1 00:03:11,817 --> 00:03:13,858 Amaran, Biodome ditembusi. 2 00:03:13,942 --> 00:03:16,692 Amaran, Biodome ditembusi. 3 00:03:19,192 --> 00:03:21,525 Dr. Andrew, kau nampak tak? 4 00:03:21,608 --> 00:03:23,775 Habitat ini takkan bertahan lama. 5 00:03:23,858 --> 00:03:26,192 Kita kena fikir tentang solusi di luar pulau. 6 00:03:26,275 --> 00:03:28,733 Pulau adalah satu-satunya tempat membuatkannya dia rasa terasing. 7 00:03:28,817 --> 00:03:30,817 Jika dia tinggalkan pulau, Godzilla akan memburu dia. 8 00:03:30,900 --> 00:03:33,317 Tak boleh wujud dua gergasi alpha. 9 00:03:33,400 --> 00:03:35,275 Keseluruhan teori dari persaingan kuno 10 00:03:35,358 --> 00:03:36,817 berpunca dari mitologi Iwi. 11 00:03:36,900 --> 00:03:38,192 Dia semakin membesar dari semasa ke semasa. 12 00:03:38,275 --> 00:03:40,067 Persekitaran ini takkan bertahan lama. 13 00:03:40,150 --> 00:03:41,608 Tidak terlalu stabil. 14 00:03:44,817 --> 00:03:46,192 Hei. 15 00:03:46,343 --> 00:03:47,743 Dia marah. 16 00:03:48,603 --> 00:03:50,437 Pergi dan tunggu aku, sayang. 17 00:03:58,733 --> 00:04:00,900 Berada di luar pulau merupakan kematian baginya. 18 00:04:00,983 --> 00:04:04,233 Kau rasa Raja tak mampu mempertahankan diri dia? 19 00:04:04,317 --> 00:04:06,358 Mesti ada cara lain. 20 00:04:15,025 --> 00:04:16,942 Menjumpai asal-usul makhluk-makhluk ini 21 00:04:17,025 --> 00:04:20,983 sangat penting untuk kelangsungan hidup manusia. 22 00:04:21,067 --> 00:04:22,608 Bahagian terdalam bumi 23 00:04:22,692 --> 00:04:25,442 terbina dari ruang dan kantung udara yang luas, 24 00:04:26,400 --> 00:04:30,108 bergabung secara semulajadi. 25 00:04:30,192 --> 00:04:32,483 Laksamana memulakan ekspedisinya, 26 00:04:32,567 --> 00:04:35,025 mencari jalan masuk ke dunia yang tersembunyi. 27 00:04:35,108 --> 00:04:36,692 Tujuannya adalah mencari 28 00:04:36,775 --> 00:04:38,192 dan menyebarkan maklumat kepada dunia 29 00:04:38,275 --> 00:04:40,317 dari khazanah Antarctica yang tidak diketahui 30 00:04:40,400 --> 00:04:43,858 demi kepentingan seluruh kehidupan manusia. 31 00:04:43,942 --> 00:04:47,025 Anggota pasukan yang hilang tidak dijumpai. 32 00:04:47,108 --> 00:04:49,442 Masih belum dapat berita tentang peristiwa yang terjadi. 33 00:04:54,400 --> 00:04:56,150 Ada ekosistem di luar sana, 34 00:04:56,233 --> 00:04:58,567 makhluk yang kita tak dapat bayangkan. 35 00:04:58,650 --> 00:05:01,650 Dan tempat untuk mencarinya adalah di pulau ini. 36 00:06:05,600 --> 00:06:17,595 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 37 00:06:17,600 --> 00:06:29,700 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 38 00:06:29,775 --> 00:06:31,067 Hello, pendengar yang setia. 39 00:06:31,150 --> 00:06:33,233 Selamat datang ke TTP, Titan Truth Podcast. 40 00:06:33,317 --> 00:06:35,608 Episod ke 245. 41 00:06:35,692 --> 00:06:37,358 Sekarang tibalah harinya. 42 00:06:37,442 --> 00:06:39,317 Mungkin ini rakaman podcast aku yang terakhir. 43 00:06:39,400 --> 00:06:41,067 Memang aku ada kata begitu juga pada minggu lepas 44 00:06:41,150 --> 00:06:42,983 dan mungkin minggu-minggu sebelum ini. 45 00:06:43,067 --> 00:06:44,567 Tapi ini yang paling penting. 46 00:06:44,650 --> 00:06:47,400 Setelah lima tahun aku menyamar di Apex Cybernetics, 47 00:06:47,483 --> 00:06:49,233 Akhirnya aku mula bertindak. 48 00:06:49,317 --> 00:06:50,900 Sesuatu yang buruk telah berlaku di sini. 49 00:06:50,983 --> 00:06:52,317 Aku tak tahu apakah yang terjadi, 50 00:06:52,400 --> 00:06:54,733 tapi aku akan masuk dan dan muat turun bukti kukuh 51 00:06:54,817 --> 00:06:57,317 dan mendedahkan konspirasi syarikat yang sangat besar. 52 00:06:57,400 --> 00:06:58,942 Kau boleh saja gelar aku pembocor maklumat. 53 00:06:59,025 --> 00:07:00,400 tapi aku bukan saja bocorkan maklumat. 54 00:07:00,483 --> 00:07:03,983 Maksud aku, ini bukan saja kebocoran. Ini adalah banjir. 55 00:07:04,067 --> 00:07:05,775 Percayalah, banjir ini 56 00:07:05,858 --> 00:07:08,942 akan menghayutkan semua pembohongan Apex. 57 00:07:09,025 --> 00:07:10,733 Percayalah. 58 00:07:15,442 --> 00:07:17,983 Selamat datang ke Apex Cybernetics. 59 00:07:18,067 --> 00:07:21,608 Mereka yang tiada autoriti tidak dibenarkan melepasi dari sini. 60 00:07:21,692 --> 00:07:24,442 Ketika kami mulakan Apex Cybernetics, 61 00:07:24,525 --> 00:07:25,942 kami mengimpikan cara baru 62 00:07:26,025 --> 00:07:29,358 untuk melepasi batas potensi manusia. 63 00:07:29,442 --> 00:07:33,483 Robotik, minda manusia, kecerdasan buatan. 64 00:07:33,567 --> 00:07:38,150 Siapa jangka masa depan baru yang bagaimana kita impikan selepas ini? 65 00:07:39,275 --> 00:07:41,067 Aku Walter Simmons, 66 00:07:41,150 --> 00:07:43,525 dan aku rasa dengan hormatnya untuk memimpin Apex 67 00:07:43,608 --> 00:07:46,150 untuk menuju era baru umat manusia. 68 00:07:46,233 --> 00:07:48,150 Kami takkan pergi ke mana-mana. 69 00:07:48,983 --> 00:07:50,192 Begitu juga anda. 70 00:07:52,900 --> 00:07:54,567 Di sini kau rupanya. 71 00:08:04,733 --> 00:08:06,150 Tidak, jangan makan epal itu! 72 00:08:06,233 --> 00:08:07,983 Itu tidak menyehatkan. 73 00:08:09,317 --> 00:08:10,983 Ada banyak organisma yang diubahsuai secara genetik. 74 00:08:11,067 --> 00:08:12,567 Kepala kau akan tumbuh jadi dua. 75 00:08:12,650 --> 00:08:13,650 Aku tak tipu. 76 00:08:13,733 --> 00:08:15,025 Aku pernah mengalaminya sendiri. 77 00:08:15,108 --> 00:08:16,650 Satu kepala yang ada pun tidak mampu untuk mengawal. 78 00:08:16,733 --> 00:08:19,692 Bernie, kau tidak sepatutnya berada di sini. 79 00:08:19,775 --> 00:08:22,483 Kau tak tertanya-tanya sebab sebenar kau berada di sini? 80 00:08:22,567 --> 00:08:24,067 Alasan sebenar-benarnya. 81 00:08:24,150 --> 00:08:25,483 Kenapa kau berada di sini? 82 00:08:25,567 --> 00:08:27,358 Ini bukan bahagian kejuruteraan. 83 00:08:27,442 --> 00:08:28,817 Kerana aku terpaksa menunggu 84 00:08:28,900 --> 00:08:30,192 mereka memasang spesifikasi baru, 85 00:08:30,275 --> 00:08:31,983 yang akan mengambil masa, 86 00:08:32,067 --> 00:08:33,400 Itu jam mod kalkulator. 87 00:08:33,483 --> 00:08:35,108 lebih dari sejam, mungkin lebih lagi. 88 00:08:35,192 --> 00:08:37,192 Jadi penyelia aku suruh pergi jalan-jalan dulu 89 00:08:37,275 --> 00:08:39,733 dan cari kawan baru. 90 00:08:39,817 --> 00:08:41,067 Sekarang kita adalah kawan baru, 91 00:08:41,150 --> 00:08:42,900 Aku boleh berkongsi sesuatu dengan kau, kan? 92 00:08:42,983 --> 00:08:44,525 Aku tahu ia ada di suatu tempat. 93 00:08:44,608 --> 00:08:46,192 Ini adalah sanitasi tangan yang aku buat sendiri hasil dari kebun aku. 94 00:08:46,275 --> 00:08:47,525 Sangat menakjubkan. 95 00:08:47,608 --> 00:08:49,400 Tak pasti sama ada aku pernah menggunakannya atau tidak. 96 00:08:51,358 --> 00:08:53,858 Ya, lihat ini. 97 00:08:53,942 --> 00:08:56,608 Ini adalah rangkaian radio mesh 98 00:08:56,692 --> 00:08:58,358 dengan subprocessor rakaman suara. 99 00:08:58,442 --> 00:09:00,192 - Cuba teka aku dapat dari mana. - Aku tak peduli. 100 00:09:00,275 --> 00:09:01,525 Pembakar roti! 101 00:09:01,608 --> 00:09:03,275 Ini dari pembakar roti. Lihat benda ini. 102 00:09:03,358 --> 00:09:04,900 Aku nak ke tandas. 103 00:09:04,983 --> 00:09:06,358 Buang air kecil atau besar? 104 00:09:06,442 --> 00:09:08,025 Kerana jika buang air besar kemungkinan berpunca dari epal. 105 00:09:08,108 --> 00:09:10,733 Hey, kau mahu menggunakan sanitasi buatan aku? 106 00:09:10,817 --> 00:09:11,817 Tak mengapa. 107 00:09:11,900 --> 00:09:14,483 Baiklah, aku tunggu di sini. 108 00:09:15,525 --> 00:09:17,775 Baik. 109 00:09:19,150 --> 00:09:20,858 Mari lihat. 110 00:09:23,775 --> 00:09:25,025 Layar. 111 00:09:30,400 --> 00:09:31,900 Apa yang mereka kirim ke Hong Kong? 112 00:09:31,983 --> 00:09:34,150 Apa itu Sublevel 33? 113 00:09:36,608 --> 00:09:37,942 Apa yang...? 114 00:09:41,317 --> 00:09:43,400 Berpindah, amaran Gergasi. 115 00:09:43,483 --> 00:09:45,150 Ini bukan latihan. 116 00:09:45,233 --> 00:09:47,108 Kesemua pekerja Apex, sila... 117 00:09:47,192 --> 00:09:49,358 Itu isyarat aku. 118 00:09:49,442 --> 00:09:51,233 Ini bukan latihan. 119 00:10:18,067 --> 00:10:21,233 Pergi ke tempat perlindungan dalam satu barisan. 120 00:10:21,317 --> 00:10:22,317 Mari pergi! 121 00:10:22,400 --> 00:10:23,942 Mereka menggunakan kapsul sianida 122 00:10:24,025 --> 00:10:25,483 bukannya tempat perlindungan untuk menyimpan rahsia, 123 00:10:25,567 --> 00:10:26,983 tapi aku sudah cari merata dan tidak menjumpainya, 124 00:10:27,067 --> 00:10:28,650 jadi aku tidak sebarang maklumat. 125 00:10:28,733 --> 00:10:32,525 Pegawai tahap kedua, Ikut sini! Cepat! 126 00:10:33,733 --> 00:10:35,150 Ya, ikut situ. 127 00:10:43,608 --> 00:10:45,275 Tiba masanya! 128 00:10:45,358 --> 00:10:47,733 Kita kena pergi sekarang! 129 00:11:13,775 --> 00:11:15,733 Berpindah. 130 00:11:15,817 --> 00:11:18,317 Setingkat demi setingkat. 131 00:11:19,483 --> 00:11:21,400 - Tidak. - Hei, kau! 132 00:11:21,483 --> 00:11:23,400 - Mana kebenaran masuk kau? - Beginilah, 133 00:11:23,483 --> 00:11:24,858 Kau membahaskan tentang 134 00:11:24,942 --> 00:11:26,400 kebenaran masuk semasa keadaan dalam krisis, 135 00:11:26,483 --> 00:11:28,025 itu sangat tidak profesional. 136 00:11:28,108 --> 00:11:29,942 Kita sepatutnya membincangkan tentang perpindahan. 137 00:11:30,025 --> 00:11:31,150 Baik! 138 00:11:46,942 --> 00:11:48,733 Ya tuhan. 139 00:11:57,483 --> 00:12:01,275 Apakah itu? 140 00:12:19,400 --> 00:12:21,483 Berita terkini dari CNN. 141 00:12:21,567 --> 00:12:23,400 Armada keempat pasukan Marin Amerika Syarikat 142 00:12:23,483 --> 00:12:25,400 di kerahkan ke dasar laut di tenggara America 143 00:12:25,483 --> 00:12:28,567 setelah serangan mengejut dari Godzilla semalam. 144 00:12:28,650 --> 00:12:30,358 Perhubungan yang damai sudah mula hancur 145 00:12:30,442 --> 00:12:31,858 ketika gergasi itu, 146 00:12:31,942 --> 00:12:33,442 yang pernah dianggap sebagai pahlawan bagi manusia 147 00:12:33,525 --> 00:12:35,650 telah mengamuk di Pensacola, Florida. 148 00:12:35,733 --> 00:12:37,525 Walaupun kemusnahan besar hanya berlaku di 149 00:12:37,608 --> 00:12:40,275 Markaz America Apex Cybernetics, 150 00:12:40,358 --> 00:12:43,067 kerajaan di seluruh dunia tidak mahu mengambil risiko 151 00:12:43,150 --> 00:12:45,275 setelah kemunculan gergasi pertama yang terbukti 152 00:12:45,358 --> 00:12:46,775 dalam masa tiga tahun. 153 00:12:46,858 --> 00:12:49,942 CEO Walter Simmons mengeluarkan kenyataan. 154 00:12:50,025 --> 00:12:53,900 Ini adalah tentang bekerjasama demi dunia lebih selamat. 155 00:12:53,983 --> 00:12:55,442 Godzilla adalah ancaman bagi umat manusia, 156 00:12:55,525 --> 00:12:57,442 dan Apex sudah mempunyai perancangan untuk menghadapinya 157 00:12:57,525 --> 00:12:59,608 untuk selamanya. 158 00:12:59,692 --> 00:13:01,942 Para pelajar dan pihak fakulti, telah dimaklumkan 159 00:13:02,025 --> 00:13:03,608 perhimpunan wajib akan diadakan 160 00:13:03,692 --> 00:13:05,108 pada jam 2 petang ini. 161 00:13:05,192 --> 00:13:06,650 Kaunselor bimbingan juga akan menambahkan 162 00:13:06,733 --> 00:13:08,525 waktu jam bekerja sepanjang minggu ini 163 00:13:08,608 --> 00:13:10,067 untuk sesi individu dan kumpulan. 164 00:13:10,150 --> 00:13:11,608 Selamat kembali lagi, pendengar setia, 165 00:13:11,692 --> 00:13:14,317 ke Titan Truth Podcast, episod 246. 166 00:13:14,400 --> 00:13:15,900 Ya tuhan, aku berada di sana. 167 00:13:15,983 --> 00:13:18,692 Godzilla menyerang Apex. Aku lihat sendiri kejadian itu! 168 00:13:18,775 --> 00:13:20,983 Kau rasa Godzilla muncul kembali adalah satu kebetulan 169 00:13:21,067 --> 00:13:23,692 dan secara kebetulan memusnahkan fasiliti itu? 170 00:13:23,775 --> 00:13:27,483 Tidak ada namanya kebetulan. 171 00:13:33,400 --> 00:13:35,067 Ayah, ada sesuatu yang sedang 172 00:13:35,150 --> 00:13:36,858 memprovok dia dan kita tak tahu apakah sebabnya. 173 00:13:36,942 --> 00:13:39,317 Godzilla takkan mengamuk 174 00:13:39,400 --> 00:13:40,900 jika tidak ada gergasi lain yang ada di sekitarnya. 175 00:13:40,983 --> 00:13:42,983 Podcast itu telah merosakkan otak kau. 176 00:13:43,067 --> 00:13:45,817 - Kau sepatutnya pergi sekolah. - Aku cuba untuk membantu. 177 00:13:45,900 --> 00:13:48,067 Ayah tak mahu kau bantu. Ayah mahu kau selamat. 178 00:13:48,150 --> 00:13:50,067 Kita perlukan perancangan untuk berdamai dengan mereka 179 00:13:50,150 --> 00:13:52,317 dan perancangan terbaik kita sudah musnah. 180 00:13:52,400 --> 00:13:53,983 Ayah sudah tiada perancangan lagi. 181 00:13:54,067 --> 00:13:55,983 Ayah tak mahu kau risau. 182 00:13:56,067 --> 00:13:59,317 Godzilla menyelamatkan kita. Ayah ada di sana bersama ibu. Ayah sendiri pun nampak. 183 00:13:59,400 --> 00:14:00,692 Bagaimana ayah boleh meraguinya? 184 00:14:00,775 --> 00:14:02,358 - Mesti ada pola. - Tidak ada. 185 00:14:02,442 --> 00:14:04,400 - Alasan dia diprovok. - Tidak ada. 186 00:14:04,483 --> 00:14:05,692 Bagaimana ayah boleh tahu? 187 00:14:05,775 --> 00:14:07,650 Kerana makhluk seperti manusia boleh berubah. 188 00:14:07,733 --> 00:14:09,150 Dan sekarang ini, Godzilla di luar sana 189 00:14:09,233 --> 00:14:11,275 dan mencederakan orang ramai, dan kita tak tahu apa sebabnya. 190 00:14:11,358 --> 00:14:13,983 Jadi tolong bantu ayah kau, boleh? 191 00:14:15,942 --> 00:14:17,525 Jumpa lagi di rumah, ayah. 192 00:14:21,817 --> 00:14:23,442 Kau nak tahu teori aku? 193 00:14:23,525 --> 00:14:25,275 Sudah tentu kau nak tahu. Itu sebabnya kau masih mendengar. 194 00:14:25,358 --> 00:14:27,775 Ini semua berkenaan tentang pola dan pemboleh ubah. 195 00:14:27,858 --> 00:14:29,567 Teruskan bersama aku. Aku akan bawa kau kembali 196 00:14:29,650 --> 00:14:31,358 ke kelas gred enam dengan ini, 197 00:14:31,442 --> 00:14:33,858 Godzilla menyerang ketika dia di provok, itu adalah polanya. 198 00:14:33,942 --> 00:14:36,567 Pensacola adalah satu-satunya pusat Apex di persisiran 199 00:14:36,650 --> 00:14:37,817 bersama dengan makmal robotik yang canggih. 200 00:14:37,900 --> 00:14:39,150 Itu adalah pemboleh ubahnya. 201 00:14:39,233 --> 00:14:40,983 Gabungkan kedua-dua itu maka kau akan dapat jawapan 202 00:14:41,067 --> 00:14:43,692 Apex adalah punca masalahnya. 203 00:15:00,983 --> 00:15:02,108 Boleh aku bantu? 204 00:15:03,983 --> 00:15:05,567 Jika kau mahu buat temujanji, 205 00:15:05,650 --> 00:15:07,067 waktu pejabat aku dari jam 9 pagi hingga 5 petang. 206 00:15:07,150 --> 00:15:09,900 - Sudahlah, Dr. Lind. - Apa... 207 00:15:09,983 --> 00:15:12,233 Orang seperti kita, 208 00:15:12,317 --> 00:15:14,317 tidak bekerja pada waktu normal, kan? 209 00:15:17,108 --> 00:15:18,567 Aku telah mengkaji Hollow Earth 210 00:15:18,650 --> 00:15:20,067 sudah lama seperti kau. 211 00:15:20,150 --> 00:15:23,150 Teori kau bahawa itu adalah tempat kelahiran semua gergasi 212 00:15:23,233 --> 00:15:24,442 sangat menarik. 213 00:15:24,525 --> 00:15:26,483 Buku kau sangat luar biasa. 214 00:15:26,567 --> 00:15:29,442 Benarkah? Aku masih ada 30 buku yang belum terjual 215 00:15:29,525 --> 00:15:31,108 di apartment aku jika kau mahu. 216 00:15:32,358 --> 00:15:34,233 Walt Simmons. 217 00:15:34,317 --> 00:15:36,108 Aku kenal kau siapa, tuan. Satu kehormatan dapat bertemu. 218 00:15:36,192 --> 00:15:39,775 Tidak, aku yang patut rasa terhormat. Begitu juga perkara yang mendesaknya. 219 00:15:39,858 --> 00:15:43,150 Godzilla tak pernah menyerang kita tanpa sebarang provokasi sebelum ini. 220 00:15:43,233 --> 00:15:46,150 Keadaan sekarang semakin merbahaya, Dr. Lind. 221 00:15:46,233 --> 00:15:47,608 Izinkan aku untuk perkenalkan 222 00:15:47,692 --> 00:15:51,400 Ketua Pegawai Teknologi Apex kami, Tuan Ren Serizawa. 223 00:15:51,483 --> 00:15:54,900 Dia ada sesuatu yang menarik untuk ditunjukkan pada kau. 224 00:15:59,025 --> 00:16:03,025 Gambaran magnetik dari salah satu setelit kami. 225 00:16:03,108 --> 00:16:05,650 Kau tahu apa itu kan? 226 00:16:05,733 --> 00:16:07,067 Hollow Earth. 227 00:16:07,150 --> 00:16:10,442 Ekosistem seluas lautan mana pun, 228 00:16:10,525 --> 00:16:12,025 yang berada di bawah tapak kaki kita. 229 00:16:16,067 --> 00:16:18,400 Isyarat tenaga ini sangat besar. 230 00:16:18,483 --> 00:16:21,900 Dan hampir sama isyaratnya seperti Gojira. 231 00:16:21,983 --> 00:16:24,233 Seperti matahari yang memberikan tenaga kepada planet, 232 00:16:24,317 --> 00:16:26,608 tenaga ini mengekalkan Hollow Earth, 233 00:16:26,692 --> 00:16:31,400 memberikan kehidupan kepada makhluk sekuat seperti Gergasi kita. 234 00:16:31,483 --> 00:16:34,442 Jika kita mahu memanfaatkan tenaga kehidupan ini, 235 00:16:34,525 --> 00:16:38,108 Kita kena ada senjata yang setanding dengan Godzilla. 236 00:16:38,192 --> 00:16:40,358 Aku perlukan bantuan kau untuk mencarinya. 237 00:16:42,817 --> 00:16:46,108 Aku tak pasti adakah aku sesuai untuk lakukan tugas ini. 238 00:16:47,150 --> 00:16:48,483 Kau ada baca ulasan? 239 00:16:48,567 --> 00:16:51,525 "Acah-acah pakar sains fizik yang berkecimpung dalam fizik mengarut." 240 00:16:51,608 --> 00:16:53,150 Lihatlah di mana kedudukan pejabat aku. 241 00:16:53,233 --> 00:16:56,567 Pejabat aku berada di bawah tanah dan diseberang kelas seruling. 242 00:16:56,650 --> 00:16:59,358 Lagi pula, aku sudah tidak bekerja di Monarch lagi. 243 00:16:59,442 --> 00:17:01,775 Dan memasuki Hollow Earth adalah mustahil. 244 00:17:02,567 --> 00:17:03,817 Kami pernah cuba. 245 00:17:06,567 --> 00:17:08,858 Aku bersimpati terhadap abang kau. 246 00:17:09,608 --> 00:17:11,858 Dia adalah perintis yang sejati. 247 00:17:11,942 --> 00:17:13,025 Terima kasih. 248 00:17:17,608 --> 00:17:19,900 Lihat, semua imbasan awal kami 249 00:17:19,983 --> 00:17:23,275 mendapati ada habitat yang boleh hidup di bawah sana. 250 00:17:23,358 --> 00:17:29,025 Apa yang tak kena dengan misi abang kau? 251 00:17:31,733 --> 00:17:34,525 Ketika mereka cuba masuk, 252 00:17:34,608 --> 00:17:37,233 mereka telah melanggar penyongsongan graviti. 253 00:17:37,317 --> 00:17:39,608 Graviti sebesar satu planet 254 00:17:39,692 --> 00:17:41,817 telah menyongsang dalam beberapa detik. 255 00:17:43,650 --> 00:17:46,567 Mereka dimusnahkan dalam sekelip mata saja. 256 00:17:48,400 --> 00:17:51,900 Sukacita aku ingin beritahu kau bahawa kami di Apex, 257 00:17:51,983 --> 00:17:54,067 telah mencipta karya yang sangat luar biasa 258 00:17:54,150 --> 00:17:56,775 yang mampu bertahan dengan penyongsongan itu? 259 00:17:59,483 --> 00:18:02,025 Hollow Earth Aerial Vehicle. 260 00:18:02,608 --> 00:18:03,817 HEAV. 261 00:18:06,900 --> 00:18:10,317 Kita boleh meneruskan perjalanan kita ke Hollow Earth, Dr. Lind. 262 00:18:10,400 --> 00:18:12,942 Tapi kami mahu kau mengetuai misi ini. 263 00:18:19,608 --> 00:18:20,817 Bantu aku. 264 00:18:22,483 --> 00:18:24,775 Bantu semua orang. 265 00:18:24,858 --> 00:18:27,275 Mencari sesuatu yang sukar 266 00:18:27,358 --> 00:18:29,608 adalah peluang terbaik kita untuk menentang Godzilla. 267 00:18:29,692 --> 00:18:33,483 Aku ada idea. 268 00:18:34,192 --> 00:18:35,442 Tapi agak gila. 269 00:18:35,525 --> 00:18:39,150 Aku sukakan idea gila. Ia boleh menjadikan aku kaya. 270 00:18:40,650 --> 00:18:43,150 Kamu semua pernah dengar tentang memori genetik? 271 00:18:43,233 --> 00:18:46,025 Teori tentang Gergasi mempunyai dorongan yang sama 272 00:18:46,108 --> 00:18:48,150 untuk kembali ke sumber evolusi mereka. 273 00:18:48,233 --> 00:18:49,567 Seperti pemijahan ikan salmon. 274 00:18:49,650 --> 00:18:53,858 Tepat sekali. Merpati posmen. 275 00:18:53,942 --> 00:18:56,150 Jika ini adalah rumah bagi Gergasi 276 00:18:56,233 --> 00:18:58,358 dan tenaga kehidupan ini mengekalkan mereka... 277 00:18:58,442 --> 00:19:00,275 Gergasi boleh menunjukkan jalan untuk ke sana. 278 00:19:01,942 --> 00:19:03,942 Ya. 279 00:19:04,025 --> 00:19:06,067 Dengan bantuan rakan lama. 280 00:19:39,733 --> 00:19:41,858 Di mana itu? 281 00:19:41,942 --> 00:19:44,942 Dr. Andrew, ada pelawat menunggu kau di ruangan keselamatan. 282 00:19:47,728 --> 00:19:48,768 Terima kasih. 283 00:19:51,692 --> 00:19:52,858 Baik. 284 00:19:54,568 --> 00:19:55,868 Kau gementar. 285 00:19:57,930 --> 00:19:59,410 Semuanya baik-baik saja. 286 00:19:59,790 --> 00:20:01,490 Jangan menipu aku. 287 00:20:01,514 --> 00:20:03,014 Aku bukan budak kecil lagi. 288 00:20:07,608 --> 00:20:09,692 Sumber tenaga dalam Hollow Earth? 289 00:20:09,775 --> 00:20:11,983 Semua ini gila, Nathan. Termasuk kau. 290 00:20:12,067 --> 00:20:14,983 Kalau betul ada! Kita cuma perlukan Kong untuk menghantar kita. 291 00:20:15,067 --> 00:20:17,567 Sejurus kau membawa Kong keluar dari pembendungan, 292 00:20:17,650 --> 00:20:19,108 Godzilla akan memburu dia. 293 00:20:19,192 --> 00:20:20,650 Kau yang beritahu bahawa kau tak boleh menyimpan dia selamanya. 294 00:20:20,733 --> 00:20:22,692 Tidak. Campur tangan kita saja sudah merosakkan 295 00:20:22,775 --> 00:20:23,900 habitat Kong. 296 00:20:23,983 --> 00:20:25,400 Tak mungkin aku akan lepaskan dia kepada kau 297 00:20:25,483 --> 00:20:27,108 untuk menyeberangi ke dunia lain dan menggunakan dia sebagai senjata. 298 00:20:27,192 --> 00:20:29,567 Tidak, bukan sebagai senjata. Sebagai sekutu. 299 00:20:29,650 --> 00:20:31,733 Untuk melindungi kita, menunjukkan jalan ke bawah sana. 300 00:20:31,817 --> 00:20:33,983 Kau yakin Kong akan membantu kau? 301 00:20:34,067 --> 00:20:35,775 Kau sentiasa percaya bahawa Skull Island 302 00:20:35,858 --> 00:20:38,275 adalah seperti Hollow Earth yang timbul di permukaan, kan? 303 00:20:38,358 --> 00:20:40,108 Dan di situlah dari mana asal usul keturunan Kong. 304 00:20:41,400 --> 00:20:42,525 Melalui pintu masuk di Antarctica, 305 00:20:42,608 --> 00:20:44,650 kita boleh bantu dia mencari rumah baru. 306 00:20:44,733 --> 00:20:46,650 Dan dia boleh menyelamatkan rumah kita. 307 00:20:47,483 --> 00:20:48,858 Rumah dia. 308 00:20:48,942 --> 00:20:51,400 Sumber tenaga itu mungkin satu-satunya harapan kita. 309 00:20:51,483 --> 00:20:54,483 Kita akan hentikan Godzilla. Hanya ini saja peluang kita. 310 00:20:55,275 --> 00:20:56,900 Kita kena manfaatkannya. 311 00:21:14,317 --> 00:21:15,567 - Baik. - Ya! 312 00:21:15,650 --> 00:21:18,775 Tapi kalau melibatkan Kong, kamu semua kena dengar arahan aku. 313 00:21:18,858 --> 00:21:21,025 Kau tentukan syaratnya. Terima kasih. 314 00:21:22,650 --> 00:21:24,983 Maaf. Terima kasih. 315 00:21:26,192 --> 00:21:27,608 Kau takkan menyesal. 316 00:21:27,692 --> 00:21:29,900 Aku sudah menyesal. 317 00:21:32,875 --> 00:21:34,575 Ini rumah dia. 318 00:21:34,599 --> 00:21:35,799 Rumah kita. 319 00:21:36,587 --> 00:21:37,927 Rumah kita 320 00:21:37,951 --> 00:21:39,351 bersama. 321 00:21:39,765 --> 00:21:41,265 Kau dan aku. 322 00:21:49,692 --> 00:21:51,567 Ayuh. 323 00:22:49,233 --> 00:22:52,650 Aku boleh menghidunya dari sini. 324 00:22:52,733 --> 00:22:54,692 Kalau begitu, dia boleh hidu kau juga. 325 00:23:02,900 --> 00:23:04,650 Masih belum suka, ya? 326 00:23:08,178 --> 00:23:09,978 Pengecut. 327 00:23:10,483 --> 00:23:11,650 Apa yang dia kata? 328 00:23:12,692 --> 00:23:14,233 Hanya ungkapan Iwi. 329 00:23:14,317 --> 00:23:15,900 Maksudnya kau sangat berani. 330 00:23:15,983 --> 00:23:17,150 Sungguh? 331 00:23:19,358 --> 00:23:21,650 Hei, jangan gunakan terlalu banyak ubat penenang. 332 00:23:21,733 --> 00:23:23,192 Dia pengawal kita. 333 00:23:23,275 --> 00:23:25,483 Jangan sampai dia koma ketika kita telah sampai ke Hollow Earth. 334 00:23:25,567 --> 00:23:27,567 Bagaimana jika Kong tak mahu membantu kita? 335 00:23:27,650 --> 00:23:29,400 Apa yang kau akan buat? 336 00:23:29,483 --> 00:23:30,900 Dr. Lind, sila laporkan 337 00:23:30,983 --> 00:23:32,983 ke pelantar hadapan. Dr. Lind. 338 00:23:33,067 --> 00:23:34,192 Maaf. 339 00:23:35,775 --> 00:23:37,067 Pendatang baru. 340 00:23:37,091 --> 00:23:38,791 Pengecut. 341 00:24:00,317 --> 00:24:01,400 Selamat datang. 342 00:24:03,983 --> 00:24:08,942 Bodoh manalah yang sumbangkan idea ini? 343 00:24:09,025 --> 00:24:10,775 Aku Maia Simmons. 344 00:24:10,858 --> 00:24:11,900 Ayah aku yang menghantar aku. 345 00:24:11,983 --> 00:24:13,442 Aku petugas lapangan Apex. 346 00:24:13,525 --> 00:24:15,233 Nathan Lind, ketua misi. 347 00:24:17,692 --> 00:24:20,775 Jangan risau. Aku cuma datang untuk memantau. 348 00:24:22,275 --> 00:24:23,817 Hollow Earth Aerial Vehicles 349 00:24:23,900 --> 00:24:26,150 sedang menuju ke Antarctica ketika ini. 350 00:24:26,233 --> 00:24:28,608 Aku tahu kamu semua telah bersepakat melakukan semua ini, 351 00:24:28,692 --> 00:24:30,317 tapi prototaip yang aku pinjamkan ini 352 00:24:30,400 --> 00:24:33,858 akan membuatkan kamu semua terbang seperti Miata terpakai. 353 00:24:33,942 --> 00:24:35,442 Aku sukakan Miata. 354 00:24:35,525 --> 00:24:37,650 Lupakan tentang harganya, sudah tentu memang mahal. 355 00:24:37,733 --> 00:24:39,442 Enjin anti-gravitinya saja 356 00:24:39,525 --> 00:24:41,942 cukup untuk menerangi seluruh Vegas dalam seminggu. 357 00:24:43,233 --> 00:24:45,150 Mohon berbangga. 358 00:25:00,067 --> 00:25:01,317 Baiklah, kita akan 359 00:25:01,400 --> 00:25:03,358 sampai ke pintu masuk Antarctica dalam masa 48 jam. 360 00:25:03,442 --> 00:25:06,525 Jalan ini akan membawa kita ke Hollow Earth. 361 00:25:06,608 --> 00:25:10,317 Sejurus kita masuk, Kong akan membimbing kita ke sumber tenaga. 362 00:25:10,400 --> 00:25:13,358 Penyongsangan graviti sangat kuat. 363 00:25:13,442 --> 00:25:14,817 Andaian kami setelah kita di pintu masuk, 364 00:25:14,900 --> 00:25:16,900 Ia akan rasa seperti lompat bungee jump 365 00:25:16,983 --> 00:25:19,150 seolah-olah tali yang terikat di bawah usus kau. 366 00:25:19,233 --> 00:25:21,567 Tapi jika helikopter kau bagus seperti kau canangkan... 367 00:25:21,650 --> 00:25:22,858 HEAV. 368 00:25:22,942 --> 00:25:25,483 Jika HEAV kau bagus seperti kau canangkan, 369 00:25:25,567 --> 00:25:27,192 Aku yakin kita boleh melakukannya. 370 00:25:27,275 --> 00:25:28,775 Mereka akan lakukan tugas mereka. 371 00:25:29,483 --> 00:25:31,525 Kau hanya lakukan tugasan kau. 372 00:25:31,608 --> 00:25:32,983 Syabbas. 373 00:25:35,275 --> 00:25:37,025 Dr. Andrew. 374 00:25:37,108 --> 00:25:39,900 Kita telah menghindari segala perairan di kawasan Godzilla 375 00:25:39,983 --> 00:25:41,692 menurut panduan kau. 376 00:25:41,775 --> 00:25:42,692 Bagus. 377 00:25:42,775 --> 00:25:44,108 Adakah aku perlu bimbang? 378 00:25:44,192 --> 00:25:46,025 Ya, mereka ada cara tersendiri untuk mengesan bahaya. 379 00:25:46,108 --> 00:25:48,567 Dan kami yakin bahawa mereka merupakan saingan pada zaman kuno. 380 00:25:48,650 --> 00:25:50,192 Mitos mengatakan bahawa nenek moyang mereka 381 00:25:50,275 --> 00:25:51,733 bertarung antara satu sama lain dalam peperangan besar. 382 00:25:51,817 --> 00:25:54,900 Jadi jika mereka bertemu semula, siapa yang akan patuh pada siapa? 383 00:25:56,400 --> 00:25:59,025 Tidak, aku telah meluangkan masa 10 tahun di pulau itu untuk mengkaji dia. 384 00:25:59,108 --> 00:26:01,233 Aku memang sangat pasti. 385 00:26:01,317 --> 00:26:03,608 Kong takkan patuh pada sesiapa. 386 00:26:51,275 --> 00:26:53,442 Adakah dia patut berada di luar sana? 387 00:27:58,858 --> 00:28:00,525 Jia, mari sini. 388 00:28:03,123 --> 00:28:04,923 Apa yang kau buat? 389 00:28:05,100 --> 00:28:07,180 Di luar ini tidak selamat. 390 00:28:11,465 --> 00:28:12,865 Kong sedih. 391 00:28:12,889 --> 00:28:14,289 Dan marah. 392 00:28:14,610 --> 00:28:16,810 Itu kerana dia tidak memahami. 393 00:28:17,237 --> 00:28:18,917 Kita mahu membantu dia. 394 00:28:22,159 --> 00:28:24,839 Dia tidak mempercayainya. 395 00:28:25,537 --> 00:28:27,057 Bagaimana kau tahu? 396 00:28:27,915 --> 00:28:29,595 Dia sendiri beritahu aku. 397 00:28:37,349 --> 00:28:39,349 Rumah. 398 00:28:47,459 --> 00:28:49,659 Rumah. 399 00:28:55,900 --> 00:28:58,108 Adakah dia baru saja cakap dengan monyet? 400 00:29:03,025 --> 00:29:05,233 Baiklah, dengar sini. 401 00:29:05,317 --> 00:29:08,900 Semasa Godzilla menyerang Apex Pensacola, 402 00:29:08,983 --> 00:29:12,775 aku menjumpai teknologi gila yang tiada pengesahan rasmi. 403 00:29:13,650 --> 00:29:15,067 Apa yang aku nampak ia tidak sesuai 404 00:29:15,150 --> 00:29:16,858 dengan spesifikasi piawaian setahu aku. 405 00:29:16,942 --> 00:29:20,317 Jadi apa yang mereka lakukan secara rahsia ini? 406 00:29:20,400 --> 00:29:22,025 Ini akan menjadi pendedahan 407 00:29:22,108 --> 00:29:23,733 konspirasi bagi Apex. 408 00:29:23,817 --> 00:29:26,525 Percayalah aku akan terus mencari maklumat. 409 00:29:26,608 --> 00:29:27,942 Setakat ini, aku selamat. 410 00:29:28,025 --> 00:29:29,442 Tanpa dikenali dan bersembunyi di tempat terbuka 411 00:29:29,525 --> 00:29:31,108 sambil melanjutkan misi aku. 412 00:29:46,317 --> 00:29:48,650 Jangan beritahu abang aku yang kita menggunakan van dia. 413 00:29:48,733 --> 00:29:51,108 Josh, jika kita terlibat dalam kemalangan, 414 00:29:51,192 --> 00:29:52,650 aku rasa dia akan tahu juga. 415 00:29:52,733 --> 00:29:54,525 Tidak, abang aku takkan benarkan kau memandu. 416 00:29:54,608 --> 00:29:55,733 Ini misi aku, maka ini kenderaan aku. 417 00:29:55,817 --> 00:29:57,233 Aku rasa itu bukan idea yang bagus, 418 00:29:57,317 --> 00:29:59,108 mencari orang yang dikenali dari internet. 419 00:29:59,192 --> 00:30:01,483 Kita baru saja diberikan penerangan tentang ini. 420 00:30:01,567 --> 00:30:03,900 Dia bukannya orang tak dikenali. Dia penyelidik rahsia. 421 00:30:03,983 --> 00:30:05,900 Hanya dia saja yang mencari kebenaran 422 00:30:05,983 --> 00:30:07,442 tentang Godzilla dan Apex. 423 00:30:07,525 --> 00:30:10,150 Jadi biarkan dia lakukan tugasnya. Kenapa kita perlu bantu dia? 424 00:30:10,233 --> 00:30:11,483 Kerana... 425 00:30:11,567 --> 00:30:13,733 Jika kita tak buat, siapa lagi yang nak buat. 426 00:30:15,275 --> 00:30:17,358 Kau nak ikut atau tidak? 427 00:30:17,442 --> 00:30:18,858 Sudah tentu aku ikut. 428 00:30:20,483 --> 00:30:21,733 Tersangkut. 429 00:30:21,817 --> 00:30:24,233 Tunggu! 430 00:30:34,400 --> 00:30:36,442 Pengawal minda. Bacalah itu. 431 00:30:36,525 --> 00:30:38,150 Teknologi pautan psionik adalah nyata 432 00:30:38,233 --> 00:30:40,400 Itu benar. Satu otak boleh mengawal otak lain. 433 00:30:40,483 --> 00:30:41,775 Ya tuhan. 434 00:30:41,858 --> 00:30:42,858 Cuba bayangkan dalam skala global 435 00:30:42,942 --> 00:30:44,233 dan Apex tidak dapat dihentikan. 436 00:30:44,317 --> 00:30:46,025 Kita telah mendengar dia bercakap selama berjam-jam. 437 00:30:48,025 --> 00:30:50,108 Hentikan! 438 00:30:50,192 --> 00:30:52,025 Tunggu, bahagian ini yang aku ceritakan pada kau. 439 00:30:52,108 --> 00:30:54,067 ...memerlukan sinar UV khas untuk tahu yang kau telah dijejaki! 440 00:30:54,150 --> 00:30:55,733 Satu atau dua galon tidak mencukupi. 441 00:30:55,817 --> 00:30:58,525 Aku perlukan peluntur dalam jumlah yang besar! 442 00:30:58,608 --> 00:31:00,650 Kerana pengintip tersembunyi itu nyata! 443 00:31:00,733 --> 00:31:02,358 Ia tidak dapat dilihat oleh mati kasar... 444 00:31:02,442 --> 00:31:04,067 Begitu cara untuk kita menjumpainya. 445 00:31:04,150 --> 00:31:06,067 - Peluntur. - Peluntur? 446 00:31:06,150 --> 00:31:08,067 Banyak betul peluntur yang dia gunakan. 447 00:31:08,150 --> 00:31:09,608 Dia minum peluntur? 448 00:31:10,650 --> 00:31:12,025 Untuk mandi. 449 00:31:12,108 --> 00:31:14,900 Ya, aku juga mandi guna peluntur. Apa? 450 00:31:14,983 --> 00:31:17,858 Pencegahan terhadap teknologi penjejak organik. 451 00:31:17,942 --> 00:31:20,358 Nampak? Pengumpul maklumat. 452 00:31:20,442 --> 00:31:23,025 Lebih masuk akal jika dia meminumnya. 453 00:31:28,692 --> 00:31:30,567 Ayuh, satu tempat saja lagi. 454 00:31:30,650 --> 00:31:33,150 Madison, ini semakin membosankan. 455 00:31:33,233 --> 00:31:35,525 Hei, kau ada jual peluntur? 456 00:31:35,608 --> 00:31:37,733 Adakah ini cabaran bodoh yang baru dari internet lagi? 457 00:31:37,817 --> 00:31:39,525 Aku pernah menjual detergen kepada budak-budak, 458 00:31:39,608 --> 00:31:41,233 Aku tak menyangka mereka akan memakannya. 459 00:31:41,317 --> 00:31:43,567 Aku masih berurusan dengan mahkamah tentang kes itu. 460 00:31:43,650 --> 00:31:44,983 Dengar sini, kami sedang mencari seorang lelaki 461 00:31:45,067 --> 00:31:46,567 yang bekerja di Apex Cybernetics. 462 00:31:46,650 --> 00:31:49,483 Membeli peluntur yang banyak setiap malam. 463 00:31:49,567 --> 00:31:50,942 Mungkin dia paranoid, 464 00:31:51,025 --> 00:31:53,233 tegang, tidak suka waktu siang. 465 00:31:53,317 --> 00:31:55,358 Ada banyak serpihan di janggut dia. 466 00:31:55,442 --> 00:31:56,567 Itupun jika dia ada janggut. 467 00:31:56,650 --> 00:31:58,192 Kalian mahu gula-gula? 468 00:31:58,275 --> 00:31:59,942 Bab gula-gula aku boleh bantu. 469 00:32:00,025 --> 00:32:03,275 Pandang aku! Aku perlukan maklumat. 470 00:32:03,358 --> 00:32:04,775 Ya, kami mahukan gula-gula yang banyak. 471 00:32:06,608 --> 00:32:08,150 Apa yang kau buat? Kau fikir...? 472 00:32:08,233 --> 00:32:11,525 Maksud kau Bernie. 473 00:32:12,275 --> 00:32:13,525 Ya, aku kenal dia. 474 00:32:13,608 --> 00:32:15,150 Dia ada beli banyak peluntur. 475 00:32:15,233 --> 00:32:16,650 Aku juga tahu dia berada di mana. 476 00:32:16,733 --> 00:32:18,942 Jika kau beli ikan itu, Aku akan beritahu alamat dia. 477 00:32:22,067 --> 00:32:23,650 Bernie? 478 00:32:23,733 --> 00:32:25,275 Tuan... 479 00:32:26,692 --> 00:32:28,025 Tuan Bernie tiada di rumah. 480 00:32:28,108 --> 00:32:29,400 Ya, itu sememangnya Tuan Bernie. 481 00:32:29,483 --> 00:32:30,900 Ya. 482 00:32:30,983 --> 00:32:35,275 Hai. Kami mahu membincang tentang Apex dan Godzilla. 483 00:32:35,358 --> 00:32:37,400 Tidak. 484 00:32:37,483 --> 00:32:41,275 Aku sudah mengecam wajah kalian. Aku sudah hubungi pihak berkuasa. 485 00:32:41,358 --> 00:32:42,483 Kerana mengetuk pintu? 486 00:32:42,567 --> 00:32:43,775 Tidak. 487 00:32:43,858 --> 00:32:45,942 Bernie, kau tidak percayakan pihak berkuasa. 488 00:32:46,025 --> 00:32:47,942 Nama aku Madison Russell. 489 00:32:48,025 --> 00:32:50,983 Ayah aku bekerja di Monarch dan ibu aku adalah... 490 00:32:51,067 --> 00:32:53,192 Emma Russell, kan? 491 00:32:54,817 --> 00:32:57,900 Sebelum kita pergi lebih jauh, Aku ada satu soalan. 492 00:32:58,733 --> 00:33:00,192 Paip atau bukan? 493 00:33:00,275 --> 00:33:01,817 Bukan paip. 494 00:33:01,900 --> 00:33:04,233 - Maaf, apa itu "paip"? - Air. 495 00:33:04,317 --> 00:33:06,525 Mereka meletakkan fluorida ke dalamnya. Mereka belajar dari Nazi. 496 00:33:06,608 --> 00:33:09,358 Teori mengatakan kau akan menjadi jinak, mudah untuk dimanipulasikan. 497 00:33:09,442 --> 00:33:11,067 Aku minum air paip. 498 00:33:11,983 --> 00:33:13,442 Ya, tengok pun sudah tahu. 499 00:33:13,525 --> 00:33:15,025 Tapi dia lebih cerdik berbanding kau, 500 00:33:15,108 --> 00:33:16,983 jadi aku tak bimbang sangat. 501 00:33:17,067 --> 00:33:18,900 - Terima kasih. - Baik. 502 00:33:18,983 --> 00:33:20,108 Apa maklumat yang kau ada? 503 00:33:21,567 --> 00:33:23,442 Aku yakin serangan Godzilla baru-baru ini 504 00:33:23,525 --> 00:33:24,775 bukannya serangan secara rawak. 505 00:33:24,858 --> 00:33:26,775 Aku rasa dia mensasarkan fasiliti Apex. 506 00:33:26,858 --> 00:33:28,317 Pendapat aku sama. 507 00:33:28,400 --> 00:33:30,733 Tapi kenapa? Apa perancangan Apex sehingga memprovok dia? 508 00:33:30,817 --> 00:33:33,358 Selama lima tahun, aku mempelajari tentang syarikat ini dari dalam 509 00:33:33,442 --> 00:33:35,525 cuba untuk cari tahu apakah perancangan rahsia mereka. 510 00:33:35,608 --> 00:33:38,108 Kemudian, minggu lepas... 511 00:33:38,192 --> 00:33:39,317 Aku nampak ini. 512 00:33:40,608 --> 00:33:43,692 Ada kiriman kargo besar yang dihantar daripada sini 513 00:33:43,775 --> 00:33:45,192 ke Markaz Apex di Hong Kong, 514 00:33:45,275 --> 00:33:46,650 yang tak masuk akalnya 515 00:33:46,733 --> 00:33:48,567 kerana kami tidak menyediakan barang kiriman yang besar. 516 00:33:48,650 --> 00:33:49,900 - Jadi, kenapa? - Kemudian! 517 00:33:49,983 --> 00:33:51,692 Godzilla pun muncul. 518 00:33:51,775 --> 00:33:53,192 Menyerang fasiliti mereka, 519 00:33:53,275 --> 00:33:55,025 tapi aku ada selidik teknologi yang mencurigakan 520 00:33:55,108 --> 00:33:56,692 yang tersembunyi di bilik kebal rahsia. 521 00:33:56,775 --> 00:33:58,733 Teknologi yang sangat mencurigakan. 522 00:33:58,817 --> 00:34:01,025 Ya, tapi apakah itu? 523 00:34:04,983 --> 00:34:06,358 Ini... 524 00:34:07,817 --> 00:34:10,150 Ini Whiskey Katzunari. 525 00:34:10,233 --> 00:34:12,525 Ya, tapi ia terletak di sarung pistol. 526 00:34:12,608 --> 00:34:14,608 Ini hadiah dari Sara aku. 527 00:34:14,692 --> 00:34:15,775 Kau ada Sara? 528 00:34:15,858 --> 00:34:17,400 Dia adalah isteri aku. 529 00:34:17,483 --> 00:34:19,567 Dia sudah mati. 530 00:34:23,150 --> 00:34:24,775 Dia adalah roh aku. 531 00:34:25,233 --> 00:34:27,192 Kebenaran aku. 532 00:34:27,275 --> 00:34:30,317 Cerita sini habis sini, Hari di mana botol ini kosong, 533 00:34:30,400 --> 00:34:32,358 hari itu menyebabkan aku rasa mahu menyerah. 534 00:34:37,567 --> 00:34:39,192 Bernie. 535 00:34:39,275 --> 00:34:41,067 Aku rasa kita boleh saling membantu. 536 00:34:44,942 --> 00:34:47,442 Aku rasa kita adalah satu pasukan, 537 00:34:47,525 --> 00:34:49,900 Aku rasa kita perlu menyediakan perancangan. 538 00:34:49,983 --> 00:34:51,275 Kita akan memusnahkan Apex. 539 00:34:51,358 --> 00:34:53,483 - Tunggu, apa? - Kau dengar apa yang dia cakap. 540 00:34:53,567 --> 00:34:55,275 Air paip. 541 00:34:55,358 --> 00:34:56,817 Tak guna. 542 00:35:26,608 --> 00:35:27,983 Hei. 543 00:35:31,630 --> 00:35:34,097 Kenapa kau tidak memberitahu aku? 544 00:35:35,825 --> 00:35:39,889 Kau tahukan aku telah berusaha untuk berkomunikasi dengannya? 545 00:35:41,097 --> 00:35:43,097 Untuk memahaminya. 546 00:35:44,443 --> 00:35:46,443 Kong tak mahu kau tahu. 547 00:35:47,270 --> 00:35:49,270 Dia takut. 548 00:35:50,357 --> 00:35:53,157 Sekarang semua orang tahu. 549 00:36:08,817 --> 00:36:10,317 Terima kasih. 550 00:36:11,817 --> 00:36:13,275 Bagaimana dengan dia? 551 00:36:13,358 --> 00:36:16,358 Tenang. Sangat tenang sehingga menyeramkan. 552 00:36:16,442 --> 00:36:18,525 Itu sangat luar biasa. 553 00:36:18,608 --> 00:36:22,358 Aku telah belajar bahasa isyarat. Perkara asas. 554 00:36:22,442 --> 00:36:24,983 Aku sangkakan Kong memahami, tapi dia tak pernah... 555 00:36:25,067 --> 00:36:27,983 Kau tahu tak sudah berapa lama mereka sudah berkomunikasi? 556 00:36:28,067 --> 00:36:29,358 Tidak. 557 00:36:29,442 --> 00:36:31,567 Aku tahu mereka ada ikatan. 558 00:36:31,650 --> 00:36:33,108 Kong percayakan dia. 559 00:36:33,192 --> 00:36:35,400 Tanpa dia, sudah lama Kong menghancurkan kapal ini. 560 00:36:36,942 --> 00:36:40,192 Ibubapa Jia telah terbunuh di pulau itu. 561 00:36:40,275 --> 00:36:42,400 Ketika ribut melanda pulau itu, 562 00:36:42,483 --> 00:36:44,233 Ribut itu membunuh habis kaum orang asli. 563 00:36:44,317 --> 00:36:45,692 Tapi Kong selamatkan dia. 564 00:36:45,775 --> 00:36:47,858 Dia tiada tempat untuk pergi. 565 00:36:47,942 --> 00:36:49,358 Jadi aku berjanji 566 00:36:49,442 --> 00:36:51,942 pada ketika itu juga untuk melindungi dia. 567 00:36:52,025 --> 00:36:56,192 Dan dalam masa yang sama Kong pun berjanji perkara yang sama. 568 00:36:58,900 --> 00:37:01,400 Kau rasa Kong akan menerima arahan dari dia? 569 00:37:03,650 --> 00:37:04,983 Tidak. 570 00:37:05,067 --> 00:37:06,733 Jika kita ada orang yang boleh mengawal Kong... 571 00:37:06,817 --> 00:37:09,025 Ya, tiada sesiapa yang boleh mengawal Kong. 572 00:37:10,442 --> 00:37:12,108 Dan dia adalah kanak-kanak. 573 00:37:40,108 --> 00:37:43,442 Aku tahu Jia cuma kanak-kanak. 574 00:37:43,525 --> 00:37:47,442 Tapi hanya dia yang boleh berkomunikasi dengan Kong. 575 00:37:47,525 --> 00:37:50,567 Dan kita perlukan Kong untuk mencari sumber tenaga. 576 00:37:52,192 --> 00:37:54,275 Dunia memerlukan dia. 577 00:38:07,317 --> 00:38:08,983 Apa yang dia kata? 578 00:38:09,067 --> 00:38:10,192 Godzilla. 579 00:38:19,817 --> 00:38:21,150 Kita mengubah arah? 580 00:38:21,233 --> 00:38:23,025 Tidak. Kita telah menjauhi dari tempat yang kau larang. 581 00:38:23,108 --> 00:38:25,025 Nampaknya dia tetap datang kepada kita. 582 00:38:25,108 --> 00:38:26,317 Dia tidak datang kepada kita. 583 00:38:26,400 --> 00:38:28,692 Dia? Kalau begitu buang dia. Buang monyet itu! 584 00:38:28,775 --> 00:38:30,983 Apa kata kami buang kau saja? 585 00:38:32,983 --> 00:38:34,150 Kita perlu lepaskan dia. 586 00:38:34,233 --> 00:38:35,733 Jika kita kehilangan Kong, misi ini akan berakhir. 587 00:38:35,817 --> 00:38:37,108 Dia sasaran terdedah diluar sana. 588 00:38:37,192 --> 00:38:39,150 Kita perlu biarkan dia melindungi dirinya dan kita semua. 589 00:40:33,275 --> 00:40:35,067 Ya tuhan, Jia! 590 00:40:35,150 --> 00:40:36,275 Nathan? 591 00:44:28,400 --> 00:44:29,692 Dia perlukan bantuan kita. 592 00:44:29,775 --> 00:44:31,817 Mesti ada cara untuk mengelirukan Godzilla. 593 00:44:31,900 --> 00:44:33,525 Depth Charge. 594 00:45:44,483 --> 00:45:45,942 Dia pusing balik. 595 00:45:46,025 --> 00:45:49,108 Ini takkan berakhir melainkan salah seekor mahu mengalah. 596 00:45:51,650 --> 00:45:53,650 - Matikan. - Apa? 597 00:45:54,192 --> 00:45:55,483 Kesemuanya. 598 00:45:55,567 --> 00:45:57,275 Senjata, enjin. 599 00:45:57,358 --> 00:46:00,317 - Matikan sekarang. - Jika kita buat begitu, kita akan mati. 600 00:46:00,400 --> 00:46:02,108 Tidak, kita pura-pura mati. 601 00:46:02,192 --> 00:46:04,067 Kita buatkan dia terfikir bahawa dia sudah menang. 602 00:46:07,983 --> 00:46:10,442 Matikan tenaga. Matikan enjin. 603 00:46:10,525 --> 00:46:11,858 Hentikan semua benda yang bising. 604 00:46:25,150 --> 00:46:26,608 Sebaiknya ini berhasil. 605 00:47:18,317 --> 00:47:21,150 Sejurus kita bergerak, dia akan kembali. 606 00:47:21,233 --> 00:47:23,900 Bagaimana kita mahu meneruskan perjalanan? 607 00:47:30,525 --> 00:47:32,692 Adakah Kong sukakan ketinggian? 608 00:47:43,025 --> 00:47:44,358 Jadi, apakah perancangannya? 609 00:47:44,442 --> 00:47:47,067 Kita cari tahu apa itu Sublevel 33. 610 00:47:48,400 --> 00:47:50,233 Terus jalan, air paip. 611 00:47:53,400 --> 00:47:54,650 Ayuh. 612 00:48:02,983 --> 00:48:06,275 Baiklah, Mad Hatter. Masuk ke dalam lubang. 613 00:48:07,608 --> 00:48:09,483 Baiklah. Kita mampu melakukannya. 614 00:48:10,150 --> 00:48:11,400 Ya tuhan! 615 00:48:11,483 --> 00:48:12,567 Kau pasti kita boleh percayakan dia? 616 00:48:12,650 --> 00:48:14,067 Ya, kenapa? 617 00:48:14,150 --> 00:48:15,733 Kerana dia selalu sebut benda gila 618 00:48:15,817 --> 00:48:17,108 dan membawa botol whiskey 619 00:48:17,192 --> 00:48:19,192 dari mendiang isterinya seperti pistol. 620 00:48:19,275 --> 00:48:20,942 Aku rasa itu romantik. 621 00:48:23,150 --> 00:48:25,275 Tak faham betul dengan perempuan ni. 622 00:48:42,567 --> 00:48:44,150 Baik, ayuh. 623 00:48:50,192 --> 00:48:53,150 Semuanya sudah runtuh dan terdapat... 624 00:48:54,025 --> 00:48:55,858 mata ini. 625 00:48:55,942 --> 00:48:57,900 Apa yang kita sedang cari? 626 00:48:57,983 --> 00:49:00,400 Tidak, ia ada di sini. 627 00:49:00,483 --> 00:49:03,275 Sumpah, memang ada di sini. 628 00:49:03,358 --> 00:49:04,942 Hei. 629 00:49:07,692 --> 00:49:09,900 Ada sesiapa tahu ini menuju ke mana? 630 00:49:11,233 --> 00:49:12,483 Kau percayakan aku, kan? 631 00:49:12,567 --> 00:49:14,025 Kerana aku tahu ada sesuatu di sini. 632 00:49:14,108 --> 00:49:16,942 Aku boleh terkena migrain dari lampu suluh itu. 633 00:49:17,025 --> 00:49:20,442 "Sublevel." Sedalam mana benda ni, Bernie? 634 00:49:20,525 --> 00:49:23,733 Sampai ke Neraka. 635 00:49:23,817 --> 00:49:25,692 Sublevel 33. 636 00:49:27,567 --> 00:49:29,150 Pelepasan pesawat Maglev 637 00:49:29,233 --> 00:49:32,483 ke Roswell, New Mexico pada jam 9 pagi. 638 00:49:41,608 --> 00:49:43,192 Apa semua ini? 639 00:49:43,275 --> 00:49:45,483 Ini tamadun yang terpisah. 640 00:49:45,567 --> 00:49:46,983 Ayuh, ini halaman pertama 641 00:49:47,067 --> 00:49:49,817 dalam buku petunjuk Apex Bertindak Seperti Tuhan. 642 00:49:49,900 --> 00:49:53,025 Illuminati menjalankan ekonomi di sebalik bayang-bayang, 643 00:49:53,108 --> 00:49:55,358 Dana itu akan disalurkan kepada koloni rahsia kaum elit. 644 00:49:55,442 --> 00:49:57,317 Sekadar berjaga-jaga, jika kerajaan 645 00:49:57,400 --> 00:49:58,483 dan syarikat besar 646 00:49:58,567 --> 00:50:00,733 tidak sengaja mengisytiharkan hari kiamat. 647 00:50:01,942 --> 00:50:03,108 Itu masuk akal 648 00:50:03,192 --> 00:50:04,150 - jika kau memikirkannya. - Ya, sudah tentu. 649 00:50:06,733 --> 00:50:07,900 - Ada orang datang. - Apa? 650 00:50:07,983 --> 00:50:09,275 - Ada orang datang. - Apa? 651 00:50:09,358 --> 00:50:10,942 - Ada orang datang.? - Ya! 652 00:50:15,150 --> 00:50:16,900 Ya tuhan. 653 00:50:21,108 --> 00:50:24,358 - Mereka nampak seperti telur. - Skull-crawler. 654 00:50:24,442 --> 00:50:26,858 Apa yang Apex buat dengan skull-crawler? 655 00:50:26,942 --> 00:50:28,233 Baiklah, mari memuatkannya! 656 00:50:29,692 --> 00:50:31,108 Apakah itu? 657 00:50:31,192 --> 00:50:33,150 Tak mungkin. Ayuhlah. 658 00:50:33,233 --> 00:50:35,275 Aku rasa kita sudah dipindahkan. 659 00:50:52,483 --> 00:50:53,650 Ia mengatakan kita sedang menuju 660 00:50:53,733 --> 00:50:55,192 ke Markaz Apex di Hong Kong. 661 00:50:55,275 --> 00:50:56,733 - Apa? - Hong Kong. 662 00:50:56,817 --> 00:50:59,025 Itu bermakna kita akan mendapat beberapa jawapan. 663 00:50:59,108 --> 00:51:01,317 G10, selamat untuk dilancarkan. 664 00:51:12,067 --> 00:51:13,192 Ini dia. 665 00:51:43,525 --> 00:51:44,983 Kita semakin hampir! 666 00:53:57,067 --> 00:53:58,900 Ia tak berhasil. 667 00:53:58,983 --> 00:54:00,733 Tunggu sebentar. 668 00:54:00,817 --> 00:54:01,942 Bagaimana jika dia memberitahu bahawa 669 00:54:02,025 --> 00:54:03,900 ada makhluk lain seperti dia di bawah sana? 670 00:54:04,817 --> 00:54:06,067 Tapi kau sendiri pun tidak tahu. 671 00:54:06,150 --> 00:54:08,733 Kita kehilangan seluruh armada dalam perjalanan ke sini. 672 00:54:09,650 --> 00:54:11,733 Tiada jalan balik untuk dia. 673 00:54:11,817 --> 00:54:13,900 Dan dia tak boleh bertahan hidup di sini. 674 00:54:27,067 --> 00:54:29,233 Baiklah. 675 00:54:36,025 --> 00:54:37,233 Hei. 676 00:54:38,592 --> 00:54:40,092 Beritahu dia 677 00:54:40,761 --> 00:54:42,994 mungkin ada makhluk lain seperti dia 678 00:54:43,947 --> 00:54:45,477 di dalam 679 00:54:46,892 --> 00:54:48,692 Keluarga? 680 00:54:51,246 --> 00:54:53,046 Entahlah. 681 00:54:54,082 --> 00:54:55,482 Aku harap begitulah. 682 00:55:04,468 --> 00:55:08,035 Keluarga kau mungkin ada di bawah sana. 683 00:55:20,817 --> 00:55:24,108 Dia berangkat. Sedia untuk melancarkan! Semua orang ke stesen masing-masing. 684 00:55:24,192 --> 00:55:25,317 Kita kena pergi. 685 00:55:36,733 --> 00:55:38,525 Semua kru penerbangan bersedia 686 00:55:38,608 --> 00:55:40,733 untuk melancarkan HEAV. 687 00:55:40,817 --> 00:55:43,233 HEAV 1 dalam talian. Kami sedia untuk dilancarkan. 688 00:55:43,317 --> 00:55:45,442 Baiklah, HEAV 1. 689 00:55:45,525 --> 00:55:48,067 HEAV 2 dalam talian. Keluar dari landasan sekarang. 690 00:55:48,150 --> 00:55:51,692 HEAV 2, mengesahkan 4055. 691 00:55:51,775 --> 00:55:54,108 Ini HEAV 3 dalam talian, melancarkan sekarang. 692 00:55:54,192 --> 00:55:55,858 Kita akan ikut dia dari belakang. 693 00:56:15,442 --> 00:56:17,025 Itu. 694 00:56:17,108 --> 00:56:18,275 Itu dia. 695 00:56:32,317 --> 00:56:34,150 Kau yakin monyet itu akan selamat? 696 00:56:34,233 --> 00:56:36,567 Dia akan baik-baik saja. Kitalah yang aku risaukan sekarang. 697 00:56:36,650 --> 00:56:39,775 Kita akan dilancarkan 1600 km dalam masa 2 saat 698 00:56:39,858 --> 00:56:44,900 sehingga graviti menyongsangkan dirinya dan membuatkan kita bebas untuk terjun. 699 00:56:46,608 --> 00:56:49,108 Ini akan menjadi perkara terhebat yang pernah kau lihat. 700 00:56:51,317 --> 00:56:53,233 Ini. Untuk muntah. 701 00:56:53,317 --> 00:56:54,442 Apa? 702 00:57:56,650 --> 00:57:59,983 Kegagalan enjin, graviti rendah. 703 00:58:00,067 --> 00:58:02,233 Kegagalan enjin. 704 00:58:34,275 --> 00:58:37,317 Semua Delta, terbalikkan pendorong graviti! 705 00:59:43,650 --> 00:59:45,817 Cantiknya. 706 00:59:45,900 --> 00:59:47,358 Ini HEAV 3, 707 00:59:47,442 --> 00:59:49,525 kami menerima aktiviti aneh daripada radar. 708 00:59:49,608 --> 00:59:51,150 Kami akan berpatah balik dan... 709 01:00:28,692 --> 01:00:30,900 Semua Delta, sedia untuk serang! 710 01:01:15,567 --> 01:01:17,483 Itu menjijikkan. 711 01:01:23,650 --> 01:01:24,858 Kong sedang bergerak. 712 01:01:24,942 --> 01:01:26,067 Kita kena pergi. 713 01:01:50,733 --> 01:01:54,525 Rasanya dia tahu mahu pergi ke mana. 714 01:01:54,608 --> 01:01:56,942 Sudah jelas dia tahu. 715 01:03:24,400 --> 01:03:26,233 Baik. 716 01:03:26,317 --> 01:03:28,733 Monorail menyeramkan sedang perlahan. 717 01:03:28,817 --> 01:03:31,650 Perhatian, pod penghantaran sudah sampai 718 01:03:40,900 --> 01:03:43,567 Baik. Diam. Ikut aku. 719 01:03:49,608 --> 01:03:50,733 Kita akan masuk ke dalam? 720 01:03:50,817 --> 01:03:52,067 Ya. 721 01:03:56,567 --> 01:03:57,650 Tidak! 722 01:03:58,900 --> 01:04:01,608 Aduhai, setiap kali begini. Pintu bencikan kita. 723 01:04:02,358 --> 01:04:04,858 Ya. 724 01:04:09,775 --> 01:04:11,983 Ya! 725 01:04:12,067 --> 01:04:16,483 Biar betul sebesar ini. Ini sangat bodoh. 726 01:04:16,567 --> 01:04:18,192 Jadi, apakah tempat ini? 727 01:04:18,275 --> 01:04:21,442 Jika dalam sesebuah syarikat ada istilah "lubang pengorbanan," 728 01:04:21,525 --> 01:04:24,025 Aku rasa kita berada di dalamya. 729 01:04:24,942 --> 01:04:27,233 Ya tuhan, busuknya. 730 01:04:32,817 --> 01:04:34,400 Ini tidak bagus. Bernie! 731 01:04:34,483 --> 01:04:35,900 Aku benci tempat ini. 732 01:04:38,858 --> 01:04:41,067 Perhatian: Demonstrasi 733 01:04:41,150 --> 01:04:43,233 kurang dari 2 minit. 734 01:04:45,400 --> 01:04:49,150 Semua pegawai mesti menjauhi dari kawasan. 735 01:04:57,775 --> 01:05:01,275 Encik Simmon, sistem sudah kembali di talian. 736 01:05:25,942 --> 01:05:27,650 Mulakan pautan. 737 01:05:30,483 --> 01:05:32,233 Mulakan pautan. 738 01:05:32,317 --> 01:05:34,567 Pengemudi bersedia. 739 01:06:05,567 --> 01:06:07,608 Itu robot Godzilla. 740 01:06:07,692 --> 01:06:09,358 Tidak. Itu... 741 01:06:09,442 --> 01:06:11,317 Itu Mechagodzilla. 742 01:06:30,067 --> 01:06:32,358 Lepaskan nombor 10. 743 01:06:39,567 --> 01:06:42,108 Lari! Lari ke sana! 744 01:06:48,942 --> 01:06:51,192 Madison! Lari! 745 01:07:18,983 --> 01:07:20,108 Ya! 746 01:07:30,358 --> 01:07:32,400 Tak guna. 747 01:07:32,483 --> 01:07:35,067 Sistem hanya mencapai 40% tenaga. 748 01:07:35,150 --> 01:07:36,233 Aku tahu. 749 01:07:36,317 --> 01:07:37,567 Seperti yang diharapkan. 750 01:07:37,650 --> 01:07:39,150 Jangan risau. Setelah sampel dari 751 01:07:39,233 --> 01:07:40,817 Hollow Earth di muat naik, 752 01:07:40,900 --> 01:07:43,025 Masalah tenaga kita akan selesai. 753 01:07:43,108 --> 01:07:44,942 Itu pun jika mereka menjumpai sumbernya. 754 01:07:45,025 --> 01:07:49,067 Mereka akan menjumpainya. Aku percayakan anak aku. 755 01:07:49,150 --> 01:07:51,400 Aku percayakan ciptaan aku. 756 01:07:51,483 --> 01:07:54,442 Dan sekali lagi umat manusia akan menjadi 757 01:07:54,525 --> 01:07:57,858 mangsa kepada Apex. 758 01:07:57,942 --> 01:08:01,900 Inilah sebab kenapa Godzilla menyerang fasiliti Apex. 759 01:08:01,983 --> 01:08:04,983 Mereka cuba menggantikan dia. 760 01:08:30,317 --> 01:08:32,442 Ayuh, Maddie. 761 01:08:34,400 --> 01:08:36,317 Tuan, Godzilla baru saja mengubah arah 762 01:08:36,400 --> 01:08:38,025 Dia bergerak sangat pantas. 763 01:08:38,108 --> 01:08:40,442 Unjuran menunjukkan dia sedang menuju ke Hong Kong. 764 01:08:40,525 --> 01:08:43,483 Pengangkutan sudah sedia untuk menjemput tuan. 765 01:09:04,692 --> 01:09:05,942 Itu mesti tempatnya. 766 01:11:06,192 --> 01:11:07,983 Kita benar. 767 01:11:09,025 --> 01:11:10,442 Dia ada di rumah. 768 01:12:34,108 --> 01:12:35,858 Semua pegawai mesti mempamerkan 769 01:12:35,942 --> 01:12:38,817 lencana pekerja Apex sepanjang masa. 770 01:12:38,900 --> 01:12:40,983 Ikut aku. 771 01:12:41,067 --> 01:12:42,775 Orang cicak membina fasiliti mereka 772 01:12:42,858 --> 01:12:44,858 dengan cara yang sama. Aku tahu cara jalan keluar. 773 01:12:46,983 --> 01:12:49,025 Jalan keluar arah sini. 774 01:12:49,108 --> 01:12:51,233 Madison! 775 01:13:01,025 --> 01:13:02,858 Ya tuhan. 776 01:13:05,150 --> 01:13:07,567 Apa? 777 01:13:07,650 --> 01:13:09,108 Tengkorak gergasi. 778 01:13:09,192 --> 01:13:12,400 Tidak. Itu bukan Gergasi sembarangan. 779 01:13:12,483 --> 01:13:13,983 Itu Monster Zero. 780 01:13:14,067 --> 01:13:16,442 Ghidorah. 781 01:13:20,817 --> 01:13:22,733 Mereka memprogramkan DNA-nya. 782 01:13:22,817 --> 01:13:24,817 Saluran saraf yang dihasilkan secara automatik 783 01:13:24,900 --> 01:13:27,025 mampu belajar secara intuitif. 784 01:13:27,108 --> 01:13:29,192 Baik, aku cerdik, tapi aku tak masuk sekolah menengah. 785 01:13:29,275 --> 01:13:31,567 Ini komputer bergerak sendiri. 786 01:13:34,650 --> 01:13:36,942 Ia ada tiga kepala. 787 01:13:37,025 --> 01:13:38,233 Lehernya sangat panjang, 788 01:13:38,317 --> 01:13:40,567 mereka berkomunikasi melalui telepati. 789 01:13:40,650 --> 01:13:42,025 Ada satu di sini 790 01:13:42,108 --> 01:13:43,983 dan satu lagi ada di dalam itu. 791 01:13:44,067 --> 01:13:46,483 Ya, itu boleh jadi psionik bersemuka. 792 01:13:47,192 --> 01:13:48,942 Ya tuhan. 793 01:13:50,525 --> 01:13:51,733 Hati-hati. 794 01:13:51,817 --> 01:13:52,900 Itu adalah pengemudinya. 795 01:13:52,983 --> 01:13:56,233 Ya. Dia dalam khayalan. 796 01:13:56,317 --> 01:13:58,192 Itu pautan psionik. 797 01:13:59,358 --> 01:14:01,775 Ia mengikuti kehendak pengemudi. 798 01:14:01,858 --> 01:14:04,233 Apex, apa yang kau sudah buat? 799 01:14:46,900 --> 01:14:50,025 Inilah hari yang kita takutkan. Aku sudah keluarkan arahan, Doktor. 800 01:14:50,108 --> 01:14:51,858 Seluruh bandar sedang dipindahkan. 801 01:15:00,025 --> 01:15:03,483 Aku tak faham. Dia yang bawa kita ke sini. Mana tempatnya? 802 01:15:23,442 --> 01:15:24,775 Apa yang dia buat? 803 01:15:54,442 --> 01:15:55,858 Kapak itu. 804 01:15:55,942 --> 01:15:57,858 Kapak itu menarik radiasi dari teras 805 01:15:57,942 --> 01:15:59,442 seperti sedang mengecas. 806 01:16:41,317 --> 01:16:45,025 Godzilla beri tindak balas! Mereka menjumpainya! 807 01:16:48,817 --> 01:16:50,525 Apa ni? 808 01:17:04,192 --> 01:17:05,817 Apa yang kau buat? 809 01:17:05,900 --> 01:17:07,650 Mengambil sampel. 810 01:17:07,733 --> 01:17:09,942 Ini adalah tenaga di luar pengetahuan kita. 811 01:17:10,025 --> 01:17:11,608 Kau tak boleh mengoreknya begitu saja. 812 01:17:11,692 --> 01:17:13,608 Sebenarnya kami boleh. 813 01:17:16,400 --> 01:17:18,442 Ayah aku selalu dapat apa yang dia mahukan. 814 01:17:18,525 --> 01:17:20,192 Sekarang itu harta benda Apex. 815 01:17:20,275 --> 01:17:21,483 Apa? 816 01:17:27,150 --> 01:17:29,650 Isyarat tenaga sudah mula masuk. 817 01:17:29,733 --> 01:17:32,775 Kita akan segera mencipta replikanya. 818 01:17:35,650 --> 01:17:37,942 Ini adalah penemuan setelah berabad-abad. 819 01:17:38,025 --> 01:17:40,650 - Kau tak boleh ambil sebahagian daripadanya. - Tahan mereka. 820 01:18:06,442 --> 01:18:08,525 Ayuh. Kita sudah dapat apa yang perlu. 821 01:18:08,608 --> 01:18:10,192 Mari pergi! 822 01:18:11,900 --> 01:18:13,108 Ya. 823 01:18:13,192 --> 01:18:16,692 Encik Serizawa, hidupkan enjin! 824 01:18:16,775 --> 01:18:18,025 Peningkatan ini masih belum diuji. 825 01:18:18,108 --> 01:18:19,567 Sejurus kita dalam talian, 826 01:18:19,650 --> 01:18:21,317 Gojira akan terus datang pada kita. 827 01:18:21,400 --> 01:18:22,983 Dia telah datang mencari kita 828 01:18:23,067 --> 01:18:25,025 sejak ciptaan pertama kita dibangunkan. 829 01:18:25,108 --> 01:18:27,442 - Kita terpaksa menerimanya. - Kita tak boleh terburu-buru. 830 01:18:27,525 --> 01:18:29,650 Kita tak tahu sejauh mana sumber tenaga ini 831 01:18:29,733 --> 01:18:30,775 akan memberikan kesan pada Mecha. 832 01:18:30,858 --> 01:18:32,692 Teruskan tugas kau. 833 01:18:47,817 --> 01:18:50,525 - Pergi! - Ayuh! 834 01:18:50,608 --> 01:18:53,150 Gerak! Tunggu apa lagi? Cepat! 835 01:18:59,483 --> 01:19:02,317 Arah sini, tuan! Cepat! Kita kena patah balik... 836 01:19:28,983 --> 01:19:30,733 Baik. 837 01:20:06,150 --> 01:20:09,025 Singkirkan dia! Tembak dia! 838 01:20:11,275 --> 01:20:12,858 Pergi! 839 01:20:21,858 --> 01:20:23,025 Tidak. 840 01:20:23,692 --> 01:20:24,983 Tidak. 841 01:20:27,733 --> 01:20:30,358 Ya tuhan! Ayuh, mari pergi! 842 01:20:58,942 --> 01:21:00,317 - Pegang kuat-kuat. - Ya. 843 01:21:28,400 --> 01:21:29,817 Teruskan menunduk. 844 01:21:34,650 --> 01:21:36,900 Ya, ini akan tular. 845 01:21:37,608 --> 01:21:38,692 Apa? 846 01:21:38,775 --> 01:21:41,400 Kita kena hentikan semua ini. 847 01:21:43,733 --> 01:21:45,608 Aku tak suka dengan semua ini. 848 01:21:45,692 --> 01:21:47,650 Jika benda ini bukan untuk menghancurkan dunia, 849 01:21:47,733 --> 01:21:49,317 benda ini akan menjadi booth DJ yang hebat. 850 01:21:53,483 --> 01:21:54,817 Aku tahu apa itu... Penyelenggaraan. 851 01:21:54,900 --> 01:21:56,483 Madison, kita perlu pergi. 852 01:21:56,567 --> 01:21:58,192 Aku orang dari Penyelenggaran. Kau tak perlu melaporkan... 853 01:21:58,275 --> 01:21:59,900 Dia tak percaya. Madison, kita perlu pergi. 854 01:21:59,983 --> 01:22:01,900 Wanita dengan gaya rambut penjahat... 855 01:22:01,983 --> 01:22:03,442 Madison, mereka ada senjata. 856 01:22:03,525 --> 01:22:06,233 Hei, ini kedap udara. jadi tak boleh... 857 01:22:06,317 --> 01:22:08,317 - Aku mahu berkomunikasi... - Buka pintu! 858 01:22:08,400 --> 01:22:09,483 Ulang semula? 859 01:22:09,567 --> 01:22:11,275 Ya tuhan! Tunduk! 860 01:22:11,358 --> 01:22:13,442 Tak guna! 861 01:24:48,275 --> 01:24:50,733 Kita akan menembusi perbatasan. Pegang kuat-kuat. 862 01:26:01,692 --> 01:26:04,192 Nampaknya pusingan kedua dimenangi oleh Kong. 863 01:26:16,775 --> 01:26:17,858 Hei! 864 01:26:22,942 --> 01:26:26,567 Seriuslah. Benarkah? Greenpeace lagi? 865 01:26:26,650 --> 01:26:28,608 Greenpea... 866 01:26:28,692 --> 01:26:30,900 Sebenarnya tuan, aku pasti kau belum tahu 867 01:26:30,983 --> 01:26:32,817 tapi aku Pembantu Jurutera pangkat dua. 868 01:26:32,900 --> 01:26:35,358 Pembantu Juruteknik pangkat dua sementara, 869 01:26:35,442 --> 01:26:36,733 kau sendiri pun tak pernah dengar. 870 01:26:36,817 --> 01:26:38,775 Penilaian saya sangat menggalakkan... 871 01:26:38,858 --> 01:26:43,150 Aku hanya mengatakan keinginan Greenpeace, itu saja. 872 01:26:44,150 --> 01:26:46,900 Kita pernah kenal sebelum ni? 873 01:26:49,483 --> 01:26:51,692 Ya tuhan. 874 01:26:51,775 --> 01:26:54,942 Anak perempuan Pengarah Russell, kan? 875 01:26:55,025 --> 01:26:56,608 Kau punca semua ini. 876 01:26:56,692 --> 01:27:00,900 Jika kau maksud dengan "semua ini" berpunca dari aku seorang sahaja. 877 01:27:00,983 --> 01:27:03,567 yang mana memberikan peluang kepada umat manusia untuk menentang gergasi, 878 01:27:03,650 --> 01:27:06,567 Kalau begitu, benarlah, Aku akan terima gelaran itu. 879 01:27:06,650 --> 01:27:09,067 Godzilla telah meninggalkan kita dengan aman. 880 01:27:09,150 --> 01:27:10,900 Kau telah memprovokasi dia ke dalam peperangan. 881 01:27:10,983 --> 01:27:13,733 Hanya boleh wujud satu alpha, Cik Russell. 882 01:27:13,817 --> 01:27:16,692 Nampaknya takdir sudah tertulis. 883 01:30:06,358 --> 01:30:08,067 Tiba masa untuk melancarkan. 884 01:30:08,150 --> 01:30:10,317 Pengemudi telah disambung. 885 01:30:18,150 --> 01:30:19,483 Dan sekarang... 886 01:30:20,567 --> 01:30:21,900 Mecha aku. 887 01:30:23,150 --> 01:30:25,650 Ini bukan setaraf Godzilla... 888 01:30:27,567 --> 01:30:29,317 tapi dia lebih baik. 889 01:30:31,358 --> 01:30:34,983 Gergasi Apex ciptaan aku sendiri. 890 01:30:36,733 --> 01:30:39,733 Tiba masanya untuk menunjukkan kekuatan kau pada dunia. 891 01:30:42,067 --> 01:30:44,025 Pengemudi bersedia. 892 01:30:47,858 --> 01:30:51,025 Amaran: Kegagalan. Sistem tidak stabil. 893 01:30:51,108 --> 01:30:55,233 Amaran: Kegagalan. Sistem tidak stabil. 894 01:30:57,358 --> 01:31:00,817 Beginilah cara kita sebagai spesis boleh menang. 895 01:31:02,108 --> 01:31:03,900 10 tahun lepas, 896 01:31:03,983 --> 01:31:07,608 ketika Gojira pertama kali didedahkan pada dunia. 897 01:31:07,692 --> 01:31:09,817 Aku telah bermimpi. 898 01:31:09,900 --> 01:31:12,983 Dan dalam mimpi itu, aku terlihat sesuatu. 899 01:31:13,067 --> 01:31:18,817 Dan itu sangat cantik, benda cantik yang... 900 01:31:21,900 --> 01:31:23,067 Tak guna. 901 01:31:23,150 --> 01:31:24,233 Tidak! 902 01:31:37,317 --> 01:31:39,108 Ini tidak adil. 903 01:31:39,192 --> 01:31:41,483 Aku masih mahu mendengar baki ucapanya. 904 01:32:17,775 --> 01:32:19,400 Apakah itu? 905 01:33:04,358 --> 01:33:06,733 Ia mengawal dirinya sendiri sekarang. 906 01:33:06,817 --> 01:33:08,900 Kita perlu beri amaran kepada Monarch. 907 01:33:08,983 --> 01:33:11,483 Atau kita hentikan dengan sendiri. 908 01:33:11,567 --> 01:33:13,275 Benda itu masih terhubung dengan satelit mereka. 909 01:33:13,358 --> 01:33:15,358 Tunggu, Josh. 910 01:33:15,442 --> 01:33:17,442 Jika aku berjaya dapatkan kata laluannya, 911 01:33:17,525 --> 01:33:19,275 mungkin kita boleh mematikannya. 912 01:33:19,358 --> 01:33:20,442 Baiklah. 913 01:33:34,192 --> 01:33:35,775 Apakah itu? 914 01:34:27,567 --> 01:34:28,817 Apa? 915 01:34:29,789 --> 01:34:32,509 Jantung dia semakin lemah 916 01:34:34,650 --> 01:34:36,567 Apa yang sedang terjadi? 917 01:34:36,650 --> 01:34:38,483 Dia boleh merasakan degupan jantung Kong. 918 01:34:39,108 --> 01:34:40,150 Dia hampir mati. 919 01:34:42,608 --> 01:34:44,692 Tiada apa yang boleh kita buat untuk mengepam jantung dia. 920 01:34:44,775 --> 01:34:46,192 Kita memerlukan tenaga yang banyak untuk... 921 01:34:46,275 --> 01:34:48,108 menerangi Las Vegas selama seminggu. 922 01:35:11,275 --> 01:35:12,775 Adakah itu kata laluan? 923 01:35:14,233 --> 01:35:15,483 Adakah itu kata laluan? 924 01:35:15,567 --> 01:35:16,817 Entahlah! Aku belum pernah buat sebelum ni. 925 01:35:16,900 --> 01:35:18,483 Aku pernah melayan filem cetak rompak sahaja. 926 01:35:18,567 --> 01:35:20,067 Baiklah, pergi ke Tetapan. 927 01:35:20,150 --> 01:35:21,650 - Ini Mark. - Ayah? 928 01:35:21,733 --> 01:35:23,692 Madison, kau ada di mana? 929 01:35:23,775 --> 01:35:25,942 Ayah dengar tak... 930 01:35:26,025 --> 01:35:27,817 Ayah boleh dengar tak? Aku ada di Hong Kong. 931 01:35:27,900 --> 01:35:29,400 - Mad? - Ayah! 932 01:35:29,483 --> 01:35:31,317 Mad? Madison! 933 01:35:40,567 --> 01:35:42,733 Lebih baik kamu berdua menjauh. 934 01:35:49,275 --> 01:35:50,567 Hei. 935 01:35:52,317 --> 01:35:55,400 Kau gadis yang sangat berani. 936 01:35:55,666 --> 01:35:57,266 Pengecut. 937 01:36:02,942 --> 01:36:04,317 Entahlah. 938 01:36:04,400 --> 01:36:06,025 Mungkin kita berdua. 939 01:36:44,692 --> 01:36:45,942 Baik. 940 01:36:49,900 --> 01:36:51,567 Semoga berjaya. 941 01:37:31,596 --> 01:37:33,976 Godzilla bukan musuh. 942 01:37:44,859 --> 01:37:48,259 Itu baru musuh. 943 01:37:49,430 --> 01:37:51,430 Sungguh. 944 01:37:57,872 --> 01:37:59,372 Aku merayu. 945 01:37:59,999 --> 01:38:01,419 Berhati-hati. 946 01:38:26,692 --> 01:38:28,108 Kau beritahu aku bahawa kau seorang penggodam! 947 01:38:28,192 --> 01:38:30,067 Yang aku beritahu aku ambil kos HTML semasa kem musim panas. 948 01:38:30,150 --> 01:38:31,733 - HTML? - Ya, semasa di kem musim panas. 949 01:38:31,817 --> 01:38:34,192 Adakah itu kem 90an? Ayuh. Gunakan QWERTY. 950 01:38:34,275 --> 01:38:36,567 Ralat. Kunci keselamatan. 951 01:38:36,650 --> 01:38:39,067 Tak guna! 952 01:38:39,150 --> 01:38:40,567 Tak guna. 953 01:40:18,192 --> 01:40:19,942 Josh! Kau kena buat sesuatu. 954 01:40:20,025 --> 01:40:22,025 Kita telah cuba memusnahkan makhluk Apex itu, 955 01:40:22,108 --> 01:40:23,525 tapi aku rasa setakat ini saja kemampuan kita. 956 01:40:23,608 --> 01:40:24,858 jadi minumlah. 957 01:40:24,942 --> 01:40:27,150 Aku harap dapat mati bersama orang dewasa. Tapi tak mengapalah. 958 01:40:32,150 --> 01:40:35,233 Jika kau tak pernah minum sebelum ini, sekaranglah masanya kerana... 959 01:40:35,317 --> 01:40:36,858 Minum! 960 01:40:36,942 --> 01:40:38,650 Hei! Apa yang kau... 961 01:40:40,442 --> 01:40:41,858 Itu solusi kau? 962 01:40:41,942 --> 01:40:44,108 Aku akan bersama kau, dan tidak mabuk! 963 01:41:07,817 --> 01:41:09,442 - Ya! - Ya! 964 01:42:02,692 --> 01:42:04,108 Hei Nathan? 965 01:42:05,567 --> 01:42:07,483 Nathan? 966 01:42:07,567 --> 01:42:09,317 Nathan, kau tak apa-apa? 967 01:42:33,275 --> 01:42:34,358 Ayah? 968 01:42:35,900 --> 01:42:36,983 Ayah! 969 01:42:37,900 --> 01:42:38,858 Ayah! 970 01:42:47,150 --> 01:42:50,525 Semua ini adalah idea Madison. 971 01:42:51,650 --> 01:42:53,150 Diam, Josh. 972 01:42:53,275 --> 01:42:56,983 Ayah. Dia yang telah menyelamatkan kita. 973 01:42:57,067 --> 01:42:58,400 Bernie, kenalkan ini ayah aku. 974 01:42:58,483 --> 01:42:59,858 Ayah, aku Bernie. 975 01:42:59,942 --> 01:43:01,858 Gembira dapat bertemu. 976 01:43:01,942 --> 01:43:05,025 Jika kau sudi aku ingin menjemput kau ke podcast aku 977 01:43:05,108 --> 01:43:08,358 untuk bercakap tentang fasiliti Monarch di Roswell kerana... 978 01:43:14,275 --> 01:43:15,608 Menakjubkan. Terjadi begitu... 979 01:43:29,442 --> 01:43:31,067 Jia? Jia! 980 01:44:46,400 --> 01:44:49,275 Jaga-jaga semua! Dia datang untuk berjalan-jalan waktu pagi. 981 01:45:08,420 --> 01:45:19,420 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 982 01:45:19,425 --> 01:45:32,888 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥