 --> 00:06:58,942
Kau boleh saja gelar aku
pembocor maklumat.
53
00:06:59,025 --> 00:07:00,400
tapi aku bukan saja
bocorkan maklumat.
54
00:07:00,483 --> 00:07:03,983
Maksud aku, ini bukan saja
kebocoran. Ini adalah banjir.
55
00:07:04,067 --> 00:07:05,775
Percayalah, banjir ini
56
00:07:05,858 --> 00:07:08,942
akan menghayutkan semua
pembohongan Apex.
57
00:07:09,025 --> 00:07:10,733
Percayalah.
58
00:07:15,442 --> 00:07:17,983
Selamat datang ke Apex Cybernetics.
59
00:07:18,067 --> 00:07:21,608
Mereka yang tiada autoriti
tidak dibenarkan melepasi dari sini.
60
00:07:21,692 --> 00:07:24,442
Ketika kami mulakan
Apex Cybernetics,
61
00:07:24,525 --> 00:07:25,942
kami mengimpikan cara baru
62
00:07:26,025 --> 00:07:29,358
untuk melepasi batas
potensi manusia.
63
00:07:29,442 --> 00:07:33,483
Robotik, minda manusia,
kecerdasan buatan.
64
00:07:33,567 --> 00:07:38,150
Siapa jangka masa depan baru
yang bagaimana kita impikan selepas ini?
65
00:07:39,275 --> 00:07:41,067
Aku Walter Simmons,
66
00:07:41,150 --> 00:07:43,525
dan aku rasa dengan hormatnya
untuk memimpin Apex
67
00:07:43,608 --> 00:07:46,150
untuk menuju era baru umat manusia.
68
00:07:46,233 --> 00:07:48,150
Kami takkan pergi ke mana-mana.
69
00:07:48,983 --> 00:07:50,192
Begitu juga anda.
70
00:07:52,900 --> 00:07:54,567
Di sini kau rupanya.
71
00:08:04,733 --> 00:08:06,150
Tidak, jangan makan epal itu!
72
00:08:06,233 --> 00:08:07,983
Itu tidak menyehatkan.
73
00:08:09,317 --> 00:08:10,983
Ada banyak organisma yang
diubahsuai secara genetik.
74
00:08:11,067 --> 00:08:12,567
Kepala kau akan tumbuh jadi dua.
75
00:08:12,650 --> 00:08:13,650
Aku tak tipu.
76
00:08:13,733 --> 00:08:15,025
Aku pernah mengalaminya sendiri.
77
00:08:15,108 --> 00:08:16,650
Satu kepala yang ada pun
tidak mampu untuk mengawal.
78
00:08:16,733 --> 00:08:19,692
Bernie, kau tidak sepatutnya
berada di sini.
79
00:08:19,775 --> 00:08:22,483
Kau tak tertanya-tanya
sebab sebenar kau berada di sini?
80
00:08:22,567 --> 00:08:24,067
Alasan sebenar-benarnya.
81
00:08:24,150 --> 00:08:25,483
Kenapa kau berada di sini?
82
00:08:25,567 --> 00:08:27,358
Ini bukan bahagian kejuruteraan.
83
00:08:27,442 --> 00:08:28,817
Kerana aku terpaksa menunggu
84
00:08:28,900 --> 00:08:30,192
mereka memasang spesifikasi baru,
85
00:08:30,275 --> 00:08:31,983
yang akan mengambil masa,
86
00:08:32,067 --> 00:08:33,400
Itu jam mod kalkulator.
87
00:08:33,483 --> 00:08:35,108
lebih dari sejam,
mungkin lebih lagi.
88
00:08:35,192 --> 00:08:37,192
Jadi penyelia aku suruh
pergi jalan-jalan dulu
89
00:08:37,275 --> 00:08:39,733
dan cari kawan baru.
90
00:08:39,817 --> 00:08:41,067
Sekarang kita adalah kawan baru,
91
00:08:41,150 --> 00:08:42,900
Aku boleh berkongsi
sesuatu dengan kau, kan?
92
00:08:42,983 --> 00:08:44,525
Aku tahu ia ada di suatu tempat.
93
00:08:44,608 --> 00:08:46,192
Ini adalah sanitasi tangan yang
aku buat sendiri hasil dari kebun aku.
94
00:08:46,275 --> 00:08:47,525
Sangat menakjubkan.
95
00:08:47,608 --> 00:08:49,400
Tak pasti sama ada aku pernah
menggunakannya atau tidak.
96
00:08:51,358 --> 00:08:53,858
Ya, lihat ini.
97
00:08:53,942 --> 00:08:56,608
Ini adalah rangkaian radio mesh
98
00:08:56,692 --> 00:08:58,358
dengan subprocessor rakaman suara.
99
00:08:58,442 --> 00:09:00,192
- Cuba teka aku dapat dari mana.
- Aku tak peduli.
100
00:09:00,275 --> 00:09:01,525
Pembakar roti!
101
00:09:01,608 --> 00:09:03,275
Ini dari pembakar roti.
Lihat benda ini.
102
00:09:03,358 --> 00:09:04,900
Aku nak ke tandas.
103
00:09:04,983 --> 00:09:06,358
Buang air kecil atau besar?
104
00:09:06,442 --> 00:09:08,025
Kerana jika buang air besar
kemungkinan berpunca dari epal.
105
00:09:08,108 --> 00:09:10,733
Hey, kau mahu menggunakan
sanitasi buatan aku?
106
00:09:10,817 --> 00:09:11,817
Tak mengapa.
107
00:09:11,900 --> 00:09:14,483
Baiklah, aku tunggu di sini.
108
00:09:15,525 --> 00:09:17,775
Baik.
109
00:09:19,150 --> 00:09:20,858
Mari lihat.
110
00:09:23,775 --> 00:09:25,025
Layar.
111
00:09:30,400 --> 00:09:31,900
Apa yang mereka kirim
ke Hong Kong?
112
00:09:31,983 --> 00:09:34,150
Apa itu Sublevel 33?
113
00:09:36,608 --> 00:09:37,942
Apa yang...?
114
00:09:41,317 --> 00:09:43,400
Berpindah, amaran Gergasi.
115
00:09:43,483 --> 00:09:45,150
Ini bukan latihan.
116
00:09:45,233 --> 00:09:47,108
Kesemua pekerja Apex,
sila...
117
00:09:47,192 --> 00:09:49,358
Itu isyarat aku.
118
00:09:49,442 --> 00:09:51,233
Ini bukan latihan.
119
00:10:18,067 --> 00:10:21,233
Pergi ke tempat perlindungan
dalam satu barisan.
120
00:10:21,317 --> 00:10:22,317
Mari pergi!
121
00:10:22,400 --> 00:10:23,942
Mereka menggunakan kapsul sianida
122
00:10:24,025 --> 00:10:25,483
bukannya tempat perlindungan
untuk menyimpan rahsia,
123
00:10:25,567 --> 00:10:26,983
tapi aku sudah cari merata
dan tidak menjumpainya,
124
00:10:27,067 --> 00:10:28,650
jadi aku tidak sebarang maklumat.
125
00:10:28,733 --> 00:10:32,525
Pegawai tahap kedua,
Ikut sini! Cepat!
126
00:10:33,733 --> 00:10:35,150
Ya, ikut situ.
127
00:10:43,608 --> 00:10:45,275
Tiba masanya!
128
00:10:45,358 --> 00:10:47,733
Kita kena pergi sekarang!
129
00:11:13,775 --> 00:11:15,733
Berpindah.
130
00:11:15,817 --> 00:11:18,317
Setingkat demi setingkat.
131
00:11:19,483 --> 00:11:21,400
- Tidak.
- Hei, kau!
132
00:11:21,483 --> 00:11:23,400
- Mana kebenaran masuk kau?
- Beginilah,
133
00:11:23,483 --> 00:11:24,858
Kau membahaskan tentang
134
00:11:24,942 --> 00:11:26,400
kebenaran masuk semasa
keadaan dalam krisis,
135
00:11:26,483 --> 00:11:28,025
itu sangat tidak profesional.
136
00:11:28,108 --> 00:11:29,942
Kita sepatutnya membincangkan
tentang perpindahan.
137
00:11:30,025 --> 00:11:31,150
Baik!
138
00:11:46,942 --> 00:11:48,733
Ya tuhan.
139
00:11:57,483 --> 00:12:01,275
Apakah itu?
140
00:12:19,400 --> 00:12:21,483
Berita terkini dari CNN.
141
00:12:21,567 --> 00:12:23,400
Armada keempat pasukan
Marin Amerika Syarikat
142
00:12:23,483 --> 00:12:25,400
di kerahkan ke dasar laut
di tenggara America
143
00:12:25,483 --> 00:12:28,567
setelah serangan mengejut dari Godzilla semalam.
144
00:12:28,650 --> 00:12:30,358
Perhubungan yang damai
sudah mula hancur
145
00:12:30,442 --> 00:12:31,858
ketika gergasi itu,
146
00:12:31,942 --> 00:12:33,442
yang pernah dianggap
sebagai pahlawan bagi manusia
147
00:12:33,525 --> 00:12:35,650
telah mengamuk
di Pensacola, Florida.
148
00:12:35,733 --> 00:12:37,525
Walaupun kemusnahan
besar hanya berlaku di
149
00:12:37,608 --> 00:12:40,275
Markaz America
Apex Cybernetics,
150
00:12:40,358 --> 00:12:43,067
kerajaan di seluruh dunia
tidak mahu mengambil risiko
151
00:12:43,150 --> 00:12:45,275
setelah kemunculan
gergasi pertama yang terbukti
152
00:12:45,358 --> 00:12:46,775
dalam masa tiga tahun.
153
00:12:46,858 --> 00:12:49,942
CEO Walter Simmons
mengeluarkan kenyataan.
154
00:12:50,025 --> 00:12:53,900
Ini adalah tentang bekerjasama
demi dunia lebih selamat.
155
00:12:53,983 --> 00:12:55,442
Godzilla adalah ancaman
bagi umat manusia,
156
00:12:55,525 --> 00:12:57,442
dan Apex sudah mempunyai
perancangan untuk menghadapinya
157
00:12:57,525 --> 00:12:59,608
untuk selamanya.
158
00:12:59,692 --> 00:13:01,942
Para pelajar dan pihak fakulti,
telah dimaklumkan
159
00:13:02,025 --> 00:13:03,608
perhimpunan wajib
akan diadakan
160
00:13:03,692 --> 00:13:05,108
pada jam 2 petang ini.
161
00:13:05,192 --> 00:13:06,650
Kaunselor bimbingan juga
akan menambahkan
162
00:13:06,733 --> 00:13:08,525
waktu jam bekerja
sepanjang minggu ini
163
00:13:08,608 --> 00:13:10,067
untuk sesi individu dan kumpulan.
164
00:13:10,150 --> 00:13:11,608
Selamat kembali lagi,
pendengar setia,
165
00:13:11,692 --> 00:13:14,317
ke Titan Truth Podcast,
episod 246.
166
00:13:14,400 --> 00:13:15,900
Ya tuhan, aku berada di sana.
167
00:13:15,983 --> 00:13:18,692
Godzilla menyerang Apex.
Aku lihat sendiri kejadian itu!
168
00:13:18,775 --> 00:13:20,983
Kau rasa Godzilla muncul
kembali adalah satu kebetulan
169
00:13:21,067 --> 00:13:23,692
dan secara kebetulan
memusnahkan fasiliti itu?
170
00:13:23,775 --> 00:13:27,483
Tidak ada namanya kebetulan.
171
00:13:33,400 --> 00:13:35,067
Ayah, ada sesuatu yang sedang
172
00:13:35,150 --> 00:13:36,858
memprovok dia dan
kita tak tahu apakah sebabnya.
173
00:13:36,942 --> 00:13:39,317
Godzilla takkan mengamuk
174
00:13:39,400 --> 00:13:40,900
jika tidak ada gergasi lain
yang ada di sekitarnya.
175
00:13:40,983 --> 00:13:42,983
Podcast itu telah
merosakkan otak kau.
176
00:13:43,067 --> 00:13:45,817
- Kau sepatutnya pergi sekolah.
- Aku cuba untuk membantu.
177
00:13:45,900 --> 00:13:48,067
Ayah tak mahu kau bantu.
Ayah mahu kau selamat.
178
00:13:48,150 --> 00:13:50,067
Kita perlukan perancangan
untuk berdamai dengan mereka
179
00:13:50,150 --> 00:13:52,317
dan perancangan terbaik kita
sudah musnah.
180
00:13:52,400 --> 00:13:53,983
Ayah sudah tiada perancangan lagi.
181
00:13:54,067 --> 00:13:55,983
Ayah tak mahu kau risau.
182
00:13:56,067 --> 00:13:59,317
Godzilla menyelamatkan kita. Ayah ada
di sana bersama ibu. Ayah sendiri pun nampak.
183
00:13:59,400 --> 00:14:00,692
Bagaimana ayah boleh meraguinya?
184
00:14:00,775 --> 00:14:02,358
- Mesti ada pola.
- Tidak ada.
185
00:14:02,442 --> 00:14:04,400
- Alasan dia diprovok.
- Tidak ada.
186
00:14:04,483 --> 00:14:05,692
Bagaimana ayah boleh tahu?
187
00:14:05,775 --> 00:14:07,650
Kerana makhluk seperti
manusia boleh berubah.
188
00:14:07,733 --> 00:14:09,150
Dan sekarang ini,
Godzilla di luar sana
189
00:14:09,233 --> 00:14:11,275
dan mencederakan orang ramai,
dan kita tak tahu apa sebabnya.
190
00:14:11,358 --> 00:14:13,983
Jadi tolong bantu ayah kau, boleh?
191
00:14:15,942 --> 00:14:17,525
Jumpa lagi di rumah, ayah.
192
00:14:21,817 --> 00:14:23,442
Kau nak tahu teori aku?
193
00:14:23,525 --> 00:14:25,275
Sudah tentu kau nak tahu.
Itu sebabnya kau masih mendengar.
194
00:14:25,358 --> 00:14:27,775
Ini semua berkenaan tentang
pola dan pemboleh ubah.
195
00:14:27,858 --> 00:14:29,567
Teruskan bersama aku.
Aku akan bawa kau kembali
196
00:14:29,650 --> 00:14:31,358
ke kelas gred enam dengan ini,
197
00:14:31,442 --> 00:14:33,858
Godzilla menyerang ketika dia
di provok, itu adalah polanya.
198
00:14:33,942 --> 00:14:36,567
Pensacola adalah satu-satunya
pusat Apex di persisiran
199
00:14:36,650 --> 00:14:37,817
bersama dengan makmal
robotik yang canggih.
200
00:14:37,900 --> 00:14:39,150
Itu adalah pemboleh ubahnya.
201
00:14:39,233 --> 00:14:40,983
Gabungkan kedua-dua itu
maka kau akan dapat jawapan
202
00:14:41,067 --> 00:14:43,692
Apex adalah punca masalahnya.
203
00:15:00,983 --> 00:15:02,108
Boleh aku bantu?
204
00:15:03,983 --> 00:15:05,567
Jika kau mahu buat temujanji,
205
00:15:05,650 --> 00:15:07,067
waktu pejabat aku
dari jam 9 pagi hingga 5 petang.
206
00:15:07,150 --> 00:15:09,900
- Sudahlah, Dr. Lind.
- Apa...
207
00:15:09,983 --> 00:15:12,233
Orang seperti kita,
208
00:15:12,317 --> 00:15:14,317
tidak bekerja pada
waktu normal, kan?
209
00:15:17,108 --> 00:15:18,567
Aku telah mengkaji
Hollow Earth
210
00:15:18,650 --> 00:15:20,067
sudah lama seperti kau.
211
00:15:20,150 --> 00:15:23,150
Teori kau bahawa itu adalah
tempat kelahiran semua gergasi
212
00:15:23,233 --> 00:15:24,442
sangat menarik.
213
00:15:24,525 --> 00:15:26,483
Buku kau sangat luar biasa.
214
00:15:26,567 --> 00:15:29,442
Benarkah? Aku masih ada
30 buku yang belum terjual
215
00:15:29,525 --> 00:15:31,108
di apartment aku
jika kau mahu.
216
00:15:32,358 --> 00:15:34,233
Walt Simmons.
217
00:15:34,317 --> 00:15:36,108
Aku kenal kau siapa, tuan.
Satu kehormatan dapat bertemu.
218
00:15:36,192 --> 00:15:39,775
Tidak, aku yang patut rasa terhormat.
Begitu juga perkara yang mendesaknya.
219
00:15:39,858 --> 00:15:43,150
Godzilla tak pernah menyerang kita
tanpa sebarang provokasi sebelum ini.
220
00:15:43,233 --> 00:15:46,150
Keadaan sekarang semakin
merbahaya, Dr. Lind.
221
00:15:46,233 --> 00:15:47,608
Izinkan aku untuk perkenalkan
222
00:15:47,692 --> 00:15:51,400
Ketua Pegawai Teknologi Apex kami,
Tuan Ren Serizawa.
223
00:15:51,483 --> 00:15:54,900
Dia ada sesuatu yang menarik
untuk ditunjukkan pada kau.
224
00:15:59,025 --> 00:16:03,025
Gambaran magnetik
dari salah satu setelit kami.
225
00:16:03,108 --> 00:16:05,650
Kau tahu apa itu kan?
226
00:16:05,733 --> 00:16:07,067
Hollow Earth.
227
00:16:07,150 --> 00:16:10,442
Ekosistem seluas lautan mana pun,
228
00:16:10,525 --> 00:16:12,025
yang berada di bawah tapak kaki kita.
229
00:16:16,067 --> 00:16:18,400
Isyarat tenaga ini sangat besar.
230
00:16:18,483 --> 00:16:21,900
Dan hampir sama
isyaratnya seperti Gojira.
231
00:16:21,983 --> 00:16:24,233
Seperti matahari yang
memberikan tenaga kepada planet,
232
00:16:24,317 --> 00:16:26,608
tenaga ini mengekalkan
Hollow Earth,
233
00:16:26,692 --> 00:16:31,400
memberikan kehidupan kepada
makhluk sekuat seperti Gergasi kita.
234
00:16:31,483 --> 00:16:34,442
Jika kita mahu memanfaatkan
tenaga kehidupan ini,
235
00:16:34,525 --> 00:16:38,108
Kita kena ada senjata yang
setanding dengan Godzilla.
236
00:16:38,192 --> 00:16:40,358
Aku perlukan bantuan kau
untuk mencarinya.
237
00:16:42,817 --> 00:16:46,108
Aku tak pasti adakah
aku sesuai untuk lakukan tugas ini.
238
00:16:47,150 --> 00:16:48,483
Kau ada baca ulasan?
239
00:16:48,567 --> 00:16:51,525
"Acah-acah pakar sains fizik
yang berkecimpung dalam fizik mengarut."
240
00:16:51,608 --> 00:16:53,150
Lihatlah di mana kedudukan pejabat aku.
241
00:16:53,233 --> 00:16:56,567
Pejabat aku berada di bawah tanah
dan diseberang kelas seruling.
242
00:16:56,650 --> 00:16:59,358
Lagi pula, aku sudah tidak
bekerja di Monarch lagi.
243
00:16:59,442 --> 00:17:01,775
Dan memasuki Hollow Earth
adalah mustahil.
244
00:17:02,567 --> 00:17:03,817
Kami pernah cuba.
245
00:17:06,567 --> 00:17:08,858
Aku bersimpati terhadap abang kau.
246
00:17:09,608 --> 00:17:11,858
Dia adalah perintis yang sejati.
247
00:17:11,942 --> 00:17:13,025
Terima kasih.
248
00:17:17,608 --> 00:17:19,900
Lihat, semua imbasan awal kami
249
00:17:19,983 --> 00:17:23,275
mendapati ada habitat
yang boleh hidup di bawah sana.
250
00:17:23,358 --> 00:17:29,025
Apa yang tak kena dengan
misi abang kau?
251
00:17:31,733 --> 00:17:34,525
Ketika mereka cuba masuk,
252
00:17:34,608 --> 00:17:37,233
mereka telah melanggar
penyongsongan graviti.
253
00:17:37,317 --> 00:17:39,608
Graviti sebesar satu planet
254
00:17:39,692 --> 00:17:41,817
telah menyongsang dalam beberapa detik.
255
00:17:43,650 --> 00:17:46,567
Mereka dimusnahkan dalam
sekelip mata saja.
256
00:17:48,400 --> 00:17:51,900
Sukacita aku ingin beritahu kau
bahawa kami di Apex,
257
00:17:51,983 --> 00:17:54,067
telah mencipta karya
yang sangat luar biasa
258
00:17:54,150 --> 00:17:56,775
yang mampu bertahan
dengan penyongsongan itu?
259
00:17:59,483 --> 00:18:02,025
Hollow Earth Aerial Vehicle.
260
00:18:02,608 --> 00:18:03,817
HEAV.
261
00:18:06,900 --> 00:18:10,317
Kita boleh meneruskan perjalanan kita ke Hollow Earth, Dr. Lind.
262
00:18:10,400 --> 00:18:12,942
Tapi kami mahu kau
mengetuai misi ini.
263
00:18:19,608 --> 00:18:20,817
Bantu aku.
264
00:18:22,483 --> 00:18:24,775
Bantu semua orang.
265
00:18:24,858 --> 00:18:27,275
Mencari sesuatu yang sukar
266
00:18:27,358 --> 00:18:29,608
adalah peluang terbaik kita
untuk menentang Godzilla.
267
00:18:29,692 --> 00:18:33,483
Aku ada idea.
268
00:18:34,192 --> 00:18:35,442
Tapi agak gila.
269
00:18:35,525 --> 00:18:39,150
Aku sukakan idea gila.
Ia boleh menjadikan aku kaya.
270
00:18:40,650 --> 00:18:43,150
Kamu semua pernah dengar
tentang memori genetik?
271
00:18:43,233 --> 00:18:46,025
Teori tentang Gergasi
mempunyai dorongan yang sama
272
00:18:46,108 --> 00:18:48,150
untuk kembali ke sumber
evolusi mereka.
273
00:18:48,233 --> 00:18:49,567
Seperti pemijahan ikan salmon.
274
00:18:49,650 --> 00:18:53,858
Tepat sekali.
Merpati posmen.
275
00:18:53,942 --> 00:18:56,150
Jika ini adalah rumah
bagi Gergasi
276
00:18:56,233 --> 00:18:58,358
dan tenaga kehidupan ini
mengekalkan mereka...
277
00:18:58,442 --> 00:19:00,275
Gergasi boleh menunjukkan
jalan untuk ke sana.
278
00:19:01,942 --> 00:19:03,942
Ya.
279
00:19:04,025 --> 00:19:06,067
Dengan bantuan rakan lama.
280
00:19:39,733 --> 00:19:41,858
Di mana itu?
281
00:19:41,942 --> 00:19:44,942
Dr. Andrew, ada pelawat
menunggu kau di ruangan keselamatan.
282
00:19:47,728 --> 00:19:48,768
Terima kasih.
283
00:19:51,692 --> 00:19:52,858
Baik.
284
00:19:54,568 --> 00:19:55,868
Kau gementar.
285
00:19:57,930 --> 00:19:59,410
Semuanya baik-baik saja.
286
00:19:59,790 --> 00:20:01,490
Jangan menipu aku.
287
00:20:01,514 --> 00:20:03,014
Aku bukan budak kecil lagi.
288
00:20:07,608 --> 00:20:09,692
Sumber tenaga dalam
Hollow Earth?
289
00:20:09,775 --> 00:20:11,983
Semua ini gila, Nathan.
Termasuk kau.
290
00:20:12,067 --> 00:20:14,983
Kalau betul ada! Kita cuma
perlukan Kong untuk menghantar kita.
291
00:20:15,067 --> 00:20:17,567
Sejurus kau membawa
Kong keluar dari pembendungan,
292
00:20:17,650 --> 00:20:19,108
Godzilla akan memburu dia.
293
00:20:19,192 --> 00:20:20,650
Kau yang beritahu bahawa
kau tak boleh menyimpan dia selamanya.
294
00:20:20,733 --> 00:20:22,692
Tidak. Campur tangan kita saja
sudah merosakkan
295
00:20:22,775 --> 00:20:23,900
habitat Kong.
296
00:20:23,983 --> 00:20:25,400
Tak mungkin aku akan
lepaskan dia kepada kau
297
00:20:25,483 --> 00:20:27,108
untuk menyeberangi ke dunia lain
dan menggunakan dia sebagai senjata.
298
00:20:27,192 --> 00:20:29,567
Tidak, bukan sebagai senjata.
Sebagai sekutu.
299
00:20:29,650 --> 00:20:31,733
Untuk melindungi kita,
menunjukkan jalan ke bawah sana.
300
00:20:31,817 --> 00:20:33,983
Kau yakin Kong akan membantu kau?
301
00:20:34,067 --> 00:20:35,775
Kau sentiasa percaya
bahawa Skull Island
302
00:20:35,858 --> 00:20:38,275
adalah seperti Hollow Earth
yang timbul di permukaan, kan?
303
00:20:38,358 --> 00:20:40,108
Dan di situlah dari mana
asal usul keturunan Kong.
304
00:20:41,400 --> 00:20:42,525
Melalui pintu masuk di Antarctica,
305
00:20:42,608 --> 00:20:44,650
kita boleh bantu dia
mencari rumah baru.
306
00:20:44,733 --> 00:20:46,650
Dan dia boleh menyelamatkan
rumah kita.
307
00:20:47,483 --> 00:20:48,858
Rumah dia.
308
00:20:48,942 --> 00:20:51,400
Sumber tenaga itu mungkin
satu-satunya harapan kita.
309
00:20:51,483 --> 00:20:54,483
Kita akan hentikan Godzilla.
Hanya ini saja peluang kita.
310
00:20:55,275 --> 00:20:56,900
Kita kena manfaatkannya.
311
00:21:14,317 --> 00:21:15,567
- Baik.
- Ya!
312
00:21:15,650 --> 00:21:18,775
Tapi kalau melibatkan Kong,
kamu semua kena dengar arahan aku.
313
00:21:18,858 --> 00:21:21,025
Kau tentukan syaratnya.
Terima kasih.
314
00:21:22,650 --> 00:21:24,983
Maaf. Terima kasih.
315
00:21:26,192 --> 00:21:27,608
Kau takkan menyesal.
316
00:21:27,692 --> 00:21:29,900
Aku sudah menyesal.
317
00:21:32,875 --> 00:21:34,575
Ini rumah dia.
318
00:21:34,599 --> 00:21:35,799
Rumah kita.
319
00:21:36,587 --> 00:21:37,927
Rumah kita
320
00:21:37,951 --> 00:21:39,351
bersama.
321
00:21:39,765 --> 00:21:41,265
Kau dan aku.
322
00:21:49,692 --> 00:21:51,567
Ayuh.
323
00:22:49,233 --> 00:22:52,650
Aku boleh menghidunya dari sini.
324
00:22:52,733 --> 00:22:54,692
Kalau begitu, dia boleh hidu kau juga.
325
00:23:02,900 --> 00:23:04,650
Masih belum suka, ya?
326
00:23:08,178 --> 00:23:09,978
Pengecut.
327
00:23:10,483 --> 00:23:11,650
Apa yang dia kata?
328
00:23:12,692 --> 00:23:14,233
Hanya ungkapan Iwi.
329
00:23:14,317 --> 00:23:15,900
Maksudnya kau sangat berani.
330
00:23:15,983 --> 00:23:17,150
Sungguh?
331
00:23:19,358 --> 00:23:21,650
Hei, jangan gunakan terlalu
banyak ubat penenang.
332
00:23:21,733 --> 00:23:23,192
Dia pengawal kita.
333
00:23:23,275 --> 00:23:25,483
Jangan sampai dia koma ketika
kita telah sampai ke Hollow Earth.
334
00:23:25,567 --> 00:23:27,567
Bagaimana jika Kong
tak mahu membantu kita?
335
00:23:27,650 --> 00:23:29,400
Apa yang kau akan buat?
336
00:23:29,483 --> 00:23:30,900
Dr. Lind, sila laporkan
337
00:23:30,983 --> 00:23:32,983
ke pelantar hadapan. Dr. Lind.
338
00:23:33,067 --> 00:23:34,192
Maaf.
339
00:23:35,775 --> 00:23:37,067
Pendatang baru.
340
00:23:37,091 --> 00:23:38,791
Pengecut.
341
00:24:00,317 --> 00:24:01,400
Selamat datang.
342
00:24:03,983 --> 00:24:08,942
Bodoh manalah yang
sumbangkan idea ini?
343
00:24:09,025 --> 00:24:10,775
Aku Maia Simmons.
344
00:24:10,858 --> 00:24:11,900
Ayah aku yang menghantar aku.
345
00:24:11,983 --> 00:24:13,442
Aku petugas lapangan Apex.
346
00:24:13,525 --> 00:24:15,233
Nathan Lind, ketua misi.
347
00:24:17,692 --> 00:24:20,775
Jangan risau.
Aku cuma datang untuk memantau.
348
00:24:22,275 --> 00:24:23,817
Hollow Earth Aerial Vehicles
349
00:24:23,900 --> 00:24:26,150
sedang menuju ke Antarctica
ketika ini.
350
00:24:26,233 --> 00:24:28,608
Aku tahu kamu semua telah
bersepakat melakukan semua ini,
351
00:24:28,692 --> 00:24:30,317
tapi prototaip yang aku pinjamkan ini
352
00:24:30,400 --> 00:24:33,858
akan membuatkan kamu semua
terbang seperti Miata terpakai.
353
00:24:33,942 --> 00:24:35,442
Aku sukakan Miata.
354
00:24:35,525 --> 00:24:37,650
Lupakan tentang harganya,
sudah tentu memang mahal.
355
00:24:37,733 --> 00:24:39,442
Enjin anti-gravitinya saja
356
00:24:39,525 --> 00:24:41,942
cukup untuk menerangi
seluruh Vegas dalam seminggu.
357
00:24:43,233 --> 00:24:45,150
Mohon berbangga.
358
00:25:00,067 --> 00:25:01,317
Baiklah, kita akan
359
00:25:01,400 --> 00:25:03,358
sampai ke pintu masuk Antarctica
dalam masa 48 jam.
360
00:25:03,442 --> 00:25:06,525
Jalan ini akan membawa kita
ke Hollow Earth.
361
00:25:06,608 --> 00:25:10,317
Sejurus kita masuk, Kong akan
membimbing kita ke sumber tenaga.
362
00:25:10,400 --> 00:25:13,358
Penyongsangan graviti
sangat kuat.
363
00:25:13,442 --> 00:25:14,817
Andaian kami setelah
kita di pintu masuk,
364
00:25:14,900 --> 00:25:16,900
Ia akan rasa seperti
lompat bungee jump
365
00:25:16,983 --> 00:25:19,150
seolah-olah tali yang terikat
di bawah usus kau.
366
00:25:19,233 --> 00:25:21,567
Tapi jika helikopter kau
bagus seperti kau canangkan...
367
00:25:21,650 --> 00:25:22,858
HEAV.
368
00:25:22,942 --> 00:25:25,483
Jika HEAV kau bagus
seperti kau canangkan,
369
00:25:25,567 --> 00:25:27,192
Aku yakin kita boleh melakukannya.
370
00:25:27,275 --> 00:25:28,775
Mereka akan lakukan tugas mereka.
371
00:25:29,483 --> 00:25:31,525
Kau hanya lakukan tugasan kau.
372
00:25:31,608 --> 00:25:32,983
Syabbas.
373
00:25:35,275 --> 00:25:37,025
Dr. Andrew.
374
00:25:37,108 --> 00:25:39,900
Kita telah menghindari segala
perairan di kawasan Godzilla
375
00:25:39,983 --> 00:25:41,692
menurut panduan kau.
376
00:25:41,775 --> 00:25:42,692
Bagus.
377
00:25:42,775 --> 00:25:44,108
Adakah aku perlu bimbang?
378
00:25:44,192 --> 00:25:46,025
Ya, mereka ada cara tersendiri
untuk mengesan bahaya.
379
00:25:46,108 --> 00:25:48,567
Dan kami yakin bahawa mereka
merupakan saingan pada zaman kuno.
380
00:25:48,650 --> 00:25:50,192
Mitos mengatakan bahawa
nenek moyang mereka
381
00:25:50,275 --> 00:25:51,733
bertarung antara satu sama lain
dalam peperangan besar.
382
00:25:51,817 --> 00:25:54,900
Jadi jika mereka bertemu semula,
siapa yang akan patuh pada siapa?
383
00:25:56,400 --> 00:25:59,025
Tidak, aku telah meluangkan masa
10 tahun di pulau itu untuk mengkaji dia.
384
00:25:59,108 --> 00:26:01,233
Aku memang sangat pasti.
385
00:26:01,317 --> 00:26:03,608
Kong takkan patuh pada sesiapa.
386
00:26:51,275 --> 00:26:53,442
Adakah dia patut berada di luar sana?
387
00:27:58,858 --> 00:28:00,525
Jia, mari sini.
388
00:28:03,123 --> 00:28:04,923
Apa yang kau buat?
389
00:28:05,100 --> 00:28:07,180
Di luar ini tidak selamat.
390
00:28:11,465 --> 00:28:12,865
Kong sedih.
391
00:28:12,889 --> 00:28:14,289
Dan marah.
392
00:28:14,610 --> 00:28:16,810
Itu kerana dia tidak memahami.
393
00:28:17,237 --> 00:28:18,917
Kita mahu membantu dia.
394
00:28:22,159 --> 00:28:24,839
Dia tidak mempercayainya.
395
00:28:25,537 --> 00:28:27,057
Bagaimana kau tahu?
396
00:28:27,915 --> 00:28:29,595
Dia sendiri beritahu aku.
397
00:28:37,349 --> 00:28:39,349
Rumah.
398
00:28:47,459 --> 00:28:49,659
Rumah.
399
00:28:55,900 --> 00:28:58,108
Adakah dia baru saja
cakap dengan monyet?
400
00:29:03,025 --> 00:29:05,233
Baiklah, dengar sini.
401
00:29:05,317 --> 00:29:08,900
Semasa Godzilla
menyerang Apex Pensacola,
402
00:29:08,983 --> 00:29:12,775
aku menjumpai teknologi gila
yang tiada pengesahan rasmi.
403
00:29:13,650 --> 00:29:15,067
Apa yang aku nampak
ia tidak sesuai
404
00:29:15,150 --> 00:29:16,858
dengan spesifikasi piawaian
setahu aku.
405
00:29:16,942 --> 00:29:20,317
Jadi apa yang mereka lakukan
secara rahsia ini?
406
00:29:20,400 --> 00:29:22,025
Ini akan menjadi pendedahan
407
00:29:22,108 --> 00:29:23,733
konspirasi bagi Apex.
408
00:29:23,817 --> 00:29:26,525
Percayalah aku akan terus
mencari maklumat.
409
00:29:26,608 --> 00:29:27,942
Setakat ini, aku selamat.
410
00:29:28,025 --> 00:29:29,442
Tanpa dikenali
dan bersembunyi di tempat terbuka
411
00:29:29,525 --> 00:29:31,108
sambil melanjutkan misi aku.
412
00:29:46,317 --> 00:29:48,650
Jangan beritahu abang aku
yang kita menggunakan van dia.
413
00:29:48,733 --> 00:29:51,108
Josh, jika kita terlibat dalam kemalangan,
414
00:29:51,192 --> 00:29:52,650
aku rasa dia akan tahu juga.
415
00:29:52,733 --> 00:29:54,525
Tidak, abang aku takkan
benarkan kau memandu.
416
00:29:54,608 --> 00:29:55,733
Ini misi aku, maka ini kenderaan aku.
417
00:29:55,817 --> 00:29:57,233
Aku rasa itu bukan idea yang bagus,
418
00:29:57,317 --> 00:29:59,108
mencari orang yang dikenali
dari internet.
419
00:29:59,192 --> 00:30:01,483
Kita baru saja diberikan
penerangan tentang ini.
420
00:30:01,567 --> 00:30:03,900
Dia bukannya orang tak dikenali.
Dia penyelidik rahsia.
421
00:30:03,983 --> 00:30:05,900
Hanya dia saja
yang mencari kebenaran
422
00:30:05,983 --> 00:30:07,442
tentang Godzilla dan Apex.
423
00:30:07,525 --> 00:30:10,150
Jadi biarkan dia lakukan tugasnya.
Kenapa kita perlu bantu dia?
424
00:30:10,233 --> 00:30:11,483
Kerana...
425
00:30:11,567 --> 00:30:13,733
Jika kita tak buat,
siapa lagi yang nak buat.
426
00:30:15,275 --> 00:30:17,358
Kau nak ikut atau tidak?
427
00:30:17,442 --> 00:30:18,858
Sudah tentu aku ikut.
428
00:30:20,483 --> 00:30:21,733
Tersangkut.
429
00:30:21,817 --> 00:30:24,233
Tunggu!
430
00:30:34,400 --> 00:30:36,442
Pengawal minda.
Bacalah itu.
431
00:30:36,525 --> 00:30:38,150
Teknologi pautan psionik
adalah nyata
432
00:30:38,233 --> 00:30:40,400
Itu benar.
Satu otak boleh mengawal otak lain.
433
00:30:40,483 --> 00:30:41,775
Ya tuhan.
434
00:30:41,858 --> 00:30:42,858
Cuba bayangkan dalam skala global
435
00:30:42,942 --> 00:30:44,233
dan Apex tidak dapat dihentikan.
436
00:30:44,317 --> 00:30:46,025
Kita telah mendengar dia bercakap
selama berjam-jam.
437
00:30:48,025 --> 00:30:50,108
Hentikan!
438
00:30:50,192 --> 00:30:52,025
Tunggu, bahagian ini
yang aku ceritakan pada kau.
439
00:30:52,108 --> 00:30:54,067
...memerlukan sinar UV khas
untuk tahu yang kau telah dijejaki!
440
00:30:54,150 --> 00:30:55,733
Satu atau dua galon
tidak mencukupi.
441
00:30:55,817 --> 00:30:58,525
Aku perlukan peluntur
dalam jumlah yang besar!
442
00:30:58,608 --> 00:31:00,650
Kerana pengintip tersembunyi
itu nyata!
443
00:31:00,733 --> 00:31:02,358
Ia tidak dapat dilihat
oleh mati kasar...
444
00:31:02,442 --> 00:31:04,067
Begitu cara untuk kita menjumpainya.
445
00:31:04,150 --> 00:31:06,067
- Peluntur.
- Peluntur?
446
00:31:06,150 --> 00:31:08,067
Banyak betul peluntur
yang dia gunakan.
447
00:31:08,150 --> 00:31:09,608
Dia minum peluntur?
448
00:31:10,650 --> 00:31:12,025
Untuk mandi.
449
00:31:12,108 --> 00:31:14,900
Ya, aku juga mandi guna peluntur.
Apa?
450
00:31:14,983 --> 00:31:17,858
Pencegahan terhadap
teknologi penjejak organik.
451
00:31:17,942 --> 00:31:20,358
Nampak? Pengumpul maklumat.
452
00:31:20,442 --> 00:31:23,025
Lebih masuk akal jika
dia meminumnya.
453
00:31:28,692 --> 00:31:30,567
Ayuh, satu tempat saja lagi.
454
00:31:30,650 --> 00:31:33,150
Madison, ini semakin membosankan.
455
00:31:33,233 --> 00:31:35,525
Hei, kau ada jual peluntur?
456
00:31:35,608 --> 00:31:37,733
Adakah ini cabaran bodoh
yang baru dari internet lagi?
457
00:31:37,817 --> 00:31:39,525
Aku pernah menjual
detergen kepada budak-budak,
458
00:31:39,608 --> 00:31:41,233
Aku tak menyangka
mereka akan memakannya.
459
00:31:41,317 --> 00:31:43,567
Aku masih berurusan
dengan mahkamah tentang kes itu.
460
00:31:43,650 --> 00:31:44,983
Dengar sini, kami sedang
mencari seorang lelaki
461
00:31:45,067 --> 00:31:46,567
yang bekerja di Apex Cybernetics.
462
00:31:46,650 --> 00:31:49,483
Membeli peluntur yang banyak
setiap malam.
463
00:31:49,567 --> 00:31:50,942
Mungkin dia paranoid,
464
00:31:51,025 --> 00:31:53,233
tegang,
tidak suka waktu siang.
465
00:31:53,317 --> 00:31:55,358
Ada banyak serpihan
di janggut dia.
466
00:31:55,442 --> 00:31:56,567
Itupun jika dia ada janggut.
467
00:31:56,650 --> 00:31:58,192
Kalian mahu gula-gula?
468
00:31:58,275 --> 00:31:59,942
Bab gula-gula aku boleh bantu.
469
00:32:00,025 --> 00:32:03,275
Pandang aku!
Aku perlukan maklumat.
470
00:32:03,358 --> 00:32:04,775
Ya, kami mahukan gula-gula yang banyak.
471
00:32:06,608 --> 00:32:08,150
Apa yang kau buat?
Kau fikir...?
472
00:32:08,233 --> 00:32:11,525
Maksud kau Bernie.
473
00:32:12,275 --> 00:32:13,525
Ya, aku kenal dia.
474
00:32:13,608 --> 00:32:15,150
Dia ada beli banyak peluntur.
475
00:32:15,233 --> 00:32:16,650
Aku juga tahu dia berada di mana.
476
00:32:16,733 --> 00:32:18,942
Jika kau beli ikan itu,
Aku akan beritahu alamat dia.
477
00:32:22,067 --> 00:32:23,650
Bernie?
478
00:32:23,733 --> 00:32:25,275
Tuan...
479
00:32:26,692 --> 00:32:28,025
Tuan Bernie tiada di rumah.
480
00:32:28,108 --> 00:32:29,400
Ya, itu sememangnya Tuan Bernie.
481
00:32:29,483 --> 00:32:30,900
Ya.
482
00:32:30,983 --> 00:32:35,275
Hai. Kami mahu membincang
tentang Apex dan Godzilla.
483
00:32:35,358 --> 00:32:37,400
Tidak.
484
00:32:37,483 --> 00:32:41,275
Aku sudah mengecam wajah kalian.
Aku sudah hubungi pihak berkuasa.
485
00:32:41,358 --> 00:32:42,483
Kerana mengetuk pintu?
486
00:32:42,567 --> 00:32:43,775
Tidak.
487
00:32:43,858 --> 00:32:45,942
Bernie, kau tidak percayakan
pihak berkuasa.
488
00:32:46,025 --> 00:32:47,942
Nama aku Madison Russell.
489
00:32:48,025 --> 00:32:50,983
Ayah aku bekerja di Monarch
dan ibu aku adalah...
490
00:32:51,067 --> 00:32:53,192
Emma Russell, kan?
491
00:32:54,817 --> 00:32:57,900
Sebelum kita pergi lebih jauh,
Aku ada satu soalan.
492
00:32:58,733 --> 00:33:00,192
Paip atau bukan?
493
00:33:00,275 --> 00:33:01,817
Bukan paip.
494
00:33:01,900 --> 00:33:04,233
- Maaf, apa itu "paip"?
- Air.
495
00:33:04,317 --> 00:33:06,525
Mereka meletakkan fluorida ke dalamnya.
Mereka belajar dari Nazi.
496
00:33:06,608 --> 00:33:09,358
Teori mengatakan kau akan menjadi jinak,
mudah untuk dimanipulasikan.
497
00:33:09,442 --> 00:33:11,067
Aku minum air paip.
498
00:33:11,983 --> 00:33:13,442
Ya, tengok pun sudah tahu.
499
00:33:13,525 --> 00:33:15,025
Tapi dia lebih cerdik berbanding kau,
500
00:33:15,108 --> 00:33:16,983
jadi aku tak bimbang sangat.
501
00:33:17,067 --> 00:33:18,900
- Terima kasih.
- Baik.
502
00:33:18,983 --> 00:33:20,108
Apa maklumat yang kau ada?
503
00:33:21,567 --> 00:33:23,442
Aku yakin serangan
Godzilla baru-baru ini
504
00:33:23,525 --> 00:33:24,775
bukannya serangan secara rawak.
505
00:33:24,858 --> 00:33:26,775
Aku rasa dia mensasarkan
fasiliti Apex.
506
00:33:26,858 --> 00:33:28,317
Pendapat aku sama.
507
00:33:28,400 --> 00:33:30,733
Tapi kenapa? Apa perancangan
Apex sehingga memprovok dia?
508
00:33:30,817 --> 00:33:33,358
Selama lima tahun, aku mempelajari
tentang syarikat ini dari dalam
509
00:33:33,442 --> 00:33:35,525
cuba untuk cari tahu
apakah perancangan rahsia mereka.
510
00:33:35,608 --> 00:33:38,108
Kemudian, minggu lepas...
511
00:33:38,192 --> 00:33:39,317
Aku nampak ini.
512
00:33:40,608 --> 00:33:43,692
Ada kiriman kargo besar
yang dihantar daripada sini
513
00:33:43,775 --> 00:33:45,192
ke Markaz Apex di Hong Kong,
514
00:33:45,275 --> 00:33:46,650
yang tak masuk akalnya
515
00:33:46,733 --> 00:33:48,567
kerana kami tidak menyediakan
barang kiriman yang besar.
516
00:33:48,650 --> 00:33:49,900
- Jadi, kenapa?
- Kemudian!
517
00:33:49,983 --> 00:33:51,692
Godzilla pun muncul.
518
00:33:51,775 --> 00:33:53,192
Menyerang fasiliti mereka,
519
00:33:53,275 --> 00:33:55,025
tapi aku ada selidik
teknologi yang mencurigakan
520
00:33:55,108 --> 00:33:56,692
yang tersembunyi di
bilik kebal rahsia.
521
00:33:56,775 --> 00:33:58,733
Teknologi yang sangat mencurigakan.
522
00:33:58,817 --> 00:34:01,025
Ya, tapi apakah itu?
523
00:34:04,983 --> 00:34:06,358
Ini...
524
00:34:07,817 --> 00:34:10,150
Ini Whiskey Katzunari.
525
00:34:10,233 --> 00:34:12,525
Ya, tapi ia terletak di sarung pistol.
526
00:34:12,608 --> 00:34:14,608
Ini hadiah dari Sara aku.
527
00:34:14,692 --> 00:34:15,775
Kau ada Sara?
528
00:34:15,858 --> 00:34:17,400
Dia adalah isteri aku.
529
00:34:17,483 --> 00:34:19,567
Dia sudah mati.
530
00:34:23,150 --> 00:34:24,775
Dia adalah roh aku.
531
00:34:25,233 --> 00:34:27,192
Kebenaran aku.
532
00:34:27,275 --> 00:34:30,317
Cerita sini habis sini,
Hari di mana botol ini kosong,
533
00:34:30,400 --> 00:34:32,358
hari itu menyebabkan
aku rasa mahu menyerah.
534
00:34:37,567 --> 00:34:39,192
Bernie.
535
00:34:39,275 --> 00:34:41,067
Aku rasa kita boleh
saling membantu.
536
00:34:44,942 --> 00:34:47,442
Aku rasa kita adalah satu pasukan,
537
00:34:47,525 --> 00:34:49,900
Aku rasa kita perlu
menyediakan perancangan.
538
00:34:49,983 --> 00:34:51,275
Kita akan memusnahkan Apex.
539
00:34:51,358 --> 00:34:53,483
- Tunggu, apa?
- Kau dengar apa yang dia cakap.
540
00:34:53,567 --> 00:34:55,275
Air paip.
541
00:34:55,358 --> 00:34:56,817
Tak guna.
542
00:35:26,608 --> 00:35:27,983
Hei.
543
00:35:31,630 --> 00:35:34,097
Kenapa kau tidak memberitahu aku?
544
00:35:35,825 --> 00:35:39,889
Kau tahukan aku telah berusaha
untuk berkomunikasi dengannya?
545
00:35:41,097 --> 00:35:43,097
Untuk memahaminya.
546
00:35:44,443 --> 00:35:46,443
Kong tak mahu kau tahu.
547
00:35:47,270 --> 00:35:49,270
Dia takut.
548
00:35:50,357 --> 00:35:53,157
Sekarang semua orang tahu.
549
00:36:08,817 --> 00:36:10,317
Terima kasih.
550
00:36:11,817 --> 00:36:13,275
Bagaimana dengan dia?
551
00:36:13,358 --> 00:36:16,358
Tenang.
Sangat tenang sehingga menyeramkan.
552
00:36:16,442 --> 00:36:18,525
Itu sangat luar biasa.
553
00:36:18,608 --> 00:36:22,358
Aku telah belajar bahasa isyarat.
Perkara asas.
554
00:36:22,442 --> 00:36:24,983
Aku sangkakan Kong memahami,
tapi dia tak pernah...
555
00:36:25,067 --> 00:36:27,983
Kau tahu tak sudah berapa lama
mereka sudah berkomunikasi?
556
00:36:28,067 --> 00:36:29,358
Tidak.
557
00:36:29,442 --> 00:36:31,567
Aku tahu mereka ada ikatan.
558
00:36:31,650 --> 00:36:33,108
Kong percayakan dia.
559
00:36:33,192 --> 00:36:35,400
Tanpa dia, sudah lama
Kong menghancurkan kapal ini.
560
00:36:36,942 --> 00:36:40,192
Ibubapa Jia telah terbunuh di pulau itu.
561
00:36:40,275 --> 00:36:42,400
Ketika ribut melanda pulau itu,
562
00:36:42,483 --> 00:36:44,233
Ribut itu membunuh habis
kaum orang asli.
563
00:36:44,317 --> 00:36:45,692
Tapi Kong selamatkan dia.
564
00:36:45,775 --> 00:36:47,858
Dia tiada tempat untuk pergi.
565
00:36:47,942 --> 00:36:49,358
Jadi aku berjanji
566
00:36:49,442 --> 00:36:51,942
pada ketika itu juga
untuk melindungi dia.
567
00:36:52,025 --> 00:36:56,192
Dan dalam masa yang sama
Kong pun berjanji perkara yang sama.
568
00:36:58,900 --> 00:37:01,400
Kau rasa Kong akan menerima
arahan dari dia?
569
00:37:03,650 --> 00:37:04,983
Tidak.
570
00:37:05,067 --> 00:37:06,733
Jika kita ada orang yang
boleh mengawal Kong...
571
00:37:06,817 --> 00:37:09,025
Ya, tiada sesiapa yang
boleh mengawal Kong.
572
00:37:10,442 --> 00:37:12,108
Dan dia adalah kanak-kanak.
573
00:37:40,108 --> 00:37:43,442
Aku tahu Jia cuma kanak-kanak.
574
00:37:43,525 --> 00:37:47,442
Tapi hanya dia yang boleh
berkomunikasi dengan Kong.
575
00:37:47,525 --> 00:37:50,567
Dan kita perlukan Kong
untuk mencari sumber tenaga.
576
00:37:52,192 --> 00:37:54,275
Dunia memerlukan dia.
577
00:38:07,317 --> 00:38:08,983
Apa yang dia kata?
578
00:38:09,067 --> 00:38:10,192
Godzilla.
579
00:38:19,817 --> 00:38:21,150
Kita mengubah arah?
580
00:38:21,233 --> 00:38:23,025
Tidak. Kita telah menjauhi
dari tempat yang kau larang.
581
00:38:23,108 --> 00:38:25,025
Nampaknya dia tetap
datang kepada kita.
582
00:38:25,108 --> 00:38:26,317
Dia tidak datang kepada kita.
583
00:38:26,400 --> 00:38:28,692
Dia? Kalau begitu buang dia.
Buang monyet itu!
584
00:38:28,775 --> 00:38:30,983
Apa kata kami buang kau saja?
585
00:38:32,983 --> 00:38:34,150
Kita perlu lepaskan dia.
586
00:38:34,233 --> 00:38:35,733
Jika kita kehilangan Kong,
misi ini akan berakhir.
587
00:38:35,817 --> 00:38:37,108
Dia sasaran terdedah diluar sana.
588
00:38:37,192 --> 00:38:39,150
Kita perlu biarkan dia melindungi
dirinya dan kita semua.
589
00:40:33,275 --> 00:40:35,067
Ya tuhan, Jia!
590
00:40:35,150 --> 00:40:36,275
Nathan?
591
00:44:28,400 --> 00:44:29,692
Dia perlukan bantuan kita.
592
00:44:29,775 --> 00:44:31,817
Mesti ada cara untuk
mengelirukan Godzilla.
593
00:44:31,900 --> 00:44:33,525
Depth Charge.
594
00:45:44,483 --> 00:45:45,942
Dia pusing balik.
595
00:45:46,025 --> 00:45:49,108
Ini takkan berakhir melainkan
salah seekor mahu mengalah.
596
00:45:51,650 --> 00:45:53,650
- Matikan.
- Apa?
597
00:45:54,192 --> 00:45:55,483
Kesemuanya.
598
00:45:55,567 --> 00:45:57,275
Senjata, enjin.
599
00:45:57,358 --> 00:46:00,317
- Matikan sekarang.
- Jika kita buat begitu, kita akan mati.
600
00:46:00,400 --> 00:46:02,108
Tidak, kita pura-pura mati.
601
00:46:02,192 --> 00:46:04,067
Kita buatkan dia terfikir
bahawa dia sudah menang.
602
00:46:07,983 --> 00:46:10,442
Matikan tenaga.
Matikan enjin.
603
00:46:10,525 --> 00:46:11,858
Hentikan semua benda
yang bising.
604
00:46:25,150 --> 00:46:26,608
Sebaiknya ini berhasil.
605
00:47:18,317 --> 00:47:21,150
Sejurus kita bergerak,
dia akan kembali.
606
00:47:21,233 --> 00:47:23,900
Bagaimana kita mahu
meneruskan perjalanan?
607
00:47:30,525 --> 00:47:32,692
Adakah Kong sukakan ketinggian?
608
00:47:43,025 --> 00:47:44,358
Jadi, apakah perancangannya?
609
00:47:44,442 --> 00:47:47,067
Kita cari tahu apa itu Sublevel 33.
610
00:47:48,400 --> 00:47:50,233
Terus jalan, air paip.
611
00:47:53,400 --> 00:47:54,650
Ayuh.
612
00:48:02,983 --> 00:48:06,275
Baiklah, Mad Hatter.
Masuk ke dalam lubang.
613
00:48:07,608 --> 00:48:09,483
Baiklah.
Kita mampu melakukannya.
614
00:48:10,150 --> 00:48:11,400
Ya tuhan!
615
00:48:11,483 --> 00:48:12,567
Kau pasti kita boleh percayakan dia?
616
00:48:12,650 --> 00:48:14,067
Ya, kenapa?
617
00:48:14,150 --> 00:48:15,733
Kerana dia selalu sebut
benda gila
618
00:48:15,817 --> 00:48:17,108
dan membawa botol whiskey
619
00:48:17,192 --> 00:48:19,192
dari mendiang isterinya
seperti pistol.
620
00:48:19,275 --> 00:48:20,942
Aku rasa itu romantik.
621
00:48:23,150 --> 00:48:25,275
Tak faham betul dengan perempuan ni.
622
00:48:42,567 --> 00:48:44,150
Baik, ayuh.
623
00:48:50,192 --> 00:48:53,150
Semuanya sudah runtuh
dan terdapat...
624
00:48:54,025 --> 00:48:55,858
mata ini.
625
00:48:55,942 --> 00:48:57,900
Apa yang kita sedang cari?
626
00:48:57,983 --> 00:49:00,400
Tidak, ia ada di sini.
627
00:49:00,483 --> 00:49:03,275
Sumpah, memang ada di sini.
628
00:49:03,358 --> 00:49:04,942
Hei.
629
00:49:07,692 --> 00:49:09,900
Ada sesiapa tahu ini menuju ke mana?
630
00:49:11,233 --> 00:49:12,483
Kau percayakan aku, kan?
631
00:49:12,567 --> 00:49:14,025
Kerana aku tahu ada
sesuatu di sini.
632
00:49:14,108 --> 00:49:16,942
Aku boleh terkena migrain
dari lampu suluh itu.
633
00:49:17,025 --> 00:49:20,442
"Sublevel."
Sedalam mana benda ni, Bernie?
634
00:49:20,525 --> 00:49:23,733
Sampai ke Neraka.
635
00:49:23,817 --> 00:49:25,692
Sublevel 33.
636
00:49:27,567 --> 00:49:29,150
Pelepasan pesawat Maglev
637
00:49:29,233 --> 00:49:32,483
ke Roswell, New Mexico
pada jam 9 pagi.
638
00:49:41,608 --> 00:49:43,192
Apa semua ini?
639
00:49:43,275 --> 00:49:45,483
Ini tamadun yang terpisah.
640
00:49:45,567 --> 00:49:46,983
Ayuh, ini halaman pertama
641
00:49:47,067 --> 00:49:49,817
dalam buku petunjuk
Apex Bertindak Seperti Tuhan.
642
00:49:49,900 --> 00:49:53,025
Illuminati menjalankan ekonomi
di sebalik bayang-bayang,
643
00:49:53,108 --> 00:49:55,358
Dana itu akan disalurkan kepada
koloni rahsia kaum elit.
644
00:49:55,442 --> 00:49:57,317
Sekadar berjaga-jaga, jika kerajaan
645
00:49:57,400 --> 00:49:58,483
dan syarikat besar
646
00:49:58,567 --> 00:50:00,733
tidak sengaja mengisytiharkan hari kiamat.
647
00:50:01,942 --> 00:50:03,108
Itu masuk akal
648
00:50:03,192 --> 00:50:04,150
- jika kau memikirkannya.
- Ya, sudah tentu.
649
00:50:06,733 --> 00:50:07,900
- Ada orang datang.
- Apa?
650
00:50:07,983 --> 00:50:09,275
- Ada orang datang.
- Apa?
651
00:50:09,358 --> 00:50:10,942
- Ada orang datang.?
- Ya!
652
00:50:15,150 --> 00:50:16,900
Ya tuhan.
653
00:50:21,108 --> 00:50:24,358
- Mereka nampak seperti telur.
- Skull-crawler.
654
00:50:24,442 --> 00:50:26,858
Apa yang Apex buat
dengan skull-crawler?
655
00:50:26,942 --> 00:50:28,233
Baiklah,
mari memuatkannya!
656
00:50:29,692 --> 00:50:31,108
Apakah itu?
657
00:50:31,192 --> 00:50:33,150
Tak mungkin.
Ayuhlah.
658
00:50:33,233 --> 00:50:35,275
Aku rasa kita sudah dipindahkan.
659
00:50:52,483 --> 00:50:53,650
Ia mengatakan kita sedang menuju
660
00:50:53,733 --> 00:50:55,192
ke Markaz Apex
di Hong Kong.
661
00:50:55,275 --> 00:50:56,733
- Apa?
- Hong Kong.
662
00:50:56,817 --> 00:50:59,025
Itu bermakna kita akan
mendapat beberapa jawapan.
663
00:50:59,108 --> 00:51:01,317
G10, selamat untuk dilancarkan.
664
00:51:12,067 --> 00:51:13,192
Ini dia.
665
00:51:43,525 --> 00:51:44,983
Kita semakin hampir!
666
00:53:57,067 --> 00:53:58,900
Ia tak berhasil.
667
00:53:58,983 --> 00:54:00,733
Tunggu sebentar.
668
00:54:00,817 --> 00:54:01,942
Bagaimana jika dia memberitahu bahawa
669
00:54:02,025 --> 00:54:03,900
ada makhluk lain seperti dia
di bawah sana?
670
00:54:04,817 --> 00:54:06,067
Tapi kau sendiri pun tidak tahu.
671
00:54:06,150 --> 00:54:08,733
Kita kehilangan seluruh armada
dalam perjalanan ke sini.
672
00:54:09,650 --> 00:54:11,733
Tiada jalan balik untuk dia.
673
00:54:11,817 --> 00:54:13,900
Dan dia tak boleh bertahan hidup di sini.
674
00:54:27,067 --> 00:54:29,233
Baiklah.
675
00:54:36,025 --> 00:54:37,233
Hei.
676
00:54:38,592 --> 00:54:40,092
Beritahu dia
677
00:54:40,761 --> 00:54:42,994
mungkin ada makhluk lain seperti dia
678
00:54:43,947 --> 00:54:45,477
di dalam
679
00:54:46,892 --> 00:54:48,692
Keluarga?
680
00:54:51,246 --> 00:54:53,046
Entahlah.
681
00:54:54,082 --> 00:54:55,482
Aku harap begitulah.
682
00:55:04,468 --> 00:55:08,035
Keluarga kau mungkin
ada di bawah sana.
683
00:55:20,817 --> 00:55:24,108
Dia berangkat. Sedia untuk melancarkan!
Semua orang ke stesen masing-masing.
684
00:55:24,192 --> 00:55:25,317
Kita kena pergi.
685
00:55:36,733 --> 00:55:38,525
Semua kru penerbangan bersedia
686
00:55:38,608 --> 00:55:40,733
untuk melancarkan HEAV.
687
00:55:40,817 --> 00:55:43,233
HEAV 1 dalam talian.
Kami sedia untuk dilancarkan.
688
00:55:43,317 --> 00:55:45,442
Baiklah, HEAV 1.
689
00:55:45,525 --> 00:55:48,067
HEAV 2 dalam talian.
Keluar dari landasan sekarang.
690
00:55:48,150 --> 00:55:51,692
HEAV 2,
mengesahkan 4055.
691
00:55:51,775 --> 00:55:54,108
Ini HEAV 3 dalam talian,
melancarkan sekarang.
692
00:55:54,192 --> 00:55:55,858
Kita akan ikut dia dari belakang.
693
00:56:15,442 --> 00:56:17,025
Itu.
694
00:56:17,108 --> 00:56:18,275
Itu dia.
695
00:56:32,317 --> 00:56:34,150
Kau yakin monyet itu akan selamat?
696
00:56:34,233 --> 00:56:36,567
Dia akan baik-baik saja.
Kitalah yang aku risaukan sekarang.
697
00:56:36,650 --> 00:56:39,775
Kita akan dilancarkan
1600 km dalam masa 2 saat
698
00:56:39,858 --> 00:56:44,900
sehingga graviti menyongsangkan dirinya
dan membuatkan kita bebas untuk terjun.
699
00:56:46,608 --> 00:56:49,108
Ini akan menjadi perkara terhebat
yang pernah kau lihat.
700
00:56:51,317 --> 00:56:53,233
Ini. Untuk muntah.
701
00:56:53,317 --> 00:56:54,442
Apa?
702
00:57:56,650 --> 00:57:59,983
Kegagalan enjin,
graviti rendah.
703
00:58:00,067 --> 00:58:02,233
Kegagalan enjin.
704
00:58:34,275 --> 00:58:37,317
Semua Delta, terbalikkan
pendorong graviti!
705
00:59:43,650 --> 00:59:45,817
Cantiknya.
706
00:59:45,900 --> 00:59:47,358
Ini HEAV 3,
707
00:59:47,442 --> 00:59:49,525
kami menerima aktiviti
aneh daripada radar.
708
00:59:49,608 --> 00:59:51,150
Kami akan berpatah balik dan...
709
01:00:28,692 --> 01:00:30,900
Semua Delta, sedia untuk serang!
710
01:01:15,567 --> 01:01:17,483
Itu menjijikkan.
711
01:01:23,650 --> 01:01:24,858
Kong sedang bergerak.
712
01:01:24,942 --> 01:01:26,067
Kita kena pergi.
713
01:01:50,733 --> 01:01:54,525
Rasanya dia tahu mahu pergi ke mana.
714
01:01:54,608 --> 01:01:56,942
Sudah jelas dia tahu.
715
01:03:24,400 --> 01:03:26,233
Baik.
716
01:03:26,317 --> 01:03:28,733
Monorail menyeramkan
sedang perlahan.
717
01:03:28,817 --> 01:03:31,650
Perhatian, pod penghantaran sudah sampai
718
01:03:40,900 --> 01:03:43,567
Baik. Diam.
Ikut aku.
719
01:03:49,608 --> 01:03:50,733
Kita akan masuk ke dalam?
720
01:03:50,817 --> 01:03:52,067
Ya.
721
01:03:56,567 --> 01:03:57,650
Tidak!
722
01:03:58,900 --> 01:04:01,608
Aduhai, setiap kali begini.
Pintu bencikan kita.
723
01:04:02,358 --> 01:04:04,858
Ya.
724
01:04:09,775 --> 01:04:11,983
Ya!
725
01:04:12,067 --> 01:04:16,483
Biar betul sebesar ini.
Ini sangat bodoh.
726
01:04:16,567 --> 01:04:18,192
Jadi, apakah tempat ini?
727
01:04:18,275 --> 01:04:21,442
Jika dalam sesebuah syarikat ada istilah "lubang pengorbanan,"
728
01:04:21,525 --> 01:04:24,025
Aku rasa kita berada di dalamya.
729
01:04:24,942 --> 01:04:27,233
Ya tuhan, busuknya.
730
01:04:32,817 --> 01:04:34,400
Ini tidak bagus. Bernie!
731
01:04:34,483 --> 01:04:35,900
Aku benci tempat ini.
732
01:04:38,858 --> 01:04:41,067
Perhatian: Demonstrasi
733
01:04:41,150 --> 01:04:43,233
kurang dari 2 minit.
734
01:04:45,400 --> 01:04:49,150
Semua pegawai mesti
menjauhi dari kawasan.
735
01:04:57,775 --> 01:05:01,275
Encik Simmon,
sistem sudah kembali di talian.
736
01:05:25,942 --> 01:05:27,650
Mulakan pautan.
737
01:05:30,483 --> 01:05:32,233
Mulakan pautan.
738
01:05:32,317 --> 01:05:34,567
Pengemudi bersedia.
739
01:06:05,567 --> 01:06:07,608
Itu robot Godzilla.
740
01:06:07,692 --> 01:06:09,358
Tidak. Itu...
741
01:06:09,442 --> 01:06:11,317
Itu Mechagodzilla.
742
01:06:30,067 --> 01:06:32,358
Lepaskan nombor 10.
743
01:06:39,567 --> 01:06:42,108
Lari!
Lari ke sana!
744
01:06:48,942 --> 01:06:51,192
Madison! Lari!
745
01:07:18,983 --> 01:07:20,108
Ya!
746
01:07:30,358 --> 01:07:32,400
Tak guna.
747
01:07:32,483 --> 01:07:35,067
Sistem hanya mencapai 40% tenaga.
748
01:07:35,150 --> 01:07:36,233
Aku tahu.
749
01:07:36,317 --> 01:07:37,567
Seperti yang diharapkan.
750
01:07:37,650 --> 01:07:39,150
Jangan risau.
Setelah sampel dari
751
01:07:39,233 --> 01:07:40,817
Hollow Earth di muat naik,
752
01:07:40,900 --> 01:07:43,025
Masalah tenaga kita akan selesai.
753
01:07:43,108 --> 01:07:44,942
Itu pun jika mereka
menjumpai sumbernya.
754
01:07:45,025 --> 01:07:49,067
Mereka akan menjumpainya.
Aku percayakan anak aku.
755
01:07:49,150 --> 01:07:51,400
Aku percayakan ciptaan aku.
756
01:07:51,483 --> 01:07:54,442
Dan sekali lagi
umat manusia akan menjadi
757
01:07:54,525 --> 01:07:57,858
mangsa kepada Apex.
758
01:07:57,942 --> 01:08:01,900
Inilah sebab kenapa Godzilla
menyerang fasiliti Apex.
759
01:08:01,983 --> 01:08:04,983
Mereka cuba menggantikan dia.
760
01:08:30,317 --> 01:08:32,442
Ayuh, Maddie.
761
01:08:34,400 --> 01:08:36,317
Tuan, Godzilla baru saja
mengubah arah
762
01:08:36,400 --> 01:08:38,025
Dia bergerak sangat pantas.
763
01:08:38,108 --> 01:08:40,442
Unjuran menunjukkan dia
sedang menuju ke Hong Kong.
764
01:08:40,525 --> 01:08:43,483
Pengangkutan sudah sedia
untuk menjemput tuan.
765
01:09:04,692 --> 01:09:05,942
Itu mesti tempatnya.
766
01:11:06,192 --> 01:11:07,983
Kita benar.
767
01:11:09,025 --> 01:11:10,442
Dia ada di rumah.
768
01:12:34,108 --> 01:12:35,858
Semua pegawai mesti mempamerkan
769
01:12:35,942 --> 01:12:38,817
lencana pekerja Apex
sepanjang masa.
770
01:12:38,900 --> 01:12:40,983
Ikut aku.
771
01:12:41,067 --> 01:12:42,775
Orang cicak
membina fasiliti mereka
772
01:12:42,858 --> 01:12:44,858
dengan cara yang sama.
Aku tahu cara jalan keluar.
773
01:12:46,983 --> 01:12:49,025
Jalan keluar arah sini.
774
01:12:49,108 --> 01:12:51,233
Madison!
775
01:13:01,025 --> 01:13:02,858
Ya tuhan.
776
01:13:05,150 --> 01:13:07,567
Apa?
777
01:13:07,650 --> 01:13:09,108
Tengkorak gergasi.
778
01:13:09,192 --> 01:13:12,400
Tidak.
Itu bukan Gergasi sembarangan.
779
01:13:12,483 --> 01:13:13,983
Itu Monster Zero.
780
01:13:14,067 --> 01:13:16,442
Ghidorah.
781
01:13:20,817 --> 01:13:22,733
Mereka memprogramkan DNA-nya.
782
01:13:22,817 --> 01:13:24,817
Saluran saraf yang
dihasilkan secara automatik
783
01:13:24,900 --> 01:13:27,025
mampu belajar secara intuitif.
784
01:13:27,108 --> 01:13:29,192
Baik, aku cerdik,
tapi aku tak masuk sekolah menengah.
785
01:13:29,275 --> 01:13:31,567
Ini komputer bergerak sendiri.
786
01:13:34,650 --> 01:13:36,942
Ia ada tiga kepala.
787
01:13:37,025 --> 01:13:38,233
Lehernya sangat panjang,
788
01:13:38,317 --> 01:13:40,567
mereka berkomunikasi
melalui telepati.
789
01:13:40,650 --> 01:13:42,025
Ada satu di sini
790
01:13:42,108 --> 01:13:43,983
dan satu lagi ada di dalam itu.
791
01:13:44,067 --> 01:13:46,483
Ya, itu boleh jadi
psionik bersemuka.
792
01:13:47,192 --> 01:13:48,942
Ya tuhan.
793
01:13:50,525 --> 01:13:51,733
Hati-hati.
794
01:13:51,817 --> 01:13:52,900
Itu adalah pengemudinya.
795
01:13:52,983 --> 01:13:56,233
Ya.
Dia dalam khayalan.
796
01:13:56,317 --> 01:13:58,192
Itu pautan psionik.
797
01:13:59,358 --> 01:14:01,775
Ia mengikuti kehendak pengemudi.
798
01:14:01,858 --> 01:14:04,233
Apex, apa yang kau sudah buat?
799
01:14:46,900 --> 01:14:50,025
Inilah hari yang kita takutkan.
Aku sudah keluarkan arahan, Doktor.
800
01:14:50,108 --> 01:14:51,858
Seluruh bandar sedang dipindahkan.
801
01:15:00,025 --> 01:15:03,483
Aku tak faham.
Dia yang bawa kita ke sini. Mana tempatnya?
802
01:15:23,442 --> 01:15:24,775
Apa yang dia buat?
803
01:15:54,442 --> 01:15:55,858
Kapak itu.
804
01:15:55,942 --> 01:15:57,858
Kapak itu menarik radiasi dari teras
805
01:15:57,942 --> 01:15:59,442
seperti sedang mengecas.
806
01:16:41,317 --> 01:16:45,025
Godzilla beri tindak balas!
Mereka menjumpainya!
807
01:16:48,817 --> 01:16:50,525
Apa ni?
808
01:17:04,192 --> 01:17:05,817
Apa yang kau buat?
809
01:17:05,900 --> 01:17:07,650
Mengambil sampel.
810
01:17:07,733 --> 01:17:09,942
Ini adalah tenaga
di luar pengetahuan kita.
811
01:17:10,025 --> 01:17:11,608
Kau tak boleh mengoreknya begitu saja.
812
01:17:11,692 --> 01:17:13,608
Sebenarnya kami boleh.
813
01:17:16,400 --> 01:17:18,442
Ayah aku selalu dapat
apa yang dia mahukan.
814
01:17:18,525 --> 01:17:20,192
Sekarang itu harta benda Apex.
815
01:17:20,275 --> 01:17:21,483
Apa?
816
01:17:27,150 --> 01:17:29,650
Isyarat tenaga sudah mula masuk.
817
01:17:29,733 --> 01:17:32,775
Kita akan segera mencipta replikanya.
818
01:17:35,650 --> 01:17:37,942
Ini adalah penemuan
setelah berabad-abad.
819
01:17:38,025 --> 01:17:40,650
- Kau tak boleh ambil sebahagian daripadanya.
- Tahan mereka.
820
01:18:06,442 --> 01:18:08,525
Ayuh.
Kita sudah dapat apa yang perlu.
821
01:18:08,608 --> 01:18:10,192
Mari pergi!
822
01:18:11,900 --> 01:18:13,108
Ya.
823
01:18:13,192 --> 01:18:16,692
Encik Serizawa,
hidupkan enjin!
824
01:18:16,775 --> 01:18:18,025
Peningkatan ini masih belum diuji.
825
01:18:18,108 --> 01:18:19,567
Sejurus kita dalam talian,
826
01:18:19,650 --> 01:18:21,317
Gojira akan terus
datang pada kita.
827
01:18:21,400 --> 01:18:22,983
Dia telah datang mencari kita
828
01:18:23,067 --> 01:18:25,025
sejak ciptaan pertama kita dibangunkan.
829
01:18:25,108 --> 01:18:27,442
- Kita terpaksa menerimanya.
- Kita tak boleh terburu-buru.
830
01:18:27,525 --> 01:18:29,650
Kita tak tahu sejauh mana
sumber tenaga ini
831
01:18:29,733 --> 01:18:30,775
akan memberikan kesan pada Mecha.
832
01:18:30,858 --> 01:18:32,692
Teruskan tugas kau.
833
01:18:47,817 --> 01:18:50,525
- Pergi!
- Ayuh!
834
01:18:50,608 --> 01:18:53,150
Gerak! Tunggu apa lagi?
Cepat!
835
01:18:59,483 --> 01:19:02,317
Arah sini, tuan! Cepat!
Kita kena patah balik...
836
01:19:28,983 --> 01:19:30,733
Baik.
837
01:20:06,150 --> 01:20:09,025
Singkirkan dia!
Tembak dia!
838
01:20:11,275 --> 01:20:12,858
Pergi!
839
01:20:21,858 --> 01:20:23,025
Tidak.
840
01:20:23,692 --> 01:20:24,983
Tidak.
841
01:20:27,733 --> 01:20:30,358
Ya tuhan!
Ayuh, mari pergi!
842
01:20:58,942 --> 01:21:00,317
- Pegang kuat-kuat.
- Ya.
843
01:21:28,400 --> 01:21:29,817
Teruskan menunduk.
844
01:21:34,650 --> 01:21:36,900
Ya, ini akan tular.
845
01:21:37,608 --> 01:21:38,692
Apa?
846
01:21:38,775 --> 01:21:41,400
Kita kena hentikan semua ini.
847
01:21:43,733 --> 01:21:45,608
Aku tak suka dengan semua ini.
848
01:21:45,692 --> 01:21:47,650
Jika benda ini bukan
untuk menghancurkan dunia,
849
01:21:47,733 --> 01:21:49,317
benda ini akan menjadi
booth DJ yang hebat.
850
01:21:53,483 --> 01:21:54,817
Aku tahu apa itu... Penyelenggaraan.
851
01:21:54,900 --> 01:21:56,483
Madison, kita perlu pergi.
852
01:21:56,567 --> 01:21:58,192
Aku orang dari Penyelenggaran.
Kau tak perlu melaporkan...
853
01:21:58,275 --> 01:21:59,900
Dia tak percaya.
Madison, kita perlu pergi.
854
01:21:59,983 --> 01:22:01,900
Wanita dengan gaya rambut penjahat...
855
01:22:01,983 --> 01:22:03,442
Madison, mereka ada senjata.
856
01:22:03,525 --> 01:22:06,233
Hei, ini kedap udara.
jadi tak boleh...
857
01:22:06,317 --> 01:22:08,317
- Aku mahu berkomunikasi...
- Buka pintu!
858
01:22:08,400 --> 01:22:09,483
Ulang semula?
859
01:22:09,567 --> 01:22:11,275
Ya tuhan!
Tunduk!
860
01:22:11,358 --> 01:22:13,442
Tak guna!
861
01:24:48,275 --> 01:24:50,733
Kita akan menembusi perbatasan.
Pegang kuat-kuat.
862
01:26:01,692 --> 01:26:04,192
Nampaknya pusingan kedua
dimenangi oleh Kong.
863
01:26:16,775 --> 01:26:17,858
Hei!
864
01:26:22,942 --> 01:26:26,567
Seriuslah.
Benarkah? Greenpeace lagi?
865
01:26:26,650 --> 01:26:28,608
Greenpea...
866
01:26:28,692 --> 01:26:30,900
Sebenarnya tuan,
aku pasti kau belum tahu
867
01:26:30,983 --> 01:26:32,817
tapi aku Pembantu Jurutera
pangkat dua.
868
01:26:32,900 --> 01:26:35,358
Pembantu Juruteknik
pangkat dua sementara,
869
01:26:35,442 --> 01:26:36,733
kau sendiri pun tak pernah dengar.
870
01:26:36,817 --> 01:26:38,775
Penilaian saya sangat menggalakkan...
871
01:26:38,858 --> 01:26:43,150
Aku hanya mengatakan
keinginan Greenpeace, itu saja.
872
01:26:44,150 --> 01:26:46,900
Kita pernah kenal sebelum ni?
873
01:26:49,483 --> 01:26:51,692
Ya tuhan.
874
01:26:51,775 --> 01:26:54,942
Anak perempuan Pengarah Russell, kan?
875
01:26:55,025 --> 01:26:56,608
Kau punca semua ini.
876
01:26:56,692 --> 01:27:00,900
Jika kau maksud dengan "semua ini"
berpunca dari aku seorang sahaja.
877
01:27:00,983 --> 01:27:03,567
yang mana memberikan peluang
kepada umat manusia untuk menentang gergasi,
878
01:27:03,650 --> 01:27:06,567
Kalau begitu, benarlah,
Aku akan terima gelaran itu.
879
01:27:06,650 --> 01:27:09,067
Godzilla telah meninggalkan kita
dengan aman.
880
01:27:09,150 --> 01:27:10,900
Kau telah memprovokasi dia
ke dalam peperangan.
881
01:27:10,983 --> 01:27:13,733
Hanya boleh wujud satu alpha,
Cik Russell.
882
01:27:13,817 --> 01:27:16,692
Nampaknya takdir sudah tertulis.
883
01:30:06,358 --> 01:30:08,067
Tiba masa untuk melancarkan.
884
01:30:08,150 --> 01:30:10,317
Pengemudi telah disambung.
885
01:30:18,150 --> 01:30:19,483
Dan sekarang...
886
01:30:20,567 --> 01:30:21,900
Mecha aku.
887
01:30:23,150 --> 01:30:25,650
Ini bukan setaraf Godzilla...
888
01:30:27,567 --> 01:30:29,317
tapi dia lebih baik.
889
01:30:31,358 --> 01:30:34,983
Gergasi Apex ciptaan aku sendiri.
890
01:30:36,733 --> 01:30:39,733
Tiba masanya untuk menunjukkan
kekuatan kau pada dunia.
891
01:30:42,067 --> 01:30:44,025
Pengemudi bersedia.
892
01:30:47,858 --> 01:30:51,025
Amaran: Kegagalan.
Sistem tidak stabil.
893
01:30:51,108 --> 01:30:55,233
Amaran: Kegagalan.
Sistem tidak stabil.
894
01:30:57,358 --> 01:31:00,817
Beginilah cara kita sebagai spesis
boleh menang.
895
01:31:02,108 --> 01:31:03,900
10 tahun lepas,
896
01:31:03,983 --> 01:31:07,608
ketika Gojira pertama kali
didedahkan pada dunia.
897
01:31:07,692 --> 01:31:09,817
Aku telah bermimpi.
898
01:31:09,900 --> 01:31:12,983
Dan dalam mimpi itu,
aku terlihat sesuatu.
899
01:31:13,067 --> 01:31:18,817
Dan itu sangat cantik,
benda cantik yang...
900
01:31:21,900 --> 01:31:23,067
Tak guna.
901
01:31:23,150 --> 01:31:24,233
Tidak!
902
01:31:37,317 --> 01:31:39,108
Ini tidak adil.
903
01:31:39,192 --> 01:31:41,483
Aku masih mahu mendengar
baki ucapanya.
904
01:32:17,775 --> 01:32:19,400
Apakah itu?
905
01:33:04,358 --> 01:33:06,733
Ia mengawal dirinya sendiri sekarang.
906
01:33:06,817 --> 01:33:08,900
Kita perlu beri amaran kepada Monarch.
907
01:33:08,983 --> 01:33:11,483
Atau kita hentikan dengan sendiri.
908
01:33:11,567 --> 01:33:13,275
Benda itu masih terhubung
dengan satelit mereka.
909
01:33:13,358 --> 01:33:15,358
Tunggu, Josh.
910
01:33:15,442 --> 01:33:17,442
Jika aku berjaya dapatkan kata laluannya,
911
01:33:17,525 --> 01:33:19,275
mungkin kita boleh mematikannya.
912
01:33:19,358 --> 01:33:20,442
Baiklah.
913
01:33:34,192 --> 01:33:35,775
Apakah itu?
914
01:34:27,567 --> 01:34:28,817
Apa?
915
01:34:29,789 --> 01:34:32,509
Jantung dia semakin lemah
916
01:34:34,650 --> 01:34:36,567
Apa yang sedang terjadi?
917
01:34:36,650 --> 01:34:38,483
Dia boleh merasakan
degupan jantung Kong.
918
01:34:39,108 --> 01:34:40,150
Dia hampir mati.
919
01:34:42,608 --> 01:34:44,692
Tiada apa yang boleh kita buat
untuk mengepam jantung dia.
920
01:34:44,775 --> 01:34:46,192
Kita memerlukan tenaga
yang banyak untuk...
921
01:34:46,275 --> 01:34:48,108
menerangi Las Vegas selama seminggu.
922
01:35:11,275 --> 01:35:12,775
Adakah itu kata laluan?
923
01:35:14,233 --> 01:35:15,483
Adakah itu kata laluan?
924
01:35:15,567 --> 01:35:16,817
Entahlah!
Aku belum pernah buat sebelum ni.
925
01:35:16,900 --> 01:35:18,483
Aku pernah melayan
filem cetak rompak sahaja.
926
01:35:18,567 --> 01:35:20,067
Baiklah, pergi ke Tetapan.
927
01:35:20,150 --> 01:35:21,650
- Ini Mark.
- Ayah?
928
01:35:21,733 --> 01:35:23,692
Madison, kau ada di mana?
929
01:35:23,775 --> 01:35:25,942
Ayah dengar tak...
930
01:35:26,025 --> 01:35:27,817
Ayah boleh dengar tak?
Aku ada di Hong Kong.
931
01:35:27,900 --> 01:35:29,400
- Mad?
- Ayah!
932
01:35:29,483 --> 01:35:31,317
Mad? Madison!
933
01:35:40,567 --> 01:35:42,733
Lebih baik kamu berdua menjauh.
934
01:35:49,275 --> 01:35:50,567
Hei.
935
01:35:52,317 --> 01:35:55,400
Kau gadis yang sangat berani.
936
01:35:55,666 --> 01:35:57,266
Pengecut.
937
01:36:02,942 --> 01:36:04,317
Entahlah.
938
01:36:04,400 --> 01:36:06,025
Mungkin kita berdua.
939
01:36:44,692 --> 01:36:45,942
Baik.
940
01:36:49,900 --> 01:36:51,567
Semoga berjaya.
941
01:37:31,596 --> 01:37:33,976
Godzilla bukan musuh.
942
01:37:44,859 --> 01:37:48,259
Itu baru musuh.
943
01:37:49,430 --> 01:37:51,430
Sungguh.
944
01:37:57,872 --> 01:37:59,372
Aku merayu.
945
01:37:59,999 --> 01:38:01,419
Berhati-hati.
946
01:38:26,692 --> 01:38:28,108
Kau beritahu aku bahawa
kau seorang penggodam!
947
01:38:28,192 --> 01:38:30,067
Yang aku beritahu aku ambil kos
HTML semasa kem musim panas.
948
01:38:30,150 --> 01:38:31,733
- HTML?
- Ya, semasa di kem musim panas.
949
01:38:31,817 --> 01:38:34,192
Adakah itu kem 90an?
Ayuh. Gunakan QWERTY.
950
01:38:34,275 --> 01:38:36,567
Ralat. Kunci keselamatan.
951
01:38:36,650 --> 01:38:39,067
Tak guna!
952
01:38:39,150 --> 01:38:40,567
Tak guna.
953
01:40:18,192 --> 01:40:19,942
Josh!
Kau kena buat sesuatu.
954
01:40:20,025 --> 01:40:22,025
Kita telah cuba memusnahkan
makhluk Apex itu,
955
01:40:22,108 --> 01:40:23,525
tapi aku rasa setakat ini saja
kemampuan kita.
956
01:40:23,608 --> 01:40:24,858
jadi minumlah.
957
01:40:24,942 --> 01:40:27,150
Aku harap dapat mati bersama
orang dewasa. Tapi tak mengapalah.
958
01:40:32,150 --> 01:40:35,233
Jika kau tak pernah minum
sebelum ini, sekaranglah masanya kerana...
959
01:40:35,317 --> 01:40:36,858
Minum!
960
01:40:36,942 --> 01:40:38,650
Hei! Apa yang kau...
961
01:40:40,442 --> 01:40:41,858
Itu solusi kau?
962
01:40:41,942 --> 01:40:44,108
Aku akan bersama kau,
dan tidak mabuk!
963
01:41:07,817 --> 01:41:09,442
- Ya!
- Ya!
964
01:42:02,692 --> 01:42:04,108
Hei Nathan?
965
01:42:05,567 --> 01:42:07,483
Nathan?
966
01:42:07,567 --> 01:42:09,317
Nathan, kau tak apa-apa?
967
01:42:33,275 --> 01:42:34,358
Ayah?
968
01:42:35,900 --> 01:42:36,983
Ayah!
969
01:42:37,900 --> 01:42:38,858
Ayah!
970
01:42:47,150 --> 01:42:50,525
Semua ini adalah idea Madison.
971
01:42:51,650 --> 01:42:53,150
Diam, Josh.
972
01:42:53,275 --> 01:42:56,983
Ayah. Dia yang telah
menyelamatkan kita.
973
01:42:57,067 --> 01:42:58,400
Bernie, kenalkan ini ayah aku.
974
01:42:58,483 --> 01:42:59,858
Ayah, aku Bernie.
975
01:42:59,942 --> 01:43:01,858
Gembira dapat bertemu.
976
01:43:01,942 --> 01:43:05,025
Jika kau sudi aku ingin
menjemput kau ke podcast aku
977
01:43:05,108 --> 01:43:08,358
untuk bercakap tentang fasiliti Monarch
di Roswell kerana...
978
01:43:14,275 --> 01:43:15,608
Menakjubkan. Terjadi begitu...
979
01:43:29,442 --> 01:43:31,067
Jia? Jia!
980
01:44:46,400 --> 01:44:49,275
Jaga-jaga semua! Dia datang
untuk berjalan-jalan waktu pagi.
981
01:45:08,420 --> 01:45:19,420
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
982
01:45:19,425 --> 01:45:32,888
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥