1 00:00:29,995 --> 00:00:33,995 www.titlovi.com 2 00:00:36,995 --> 00:00:40,197 NEGDJE NA OTOKU LUBANJA 3 00:03:05,233 --> 00:03:09,291 KONGOV PRITVOR MONARH VOJNI KAMP 236 - OTOK LUBANJA 4 00:03:11,000 --> 00:03:16,375 Uzbuna, upad u bio-kupoli. Uzbuna, upad u bio-kupoli. 5 00:03:18,376 --> 00:03:20,709 Dr. Andrews, jeste li to vidjeli? 6 00:03:20,834 --> 00:03:22,959 Stanište neće izdržati još dugo. 7 00:03:23,084 --> 00:03:25,376 Moramo početi razmišljati o premještanju lokacije. 8 00:03:25,501 --> 00:03:27,917 Otok je jedina stvar koja ga je držala izoliranim. 9 00:03:28,042 --> 00:03:30,001 Ako ode, Godzilla će doći po njega. 10 00:03:30,126 --> 00:03:32,501 Ne mogu biti dva alfa Titana. 11 00:03:32,626 --> 00:03:36,001 Čitavo područje drevnog rivalstva potiče iz Maorske mitologije. 12 00:03:36,127 --> 00:03:37,377 Vremenom je postalo preveliko. 13 00:03:37,502 --> 00:03:41,393 Ovo okruženje se neće održati još dugo. Suviše je nestabilno. 14 00:03:44,002 --> 00:03:45,485 Hej. 15 00:03:45,885 --> 00:03:50,185 On je ljut. -Idi tamo i pričekaj me, dušo. 16 00:03:57,919 --> 00:04:00,086 Premještanje s lokacije bi bila smrtna kazna. 17 00:04:00,211 --> 00:04:03,419 Ne misliš valjda da bi se King mogao brinuti sam o sebi? 18 00:04:03,545 --> 00:04:06,045 Sigurno postoji drugi način. 19 00:04:14,212 --> 00:04:20,170 Pronalaženje porijekla ovih stvorenja je neophodno za opstanak čovječanstva. 20 00:04:20,296 --> 00:04:25,130 Unutrašnjost Zemlje čine ogromne kabine i zračni džepovi, 21 00:04:25,588 --> 00:04:29,296 spojene prirodnim avenijama. 22 00:04:29,421 --> 00:04:34,213 Admiral započinje svoju ekspediciju, tražeći ulaz u skriveni svijet 23 00:04:34,339 --> 00:04:39,506 Svrha je otkriće i puštanje u svijet nepoznatih blaga Antarktika 24 00:04:39,631 --> 00:04:43,047 u interesu cijelog čovječanstva. 25 00:04:43,172 --> 00:04:46,214 Članovi izgubljene ekipe nikada više nisu viđeni. 26 00:04:46,340 --> 00:04:49,132 I dalje nema vijesti o tome što se dogodilo. 27 00:04:53,590 --> 00:04:57,757 Tamo ne postoji ekosistem, kakav možemo zamisliti. 28 00:04:57,882 --> 00:05:01,340 A mjesto na kome je to, je ovaj otok. 29 00:06:19,271 --> 00:06:24,129 GODZILLA PROTIV KONGA 30 00:06:28,972 --> 00:06:32,430 Bok, vjerni slušatelji. Dobrodošli na kanal Istina o Titanima. 31 00:06:32,555 --> 00:06:34,805 Epizoda broj 245. 32 00:06:34,930 --> 00:06:38,914 Danas je taj dan. Možda i zadnji kanal koji ću ikada snimiti. 33 00:06:39,039 --> 00:06:40,664 Znam da sam to rekao prošli tjedan 34 00:06:40,789 --> 00:06:43,764 a možda i tjedan dana ranije i još nekoliko puta. Ali, u tome je stvar. 35 00:06:43,890 --> 00:06:46,598 Poslije pet godina dubokog pokrivanja Apex Cybernetica, 36 00:06:46,723 --> 00:06:48,431 napokon imam priliku. 37 00:06:48,556 --> 00:06:51,515 Ovdje se nešto loše događa. Ne znam što je to, 38 00:06:51,640 --> 00:06:53,931 ali spremam se ući, snimiti čvrste dokaze 39 00:06:54,056 --> 00:06:56,515 i razotkriti ogromnu korporativnu urotu. 40 00:06:56,640 --> 00:06:59,598 Da, možete me zvati uzbunjivačem, ali ja ne radim samo to. 41 00:06:59,724 --> 00:07:03,182 Ovo je više nego curenje informacija. Ovo je poplava. 42 00:07:03,307 --> 00:07:08,141 I vjerujte mi, ova poplava će sprati sve Apexove laži. 43 00:07:08,266 --> 00:07:10,432 Budite sigurni u to. 44 00:07:14,642 --> 00:07:17,183 Dobrodošli u Apex Cybernetics. 45 00:07:17,308 --> 00:07:20,808 Nijedna neovlaštena osoba ne smije prijeći ovu točku. 46 00:07:20,933 --> 00:07:23,642 Kada smo osnovali Apex Cybernetics, 47 00:07:23,767 --> 00:07:28,558 sanjali smo o novim načinima prijelaska granice ljudskog potencijala. 48 00:07:28,684 --> 00:07:32,684 Robotika, ljudski um, umjetna inteligencija. 49 00:07:32,809 --> 00:07:37,851 Tko zna o kakvoj hrabroj novoj budućnosti ćemo sljedeće sanjati? 50 00:07:38,476 --> 00:07:40,268 Ja sam Walter Simons, 51 00:07:40,394 --> 00:07:45,351 i čast mi je voditi Apex u novu, odvažnu eru čovječanstva. 52 00:07:45,477 --> 00:07:47,852 Mi ne idemo nigdje. 53 00:07:48,185 --> 00:07:50,094 A ni vi. 54 00:07:52,102 --> 00:07:54,269 A tu si, dušo. 55 00:08:03,936 --> 00:08:07,686 Ne, ne jedi to! To je nevjerojatno nezdravo. 56 00:08:08,520 --> 00:08:12,170 Sve je to genetski modificirano. Izrastanje druge glave moglo bi biti korisno. 57 00:08:12,297 --> 00:08:14,229 Moraš mi javiti. Jer ja? 58 00:08:14,312 --> 00:08:18,896 Jedva se mogu izboriti i s ovom koju imam. -Berni, ne bi trebao biti ovdje. 59 00:08:19,021 --> 00:08:21,687 Zapitaš li se ikad što zapravo radimo ovdje? 60 00:08:21,812 --> 00:08:24,687 Mislim, što stvarno radimo. -Zašto si ti ovdje? 61 00:08:24,812 --> 00:08:26,562 Ovo nije Inženjering. 62 00:08:26,687 --> 00:08:29,397 Morao sam pričekati jer generiraju ove nove specifikacije, 63 00:08:29,480 --> 00:08:32,605 što će potrajati... To je mod kalkulatora. 64 00:08:32,730 --> 00:08:34,313 ...preko sat vremena, možda i više. 65 00:08:34,438 --> 00:08:38,938 Tako da mi je nadzornik rekao da prošetam i steknem nove prijatelje. 66 00:08:39,063 --> 00:08:42,105 Sada, kada smo postali prijatelji, mogu nešto podijeliti s tobom, zar ne? 67 00:08:42,231 --> 00:08:43,731 Znam da je negdje ovdje. 68 00:08:43,814 --> 00:08:45,698 Ovo je sredstvo za dezinfekciju ruku napravljeno iz mog vrta. 69 00:08:45,823 --> 00:08:49,106 Doista je nevjerojatno. Ne znam jesam li to koristio ili ne. 70 00:08:50,564 --> 00:08:53,064 Da. Ovo. Vidi ovo. 71 00:08:53,189 --> 00:08:57,564 Točno tu je umrežavanje radio mreže sa koprocesorom za snimanje glasa. 72 00:08:57,690 --> 00:08:59,399 Pogodi odakle je. Hajde. -Ne zanima me. 73 00:08:59,524 --> 00:09:02,482 Toster! Iz tostera je. Pogledaj tu stvar. 74 00:09:02,607 --> 00:09:05,565 Moram otići do toaleta. -Pišanje ili sranje? 75 00:09:05,689 --> 00:09:07,232 Ako je sranje, to ti je sigurno od tih jabuka. 76 00:09:07,357 --> 00:09:09,940 Želiš koristiti sredstvo za dezinfekciju ruku koje sam napravio? 77 00:09:10,066 --> 00:09:14,191 Ne, u redu je. -U redu, ostat ću onda ovdje. 78 00:09:14,733 --> 00:09:17,483 U redu. Da. 79 00:09:18,358 --> 00:09:20,566 Pogledajmo. 80 00:09:22,983 --> 00:09:24,833 Ekran. 81 00:09:29,609 --> 00:09:33,859 Što isporučuju u Hong Kong? Što je podrazina 33? 82 00:09:35,817 --> 00:09:37,651 Koji vr...? 83 00:09:40,527 --> 00:09:44,360 Evakuacija, Titan upozorenje. Ovo nije vježba. 84 00:09:44,485 --> 00:09:46,318 Svi zaposleni u Evacuation, Apexu, molim vas nastavite... 85 00:09:46,443 --> 00:09:49,943 To je moj red. -Ovo nije vježba. 86 00:10:17,279 --> 00:10:20,445 Nastavi do skloništa za otpad u jednom redu. 87 00:10:20,570 --> 00:10:23,154 Idemo! -Koristili su kapsule cijanida 88 00:10:23,280 --> 00:10:24,696 umjesto skloništa za otpad da bi sačuvali tajne, 89 00:10:24,821 --> 00:10:27,863 ali, znaš, to nije ni tamo ni tu, pa me nemoj ni ti slušati. 90 00:10:27,988 --> 00:10:32,238 Osoblje drugog nivoa, ovuda! Idemo, idemo! 91 00:10:32,946 --> 00:10:34,863 Da, tuda. 92 00:10:42,822 --> 00:10:47,447 Vrijeme je! Moramo odmah poći! 93 00:11:12,991 --> 00:11:14,949 Evakuirajte se. 94 00:11:15,074 --> 00:11:18,033 Jedan po jedan nivo, u redu. 95 00:11:18,699 --> 00:11:20,616 Ne. -Hej, ti! 96 00:11:20,742 --> 00:11:22,617 Gdje ti je propusnica? -Znaš što? 97 00:11:22,742 --> 00:11:25,617 Činjenica da sada govoriš o propusnicama u vrijeme krize 98 00:11:25,742 --> 00:11:29,159 je nevjerojatno neprofesionalno. Trebalo bi razgovarati o evakuaciji. 99 00:11:29,284 --> 00:11:31,167 Ej! U redu! 100 00:11:46,160 --> 00:11:48,151 Moj Bože. 101 00:11:56,702 --> 00:12:00,994 O, ne. Što je to, dovraga? 102 00:12:18,620 --> 00:12:20,703 Ovo su najnovije vijesti CNN-a. 103 00:12:20,788 --> 00:12:22,621 Četvrta flota američke mornarice 104 00:12:22,746 --> 00:12:24,621 raspoređena je na jugoistočnoj obali 105 00:12:24,746 --> 00:12:27,788 Amerike poslije sinoćnjeg iznenadnog napada Godzille. 106 00:12:27,913 --> 00:12:31,079 Vrijeme relativnog mira je razbijeno kada se masivni Titan, 107 00:12:31,163 --> 00:12:34,871 nekad smatran herojem čovječanstva, obrušio na Pensacolu na Floridi. 108 00:12:34,997 --> 00:12:39,497 Dok je šteta u velikoj mjeri ograničena na američko sjedište Apex kibernetike, 109 00:12:39,622 --> 00:12:44,497 vlade širom svijeta ne riskira nakon prvog viđenja Titana 110 00:12:44,622 --> 00:12:45,997 u zadnje tri godine. 111 00:12:46,080 --> 00:12:49,164 Izvršni direktor Valter Simons je izjavio ovo: 112 00:12:49,290 --> 00:12:53,123 Radi se o zajedničkom radu na osiguranju sigurnijeg svijeta. 113 00:12:53,248 --> 00:12:56,665 Godzilla je prijetnja čovječanstvu, a Apex ima plan kako se tome suprotstaviti, 114 00:12:56,790 --> 00:12:58,831 jednom, zauvijek. 115 00:12:58,956 --> 00:13:01,165 Studenti i profesori, obavještavamo vas 116 00:13:01,290 --> 00:13:04,331 da će obavezna skupština biti održana u 2 sata ovog popodneva. 117 00:13:04,457 --> 00:13:07,749 Savjetnici će također imati dodatno radno vrijeme cijeli ovaj tjedna 118 00:13:07,874 --> 00:13:09,291 za pojedinačne i grupne seanse. 119 00:13:09,417 --> 00:13:13,541 Dobrodošli natrag, vjerni slušatelji, na kanal "Istina o Titanu", epizoda 246. 120 00:13:13,666 --> 00:13:17,916 O, moj Bože. bio sam tamo. Godzillin napad na Apex. Vidio sam kako se ruši! 121 00:13:18,042 --> 00:13:20,208 Mislite da je slučajnost što se on ponovno pojavi 122 00:13:20,333 --> 00:13:22,917 i slučajno uništi taj određeni objekt? 123 00:13:23,042 --> 00:13:27,208 Ha-ha. Ne, ne, ne. Ne postoji slučajnost. 124 00:13:32,626 --> 00:13:36,084 Tata, kažem ti, nešto ga provocira što mi ovdje ne vidimo. 125 00:13:36,209 --> 00:13:38,543 Zašto bi inače Godzilla pokušao nekoga zastrašiti 126 00:13:38,668 --> 00:13:40,126 ako u blizini nema nekog Titana? 127 00:13:40,251 --> 00:13:42,209 Taj kanal ti puni glavu smećem. 128 00:13:42,293 --> 00:13:45,343 Trebala bi biti u školi. -Samo ti pokušavam pomoći. 129 00:13:45,468 --> 00:13:47,293 Ne želim tvoju pomoć. Želim da budeš sigurna. 130 00:13:47,420 --> 00:13:49,294 Trebao nam je plan da održimo mir s ovim stvarima, 131 00:13:49,419 --> 00:13:51,544 i najbolji koji smo imali je samo nestao u plamenu. 132 00:13:51,669 --> 00:13:55,210 Nemam ih više. Posljednja stvar koja mi treba je briga za tebe. 133 00:13:55,335 --> 00:13:58,544 Godzilla nas je spasio. Bio si tamo s mamom. Vidio si to. 134 00:13:58,669 --> 00:14:01,585 Kako možeš sumnjati u njega? Sigurno postoji obrazac. -Ne postoji. 135 00:14:01,711 --> 00:14:03,628 Razlog zašto je bio isprovociran. -Ne postoji. 136 00:14:03,753 --> 00:14:06,878 Kako ti to znaš? -Jer se stvorenja, poput ljudi, mogu mijenjati. 137 00:14:07,003 --> 00:14:10,503 A trenutno je Godzilla negdje vani i povređuje ljude, a mi ne znamo zašto. 138 00:14:10,586 --> 00:14:14,211 Pa ne gnjavi puno svog staroga, dogovoreno? 139 00:14:15,170 --> 00:14:17,253 Vidimo se kući, tata. 140 00:14:21,046 --> 00:14:22,671 Želite čuti moju teoriju? 141 00:14:22,796 --> 00:14:24,504 Naravno da želite. Zato ste ovdje. 142 00:14:24,629 --> 00:14:27,004 Ma dajte, sve je u vezi s obrascima i varijablama. 143 00:14:27,129 --> 00:14:30,587 Ostanite sa mnom. Vratit ću vas u 6. razred s ovim. 144 00:14:30,713 --> 00:14:33,088 Godzilla napada kad je isprovociran, to je obrazac. 145 00:14:33,213 --> 00:14:35,797 Pensacola je jedino primorsko čvorište Apexa 146 00:14:35,922 --> 00:14:38,380 s naprednom laboratorijem za robotiku. To je varijabla (promjenljiva). 147 00:14:38,505 --> 00:14:42,922 Zbroji to i tvoj odgovor je da je Apex u srcu problema. 148 00:14:43,240 --> 00:14:46,130 FAKULTET TEORIJSKIH ZNANOST-DENHAM PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA 149 00:15:00,215 --> 00:15:02,140 Mogu li vam pomoći? 150 00:15:03,215 --> 00:15:06,299 Ako želite sastanak, moje radno vrijeme je od 9 do 5. 151 00:15:06,424 --> 00:15:09,132 Molim vas, Dr. Lind. -Koji vrag... 152 00:15:09,257 --> 00:15:13,549 Momci kao vi i ja, ne rade normalno radno vrijeme, zar ne? 153 00:15:16,341 --> 00:15:19,300 Vezan sam za Šuplju Zemlju otkad ste i vi. 154 00:15:19,425 --> 00:15:23,675 Vaša teorija da je to rodno mjesto svih Titana je fascinantna. 155 00:15:23,800 --> 00:15:25,716 Vaša knjiga je vrlo impresivna. 156 00:15:25,841 --> 00:15:30,841 Stvarno? Imam oko 30 neprodanih kutija u stanu ako želite neku. 157 00:15:31,592 --> 00:15:33,467 Volt Simons. 158 00:15:33,551 --> 00:15:35,342 Znam tko ste vi, gospodine. Čast mi je. 159 00:15:35,467 --> 00:15:39,009 Ne, meni je čast. Kao i hitnost. 160 00:15:39,134 --> 00:15:42,384 Godzilla nas nikada ranije nije napao, a da nije bio isprovociran. 161 00:15:42,509 --> 00:15:45,384 Ovo su opasna vremena, Dr. Lind. 162 00:15:45,510 --> 00:15:50,635 Dopustite mi vam predstaviti našeg tehnološkog direktora, G. Ren Serizava. 163 00:15:50,760 --> 00:15:54,635 Ima vam nešto zanimljivo za pokazati. 164 00:15:58,260 --> 00:16:02,260 Magnetno snimanje s jednog od naših novih satelita. 165 00:16:02,386 --> 00:16:06,303 Znate što je ovo, zar ne? -Šuplja Zemlja. 166 00:16:06,428 --> 00:16:11,761 Ekosistem ogroman kao bilo koji ocean, točno ispod naših nogu. 167 00:16:15,304 --> 00:16:17,637 Ovaj energetski signal je ogroman. 168 00:16:17,762 --> 00:16:21,137 I gotovo identičan s čitanjem iz Gojire. 169 00:16:21,262 --> 00:16:23,470 Kako naše sunce napaja površinu planete, 170 00:16:23,595 --> 00:16:25,845 ova energija održava Šuplju Zemlju, 171 00:16:25,970 --> 00:16:30,637 omogućavajući život moćan kao što je naš agresivni prijatelj Titan. 172 00:16:30,763 --> 00:16:33,680 Ako možemo iskoristiti ovu životnu snagu, 173 00:16:33,763 --> 00:16:37,346 imat ćemo oružje koje se može nadmetati sa Godzillom. 174 00:16:37,471 --> 00:16:40,096 Treba mi vaša pomoć da je nađete. 175 00:16:42,055 --> 00:16:45,846 Ne znam jesam li pravi tip za taj posao. 176 00:16:46,389 --> 00:16:47,722 Jeste li pročitali kritike? 177 00:16:47,806 --> 00:16:50,764 "Znanstveno-fantastično smeće koje je na granici fizike." 178 00:16:50,889 --> 00:16:52,389 Pogledajte gdje su mi smjestili ured. 179 00:16:52,514 --> 00:16:55,806 U podrumu sam točno nasuprot nastave o flauti. 180 00:16:55,931 --> 00:16:58,597 Osim toga, više nisam s Monarchom. 181 00:16:58,723 --> 00:17:01,515 A ulaz u Šuplju Zemlju je nemoguć. 182 00:17:01,807 --> 00:17:03,657 Pokušali smo. 183 00:17:05,807 --> 00:17:08,598 Žao mi je zbog vašeg brata. 184 00:17:08,848 --> 00:17:12,965 Bio je pravi pionir. -Hvala. 185 00:17:16,849 --> 00:17:22,516 Sva naša napredna skeniranja sugeriraju naseljivo okruženje tamo dolje. 186 00:17:22,641 --> 00:17:28,766 Pa, što je doista krenulo naopako u misiji vašeg brata? 187 00:17:30,975 --> 00:17:36,475 Kad su pokušali ući, udarili su u gravitacijsku inverziju. 188 00:17:36,600 --> 00:17:41,559 Gravitacija čitave planete preokrenula se u djeliću sekunde. 189 00:17:42,893 --> 00:17:46,310 Smrvljeni su u trenutku. 190 00:17:47,643 --> 00:17:53,310 Što ako bih vam rekao, da smo mi, u Apexu stvorili fenomenalan objekt 191 00:17:53,435 --> 00:17:56,518 koji bi mogao izdržati takvu inverziju? 192 00:17:58,727 --> 00:18:03,661 Šuplje Zemaljsko Zračno Vozilo. ŠZZV. 193 00:18:06,144 --> 00:18:09,561 Možemo putovanje u Šuplju Zemlju učiniti mogućim, Dr. Lind. 194 00:18:09,686 --> 00:18:12,686 Ali ste nam vi potrebni da predvodite misiju. 195 00:18:18,853 --> 00:18:20,762 Pomognite mi. 196 00:18:21,728 --> 00:18:24,020 Pomognite svima. 197 00:18:24,145 --> 00:18:28,853 Naći tu iglu u plastu sjena je naša najbolja šansa protiv Godzille. 198 00:18:28,979 --> 00:18:32,729 Možda imam ideju. 199 00:18:33,438 --> 00:18:38,896 Ali je luda. -Volim lude ideje. Od njih sam se obogatio. 200 00:18:39,897 --> 00:18:42,397 Jeste li upoznati s genetskim pamćenjem? 201 00:18:42,522 --> 00:18:45,272 To je teorija da svi Titani dijele isti impuls 202 00:18:45,397 --> 00:18:47,397 za povratak njihovom evolucijskom izvoru. 203 00:18:47,522 --> 00:18:53,105 Poput mriješćenja lososa. -Tako je. Ili samohranog goluba. 204 00:18:53,230 --> 00:18:57,605 Pa, ako je ovo dom Titana, a ova životna sila ih održava... 205 00:18:57,731 --> 00:19:00,023 Titan bi vam mogao pokazati put. 206 00:19:01,190 --> 00:19:03,190 Da. 207 00:19:03,273 --> 00:19:05,815 Uz malu pomoć stare kolegice. 208 00:19:38,984 --> 00:19:41,109 Gdje je? 209 00:19:41,193 --> 00:19:44,693 Dr. Andrews, imate posjetioca koji vas čeka kod osiguranja. 210 00:19:46,641 --> 00:19:48,451 Hvala ti. 211 00:19:50,943 --> 00:19:52,709 U redu. 212 00:19:54,412 --> 00:19:56,309 Nervozna si. 213 00:19:57,802 --> 00:20:02,652 Sve je u redu. -Ne laži me. Nisam više dijete. 214 00:20:06,861 --> 00:20:11,236 Izvor napajanja u Šupljoj Zemlji? To zvuči ludo, Nathane, čak i za tebe. 215 00:20:11,361 --> 00:20:14,236 Tamo je! Samo nam treba Kong da nas dovede do njega! 216 00:20:14,361 --> 00:20:18,361 Čim izvadite Konga iz zatvora, Godzilla će krenuti na njega. 217 00:20:18,486 --> 00:20:19,903 Rekao si kako ga ne možeš držati ovdje zauvijek. 218 00:20:20,028 --> 00:20:23,153 Ne. Naše miješanje je već napravilo pustoš na Kongovom staništu. 219 00:20:23,279 --> 00:20:24,654 Ne mogu vam dopustiti da ga vučete 220 00:20:24,779 --> 00:20:26,362 preko pola svijeta da bi ga koristili kao oružje. 221 00:20:26,487 --> 00:20:30,987 Ne, ne kao oružje. Kao saveznika. Da nas zaštiti i vodi tamo dolje. 222 00:20:31,112 --> 00:20:33,237 Zbog čega uopće mislite da će ući? 223 00:20:33,362 --> 00:20:37,529 Uvijek si vjerovala da je Otok lubanja poput Šuplje Zemlje koja je isplivala na površinu. 224 00:20:37,655 --> 00:20:39,863 A odatle potiču Kongovi preci. 225 00:20:40,655 --> 00:20:43,905 Kroz ulaz na Antarktiku, možemo mu pomoći u nalasku novog doma. 226 00:20:44,030 --> 00:20:46,405 A on bi mogao spasiti naš. 227 00:20:46,738 --> 00:20:50,655 Njen. Taj izvor napajanja može biti naša jedina nada. 228 00:20:50,781 --> 00:20:54,239 Moramo zaustaviti Godzillu. Ovo je naša jedina šansa. 229 00:20:54,531 --> 00:20:56,656 Moramo je iskoristiti. 230 00:21:13,574 --> 00:21:18,032 U redu. -Da! -Ali kada je Kong u pitanju, ono što kažem je idemo. 231 00:21:18,157 --> 00:21:21,182 Ti odredi uvjete. Hvala. 232 00:21:21,908 --> 00:21:24,741 Oprosti. Hvala. 233 00:21:25,450 --> 00:21:29,658 Nećeš zažaliti zbog ovoga. -Već sam zažalila. 234 00:21:32,478 --> 00:21:35,558 Ovo je njegov dom... ...naš. 235 00:21:36,639 --> 00:21:40,859 Naš dom... je zajednički. 236 00:21:48,951 --> 00:21:51,026 Hajde. 237 00:22:48,497 --> 00:22:54,456 Isuse, mogu ga osjetiti odavde. -Pa, može i on tebe. 238 00:23:02,164 --> 00:23:04,414 I dalje nisi ljubitelj? 239 00:23:06,765 --> 00:23:08,665 Kukavica. 240 00:23:09,748 --> 00:23:11,715 Što to ona kaže? 241 00:23:11,957 --> 00:23:15,165 Samo Maorski izraz. To znači, vrlo si hrabar. 242 00:23:15,290 --> 00:23:17,215 Zar ne? -Aha. 243 00:23:18,624 --> 00:23:22,458 Hej, polako s tim sedativima. On je naša pratnja. 244 00:23:22,583 --> 00:23:24,749 Ne može biti u komi kad stignemo do Šuplje Zemlje. 245 00:23:24,874 --> 00:23:28,666 Što ako Kong ne krene dobrovoljno? Što ćeš onda činiti? 246 00:23:28,791 --> 00:23:32,249 Dr. Lind, molimo javite se na prednju palubu. Dr. Lind. 247 00:23:32,375 --> 00:23:34,259 Ispričavam se. 248 00:23:35,042 --> 00:23:38,434 Novi dolasci. -Kukavica. 249 00:23:59,585 --> 00:24:01,468 Dobrodošli. 250 00:24:04,252 --> 00:24:08,211 Koji idiot je ovo smislio? 251 00:24:08,336 --> 00:24:11,169 Ha-ha. -Ja sam Maia Simons. Moj otac me poslao. 252 00:24:11,294 --> 00:24:15,002 Ja vodim Apex. -Nathan Lind, šef misije. 253 00:24:16,962 --> 00:24:20,545 Ne brinite. Ovdje sam samo zbog nadgledanja. 254 00:24:21,545 --> 00:24:25,420 Šuplje Zemaljsko Zračno Vozilo je u ovom trenutku na putu ka Antarktiku. 255 00:24:25,545 --> 00:24:27,878 Znam da vi ljudi mislite da ste vrhunski, 256 00:24:28,003 --> 00:24:29,587 ali ovi prototipovi koje ćemo vam posuditi 257 00:24:29,712 --> 00:24:34,712 će ono čime ste letjeli izgledati kao polovne Miate. -Ja volim Miate. 258 00:24:34,838 --> 00:24:36,921 Zaboravite na cijenu, koja je sramotna, naravno. 259 00:24:37,046 --> 00:24:38,713 Antigravitacijski motori sami proizvode 260 00:24:38,796 --> 00:24:41,713 dovoljno napona da osvijetle cijeli Vegas na tjedan dana. 261 00:24:42,504 --> 00:24:44,921 Slobodno se impresionirajte. 262 00:24:59,340 --> 00:25:02,631 U redu, bit će na Antarktiku za 48 sati. 263 00:25:02,756 --> 00:25:05,798 Ovaj put će nas dovesti u Šuplju Zemlju. 264 00:25:05,923 --> 00:25:09,590 Kad uđemo, Kong bi nas trebao odvesti do izvora napajanja. 265 00:25:09,715 --> 00:25:12,631 Gravitacijska inverzija bit će prilično intenzivna. 266 00:25:12,756 --> 00:25:16,173 Pretpostavljamo da ćemo se prilikom ulaska osjećati kao da skačemo s bandžija, 267 00:25:16,299 --> 00:25:18,424 užetom vezanim za donje crijevo. 268 00:25:18,549 --> 00:25:22,132 Ali ako su vam helikopteri toliko dobri kako kažete da jesu... -ŠZZV. 269 00:25:22,257 --> 00:25:26,466 Ako su vaši ŠZZV toliko dobri kako kažete da jesu, mislim da možemo to odraditi. 270 00:25:26,549 --> 00:25:32,757 Odradit će posao. Vi samo trebate učiniti vaš. -Odlično. 271 00:25:34,550 --> 00:25:36,300 Dr. Andrews. 272 00:25:36,425 --> 00:25:39,175 Izbjegli smo sve poznate područne vode Godzille 273 00:25:39,300 --> 00:25:43,383 prema vašim uputama. -Dobro. -Treba li biti zabrinut? 274 00:25:43,509 --> 00:25:45,301 Da. Oni doista mogu osjetiti prijetnje. 275 00:25:45,426 --> 00:25:47,843 I mi vjerujemo da su imali drevno rivalstvo. 276 00:25:47,968 --> 00:25:51,009 Mitovi kažu da su se njihovi preci međusobno borili u velikom ratu. 277 00:25:51,134 --> 00:25:54,676 Pa ako se ponovno sretnu, tko se kome klanja, je li to to? 278 00:25:55,676 --> 00:25:58,301 Ne, provela sam 10 godina na tom otoku proučavajući ga. 279 00:25:58,427 --> 00:26:03,385 Znam to sigurno. Kong se nikome ne klanja. 280 00:26:50,555 --> 00:26:53,222 Bi li ona trebala biti tamo? 281 00:27:58,143 --> 00:28:00,310 Jia, hajde. Hajde. 282 00:28:02,815 --> 00:28:06,010 Što radiš? Nije sigurno ovdje. 283 00:28:11,616 --> 00:28:15,686 Kong je tužan. I ljut. -To je zato što ne razumije. 284 00:28:15,811 --> 00:28:17,811 Mi mu hoćemo pomoći. 285 00:28:21,826 --> 00:28:26,611 On ne vjeruje u to. -Kako znaš? 286 00:28:27,537 --> 00:28:29,512 Rekao mi je. 287 00:28:37,337 --> 00:28:39,187 Dom. 288 00:28:47,808 --> 00:28:49,688 Dom. 289 00:28:55,189 --> 00:28:57,897 Je li majmun upravo progovorio? 290 00:29:02,314 --> 00:29:04,522 U redu, slušajte. 291 00:29:04,647 --> 00:29:08,189 Usred Godzillinog napada na Apex u Pensacoli, 292 00:29:08,315 --> 00:29:12,565 našao sam neku ludu tehniku bez službene klasifikacije. 293 00:29:12,940 --> 00:29:14,357 Ono što sam vidio ne poklapa se 294 00:29:14,482 --> 00:29:16,148 ni s jednom tehničkom specifikacijom koju sam ikada vidio. 295 00:29:16,273 --> 00:29:19,607 Pa na čemu rade u takvoj potpunoj tajnosti? 296 00:29:19,732 --> 00:29:21,315 Ovo bi mogla biti nit koja će se konačno rasparati 297 00:29:21,398 --> 00:29:25,815 u Apexovom džemperu urote. Vjerujte da ću i dalje kopati. 298 00:29:25,941 --> 00:29:27,233 Za sada sam siguran. 299 00:29:27,358 --> 00:29:30,899 Anoniman i skrivam se dok nastavljam svoju misiju. 300 00:29:45,609 --> 00:29:48,242 Na znanje, moj brat ne smije doznati da smo mu uzeli kombi. 301 00:29:48,367 --> 00:29:51,942 Josh, na znanje, čak iako bismo imali nesreću, ne vjerujem da bi to primijetio. 302 00:29:52,068 --> 00:29:53,818 Ne, ne, moj brat te, također, nikada ne bi pustio da voziš. 303 00:29:53,943 --> 00:29:56,526 Moja misija, moj volan. -Mislim kako to nije dobra ideja 304 00:29:56,651 --> 00:30:00,776 da potražimo nekog tajnog čudaka s interneta. Upravo smo razgovarali o ovome. 305 00:30:00,901 --> 00:30:03,193 On nije čudak. On je tajni istražitelj. 306 00:30:03,318 --> 00:30:06,735 I on je jedini koji traži istinu u vezi Godzille i Apexa. 307 00:30:06,861 --> 00:30:09,444 Neka traži. Zašto mu moramo pomoći? 308 00:30:09,527 --> 00:30:13,527 Zato što... Ako mu mi ne pomognemo, nitko drugi neće. 309 00:30:14,569 --> 00:30:18,652 Ideš li ili ne? -Očigledno da idem. 310 00:30:19,777 --> 00:30:24,027 Zaglavilo se. Čekaj, čekaj! 311 00:30:33,695 --> 00:30:35,737 Kontrola uma. Naučite nešto, ovce. 312 00:30:35,863 --> 00:30:37,846 Paranormalna tehnologija je stvarnost. 313 00:30:37,971 --> 00:30:41,071 Tako je. Jedan mozak kontrolira drugi. -Čovječe. 314 00:30:41,154 --> 00:30:43,529 Zamisli to na globalnom nivou, a Apex je nepobjediv. 315 00:30:43,654 --> 00:30:45,821 Slušamo tog čudaka satima. 316 00:30:47,321 --> 00:30:51,321 Prekini! Čekaj, ovo je dio o kojem sam ti rekla. 317 00:30:51,405 --> 00:30:53,364 ...potrebno vam je posebno zračenje da biste uopće znali da ste označeni! 318 00:30:53,489 --> 00:30:57,822 Jedan ili dva galona neće biti dovoljni. Treba mi gomila izbjeljivača! 319 00:30:57,947 --> 00:31:01,655 Jer špijunska prašina je stvarna, ljudi! Mislim, dajte, nevidljiva golom oku... 320 00:31:01,739 --> 00:31:05,364 Tako ćemo ga naći. Preko izbjeljivača. -Izbjeljivača? 321 00:31:05,490 --> 00:31:09,406 Potroši tonu izbjeljivača. -On ga pije? 322 00:31:09,948 --> 00:31:14,198 Tušira se njime. -Ma da, i ja se njime tuširam. Stvarno, što? 323 00:31:14,323 --> 00:31:19,656 Prevencija protiv tehnologije organskog praćenja. Razumiješ, vješt je s tehnologijom. 324 00:31:19,782 --> 00:31:22,824 Imalo bi više smisla da ga samo popije. 325 00:31:27,991 --> 00:31:32,449 Hajde, samo još jedno mjesto. -Madison, ovo postaje zamorno. 326 00:31:32,574 --> 00:31:34,824 Hej, prodaješ li izbjeljivač? 327 00:31:34,950 --> 00:31:37,033 Je li to još jedan od onih izazova na internetu? 328 00:31:37,158 --> 00:31:40,533 Kada sam toj djeci prodao taj deterdžent u prahu, nisam znao da će ga pojesti. 329 00:31:40,658 --> 00:31:42,867 Još imam posla s tužbama zbog toga. 330 00:31:42,992 --> 00:31:48,783 Mi tražimo tipa koji radi za Apex Cybernetics. Kupuje gomilu izbjeljivača. Skoro svake noći. 331 00:31:48,909 --> 00:31:52,534 Vjerojatno je paranoičan, napet, ne voli dnevnu svjetlost. 332 00:31:52,659 --> 00:31:55,868 Ima puno mrvica u bradi. Ako uopće ima bradu. 333 00:31:55,993 --> 00:31:59,243 U redu, djeco. Želite li slatkiše? Jer njih vam mogu dati. 334 00:31:59,368 --> 00:32:02,576 Gledaj me u oči. U redu? Treba mi informacija. 335 00:32:02,701 --> 00:32:04,576 Da, hoćemo puno slatkiša. 336 00:32:05,910 --> 00:32:11,327 Što to radiš? Misliš...? -A, misliš na Bernija. 337 00:32:11,577 --> 00:32:14,452 Da, znam tog tipa. Kupuje tonu izbjeljivača. 338 00:32:14,577 --> 00:32:18,744 Također znam i gdje je. Ako kupiš živu ribicu, dat ću ti njegovu adresu. 339 00:32:21,370 --> 00:32:25,078 Berni? -Gospodin... gos.... 340 00:32:25,995 --> 00:32:28,703 Gospodin Berni nije kod kuće. -Da, to je definitivno gospodin Berni. 341 00:32:28,828 --> 00:32:30,203 Da. Ovaj... 342 00:32:30,328 --> 00:32:36,703 Bok! Hoćemo razgovarati o Apexu i Godzilli. -Ne. Ne. 343 00:32:36,829 --> 00:32:40,579 Snimio sam vaša lica. Kontaktirat ću vlasti. Da. 344 00:32:40,704 --> 00:32:43,079 Zato što smo pokucali na vrata? -Ne. Ne. 345 00:32:43,204 --> 00:32:47,246 Berni, ti ne vjeruješ vlastima. Moje ime je Madison Russell. 346 00:32:47,372 --> 00:32:52,997 Moj otac radi za Monarha a moja majka... -Emma Russell, zar ne? 347 00:32:54,122 --> 00:32:57,330 Prije nego što nastavimo dalje, imam jedno pitanje. 348 00:32:58,038 --> 00:33:01,122 Voda iz slavine ili ne? -Ne. 349 00:33:01,247 --> 00:33:03,538 Ispričavam se, što je to? -Voda. 350 00:33:03,664 --> 00:33:05,831 Stavljaju klor u nju. Naučili su to od nacista. 351 00:33:05,956 --> 00:33:08,664 Teorija je da te čini poslušnim i lakim za manipulaciju. 352 00:33:08,789 --> 00:33:12,748 Ja pijem vodu iz slavine. -Nekako sam to i pretpostavio. 353 00:33:12,873 --> 00:33:16,289 Ali ona razmišlja za oboje, pa bi trebalo biti u redu. 354 00:33:16,415 --> 00:33:19,915 Hvala. -U redu. Što imate? 355 00:33:20,874 --> 00:33:24,082 Vjerujem da najnoviji napadi Godzille nisu samo slučajni. 356 00:33:24,207 --> 00:33:27,624 Mislim da je ciljao Apexove objekte. -I ja to mislim. 357 00:33:27,749 --> 00:33:30,040 Ali zašto? Što to Apex radi što ga provocira? 358 00:33:30,165 --> 00:33:32,665 Pet godina sam se bavio ovom kompanijom, 359 00:33:32,791 --> 00:33:34,833 pokušavajući odgonetnuti kakva je bila njihova igra. 360 00:33:34,958 --> 00:33:39,425 Onda, prošli tjedan... vidio sam ovo. 361 00:33:39,916 --> 00:33:44,500 Popis ogromnog tereta koji se šalje odavde u sjedište Apexa u Hong Kongu, 362 00:33:44,625 --> 00:33:47,875 što nema nikakvog smisla, jer mi nismo opremljeni za tešku isporuku. 363 00:33:48,002 --> 00:33:51,001 I onda što? -I onda bum! Pojavljuje se Godzilla. 364 00:33:51,126 --> 00:33:52,501 Porušio pola postrojenja, 365 00:33:52,626 --> 00:33:54,334 ali malo sam zavirio u neku sumnjivu tehniku 366 00:33:54,417 --> 00:33:56,001 koja je bila skrivena u tajnom bunkeru. 367 00:33:56,126 --> 00:34:00,834 Mislim, neka prilično sumnjiva tehnologija. -Da, ali što je to? 368 00:34:04,293 --> 00:34:06,168 To je... 369 00:34:07,127 --> 00:34:11,835 To je viski od jednog slada Kazunari. -Da, ali nalazi se u futroli za oružje. 370 00:34:11,960 --> 00:34:13,918 To je poklon moje Sare. 371 00:34:14,002 --> 00:34:17,010 Imaš Saru? -Bila je moja žena. 372 00:34:17,136 --> 00:34:19,301 Preminula je. 373 00:34:22,461 --> 00:34:26,503 Bila je moj oslonac. Moja istina. 374 00:34:26,628 --> 00:34:29,628 Reći ću vam nešto. Dan kada ovo postane prazno, 375 00:34:29,754 --> 00:34:32,170 to je dan kad znaš da sam odustao. 376 00:34:36,879 --> 00:34:40,879 Berni. Mislim da možemo pomoći jedno drugom. 377 00:34:44,255 --> 00:34:46,755 U redu, pretpostavljam da sada kada smo tim, 378 00:34:46,880 --> 00:34:49,213 osjećam da bismo trebali osmisliti plan. 379 00:34:49,338 --> 00:34:52,796 Provalit ćemo u Apex. -Čekaj, što? -Čuo si je. 380 00:34:52,921 --> 00:34:56,630 Voda iz slavine. -Sranje. 381 00:35:25,923 --> 00:35:27,298 Hej. 382 00:35:30,324 --> 00:35:33,428 Zašto mi nisi rekla? 383 00:35:34,403 --> 00:35:38,960 Znaš da pokušavam komunicirati s njim. 384 00:35:40,366 --> 00:35:42,366 Da bih razumjela. 385 00:35:43,167 --> 00:35:48,367 Kong nije želio da znaš. Bio je uplašen. 386 00:35:49,328 --> 00:35:52,867 Sada svi znaju. 387 00:36:08,135 --> 00:36:10,035 Hvala. 388 00:36:11,135 --> 00:36:15,676 Kako je ona? -Mirna. Tako mirna da je zastrašujuće. 389 00:36:15,802 --> 00:36:17,844 To je bilo izvanredno. 390 00:36:17,969 --> 00:36:21,677 Pokazivala sam mu alfabet. Osnovne zapovjedi. 391 00:36:21,802 --> 00:36:24,302 Mislila sam da je uspio prepoznati, ali nikada... 392 00:36:24,427 --> 00:36:28,677 Imaš li pojma koliko dugo komuniciraju? -Ne. 393 00:36:28,803 --> 00:36:32,428 Znam da su se povezali. On joj vjeruje. 394 00:36:32,553 --> 00:36:35,220 Da nije nje, uništio bi brod. 395 00:36:36,262 --> 00:36:39,512 Znaš, Jiaini roditelji su ubijeni na otoku. 396 00:36:39,637 --> 00:36:43,553 Kada je oluja zavladala otokom, zbrisala je domaće stanovništvo. 397 00:36:43,679 --> 00:36:47,179 Ali Kong ju je spasio. Nije imala gdje otići. 398 00:36:47,304 --> 00:36:51,263 Pa sam obećala, onda i tamo, da ću je zaštititi. 399 00:36:51,388 --> 00:36:56,013 I mislim da je na neki način, on to isto učinio. 400 00:36:58,222 --> 00:37:01,222 Misliš li da bi je on slušao? 401 00:37:02,972 --> 00:37:06,055 Ne. -Ako imamo nekoga tko može zauzdati Konga... 402 00:37:06,180 --> 00:37:08,847 Nitko ga ne može zauzdati. 403 00:37:09,764 --> 00:37:11,930 A ona je dijete. 404 00:37:39,433 --> 00:37:42,767 Znam da je Jia samo dijete. 405 00:37:42,892 --> 00:37:46,767 Ali ona je jedina s kojom će on komunicirati. 406 00:37:46,892 --> 00:37:50,392 I treba nam Kong da pronađemo taj izvor energije. 407 00:37:51,517 --> 00:37:54,100 Potreban je svijetu. 408 00:38:06,643 --> 00:38:10,318 Što kaže ona? -Godzilla. 409 00:38:19,144 --> 00:38:22,352 Jesmo li promijenili smjer? -Ne. Nismo ni blizu područja koje si označila. 410 00:38:22,477 --> 00:38:25,644 Izgleda da ionako dolazi po nas. -Ne dolazi po nas. 411 00:38:25,770 --> 00:38:28,020 Po njega? Onda ga izbacite. Izbacite majmuna! 412 00:38:28,145 --> 00:38:30,811 Kako bi bilo da izbacimo tebe umjesto njega? 413 00:38:32,311 --> 00:38:35,061 Morama ga pustiti. -Ako izgubimo Konga, misija je gotova. 414 00:38:35,186 --> 00:38:36,436 On se ne može braniti tamo. 415 00:38:36,561 --> 00:38:38,978 Moramo mu dopustiti da se zaštiti. I da nas zaštiti. 416 00:40:32,611 --> 00:40:36,311 O, moj Bože, Jia! Nathane? 417 00:44:27,752 --> 00:44:31,169 Potrebna mu je naša pomoć. Sigurno postoji neki način dezorijentacije Godzille. 418 00:44:31,295 --> 00:44:33,278 Dubinska bomba. 419 00:45:43,841 --> 00:45:45,300 Vraća se. 420 00:45:45,425 --> 00:45:48,966 Ovo se neće završiti dok se netko od njih ne podredi. 421 00:45:51,008 --> 00:45:53,408 Isključi to. -Što? 422 00:45:53,550 --> 00:45:56,633 Isključi sve. Oružje, motore. 423 00:45:56,759 --> 00:45:59,676 Isključi sve. Odmah. -Ako to učinimo, mrtvi smo. 424 00:45:59,801 --> 00:46:01,467 Ne, pravit ćemo se da smo mrtvi. 425 00:46:01,592 --> 00:46:03,926 Natjerat ćemo ga da pomisli kako je pobijedio. 426 00:46:07,342 --> 00:46:09,801 Isključite struju. Isključite motore. 427 00:46:09,926 --> 00:46:11,717 Isključite sve što stvara buku. 428 00:46:24,510 --> 00:46:26,468 Bolje da to uspije. 429 00:47:09,367 --> 00:47:13,364 Hvala ti. Prijatelju. 430 00:47:17,681 --> 00:47:20,514 Čim krenemo, on će se vratiti. 431 00:47:20,639 --> 00:47:23,764 Kako da prijeđemo ostatak puta? 432 00:47:29,890 --> 00:47:32,557 Smeta li Kongu visina? 433 00:47:42,391 --> 00:47:46,933 Pa, koji je plan? -Doznajemo što se nalazi na podrazini 33. 434 00:47:47,766 --> 00:47:50,099 Nastavi hodati, tekuća vodo. 435 00:47:52,766 --> 00:47:54,716 Hajde. 436 00:48:02,350 --> 00:48:06,142 U redu, Medi. Dolje u zečju rupu. 437 00:48:06,975 --> 00:48:09,350 U redu. Uspjet ćemo. 438 00:48:09,518 --> 00:48:13,435 O, moj Bože! -Jesi li siguran da možemo vjerovati ovom momku? -Da, zašto? 439 00:48:13,560 --> 00:48:16,476 Uglavnom zato što govori razne gluposti sve vrijeme i nosi bocu viskija 440 00:48:16,601 --> 00:48:20,810 od njegove pokojne žene kao pištolj. -Mislim da je to romantično. 441 00:48:22,519 --> 00:48:25,144 Stvarno ne razumijem žene. 442 00:48:41,937 --> 00:48:44,020 U redu, hajde. 443 00:48:49,562 --> 00:48:53,020 Cijela stvar je pala, a tu je bilo to... 444 00:48:53,396 --> 00:48:55,229 oko. 445 00:48:55,354 --> 00:48:59,771 Što tražimo? -Ne, ne, ne. Bilo je ovdje. 446 00:48:59,896 --> 00:49:04,713 Kunem se Bogom, bilo je... bilo je točno tamo. -Hej, momci. 447 00:49:07,064 --> 00:49:09,772 Zna li netko gdje to vodi? 448 00:49:10,605 --> 00:49:13,397 Vjeruješ mi, zar ne? Jer znam da je nešto bilo ovdje. 449 00:49:13,522 --> 00:49:16,314 Dobit ću migrenu od te baklje. 450 00:49:16,397 --> 00:49:19,814 "Podrazina." Koliko duboko ide ova stvar, Berni? 451 00:49:19,939 --> 00:49:25,564 Do pakla. Ide do pakla. -Podrazina 33. 452 00:49:26,940 --> 00:49:32,356 Maglev šatl polazi za Roswell, New Mexico u 09:00. 453 00:49:40,982 --> 00:49:42,566 Što je sve ovo? 454 00:49:42,649 --> 00:49:44,857 To je nestala civilizacija. 455 00:49:44,982 --> 00:49:49,191 Ma daj. Ovo je prva strana Apexovog priručnika koji izigrava Boga. 456 00:49:49,316 --> 00:49:52,399 Iluminati koji vode ekonomije u sjeni 457 00:49:52,525 --> 00:49:54,733 financiraju skrivenu koloniju za elitu 458 00:49:54,858 --> 00:49:57,858 u slučaju da bilo koja od ovih vlada i megakorporacija 459 00:49:57,983 --> 00:50:00,608 slučajno pritisne dugme za uništenje. 460 00:50:01,317 --> 00:50:04,025 Ima smisla kad bolje razmisliš. -Da, naravno. 461 00:50:06,109 --> 00:50:08,651 Netko dolazi. -Što? Netko dolazi. -Što? 462 00:50:08,776 --> 00:50:10,818 Netko dolazi? -Da! 463 00:50:14,526 --> 00:50:16,676 O, moj Bože. 464 00:50:20,485 --> 00:50:23,735 Izgledaju kao jaja. -Puzeće lubanje. 465 00:50:23,860 --> 00:50:28,110 Što Apex radi s puzećim lubanjama? -Dobro, utovarimo! 466 00:50:29,069 --> 00:50:32,527 Što je to bilo? Nema šanse. Ne, ne. Ma daj. 467 00:50:32,652 --> 00:50:35,152 U redu, ljudi, mislim da smo krenuli. 468 00:50:51,862 --> 00:50:54,571 Kaže da smo krenuli u Apexovo sjedište u Hong Kongu. 469 00:50:54,696 --> 00:50:58,404 Što? -Hong Kong. To znači da ćemo dobiti neke odgovore. 470 00:50:58,529 --> 00:51:01,196 G10, spremni za lansiranje. 471 00:51:11,447 --> 00:51:13,472 Idemo. 472 00:51:42,907 --> 00:51:44,865 Približavamo se! 473 00:51:53,408 --> 00:51:56,783 ANTARKTIK LANSIRNA POSTAJA ŠUPLJE ZEMLJE 474 00:53:30,650 --> 00:53:32,460 Dom. 475 00:53:56,458 --> 00:54:00,124 Ne radi. -Samo pričekaj. Čekaj, čekaj. 476 00:54:00,250 --> 00:54:03,792 Što ako mu ona kaže da dolje postoje drugi koji su kao on? 477 00:54:04,209 --> 00:54:08,625 Ali ti to ne znaš. -Izgubili smo cijelu flotu dok nismo stigli ovdje. 478 00:54:09,042 --> 00:54:13,792 Nema povratka za njega. A on ne može preživjeti ovdje. 479 00:54:26,460 --> 00:54:29,126 U redu. U redu. 480 00:54:35,419 --> 00:54:37,327 Hej. 481 00:54:38,704 --> 00:54:45,304 Reci mu da ima sličnih njemu unutra. 482 00:54:46,795 --> 00:54:48,595 Obitelj? 483 00:54:50,895 --> 00:54:52,795 Ne znam. 484 00:54:53,895 --> 00:54:55,695 Nadam se. 485 00:55:04,218 --> 00:55:07,046 Tvoja obitelj je možda dolje. 486 00:55:20,214 --> 00:55:23,505 Kreće. Pripremite se za lansiranje! Svi u svoje postaje. 487 00:55:23,630 --> 00:55:25,614 Moramo poći. 488 00:55:36,131 --> 00:55:40,131 Odobreno je lansiranje za sve letačke posade ŠZZV-a. 489 00:55:40,215 --> 00:55:42,631 ŠZZV 1 onlajn. Spremni smo za lansiranje. 490 00:55:42,757 --> 00:55:44,841 Razumio, ŠZZV 1. 491 00:55:44,966 --> 00:55:47,466 ŠZZV 2 onlajn. Sada izlazimo iz hangara. 492 00:55:47,591 --> 00:55:51,091 ŠZZV 2, potvrda 4055. 493 00:55:51,216 --> 00:55:53,507 Ovdje ŠZZV 3, lansiranje kreće odmah. 494 00:55:53,632 --> 00:55:55,757 Pratit ćemo ga odostraga. 495 00:56:14,843 --> 00:56:18,176 Tamo. Eno ga. 496 00:56:31,719 --> 00:56:33,552 Jesi li sigurna da će majmun preživjeti ovo? 497 00:56:33,677 --> 00:56:35,969 Bit će on u redu. Ja se brinem za nas. 498 00:56:36,094 --> 00:56:39,177 Uskoro ćemo biti lansirani 1.600 kilometara za dvije sekunde 499 00:56:39,303 --> 00:56:44,803 sve dok se gravitacija ne izvrne i baci nas u slobodan pad. 500 00:56:46,011 --> 00:56:49,011 Bit će to najnevjerojatnija stvar koju ste ikada vidjeli. 501 00:56:50,720 --> 00:56:54,645 Evo. Za povraćanje. -Što? 502 00:57:56,058 --> 00:58:02,141 Kvar motora, gravitacija slaba. Kvar motora. 503 00:58:33,685 --> 00:58:37,227 Sve Delte, pogon obrnutom gravitacijom! 504 00:59:43,065 --> 00:59:45,232 Prelijepo je. 505 00:59:45,357 --> 00:59:48,940 Ovdje ŠZZV 3, primjećujemo neku čudnu radarsku aktivnost. 506 00:59:49,065 --> 00:59:51,065 Kružit ćemo okolo i... 507 01:00:28,110 --> 01:00:30,818 Sve Delte, pripremite se za napad! 508 01:01:14,988 --> 01:01:17,204 To je grozno. 509 01:01:23,072 --> 01:01:25,989 Kong je krenuo. Moramo poći. 510 01:01:50,157 --> 01:01:53,949 Pa, izgleda da zna gdje je krenuo. 511 01:01:54,074 --> 01:01:56,866 Svakako se može kretati. 512 01:03:23,830 --> 01:03:25,663 U redu. 513 01:03:25,747 --> 01:03:31,580 Jeziva pruga usporava. -Pažnja: Stiže isporuka. 514 01:03:40,331 --> 01:03:43,498 U redu. Budite tihi. Pratite me. 515 01:03:49,040 --> 01:03:52,099 Ulazimo? -Da. 516 01:03:55,999 --> 01:04:01,540 O, ne! Svaki put, kunem se. Vrata nas mrze. 517 01:04:01,791 --> 01:04:04,291 O, da. 518 01:04:09,208 --> 01:04:11,416 Moj Bože! 519 01:04:11,541 --> 01:04:15,916 To je tako masivno. Tako je glupo. 520 01:04:16,042 --> 01:04:17,626 Pa, kakvo je ovo mjesto? 521 01:04:17,751 --> 01:04:20,876 Ako postoji korporativni izraz za "žrtvenu jamu", 522 01:04:21,001 --> 01:04:23,959 rekao bih da smo u njoj. 523 01:04:24,376 --> 01:04:27,167 Bože, to smrdi. 524 01:04:32,252 --> 01:04:35,835 To nije dobro. Berni! -Stvarno mrzim ovo mjesto. 525 01:04:38,293 --> 01:04:43,168 Pažnja: Demonstracija za T-minus jedna minuta. 526 01:04:44,836 --> 01:04:49,086 Sve osoblje budite podalje od područja. 527 01:04:57,212 --> 01:05:01,212 G. Simons, sustavi se sada pojavljuju na mreži. 528 01:05:25,380 --> 01:05:27,588 Započnite povezivanje. 529 01:05:29,922 --> 01:05:31,672 Započinjem povezivanje. 530 01:05:31,797 --> 01:05:34,006 Pilot uključen. 531 01:06:05,008 --> 01:06:08,799 To je robot Godzilla. -O, ne. To je... 532 01:06:08,924 --> 01:06:11,258 To je Megagodzilla. 533 01:06:29,510 --> 01:06:32,301 Oslobodite broj 10. 534 01:06:39,011 --> 01:06:42,052 Kreni! Prođite tamo! 535 01:06:48,386 --> 01:06:51,136 Madison! Trči, djevojko! 536 01:07:18,429 --> 01:07:20,154 Da! 537 01:07:29,805 --> 01:07:34,514 Dovraga. -Sustav je dostigao samo 40% snage. 538 01:07:34,639 --> 01:07:37,014 Znam. Kao što se i očekivalo. 539 01:07:37,140 --> 01:07:40,265 Ne brini. Čim se uzorak Šuplje Zemlje učitava 540 01:07:40,390 --> 01:07:44,390 naši problemi sa snagom bit će gotovi. -Ako mogu pronaći izvor. 541 01:07:44,473 --> 01:07:48,515 Naći će ga. Imam povjerenja u svoju kćer. 542 01:07:48,640 --> 01:07:50,848 Ja vjerujem u našu tvorevinu. 543 01:07:50,973 --> 01:07:57,306 I čovječanstvo će još jednom biti Apexova vrsta. 544 01:07:57,432 --> 01:08:01,349 Zbog toga je Godzilla napao Apexovo postrojenje. 545 01:08:01,474 --> 01:08:04,932 Pokušavaju ga zamijeniti. 546 01:08:29,768 --> 01:08:32,393 Hajde, Medi. 547 01:08:33,851 --> 01:08:37,476 Godzilla je upravo naglo promijenio pravac. Kreće se jako brzo. 548 01:08:37,602 --> 01:08:39,894 Projekcije pokazuju da se vjerojatno uputio ka Hong Kongu. 549 01:08:40,019 --> 01:08:43,435 Prijevoz je spreman i čeka da vas odvedem tamo, gospodine. 550 01:09:04,145 --> 01:09:05,995 To mora biti to. 551 01:11:05,654 --> 01:11:07,945 Bili smo u pravu. 552 01:11:08,487 --> 01:11:10,504 Kod kuće je. 553 01:12:33,576 --> 01:12:36,426 Sve osoblje mora pokazati značku zaposlenog u Apexu u svakom trenutku. 554 01:12:38,368 --> 01:12:40,451 Pratite me. 555 01:12:40,576 --> 01:12:44,826 Ljudi gušteri grade sve svoje objekte na isti način. Mogu naći izlaz. 556 01:12:46,452 --> 01:12:51,202 Izlaz je ovuda. -Ljudi. Madison! 557 01:13:00,495 --> 01:13:02,828 Moj Bože. 558 01:13:04,620 --> 01:13:07,037 Štooo? 559 01:13:07,120 --> 01:13:11,870 To je Titanova lubanja. -Ne, ne. To nije bilo koji Titan. 560 01:13:11,995 --> 01:13:16,412 To je Monster Zirou. -Gidora. 561 01:13:20,288 --> 01:13:22,204 Povezali su njegovu DNK. 562 01:13:22,329 --> 01:13:26,496 Samo generirajuće živčane staze sposobne za intuitivno učenje. 563 01:13:26,621 --> 01:13:28,963 U redu, ja sam pametan, ali sam završio samo srednju školu. 564 01:13:29,089 --> 01:13:31,539 To je živi superkompjuter. 565 01:13:34,122 --> 01:13:40,039 Ima tri glave. Vratovi su im tako dugački, da komuniciraju telepatski. 566 01:13:40,165 --> 01:13:43,455 A ovdje je jedan i još jedan unutar te stvari. 567 01:13:43,581 --> 01:13:46,456 Da, to bi moglo biti psioničko sučelje. 568 01:13:46,665 --> 01:13:48,615 Moj Bože. 569 01:13:49,998 --> 01:13:52,373 Oprezno. -To je pilot. 570 01:13:52,498 --> 01:13:58,165 Da. U transu je. To je psioničko povezivanje. 571 01:13:58,832 --> 01:14:04,207 Slijedi njegovu volju. Apexe, što si to učinio? 572 01:14:46,377 --> 01:14:49,502 Ovoga smo se dana plašili. Dao sam zapovjedi, doktore. 573 01:14:49,627 --> 01:14:51,835 Grad je evakuiran. 574 01:14:59,503 --> 01:15:03,461 Ne razumijem. Doveo nas je ovamo. Gdje se nalazi? 575 01:15:22,921 --> 01:15:24,854 Što on to radi? 576 01:15:53,923 --> 01:15:59,423 To je sjekira. iz jezgre crpi zračenje kao da se puni. 577 01:16:40,802 --> 01:16:45,010 Godzilla reagira! Pronašli su ga! 578 01:16:48,302 --> 01:16:50,510 Što, dovraga? 579 01:17:03,678 --> 01:17:07,136 Što to radiš? -Izdvajam uzorak. 580 01:17:07,262 --> 01:17:11,095 To je neopisiva snaga. Ne možete je samo izbušiti. 581 01:17:11,220 --> 01:17:13,595 Zapravo možemo. 582 01:17:15,887 --> 01:17:19,679 Moj otac dobije ono što želi. To je sada Apexovo vlasništvo. 583 01:17:19,804 --> 01:17:21,670 Što? 584 01:17:26,638 --> 01:17:32,763 Stiže energetski potpis. Uskoro bi ga trebali ponovno stvoriti. 585 01:17:35,138 --> 01:17:37,430 To je milenijsko otkriće. 586 01:17:37,556 --> 01:17:40,639 Ne možeš ga rastaviti na dijelove. -Nanišani. 587 01:18:05,933 --> 01:18:10,183 Kreni. Dobili smo ono što nam treba. Idemo! 588 01:18:11,391 --> 01:18:12,599 Da. 589 01:18:12,683 --> 01:18:16,183 G. Serizava, pokrenite vaše motore! 590 01:18:16,308 --> 01:18:17,516 Nadogradnja nije testirana. 591 01:18:17,641 --> 01:18:20,808 Jednom kada se povežemo na mrežu, Gojira će krenuti pravo na nas. 592 01:18:20,934 --> 01:18:24,517 Dolazi po nas od kada se naše stvorenje prvi put probudilo. 593 01:18:24,642 --> 01:18:26,934 Moramo to prihvatiti. -Ne trebamo to zbrzati. 594 01:18:27,059 --> 01:18:30,267 Nemamo pojma kako će ovaj izvor energije utjecati na Mega. 595 01:18:30,392 --> 01:18:32,684 Sjedi na prokletu stolicu. 596 01:18:47,310 --> 01:18:50,018 Kreni! -Hajde, hajde! 597 01:18:50,144 --> 01:18:53,144 Kreni. Što čekaš? Idemo! 598 01:18:58,977 --> 01:19:02,311 Ovuda, gospodine! Požurite! Moramo se vratiti... 599 01:19:28,479 --> 01:19:30,229 U redu. 600 01:20:05,649 --> 01:20:09,024 Sklonite ga s puta! Pucaj u njega! 601 01:20:10,774 --> 01:20:12,857 Kreni! 602 01:20:21,358 --> 01:20:23,025 O, ne. 603 01:20:23,192 --> 01:20:24,983 Ne, ne, ne... 604 01:20:27,233 --> 01:20:30,358 Isuse! -Hajde, idemo! 605 01:20:58,444 --> 01:21:00,319 Držite se, dame. -Da. 606 01:21:27,904 --> 01:21:29,821 Pritajite se. 607 01:21:34,155 --> 01:21:36,905 Da. Ide viralno. 608 01:21:37,113 --> 01:21:41,405 Što? -Moramo pokušati zaustaviti to. 609 01:21:43,238 --> 01:21:45,113 Ne sviđa mi se to, ljudi. 610 01:21:45,239 --> 01:21:49,323 Da ovo ne doprinosi uništenju svijeta, bila bi sjajna DJ zabava. 611 01:21:52,989 --> 01:21:55,989 Znam što je... održavanje. -Madison, trebamo poći. 612 01:21:56,114 --> 01:21:57,698 Ja radim na održavanju. Ne morate upozoriti... 613 01:21:57,823 --> 01:21:59,406 Ona ne vjeruje u to. Madison, moramo poći. 614 01:21:59,532 --> 01:22:02,949 Žena s frizurom zlikovca... -Madison, imaju oružje. 615 01:22:03,074 --> 01:22:05,740 Hej, momci. Zvučno je izolirano tako da stvarno ne mogu... 616 01:22:05,865 --> 01:22:07,824 Želim komunicirati... -Otvori vrata! 617 01:22:07,949 --> 01:22:12,949 Što kažeš? -O, Bože. Dolje! -Sranje! 618 01:24:47,793 --> 01:24:50,751 Upravo ćemo probiti zaštitu. Drži se! 619 01:26:01,215 --> 01:26:04,215 Izgleda da druga runda pripada Kongu. 620 01:26:16,299 --> 01:26:17,982 Hej! 621 01:26:22,466 --> 01:26:26,091 Ma dajte, momci. Stvarno? Opet Greenpeace? 622 01:26:26,217 --> 01:26:28,133 Greenpea... 623 01:26:28,258 --> 01:26:30,425 Zapravo, gospodine, iako vas ovo ne zanima, 624 01:26:30,550 --> 01:26:32,342 ali ja sam pomoćnik inženjera drugog nivoa. 625 01:26:32,467 --> 01:26:34,883 Privremeni asistent inženjera drugog nivoa, 626 01:26:35,008 --> 01:26:38,300 iako vas to ne zanima. Moje procjene su bile nevjerojatno ohrabrujuće... 627 01:26:38,426 --> 01:26:43,176 Samo kažem Greenpeaceove želje, to je sve što kažem. 628 01:26:43,676 --> 01:26:46,926 Odakle te znam? 629 01:26:49,009 --> 01:26:51,218 O, moj Bože. 630 01:26:51,301 --> 01:26:56,134 Ti si kćerka direktora Russella, zar ne? -Ti si sve ovo izazvao. 631 01:26:56,219 --> 01:27:00,427 Ako pod tim misliš da sam ja, i samo ja, 632 01:27:00,552 --> 01:27:06,094 dao čovječanstvu šansu protiv Titana, onda, da. Ponijet ću tu titulu. 633 01:27:06,219 --> 01:27:10,427 Godzilla nas je ostavio na miru. -Isprovocirao si ga da uđe u rat. 634 01:27:10,553 --> 01:27:13,261 Može biti samo jedna alfa, gospođice Russell. 635 01:27:13,386 --> 01:27:16,720 Izgleda da je bilo proviđenje. 636 01:30:05,898 --> 01:30:09,857 Vrijeme je za lansiranje. Započnite spajanje s pilotom. 637 01:30:17,691 --> 01:30:19,624 A sada... 638 01:30:20,108 --> 01:30:21,941 moj Mega. 639 01:30:22,691 --> 01:30:25,691 Ne samo da je jednak sa Godzillom... 640 01:30:27,108 --> 01:30:29,358 nego je njegov nadređeni. 641 01:30:30,899 --> 01:30:35,024 Apex Titan koji sam ja stvorio. 642 01:30:36,275 --> 01:30:39,775 Vrijeme je za pokazati svijetu što možeš. 643 01:30:41,609 --> 01:30:43,567 Pilot uključen. 644 01:30:47,401 --> 01:30:50,568 Upozorenje: kvar. Sustav nestabilan. 645 01:30:50,693 --> 01:30:55,276 Upozorenje: kvar. Sustav nestabilan. 646 01:30:56,901 --> 01:31:00,860 Ovako mi, kao vrsta, pobjeđujemo. 647 01:31:01,652 --> 01:31:07,152 Vidite, prije 10 godina, kada je Gojira prvi put predstavljen svijetu, 648 01:31:07,277 --> 01:31:12,527 imao sam san. I u tom snu, vidio sam jednu stvar. 649 01:31:12,652 --> 01:31:18,861 A ta lijepa, nevjerojatna stvar bila je... 650 01:31:21,445 --> 01:31:24,478 Sranje. Ne! 651 01:31:36,863 --> 01:31:38,654 To nije fer. 652 01:31:38,779 --> 01:31:41,529 Doista sam želio čuti ostatak tog govora. 653 01:32:17,324 --> 01:32:19,449 Što je to, za ime Boga? 654 01:33:03,910 --> 01:33:08,452 Sad ima vlastiti um. Moramo upozoriti Monarcha. 655 01:33:08,577 --> 01:33:11,035 Ili da ga sami pokušamo zaustaviti. 656 01:33:11,160 --> 01:33:14,910 Ta stvar je još uvijek povezana na njihov satelit. -Čekaj, Josh. 657 01:33:15,036 --> 01:33:18,828 Ako mogu probiti zaporku, možda ga možemo isključiti. 658 01:33:18,953 --> 01:33:20,795 U redu. 659 01:33:33,746 --> 01:33:35,829 Što je to, dovraga? 660 01:34:27,125 --> 01:34:31,575 Što? -Srce mu usporava. 661 01:34:34,208 --> 01:34:38,541 Što se događa? -Osjeća mu otkucaje srca. 662 01:34:38,666 --> 01:34:40,708 On umire. 663 01:34:42,167 --> 01:34:44,251 Ne možemo ništa učiniti da ponovno pokrenemo njegovo srce. 664 01:34:44,376 --> 01:34:48,167 Trebalo bi nam punjenje, dovoljno veliko... -Za osvijetliti Las vegas na tjedan dana. 665 01:35:10,836 --> 01:35:12,836 Je li to zaporka? 666 01:35:13,794 --> 01:35:16,378 Je li to zaporka? -Ne znam! Nisam navikao na ovo. 667 01:35:16,503 --> 01:35:18,044 Navikao sam skidati filmove preko Torrenta. 668 01:35:18,169 --> 01:35:19,628 U redu, idi onda na Podešavanja. 669 01:35:19,753 --> 01:35:23,253 Ovdje Mark. -Tata? -Madison, gdje si? 670 01:35:23,379 --> 01:35:25,504 Tata, čuješ li me... 671 01:35:25,629 --> 01:35:28,962 Čuješ li me? Ja sam u Hong Kongu. -Med? -Tata! 672 01:35:29,087 --> 01:35:31,379 Med? Madison! 673 01:35:40,130 --> 01:35:42,796 U redu, vas dvoje bolje se udaljite. 674 01:35:48,838 --> 01:35:50,630 Hej. 675 01:35:51,880 --> 01:35:55,463 Ti si vrlo hrabra djevojčica. 676 01:36:02,506 --> 01:36:06,089 Ne znam. Možda smo oboje. 677 01:36:44,259 --> 01:36:46,009 U redu. 678 01:36:49,467 --> 01:36:51,634 Sretno, veliki momče. 679 01:37:31,470 --> 01:37:33,470 Godzilla nije neprijatelj. 680 01:37:45,271 --> 01:37:47,271 To je neprijatelj. 681 01:37:49,572 --> 01:37:51,472 To je istina. 682 01:37:57,472 --> 01:37:59,372 Molim te... 683 01:38:00,172 --> 01:38:01,972 budi oprezan. 684 01:38:26,266 --> 01:38:27,682 Činilo mi se da si rekao da si haker! 685 01:38:27,807 --> 01:38:29,641 Rekao sam da sam išao na tečaj u ljetnom kampu. 686 01:38:29,767 --> 01:38:33,766 Tečaj? -Da, u ljetnom kampu. -Je li to kamp iz devedesetih? Ma daj, koristi tastaturu. 687 01:38:33,892 --> 01:38:38,642 Greška. Sigurnosno zaključavanje. -Ne. Sranje! 688 01:38:38,767 --> 01:38:40,642 Sranje. 689 01:40:17,774 --> 01:40:19,524 Josh! Moraš učiniti nešto. 690 01:40:19,649 --> 01:40:21,607 Pokušali smo uništiti tu kopilad iz Apexa, 691 01:40:21,732 --> 01:40:24,440 ali mislim da je ovo najdalje što smo stigli, tako da, živjeli. 692 01:40:24,565 --> 01:40:27,232 Nadao sam se da ću umrijeti s odraslima, ali u redu. 693 01:40:31,733 --> 01:40:34,816 Ako nikada nisi popio piće prije, sada je vrijeme jer... 694 01:40:34,941 --> 01:40:38,733 Pij. Pij! -Hej! Što ti... 695 01:40:40,025 --> 01:40:44,191 To je tvoje rješenje? -Moram umrijeti ovdje s tobom, i trijezan! 696 01:41:07,402 --> 01:41:09,527 Da! -Da! Da! 697 01:42:02,281 --> 01:42:04,197 Hej, Nathane? 698 01:42:05,156 --> 01:42:07,072 Nathane? 699 01:42:07,197 --> 01:42:09,406 Nathane, jesi li dobro? 700 01:42:32,866 --> 01:42:34,749 Tata? 701 01:42:35,491 --> 01:42:37,274 Tata! 702 01:42:37,491 --> 01:42:39,349 Tata! 703 01:42:46,742 --> 01:42:50,117 Bok. To je bila Medisonina ideja. 704 01:42:51,242 --> 01:42:52,742 Ušuti, Josh. 705 01:42:52,867 --> 01:42:56,575 Tata. Ovo je čovjek koji nam je spasio život. 706 01:42:56,701 --> 01:42:59,451 Berni, ovo je tata. -Tata. Berni. 707 01:42:59,576 --> 01:43:01,451 Apsolutno mi je zadovoljstvo što smo se upoznali. 708 01:43:01,576 --> 01:43:04,618 Pitao sam se mogu li vas pozvati na svoj kanal 709 01:43:04,743 --> 01:43:08,451 i da razgovaramo o Monarchovom objektu u Roswellu jer... 710 01:43:13,869 --> 01:43:15,702 To je nevjerojatno. To se dogodilo... 711 01:43:29,037 --> 01:43:31,162 Jia? Jia! 712 01:44:46,000 --> 01:44:49,375 Pazite, momci! Dolazi u jutarnju šetnju. 713 01:45:02,700 --> 01:45:04,600 Dom. 714 01:45:15,020 --> 01:45:22,020 preveo: PAYUTTI 715 01:45:25,020 --> 01:45:29,020 Preuzeto sa www.titlovi.com