1
00:00:29,995 --> 00:00:33,995
www.titlovi.com
2
00:00:36,995 --> 00:00:40,197
NEGDJE NA OTOKU LUBANJA
3
00:03:05,233 --> 00:03:09,291
KONGOV PRITVOR
MONARH VOJNI KAMP 236 - OTOK LUBANJA
4
00:03:11,000 --> 00:03:16,375
Uzbuna, upad u bio-kupoli.
Uzbuna, upad u bio-kupoli.
5
00:03:18,376 --> 00:03:20,709
Dr. Andrews, jeste li to vidjeli?
6
00:03:20,834 --> 00:03:22,959
Stanište neće izdržati još dugo.
7
00:03:23,084 --> 00:03:25,376
Moramo početi razmišljati
o premještanju lokacije.
8
00:03:25,501 --> 00:03:27,917
Otok je jedina stvar
koja ga je držala izoliranim.
9
00:03:28,042 --> 00:03:30,001
Ako ode, Godzilla će doći po njega.
10
00:03:30,126 --> 00:03:32,501
Ne mogu biti dva alfa Titana.
11
00:03:32,626 --> 00:03:36,001
Čitavo područje drevnog rivalstva
potiče iz Maorske mitologije.
12
00:03:36,127 --> 00:03:37,377
Vremenom je postalo preveliko.
13
00:03:37,502 --> 00:03:41,393
Ovo okruženje se neće održati još dugo.
Suviše je nestabilno.
14
00:03:44,002 --> 00:03:45,485
Hej.
15
00:03:45,885 --> 00:03:50,185
On je ljut.
-Idi tamo i pričekaj me, dušo.
16
00:03:57,919 --> 00:04:00,086
Premještanje s lokacije bi bila
smrtna kazna.
17
00:04:00,211 --> 00:04:03,419
Ne misliš valjda da bi se King
mogao brinuti sam o sebi?
18
00:04:03,545 --> 00:04:06,045
Sigurno postoji drugi način.
19
00:04:14,212 --> 00:04:20,170
Pronalaženje porijekla ovih stvorenja je
neophodno za opstanak čovječanstva.
20
00:04:20,296 --> 00:04:25,130
Unutrašnjost Zemlje čine ogromne
kabine i zračni džepovi,
21
00:04:25,588 --> 00:04:29,296
spojene prirodnim avenijama.
22
00:04:29,421 --> 00:04:34,213
Admiral započinje svoju ekspediciju,
tražeći ulaz u skriveni svijet
23
00:04:34,339 --> 00:04:39,506
Svrha je otkriće i puštanje u svijet
nepoznatih blaga Antarktika
24
00:04:39,631 --> 00:04:43,047
u interesu cijelog čovječanstva.
25
00:04:43,172 --> 00:04:46,214
Članovi izgubljene ekipe
nikada više nisu viđeni.
26
00:04:46,340 --> 00:04:49,132
I dalje nema vijesti o tome
što se dogodilo.
27
00:04:53,590 --> 00:04:57,757
Tamo ne postoji ekosistem,
kakav možemo zamisliti.
28
00:04:57,882 --> 00:05:01,340
A mjesto na kome je to,
je ovaj otok.
29
00:06:19,271 --> 00:06:24,129
GODZILLA PROTIV KONGA
30
00:06:28,972 --> 00:06:32,430
Bok, vjerni slušatelji.
Dobrodošli na kanal Istina o Titanima.
31
00:06:32,555 --> 00:06:34,805
Epizoda broj 245.
32
00:06:34,930 --> 00:06:38,914
Danas je taj dan. Možda i
zadnji kanal koji ću ikada snimiti.
33
00:06:39,039 --> 00:06:40,664
Znam da sam to
rekao prošli tjedan
34
00:06:40,789 --> 00:06:43,764
a možda i tjedan dana ranije i još
nekoliko puta. Ali, u tome je stvar.
35
00:06:43,890 --> 00:06:46,598
Poslije pet godina dubokog pokrivanja
Apex Cybernetica,
36
00:06:46,723 --> 00:06:48,431
napokon imam priliku.
37
00:06:48,556 --> 00:06:51,515
Ovdje se nešto loše događa.
Ne znam što je to,
38
00:06:51,640 --> 00:06:53,931
ali spremam se ući,
snimiti čvrste dokaze
39
00:06:54,056 --> 00:06:56,515
i razotkriti ogromnu korporativnu urotu.
40
00:06:56,640 --> 00:06:59,598
Da, možete me zvati uzbunjivačem,
ali ja ne radim samo to.
41
00:06:59,724 --> 00:07:03,182
Ovo je više nego curenje informacija.
Ovo je poplava.
42
00:07:03,307 --> 00:07:08,141
I vjerujte mi, ova poplava će sprati
sve Apexove laži.
43
00:07:08,266 --> 00:07:10,432
Budite sigurni u to.
44
00:07:14,642 --> 00:07:17,183
Dobrodošli u Apex Cybernetics.
45
00:07:17,308 --> 00:07:20,808
Nijedna neovlaštena osoba
ne smije prijeći ovu točku.
46
00:07:20,933 --> 00:07:23,642
Kada smo osnovali
Apex Cybernetics,
47
00:07:23,767 --> 00:07:28,558
sanjali smo o novim načinima prijelaska
granice ljudskog potencijala.
48
00:07:28,684 --> 00:07:32,684
Robotika, ljudski um,
umjetna inteligencija.
49
00:07:32,809 --> 00:07:37,851
Tko zna o kakvoj hrabroj novoj
budućnosti ćemo sljedeće sanjati?
50
00:07:38,476 --> 00:07:40,268
Ja sam Walter Simons,
51
00:07:40,394 --> 00:07:45,351
i čast mi je voditi Apex
u novu, odvažnu eru čovječanstva.
52
00:07:45,477 --> 00:07:47,852
Mi ne idemo nigdje.
53
00:07:48,185 --> 00:07:50,094
A ni vi.
54
00:07:52,102 --> 00:07:54,269
A tu si, dušo.
55
00:08:03,936 --> 00:08:07,686
Ne, ne jedi to!
To je nevjerojatno nezdravo.
56
00:08:08,520 --> 00:08:12,170
Sve je to genetski modificirano.
Izrastanje druge glave moglo bi biti korisno.
57
00:08:12,297 --> 00:08:14,229
Moraš mi javiti.
Jer ja?
58
00:08:14,312 --> 00:08:18,896
Jedva se mogu izboriti i s ovom
koju imam. -Berni, ne bi trebao biti ovdje.
59
00:08:19,021 --> 00:08:21,687
Zapitaš li se ikad
što zapravo radimo ovdje?
60
00:08:21,812 --> 00:08:24,687
Mislim, što stvarno radimo.
-Zašto si ti ovdje?
61
00:08:24,812 --> 00:08:26,562
Ovo nije Inženjering.
62
00:08:26,687 --> 00:08:29,397
Morao sam pričekati jer generiraju
ove nove specifikacije,
63
00:08:29,480 --> 00:08:32,605
što će potrajati...
To je mod kalkulatora.
64
00:08:32,730 --> 00:08:34,313
...preko sat vremena,
možda i više.
65
00:08:34,438 --> 00:08:38,938
Tako da mi je nadzornik rekao
da prošetam i steknem nove prijatelje.
66
00:08:39,063 --> 00:08:42,105
Sada, kada smo postali prijatelji,
mogu nešto podijeliti s tobom, zar ne?
67
00:08:42,231 --> 00:08:43,731
Znam da je negdje ovdje.
68
00:08:43,814 --> 00:08:45,698
Ovo je sredstvo za dezinfekciju ruku
napravljeno iz mog vrta.
69
00:08:45,823 --> 00:08:49,106
Doista je nevjerojatno.
Ne znam jesam li to koristio ili ne.
70
00:08:50,564 --> 00:08:53,064
Da. Ovo.
Vidi ovo.
71
00:08:53,189 --> 00:08:57,564
Točno tu je umrežavanje radio mreže
sa koprocesorom za snimanje glasa.
72
00:08:57,690 --> 00:08:59,399
Pogodi odakle je. Hajde.
-Ne zanima me.
73
00:08:59,524 --> 00:09:02,482
Toster! Iz tostera je.
Pogledaj tu stvar.
74
00:09:02,607 --> 00:09:05,565
Moram otići do toaleta.
-Pišanje ili sranje?
75
00:09:05,689 --> 00:09:07,232
Ako je sranje, to ti je sigurno
od tih jabuka.
76
00:09:07,357 --> 00:09:09,940
Želiš koristiti sredstvo za
dezinfekciju ruku koje sam napravio?
77
00:09:10,066 --> 00:09:14,191
Ne, u redu je.
-U redu, ostat ću onda ovdje.
78
00:09:14,733 --> 00:09:17,483
U redu. Da.
79
00:09:18,358 --> 00:09:20,566
Pogledajmo.
80
00:09:22,983 --> 00:09:24,833
Ekran.
81
00:09:29,609 --> 00:09:33,859
Što isporučuju u Hong Kong?
Što je podrazina 33?
82
00:09:35,817 --> 00:09:37,651
Koji vr...?
83
00:09:40,527 --> 00:09:44,360
Evakuacija, Titan upozorenje.
Ovo nije vježba.
84
00:09:44,485 --> 00:09:46,318
Svi zaposleni u Evacuation, Apexu,
molim vas nastavite...
85
00:09:46,443 --> 00:09:49,943
To je moj red.
-Ovo nije vježba.
86
00:10:17,279 --> 00:10:20,445
Nastavi do skloništa za otpad
u jednom redu.
87
00:10:20,570 --> 00:10:23,154
Idemo!
-Koristili su kapsule cijanida
88
00:10:23,280 --> 00:10:24,696
umjesto skloništa za otpad
da bi sačuvali tajne,
89
00:10:24,821 --> 00:10:27,863
ali, znaš, to nije ni tamo ni tu,
pa me nemoj ni ti slušati.
90
00:10:27,988 --> 00:10:32,238
Osoblje drugog nivoa,
ovuda! Idemo, idemo!
91
00:10:32,946 --> 00:10:34,863
Da, tuda.
92
00:10:42,822 --> 00:10:47,447
Vrijeme je!
Moramo odmah poći!
93
00:11:12,991 --> 00:11:14,949
Evakuirajte se.
94
00:11:15,074 --> 00:11:18,033
Jedan po jedan nivo, u redu.
95
00:11:18,699 --> 00:11:20,616
Ne.
-Hej, ti!
96
00:11:20,742 --> 00:11:22,617
Gdje ti je propusnica?
-Znaš što?
97
00:11:22,742 --> 00:11:25,617
Činjenica da sada govoriš o
propusnicama u vrijeme krize
98
00:11:25,742 --> 00:11:29,159
je nevjerojatno neprofesionalno.
Trebalo bi razgovarati o evakuaciji.
99
00:11:29,284 --> 00:11:31,167
Ej! U redu!
100
00:11:46,160 --> 00:11:48,151
Moj Bože.
101
00:11:56,702 --> 00:12:00,994
O, ne. Što je to, dovraga?
102
00:12:18,620 --> 00:12:20,703
Ovo su najnovije vijesti CNN-a.
103
00:12:20,788 --> 00:12:22,621
Četvrta flota američke mornarice
104
00:12:22,746 --> 00:12:24,621
raspoređena je na
jugoistočnoj obali
105
00:12:24,746 --> 00:12:27,788
Amerike poslije sinoćnjeg
iznenadnog napada Godzille.
106
00:12:27,913 --> 00:12:31,079
Vrijeme relativnog mira je razbijeno
kada se masivni Titan,
107
00:12:31,163 --> 00:12:34,871
nekad smatran herojem čovječanstva,
obrušio na Pensacolu na Floridi.
108
00:12:34,997 --> 00:12:39,497
Dok je šteta u velikoj mjeri ograničena
na američko sjedište Apex kibernetike,
109
00:12:39,622 --> 00:12:44,497
vlade širom svijeta ne riskira
nakon prvog viđenja Titana
110
00:12:44,622 --> 00:12:45,997
u zadnje tri godine.
111
00:12:46,080 --> 00:12:49,164
Izvršni direktor Valter Simons
je izjavio ovo:
112
00:12:49,290 --> 00:12:53,123
Radi se o zajedničkom radu na
osiguranju sigurnijeg svijeta.
113
00:12:53,248 --> 00:12:56,665
Godzilla je prijetnja čovječanstvu,
a Apex ima plan kako se tome suprotstaviti,
114
00:12:56,790 --> 00:12:58,831
jednom, zauvijek.
115
00:12:58,956 --> 00:13:01,165
Studenti i profesori,
obavještavamo vas
116
00:13:01,290 --> 00:13:04,331
da će obavezna skupština biti
održana u 2 sata ovog popodneva.
117
00:13:04,457 --> 00:13:07,749
Savjetnici će također imati dodatno
radno vrijeme cijeli ovaj tjedna
118
00:13:07,874 --> 00:13:09,291
za pojedinačne i grupne seanse.
119
00:13:09,417 --> 00:13:13,541
Dobrodošli natrag, vjerni slušatelji,
na kanal "Istina o Titanu", epizoda 246.
120
00:13:13,666 --> 00:13:17,916
O, moj Bože. bio sam tamo. Godzillin napad
na Apex. Vidio sam kako se ruši!
121
00:13:18,042 --> 00:13:20,208
Mislite da je slučajnost
što se on ponovno pojavi
122
00:13:20,333 --> 00:13:22,917
i slučajno uništi
taj određeni objekt?
123
00:13:23,042 --> 00:13:27,208
Ha-ha. Ne, ne, ne.
Ne postoji slučajnost.
124
00:13:32,626 --> 00:13:36,084
Tata, kažem ti, nešto ga provocira
što mi ovdje ne vidimo.
125
00:13:36,209 --> 00:13:38,543
Zašto bi inače Godzilla pokušao
nekoga zastrašiti
126
00:13:38,668 --> 00:13:40,126
ako u blizini nema nekog Titana?
127
00:13:40,251 --> 00:13:42,209
Taj kanal ti puni glavu smećem.
128
00:13:42,293 --> 00:13:45,343
Trebala bi biti u školi.
-Samo ti pokušavam pomoći.
129
00:13:45,468 --> 00:13:47,293
Ne želim tvoju pomoć.
Želim da budeš sigurna.
130
00:13:47,420 --> 00:13:49,294
Trebao nam je plan da održimo mir
s ovim stvarima,
131
00:13:49,419 --> 00:13:51,544
i najbolji koji smo imali
je samo nestao u plamenu.
132
00:13:51,669 --> 00:13:55,210
Nemam ih više. Posljednja stvar
koja mi treba je briga za tebe.
133
00:13:55,335 --> 00:13:58,544
Godzilla nas je spasio. Bio si
tamo s mamom. Vidio si to.
134
00:13:58,669 --> 00:14:01,585
Kako možeš sumnjati u njega? Sigurno
postoji obrazac. -Ne postoji.
135
00:14:01,711 --> 00:14:03,628
Razlog zašto je bio isprovociran.
-Ne postoji.
136
00:14:03,753 --> 00:14:06,878
Kako ti to znaš? -Jer se stvorenja,
poput ljudi, mogu mijenjati.
137
00:14:07,003 --> 00:14:10,503
A trenutno je Godzilla negdje vani i
povređuje ljude, a mi ne znamo zašto.
138
00:14:10,586 --> 00:14:14,211
Pa ne gnjavi puno svog staroga,
dogovoreno?
139
00:14:15,170 --> 00:14:17,253
Vidimo se kući, tata.
140
00:14:21,046 --> 00:14:22,671
Želite čuti moju teoriju?
141
00:14:22,796 --> 00:14:24,504
Naravno da želite.
Zato ste ovdje.
142
00:14:24,629 --> 00:14:27,004
Ma dajte, sve je u vezi
s obrascima i varijablama.
143
00:14:27,129 --> 00:14:30,587
Ostanite sa mnom. Vratit ću vas
u 6. razred s ovim.
144
00:14:30,713 --> 00:14:33,088
Godzilla napada kad je isprovociran,
to je obrazac.
145
00:14:33,213 --> 00:14:35,797
Pensacola je jedino primorsko
čvorište Apexa
146
00:14:35,922 --> 00:14:38,380
s naprednom laboratorijem za robotiku.
To je varijabla (promjenljiva).
147
00:14:38,505 --> 00:14:42,922
Zbroji to i tvoj odgovor je
da je Apex u srcu problema.
148
00:14:43,240 --> 00:14:46,130
FAKULTET TEORIJSKIH ZNANOST-DENHAM
PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA
149
00:15:00,215 --> 00:15:02,140
Mogu li vam pomoći?
150
00:15:03,215 --> 00:15:06,299
Ako želite sastanak,
moje radno vrijeme je od 9 do 5.
151
00:15:06,424 --> 00:15:09,132
Molim vas, Dr. Lind.
-Koji vrag...
152
00:15:09,257 --> 00:15:13,549
Momci kao vi i ja, ne rade normalno
radno vrijeme, zar ne?
153
00:15:16,341 --> 00:15:19,300
Vezan sam za Šuplju Zemlju
otkad ste i vi.
154
00:15:19,425 --> 00:15:23,675
Vaša teorija da je to rodno mjesto
svih Titana je fascinantna.
155
00:15:23,800 --> 00:15:25,716
Vaša knjiga je vrlo impresivna.
156
00:15:25,841 --> 00:15:30,841
Stvarno? Imam oko 30 neprodanih kutija
u stanu ako želite neku.
157
00:15:31,592 --> 00:15:33,467
Volt Simons.
158
00:15:33,551 --> 00:15:35,342
Znam tko ste vi, gospodine.
Čast mi je.
159
00:15:35,467 --> 00:15:39,009
Ne, meni je čast.
Kao i hitnost.
160
00:15:39,134 --> 00:15:42,384
Godzilla nas nikada ranije nije napao,
a da nije bio isprovociran.
161
00:15:42,509 --> 00:15:45,384
Ovo su opasna vremena,
Dr. Lind.
162
00:15:45,510 --> 00:15:50,635
Dopustite mi vam predstaviti našeg
tehnološkog direktora, G. Ren Serizava.
163
00:15:50,760 --> 00:15:54,635
Ima vam nešto zanimljivo za pokazati.
164
00:15:58,260 --> 00:16:02,260
Magnetno snimanje s jednog od
naših novih satelita.
165
00:16:02,386 --> 00:16:06,303
Znate što je ovo, zar ne?
-Šuplja Zemlja.
166
00:16:06,428 --> 00:16:11,761
Ekosistem ogroman kao bilo koji ocean,
točno ispod naših nogu.
167
00:16:15,304 --> 00:16:17,637
Ovaj energetski signal
je ogroman.
168
00:16:17,762 --> 00:16:21,137
I gotovo identičan s čitanjem iz Gojire.
169
00:16:21,262 --> 00:16:23,470
Kako naše sunce
napaja površinu planete,
170
00:16:23,595 --> 00:16:25,845
ova energija održava Šuplju Zemlju,
171
00:16:25,970 --> 00:16:30,637
omogućavajući život moćan kao što je
naš agresivni prijatelj Titan.
172
00:16:30,763 --> 00:16:33,680
Ako možemo iskoristiti
ovu životnu snagu,
173
00:16:33,763 --> 00:16:37,346
imat ćemo oružje koje se može
nadmetati sa Godzillom.
174
00:16:37,471 --> 00:16:40,096
Treba mi vaša pomoć da je nađete.
175
00:16:42,055 --> 00:16:45,846
Ne znam jesam li pravi tip
za taj posao.
176
00:16:46,389 --> 00:16:47,722
Jeste li pročitali kritike?
177
00:16:47,806 --> 00:16:50,764
"Znanstveno-fantastično smeće
koje je na granici fizike."
178
00:16:50,889 --> 00:16:52,389
Pogledajte gdje su mi
smjestili ured.
179
00:16:52,514 --> 00:16:55,806
U podrumu sam točno
nasuprot nastave o flauti.
180
00:16:55,931 --> 00:16:58,597
Osim toga, više nisam s Monarchom.
181
00:16:58,723 --> 00:17:01,515
A ulaz u Šuplju Zemlju
je nemoguć.
182
00:17:01,807 --> 00:17:03,657
Pokušali smo.
183
00:17:05,807 --> 00:17:08,598
Žao mi je zbog vašeg brata.
184
00:17:08,848 --> 00:17:12,965
Bio je pravi pionir.
-Hvala.
185
00:17:16,849 --> 00:17:22,516
Sva naša napredna skeniranja
sugeriraju naseljivo okruženje tamo dolje.
186
00:17:22,641 --> 00:17:28,766
Pa, što je doista krenulo naopako
u misiji vašeg brata?
187
00:17:30,975 --> 00:17:36,475
Kad su pokušali ući, udarili su
u gravitacijsku inverziju.
188
00:17:36,600 --> 00:17:41,559
Gravitacija čitave planete
preokrenula se u djeliću sekunde.
189
00:17:42,893 --> 00:17:46,310
Smrvljeni su u trenutku.
190
00:17:47,643 --> 00:17:53,310
Što ako bih vam rekao, da smo mi,
u Apexu stvorili fenomenalan objekt
191
00:17:53,435 --> 00:17:56,518
koji bi mogao izdržati takvu inverziju?
192
00:17:58,727 --> 00:18:03,661
Šuplje Zemaljsko Zračno Vozilo.
ŠZZV.
193
00:18:06,144 --> 00:18:09,561
Možemo putovanje u Šuplju Zemlju
učiniti mogućim, Dr. Lind.
194
00:18:09,686 --> 00:18:12,686
Ali ste nam vi potrebni
da predvodite misiju.
195
00:18:18,853 --> 00:18:20,762
Pomognite mi.
196
00:18:21,728 --> 00:18:24,020
Pomognite svima.
197
00:18:24,145 --> 00:18:28,853
Naći tu iglu u plastu sjena je naša
najbolja šansa protiv Godzille.
198
00:18:28,979 --> 00:18:32,729
Možda imam ideju.
199
00:18:33,438 --> 00:18:38,896
Ali je luda.
-Volim lude ideje. Od njih sam se obogatio.
200
00:18:39,897 --> 00:18:42,397
Jeste li upoznati
s genetskim pamćenjem?
201
00:18:42,522 --> 00:18:45,272
To je teorija da svi Titani
dijele isti impuls
202
00:18:45,397 --> 00:18:47,397
za povratak njihovom
evolucijskom izvoru.
203
00:18:47,522 --> 00:18:53,105
Poput mriješćenja lososa.
-Tako je. Ili samohranog goluba.
204
00:18:53,230 --> 00:18:57,605
Pa, ako je ovo dom Titana,
a ova životna sila ih održava...
205
00:18:57,731 --> 00:19:00,023
Titan bi vam mogao pokazati put.
206
00:19:01,190 --> 00:19:03,190
Da.
207
00:19:03,273 --> 00:19:05,815
Uz malu pomoć
stare kolegice.
208
00:19:38,984 --> 00:19:41,109
Gdje je?
209
00:19:41,193 --> 00:19:44,693
Dr. Andrews, imate posjetioca
koji vas čeka kod osiguranja.
210
00:19:46,641 --> 00:19:48,451
Hvala ti.
211
00:19:50,943 --> 00:19:52,709
U redu.
212
00:19:54,412 --> 00:19:56,309
Nervozna si.
213
00:19:57,802 --> 00:20:02,652
Sve je u redu.
-Ne laži me. Nisam više dijete.
214
00:20:06,861 --> 00:20:11,236
Izvor napajanja u Šupljoj Zemlji?
To zvuči ludo, Nathane, čak i za tebe.
215
00:20:11,361 --> 00:20:14,236
Tamo je! Samo nam treba Kong
da nas dovede do njega!
216
00:20:14,361 --> 00:20:18,361
Čim izvadite Konga iz zatvora,
Godzilla će krenuti na njega.
217
00:20:18,486 --> 00:20:19,903
Rekao si kako ga ne možeš
držati ovdje zauvijek.
218
00:20:20,028 --> 00:20:23,153
Ne. Naše miješanje je već napravilo
pustoš na Kongovom staništu.
219
00:20:23,279 --> 00:20:24,654
Ne mogu vam dopustiti da ga vučete
220
00:20:24,779 --> 00:20:26,362
preko pola svijeta da bi ga
koristili kao oružje.
221
00:20:26,487 --> 00:20:30,987
Ne, ne kao oružje. Kao saveznika.
Da nas zaštiti i vodi tamo dolje.
222
00:20:31,112 --> 00:20:33,237
Zbog čega uopće mislite da će ući?
223
00:20:33,362 --> 00:20:37,529
Uvijek si vjerovala da je Otok lubanja poput
Šuplje Zemlje koja je isplivala na površinu.
224
00:20:37,655 --> 00:20:39,863
A odatle potiču Kongovi preci.
225
00:20:40,655 --> 00:20:43,905
Kroz ulaz na Antarktiku,
možemo mu pomoći u nalasku novog doma.
226
00:20:44,030 --> 00:20:46,405
A on bi mogao spasiti naš.
227
00:20:46,738 --> 00:20:50,655
Njen. Taj izvor napajanja
može biti naša jedina nada.
228
00:20:50,781 --> 00:20:54,239
Moramo zaustaviti Godzillu.
Ovo je naša jedina šansa.
229
00:20:54,531 --> 00:20:56,656
Moramo je iskoristiti.
230
00:21:13,574 --> 00:21:18,032
U redu. -Da! -Ali kada je Kong u pitanju,
ono što kažem je idemo.
231
00:21:18,157 --> 00:21:21,182
Ti odredi uvjete. Hvala.
232
00:21:21,908 --> 00:21:24,741
Oprosti. Hvala.
233
00:21:25,450 --> 00:21:29,658
Nećeš zažaliti zbog ovoga.
-Već sam zažalila.
234
00:21:32,478 --> 00:21:35,558
Ovo je njegov dom...
...naš.
235
00:21:36,639 --> 00:21:40,859
Naš dom... je zajednički.
236
00:21:48,951 --> 00:21:51,026
Hajde.
237
00:22:48,497 --> 00:22:54,456
Isuse, mogu ga osjetiti odavde.
-Pa, može i on tebe.
238
00:23:02,164 --> 00:23:04,414
I dalje nisi ljubitelj?
239
00:23:06,765 --> 00:23:08,665
Kukavica.
240
00:23:09,748 --> 00:23:11,715
Što to ona kaže?
241
00:23:11,957 --> 00:23:15,165
Samo Maorski izraz.
To znači, vrlo si hrabar.
242
00:23:15,290 --> 00:23:17,215
Zar ne?
-Aha.
243
00:23:18,624 --> 00:23:22,458
Hej, polako s tim sedativima.
On je naša pratnja.
244
00:23:22,583 --> 00:23:24,749
Ne može biti u komi
kad stignemo do Šuplje Zemlje.
245
00:23:24,874 --> 00:23:28,666
Što ako Kong ne krene dobrovoljno?
Što ćeš onda činiti?
246
00:23:28,791 --> 00:23:32,249
Dr. Lind, molimo javite se
na prednju palubu. Dr. Lind.
247
00:23:32,375 --> 00:23:34,259
Ispričavam se.
248
00:23:35,042 --> 00:23:38,434
Novi dolasci.
-Kukavica.
249
00:23:59,585 --> 00:24:01,468
Dobrodošli.
250
00:24:04,252 --> 00:24:08,211
Koji idiot je ovo smislio?
251
00:24:08,336 --> 00:24:11,169
Ha-ha.
-Ja sam Maia Simons. Moj otac me poslao.
252
00:24:11,294 --> 00:24:15,002
Ja vodim Apex.
-Nathan Lind, šef misije.
253
00:24:16,962 --> 00:24:20,545
Ne brinite.
Ovdje sam samo zbog nadgledanja.
254
00:24:21,545 --> 00:24:25,420
Šuplje Zemaljsko Zračno Vozilo je
u ovom trenutku na putu ka Antarktiku.
255
00:24:25,545 --> 00:24:27,878
Znam da vi ljudi mislite da ste vrhunski,
256
00:24:28,003 --> 00:24:29,587
ali ovi prototipovi koje ćemo
vam posuditi
257
00:24:29,712 --> 00:24:34,712
će ono čime ste letjeli izgledati
kao polovne Miate. -Ja volim Miate.
258
00:24:34,838 --> 00:24:36,921
Zaboravite na cijenu, koja je sramotna, naravno.
259
00:24:37,046 --> 00:24:38,713
Antigravitacijski motori
sami proizvode
260
00:24:38,796 --> 00:24:41,713
dovoljno napona da osvijetle
cijeli Vegas na tjedan dana.
261
00:24:42,504 --> 00:24:44,921
Slobodno se impresionirajte.
262
00:24:59,340 --> 00:25:02,631
U redu, bit će na Antarktiku
za 48 sati.
263
00:25:02,756 --> 00:25:05,798
Ovaj put će nas dovesti u Šuplju Zemlju.
264
00:25:05,923 --> 00:25:09,590
Kad uđemo, Kong bi nas trebao
odvesti do izvora napajanja.
265
00:25:09,715 --> 00:25:12,631
Gravitacijska inverzija bit će prilično intenzivna.
266
00:25:12,756 --> 00:25:16,173
Pretpostavljamo da ćemo se prilikom ulaska
osjećati kao da skačemo s bandžija,
267
00:25:16,299 --> 00:25:18,424
užetom vezanim za donje crijevo.
268
00:25:18,549 --> 00:25:22,132
Ali ako su vam helikopteri toliko dobri
kako kažete da jesu... -ŠZZV.
269
00:25:22,257 --> 00:25:26,466
Ako su vaši ŠZZV toliko dobri kako kažete
da jesu, mislim da možemo to odraditi.
270
00:25:26,549 --> 00:25:32,757
Odradit će posao. Vi samo trebate
učiniti vaš. -Odlično.
271
00:25:34,550 --> 00:25:36,300
Dr. Andrews.
272
00:25:36,425 --> 00:25:39,175
Izbjegli smo sve poznate
područne vode Godzille
273
00:25:39,300 --> 00:25:43,383
prema vašim uputama.
-Dobro. -Treba li biti zabrinut?
274
00:25:43,509 --> 00:25:45,301
Da. Oni doista mogu osjetiti prijetnje.
275
00:25:45,426 --> 00:25:47,843
I mi vjerujemo da su imali
drevno rivalstvo.
276
00:25:47,968 --> 00:25:51,009
Mitovi kažu da su se njihovi preci
međusobno borili u velikom ratu.
277
00:25:51,134 --> 00:25:54,676
Pa ako se ponovno sretnu,
tko se kome klanja, je li to to?
278
00:25:55,676 --> 00:25:58,301
Ne, provela sam 10 godina
na tom otoku proučavajući ga.
279
00:25:58,427 --> 00:26:03,385
Znam to sigurno.
Kong se nikome ne klanja.
280
00:26:50,555 --> 00:26:53,222
Bi li ona trebala biti tamo?
281
00:27:58,143 --> 00:28:00,310
Jia, hajde. Hajde.
282
00:28:02,815 --> 00:28:06,010
Što radiš?
Nije sigurno ovdje.
283
00:28:11,616 --> 00:28:15,686
Kong je tužan. I ljut.
-To je zato što ne razumije.
284
00:28:15,811 --> 00:28:17,811
Mi mu hoćemo pomoći.
285
00:28:21,826 --> 00:28:26,611
On ne vjeruje u to.
-Kako znaš?
286
00:28:27,537 --> 00:28:29,512
Rekao mi je.
287
00:28:37,337 --> 00:28:39,187
Dom.
288
00:28:47,808 --> 00:28:49,688
Dom.
289
00:28:55,189 --> 00:28:57,897
Je li majmun upravo progovorio?
290
00:29:02,314 --> 00:29:04,522
U redu, slušajte.
291
00:29:04,647 --> 00:29:08,189
Usred Godzillinog napada
na Apex u Pensacoli,
292
00:29:08,315 --> 00:29:12,565
našao sam neku ludu tehniku
bez službene klasifikacije.
293
00:29:12,940 --> 00:29:14,357
Ono što sam vidio ne poklapa se
294
00:29:14,482 --> 00:29:16,148
ni s jednom tehničkom specifikacijom
koju sam ikada vidio.
295
00:29:16,273 --> 00:29:19,607
Pa na čemu rade u
takvoj potpunoj tajnosti?
296
00:29:19,732 --> 00:29:21,315
Ovo bi mogla biti nit
koja će se konačno rasparati
297
00:29:21,398 --> 00:29:25,815
u Apexovom džemperu urote.
Vjerujte da ću i dalje kopati.
298
00:29:25,941 --> 00:29:27,233
Za sada sam siguran.
299
00:29:27,358 --> 00:29:30,899
Anoniman i skrivam se
dok nastavljam svoju misiju.
300
00:29:45,609 --> 00:29:48,242
Na znanje, moj brat ne smije
doznati da smo mu uzeli kombi.
301
00:29:48,367 --> 00:29:51,942
Josh, na znanje, čak iako bismo imali
nesreću, ne vjerujem da bi to primijetio.
302
00:29:52,068 --> 00:29:53,818
Ne, ne, moj brat te, također,
nikada ne bi pustio da voziš.
303
00:29:53,943 --> 00:29:56,526
Moja misija, moj volan.
-Mislim kako to nije dobra ideja
304
00:29:56,651 --> 00:30:00,776
da potražimo nekog tajnog čudaka s interneta.
Upravo smo razgovarali o ovome.
305
00:30:00,901 --> 00:30:03,193
On nije čudak.
On je tajni istražitelj.
306
00:30:03,318 --> 00:30:06,735
I on je jedini koji traži istinu
u vezi Godzille i Apexa.
307
00:30:06,861 --> 00:30:09,444
Neka traži.
Zašto mu moramo pomoći?
308
00:30:09,527 --> 00:30:13,527
Zato što...
Ako mu mi ne pomognemo, nitko drugi neće.
309
00:30:14,569 --> 00:30:18,652
Ideš li ili ne?
-Očigledno da idem.
310
00:30:19,777 --> 00:30:24,027
Zaglavilo se.
Čekaj, čekaj!
311
00:30:33,695 --> 00:30:35,737
Kontrola uma.
Naučite nešto, ovce.
312
00:30:35,863 --> 00:30:37,846
Paranormalna tehnologija je stvarnost.
313
00:30:37,971 --> 00:30:41,071
Tako je. Jedan mozak kontrolira drugi.
-Čovječe.
314
00:30:41,154 --> 00:30:43,529
Zamisli to na globalnom nivou,
a Apex je nepobjediv.
315
00:30:43,654 --> 00:30:45,821
Slušamo tog čudaka satima.
316
00:30:47,321 --> 00:30:51,321
Prekini!
Čekaj, ovo je dio o kojem sam ti rekla.
317
00:30:51,405 --> 00:30:53,364
...potrebno vam je posebno zračenje
da biste uopće znali da ste označeni!
318
00:30:53,489 --> 00:30:57,822
Jedan ili dva galona neće biti dovoljni.
Treba mi gomila izbjeljivača!
319
00:30:57,947 --> 00:31:01,655
Jer špijunska prašina je stvarna, ljudi!
Mislim, dajte, nevidljiva golom oku...
320
00:31:01,739 --> 00:31:05,364
Tako ćemo ga naći. Preko izbjeljivača.
-Izbjeljivača?
321
00:31:05,490 --> 00:31:09,406
Potroši tonu izbjeljivača.
-On ga pije?
322
00:31:09,948 --> 00:31:14,198
Tušira se njime. -Ma da, i ja se njime
tuširam. Stvarno, što?
323
00:31:14,323 --> 00:31:19,656
Prevencija protiv tehnologije organskog praćenja.
Razumiješ, vješt je s tehnologijom.
324
00:31:19,782 --> 00:31:22,824
Imalo bi više smisla
da ga samo popije.
325
00:31:27,991 --> 00:31:32,449
Hajde, samo još jedno mjesto.
-Madison, ovo postaje zamorno.
326
00:31:32,574 --> 00:31:34,824
Hej, prodaješ li izbjeljivač?
327
00:31:34,950 --> 00:31:37,033
Je li to još jedan od onih
izazova na internetu?
328
00:31:37,158 --> 00:31:40,533
Kada sam toj djeci prodao taj deterdžent
u prahu, nisam znao da će ga pojesti.
329
00:31:40,658 --> 00:31:42,867
Još imam posla s tužbama
zbog toga.
330
00:31:42,992 --> 00:31:48,783
Mi tražimo tipa koji radi za Apex Cybernetics.
Kupuje gomilu izbjeljivača. Skoro svake noći.
331
00:31:48,909 --> 00:31:52,534
Vjerojatno je paranoičan, napet,
ne voli dnevnu svjetlost.
332
00:31:52,659 --> 00:31:55,868
Ima puno mrvica u bradi.
Ako uopće ima bradu.
333
00:31:55,993 --> 00:31:59,243
U redu, djeco. Želite li slatkiše?
Jer njih vam mogu dati.
334
00:31:59,368 --> 00:32:02,576
Gledaj me u oči. U redu?
Treba mi informacija.
335
00:32:02,701 --> 00:32:04,576
Da, hoćemo puno slatkiša.
336
00:32:05,910 --> 00:32:11,327
Što to radiš? Misliš...?
-A, misliš na Bernija.
337
00:32:11,577 --> 00:32:14,452
Da, znam tog tipa.
Kupuje tonu izbjeljivača.
338
00:32:14,577 --> 00:32:18,744
Također znam i gdje je. Ako kupiš
živu ribicu, dat ću ti njegovu adresu.
339
00:32:21,370 --> 00:32:25,078
Berni?
-Gospodin... gos....
340
00:32:25,995 --> 00:32:28,703
Gospodin Berni nije kod kuće.
-Da, to je definitivno gospodin Berni.
341
00:32:28,828 --> 00:32:30,203
Da. Ovaj...
342
00:32:30,328 --> 00:32:36,703
Bok! Hoćemo razgovarati
o Apexu i Godzilli. -Ne. Ne.
343
00:32:36,829 --> 00:32:40,579
Snimio sam vaša lica.
Kontaktirat ću vlasti. Da.
344
00:32:40,704 --> 00:32:43,079
Zato što smo pokucali na vrata?
-Ne. Ne.
345
00:32:43,204 --> 00:32:47,246
Berni, ti ne vjeruješ vlastima.
Moje ime je Madison Russell.
346
00:32:47,372 --> 00:32:52,997
Moj otac radi za Monarha
a moja majka... -Emma Russell, zar ne?
347
00:32:54,122 --> 00:32:57,330
Prije nego što nastavimo dalje,
imam jedno pitanje.
348
00:32:58,038 --> 00:33:01,122
Voda iz slavine ili ne?
-Ne.
349
00:33:01,247 --> 00:33:03,538
Ispričavam se, što je to?
-Voda.
350
00:33:03,664 --> 00:33:05,831
Stavljaju klor u nju.
Naučili su to od nacista.
351
00:33:05,956 --> 00:33:08,664
Teorija je da te čini poslušnim
i lakim za manipulaciju.
352
00:33:08,789 --> 00:33:12,748
Ja pijem vodu iz slavine.
-Nekako sam to i pretpostavio.
353
00:33:12,873 --> 00:33:16,289
Ali ona razmišlja za oboje,
pa bi trebalo biti u redu.
354
00:33:16,415 --> 00:33:19,915
Hvala.
-U redu. Što imate?
355
00:33:20,874 --> 00:33:24,082
Vjerujem da najnoviji napadi Godzille
nisu samo slučajni.
356
00:33:24,207 --> 00:33:27,624
Mislim da je ciljao Apexove objekte.
-I ja to mislim.
357
00:33:27,749 --> 00:33:30,040
Ali zašto? Što to Apex radi
što ga provocira?
358
00:33:30,165 --> 00:33:32,665
Pet godina sam se bavio ovom kompanijom,
359
00:33:32,791 --> 00:33:34,833
pokušavajući odgonetnuti
kakva je bila njihova igra.
360
00:33:34,958 --> 00:33:39,425
Onda, prošli tjedan...
vidio sam ovo.
361
00:33:39,916 --> 00:33:44,500
Popis ogromnog tereta koji se šalje odavde
u sjedište Apexa u Hong Kongu,
362
00:33:44,625 --> 00:33:47,875
što nema nikakvog smisla, jer mi nismo
opremljeni za tešku isporuku.
363
00:33:48,002 --> 00:33:51,001
I onda što?
-I onda bum! Pojavljuje se Godzilla.
364
00:33:51,126 --> 00:33:52,501
Porušio pola postrojenja,
365
00:33:52,626 --> 00:33:54,334
ali malo sam zavirio
u neku sumnjivu tehniku
366
00:33:54,417 --> 00:33:56,001
koja je bila skrivena
u tajnom bunkeru.
367
00:33:56,126 --> 00:34:00,834
Mislim, neka prilično sumnjiva tehnologija.
-Da, ali što je to?
368
00:34:04,293 --> 00:34:06,168
To je...
369
00:34:07,127 --> 00:34:11,835
To je viski od jednog slada Kazunari.
-Da, ali nalazi se u futroli za oružje.
370
00:34:11,960 --> 00:34:13,918
To je poklon moje Sare.
371
00:34:14,002 --> 00:34:17,010
Imaš Saru?
-Bila je moja žena.
372
00:34:17,136 --> 00:34:19,301
Preminula je.
373
00:34:22,461 --> 00:34:26,503
Bila je moj oslonac.
Moja istina.
374
00:34:26,628 --> 00:34:29,628
Reći ću vam nešto.
Dan kada ovo postane prazno,
375
00:34:29,754 --> 00:34:32,170
to je dan kad znaš da sam odustao.
376
00:34:36,879 --> 00:34:40,879
Berni. Mislim da možemo
pomoći jedno drugom.
377
00:34:44,255 --> 00:34:46,755
U redu, pretpostavljam da sada
kada smo tim,
378
00:34:46,880 --> 00:34:49,213
osjećam da bismo trebali
osmisliti plan.
379
00:34:49,338 --> 00:34:52,796
Provalit ćemo u Apex. -Čekaj, što?
-Čuo si je.
380
00:34:52,921 --> 00:34:56,630
Voda iz slavine.
-Sranje.
381
00:35:25,923 --> 00:35:27,298
Hej.
382
00:35:30,324 --> 00:35:33,428
Zašto mi nisi rekla?
383
00:35:34,403 --> 00:35:38,960
Znaš da pokušavam komunicirati s njim.
384
00:35:40,366 --> 00:35:42,366
Da bih razumjela.
385
00:35:43,167 --> 00:35:48,367
Kong nije želio da znaš.
Bio je uplašen.
386
00:35:49,328 --> 00:35:52,867
Sada svi znaju.
387
00:36:08,135 --> 00:36:10,035
Hvala.
388
00:36:11,135 --> 00:36:15,676
Kako je ona?
-Mirna. Tako mirna da je zastrašujuće.
389
00:36:15,802 --> 00:36:17,844
To je bilo izvanredno.
390
00:36:17,969 --> 00:36:21,677
Pokazivala sam mu alfabet.
Osnovne zapovjedi.
391
00:36:21,802 --> 00:36:24,302
Mislila sam da je uspio prepoznati,
ali nikada...
392
00:36:24,427 --> 00:36:28,677
Imaš li pojma koliko dugo
komuniciraju? -Ne.
393
00:36:28,803 --> 00:36:32,428
Znam da su se povezali.
On joj vjeruje.
394
00:36:32,553 --> 00:36:35,220
Da nije nje, uništio bi brod.
395
00:36:36,262 --> 00:36:39,512
Znaš, Jiaini roditelji
su ubijeni na otoku.
396
00:36:39,637 --> 00:36:43,553
Kada je oluja zavladala otokom,
zbrisala je domaće stanovništvo.
397
00:36:43,679 --> 00:36:47,179
Ali Kong ju je spasio.
Nije imala gdje otići.
398
00:36:47,304 --> 00:36:51,263
Pa sam obećala, onda i tamo,
da ću je zaštititi.
399
00:36:51,388 --> 00:36:56,013
I mislim da je na neki način,
on to isto učinio.
400
00:36:58,222 --> 00:37:01,222
Misliš li da bi je on slušao?
401
00:37:02,972 --> 00:37:06,055
Ne. -Ako imamo nekoga
tko može zauzdati Konga...
402
00:37:06,180 --> 00:37:08,847
Nitko ga ne može zauzdati.
403
00:37:09,764 --> 00:37:11,930
A ona je dijete.
404
00:37:39,433 --> 00:37:42,767
Znam da je Jia samo dijete.
405
00:37:42,892 --> 00:37:46,767
Ali ona je jedina s kojom
će on komunicirati.
406
00:37:46,892 --> 00:37:50,392
I treba nam Kong da pronađemo
taj izvor energije.
407
00:37:51,517 --> 00:37:54,100
Potreban je svijetu.
408
00:38:06,643 --> 00:38:10,318
Što kaže ona?
-Godzilla.
409
00:38:19,144 --> 00:38:22,352
Jesmo li promijenili smjer? -Ne.
Nismo ni blizu područja koje si označila.
410
00:38:22,477 --> 00:38:25,644
Izgleda da ionako dolazi po nas.
-Ne dolazi po nas.
411
00:38:25,770 --> 00:38:28,020
Po njega? Onda ga izbacite.
Izbacite majmuna!
412
00:38:28,145 --> 00:38:30,811
Kako bi bilo da izbacimo tebe
umjesto njega?
413
00:38:32,311 --> 00:38:35,061
Morama ga pustiti.
-Ako izgubimo Konga, misija je gotova.
414
00:38:35,186 --> 00:38:36,436
On se ne može braniti tamo.
415
00:38:36,561 --> 00:38:38,978
Moramo mu dopustiti da se zaštiti.
I da nas zaštiti.
416
00:40:32,611 --> 00:40:36,311
O, moj Bože, Jia!
Nathane?
417
00:44:27,752 --> 00:44:31,169
Potrebna mu je naša pomoć. Sigurno postoji
neki način dezorijentacije Godzille.
418
00:44:31,295 --> 00:44:33,278
Dubinska bomba.
419
00:45:43,841 --> 00:45:45,300
Vraća se.
420
00:45:45,425 --> 00:45:48,966
Ovo se neće završiti dok se
netko od njih ne podredi.
421
00:45:51,008 --> 00:45:53,408
Isključi to.
-Što?
422
00:45:53,550 --> 00:45:56,633
Isključi sve.
Oružje, motore.
423
00:45:56,759 --> 00:45:59,676
Isključi sve. Odmah.
-Ako to učinimo, mrtvi smo.
424
00:45:59,801 --> 00:46:01,467
Ne, pravit ćemo se da smo mrtvi.
425
00:46:01,592 --> 00:46:03,926
Natjerat ćemo ga da pomisli
kako je pobijedio.
426
00:46:07,342 --> 00:46:09,801
Isključite struju.
Isključite motore.
427
00:46:09,926 --> 00:46:11,717
Isključite sve što stvara buku.
428
00:46:24,510 --> 00:46:26,468
Bolje da to uspije.
429
00:47:09,367 --> 00:47:13,364
Hvala ti.
Prijatelju.
430
00:47:17,681 --> 00:47:20,514
Čim krenemo, on će se vratiti.
431
00:47:20,639 --> 00:47:23,764
Kako da prijeđemo ostatak puta?
432
00:47:29,890 --> 00:47:32,557
Smeta li Kongu visina?
433
00:47:42,391 --> 00:47:46,933
Pa, koji je plan?
-Doznajemo što se nalazi na podrazini 33.
434
00:47:47,766 --> 00:47:50,099
Nastavi hodati, tekuća vodo.
435
00:47:52,766 --> 00:47:54,716
Hajde.
436
00:48:02,350 --> 00:48:06,142
U redu, Medi.
Dolje u zečju rupu.
437
00:48:06,975 --> 00:48:09,350
U redu. Uspjet ćemo.
438
00:48:09,518 --> 00:48:13,435
O, moj Bože! -Jesi li siguran da možemo
vjerovati ovom momku? -Da, zašto?
439
00:48:13,560 --> 00:48:16,476
Uglavnom zato što govori razne gluposti
sve vrijeme i nosi bocu viskija
440
00:48:16,601 --> 00:48:20,810
od njegove pokojne žene kao pištolj.
-Mislim da je to romantično.
441
00:48:22,519 --> 00:48:25,144
Stvarno ne razumijem žene.
442
00:48:41,937 --> 00:48:44,020
U redu, hajde.
443
00:48:49,562 --> 00:48:53,020
Cijela stvar je pala, a tu je bilo to...
444
00:48:53,396 --> 00:48:55,229
oko.
445
00:48:55,354 --> 00:48:59,771
Što tražimo?
-Ne, ne, ne. Bilo je ovdje.
446
00:48:59,896 --> 00:49:04,713
Kunem se Bogom, bilo je...
bilo je točno tamo. -Hej, momci.
447
00:49:07,064 --> 00:49:09,772
Zna li netko gdje to vodi?
448
00:49:10,605 --> 00:49:13,397
Vjeruješ mi, zar ne? Jer znam
da je nešto bilo ovdje.
449
00:49:13,522 --> 00:49:16,314
Dobit ću migrenu od te baklje.
450
00:49:16,397 --> 00:49:19,814
"Podrazina." Koliko duboko
ide ova stvar, Berni?
451
00:49:19,939 --> 00:49:25,564
Do pakla. Ide do pakla.
-Podrazina 33.
452
00:49:26,940 --> 00:49:32,356
Maglev šatl polazi za
Roswell, New Mexico u 09:00.
453
00:49:40,982 --> 00:49:42,566
Što je sve ovo?
454
00:49:42,649 --> 00:49:44,857
To je nestala civilizacija.
455
00:49:44,982 --> 00:49:49,191
Ma daj. Ovo je prva strana Apexovog
priručnika koji izigrava Boga.
456
00:49:49,316 --> 00:49:52,399
Iluminati koji vode ekonomije u sjeni
457
00:49:52,525 --> 00:49:54,733
financiraju skrivenu koloniju
za elitu
458
00:49:54,858 --> 00:49:57,858
u slučaju da bilo koja od
ovih vlada i megakorporacija
459
00:49:57,983 --> 00:50:00,608
slučajno pritisne dugme za uništenje.
460
00:50:01,317 --> 00:50:04,025
Ima smisla kad bolje razmisliš.
-Da, naravno.
461
00:50:06,109 --> 00:50:08,651
Netko dolazi. -Što?
Netko dolazi. -Što?
462
00:50:08,776 --> 00:50:10,818
Netko dolazi?
-Da!
463
00:50:14,526 --> 00:50:16,676
O, moj Bože.
464
00:50:20,485 --> 00:50:23,735
Izgledaju kao jaja.
-Puzeće lubanje.
465
00:50:23,860 --> 00:50:28,110
Što Apex radi s puzećim lubanjama?
-Dobro, utovarimo!
466
00:50:29,069 --> 00:50:32,527
Što je to bilo?
Nema šanse. Ne, ne. Ma daj.
467
00:50:32,652 --> 00:50:35,152
U redu, ljudi,
mislim da smo krenuli.
468
00:50:51,862 --> 00:50:54,571
Kaže da smo krenuli u Apexovo
sjedište u Hong Kongu.
469
00:50:54,696 --> 00:50:58,404
Što? -Hong Kong.
To znači da ćemo dobiti neke odgovore.
470
00:50:58,529 --> 00:51:01,196
G10, spremni za lansiranje.
471
00:51:11,447 --> 00:51:13,472
Idemo.
472
00:51:42,907 --> 00:51:44,865
Približavamo se!
473
00:51:53,408 --> 00:51:56,783
ANTARKTIK
LANSIRNA POSTAJA ŠUPLJE ZEMLJE
474
00:53:30,650 --> 00:53:32,460
Dom.
475
00:53:56,458 --> 00:54:00,124
Ne radi.
-Samo pričekaj. Čekaj, čekaj.
476
00:54:00,250 --> 00:54:03,792
Što ako mu ona kaže da dolje
postoje drugi koji su kao on?
477
00:54:04,209 --> 00:54:08,625
Ali ti to ne znaš. -Izgubili smo
cijelu flotu dok nismo stigli ovdje.
478
00:54:09,042 --> 00:54:13,792
Nema povratka za njega.
A on ne može preživjeti ovdje.
479
00:54:26,460 --> 00:54:29,126
U redu. U redu.
480
00:54:35,419 --> 00:54:37,327
Hej.
481
00:54:38,704 --> 00:54:45,304
Reci mu da ima sličnih njemu unutra.
482
00:54:46,795 --> 00:54:48,595
Obitelj?
483
00:54:50,895 --> 00:54:52,795
Ne znam.
484
00:54:53,895 --> 00:54:55,695
Nadam se.
485
00:55:04,218 --> 00:55:07,046
Tvoja obitelj je možda dolje.
486
00:55:20,214 --> 00:55:23,505
Kreće. Pripremite se za lansiranje!
Svi u svoje postaje.
487
00:55:23,630 --> 00:55:25,614
Moramo poći.
488
00:55:36,131 --> 00:55:40,131
Odobreno je lansiranje za sve
letačke posade ŠZZV-a.
489
00:55:40,215 --> 00:55:42,631
ŠZZV 1 onlajn.
Spremni smo za lansiranje.
490
00:55:42,757 --> 00:55:44,841
Razumio, ŠZZV 1.
491
00:55:44,966 --> 00:55:47,466
ŠZZV 2 onlajn.
Sada izlazimo iz hangara.
492
00:55:47,591 --> 00:55:51,091
ŠZZV 2,
potvrda 4055.
493
00:55:51,216 --> 00:55:53,507
Ovdje ŠZZV 3,
lansiranje kreće odmah.
494
00:55:53,632 --> 00:55:55,757
Pratit ćemo ga odostraga.
495
00:56:14,843 --> 00:56:18,176
Tamo.
Eno ga.
496
00:56:31,719 --> 00:56:33,552
Jesi li sigurna da će majmun
preživjeti ovo?
497
00:56:33,677 --> 00:56:35,969
Bit će on u redu.
Ja se brinem za nas.
498
00:56:36,094 --> 00:56:39,177
Uskoro ćemo biti lansirani
1.600 kilometara za dvije sekunde
499
00:56:39,303 --> 00:56:44,803
sve dok se gravitacija ne izvrne
i baci nas u slobodan pad.
500
00:56:46,011 --> 00:56:49,011
Bit će to najnevjerojatnija stvar
koju ste ikada vidjeli.
501
00:56:50,720 --> 00:56:54,645
Evo. Za povraćanje.
-Što?
502
00:57:56,058 --> 00:58:02,141
Kvar motora, gravitacija slaba.
Kvar motora.
503
00:58:33,685 --> 00:58:37,227
Sve Delte, pogon obrnutom gravitacijom!
504
00:59:43,065 --> 00:59:45,232
Prelijepo je.
505
00:59:45,357 --> 00:59:48,940
Ovdje ŠZZV 3, primjećujemo neku
čudnu radarsku aktivnost.
506
00:59:49,065 --> 00:59:51,065
Kružit ćemo okolo i...
507
01:00:28,110 --> 01:00:30,818
Sve Delte, pripremite se za napad!
508
01:01:14,988 --> 01:01:17,204
To je grozno.
509
01:01:23,072 --> 01:01:25,989
Kong je krenuo.
Moramo poći.
510
01:01:50,157 --> 01:01:53,949
Pa, izgleda da zna gdje je krenuo.
511
01:01:54,074 --> 01:01:56,866
Svakako se može kretati.
512
01:03:23,830 --> 01:03:25,663
U redu.
513
01:03:25,747 --> 01:03:31,580
Jeziva pruga usporava.
-Pažnja: Stiže isporuka.
514
01:03:40,331 --> 01:03:43,498
U redu. Budite tihi.
Pratite me.
515
01:03:49,040 --> 01:03:52,099
Ulazimo?
-Da.
516
01:03:55,999 --> 01:04:01,540
O, ne! Svaki put, kunem se.
Vrata nas mrze.
517
01:04:01,791 --> 01:04:04,291
O, da.
518
01:04:09,208 --> 01:04:11,416
Moj Bože!
519
01:04:11,541 --> 01:04:15,916
To je tako masivno.
Tako je glupo.
520
01:04:16,042 --> 01:04:17,626
Pa, kakvo je ovo mjesto?
521
01:04:17,751 --> 01:04:20,876
Ako postoji korporativni
izraz za "žrtvenu jamu",
522
01:04:21,001 --> 01:04:23,959
rekao bih da smo u njoj.
523
01:04:24,376 --> 01:04:27,167
Bože, to smrdi.
524
01:04:32,252 --> 01:04:35,835
To nije dobro. Berni!
-Stvarno mrzim ovo mjesto.
525
01:04:38,293 --> 01:04:43,168
Pažnja: Demonstracija
za T-minus jedna minuta.
526
01:04:44,836 --> 01:04:49,086
Sve osoblje
budite podalje od područja.
527
01:04:57,212 --> 01:05:01,212
G. Simons,
sustavi se sada pojavljuju na mreži.
528
01:05:25,380 --> 01:05:27,588
Započnite povezivanje.
529
01:05:29,922 --> 01:05:31,672
Započinjem povezivanje.
530
01:05:31,797 --> 01:05:34,006
Pilot uključen.
531
01:06:05,008 --> 01:06:08,799
To je robot Godzilla.
-O, ne. To je...
532
01:06:08,924 --> 01:06:11,258
To je Megagodzilla.
533
01:06:29,510 --> 01:06:32,301
Oslobodite broj 10.
534
01:06:39,011 --> 01:06:42,052
Kreni!
Prođite tamo!
535
01:06:48,386 --> 01:06:51,136
Madison! Trči, djevojko!
536
01:07:18,429 --> 01:07:20,154
Da!
537
01:07:29,805 --> 01:07:34,514
Dovraga.
-Sustav je dostigao samo 40% snage.
538
01:07:34,639 --> 01:07:37,014
Znam.
Kao što se i očekivalo.
539
01:07:37,140 --> 01:07:40,265
Ne brini. Čim se uzorak
Šuplje Zemlje učitava
540
01:07:40,390 --> 01:07:44,390
naši problemi sa snagom bit će gotovi.
-Ako mogu pronaći izvor.
541
01:07:44,473 --> 01:07:48,515
Naći će ga.
Imam povjerenja u svoju kćer.
542
01:07:48,640 --> 01:07:50,848
Ja vjerujem u našu tvorevinu.
543
01:07:50,973 --> 01:07:57,306
I čovječanstvo će još jednom biti
Apexova vrsta.
544
01:07:57,432 --> 01:08:01,349
Zbog toga je Godzilla napao
Apexovo postrojenje.
545
01:08:01,474 --> 01:08:04,932
Pokušavaju
ga zamijeniti.
546
01:08:29,768 --> 01:08:32,393
Hajde, Medi.
547
01:08:33,851 --> 01:08:37,476
Godzilla je upravo naglo promijenio
pravac. Kreće se jako brzo.
548
01:08:37,602 --> 01:08:39,894
Projekcije pokazuju da se vjerojatno
uputio ka Hong Kongu.
549
01:08:40,019 --> 01:08:43,435
Prijevoz je spreman i čeka
da vas odvedem tamo, gospodine.
550
01:09:04,145 --> 01:09:05,995
To mora biti to.
551
01:11:05,654 --> 01:11:07,945
Bili smo u pravu.
552
01:11:08,487 --> 01:11:10,504
Kod kuće je.
553
01:12:33,576 --> 01:12:36,426
Sve osoblje mora pokazati značku
zaposlenog u Apexu u svakom trenutku.
554
01:12:38,368 --> 01:12:40,451
Pratite me.
555
01:12:40,576 --> 01:12:44,826
Ljudi gušteri grade sve svoje objekte
na isti način. Mogu naći izlaz.
556
01:12:46,452 --> 01:12:51,202
Izlaz je ovuda.
-Ljudi. Madison!
557
01:13:00,495 --> 01:13:02,828
Moj Bože.
558
01:13:04,620 --> 01:13:07,037
Štooo?
559
01:13:07,120 --> 01:13:11,870
To je Titanova lubanja.
-Ne, ne. To nije bilo koji Titan.
560
01:13:11,995 --> 01:13:16,412
To je Monster Zirou.
-Gidora.
561
01:13:20,288 --> 01:13:22,204
Povezali su njegovu DNK.
562
01:13:22,329 --> 01:13:26,496
Samo generirajuće živčane staze
sposobne za intuitivno učenje.
563
01:13:26,621 --> 01:13:28,963
U redu, ja sam pametan,
ali sam završio samo srednju školu.
564
01:13:29,089 --> 01:13:31,539
To je živi superkompjuter.
565
01:13:34,122 --> 01:13:40,039
Ima tri glave. Vratovi su im tako
dugački, da komuniciraju telepatski.
566
01:13:40,165 --> 01:13:43,455
A ovdje je jedan i još jedan
unutar te stvari.
567
01:13:43,581 --> 01:13:46,456
Da, to bi moglo biti
psioničko sučelje.
568
01:13:46,665 --> 01:13:48,615
Moj Bože.
569
01:13:49,998 --> 01:13:52,373
Oprezno.
-To je pilot.
570
01:13:52,498 --> 01:13:58,165
Da. U transu je.
To je psioničko povezivanje.
571
01:13:58,832 --> 01:14:04,207
Slijedi njegovu volju.
Apexe, što si to učinio?
572
01:14:46,377 --> 01:14:49,502
Ovoga smo se dana plašili.
Dao sam zapovjedi, doktore.
573
01:14:49,627 --> 01:14:51,835
Grad je evakuiran.
574
01:14:59,503 --> 01:15:03,461
Ne razumijem.
Doveo nas je ovamo. Gdje se nalazi?
575
01:15:22,921 --> 01:15:24,854
Što on to radi?
576
01:15:53,923 --> 01:15:59,423
To je sjekira.
iz jezgre crpi zračenje kao da se puni.
577
01:16:40,802 --> 01:16:45,010
Godzilla reagira! Pronašli su ga!
578
01:16:48,302 --> 01:16:50,510
Što, dovraga?
579
01:17:03,678 --> 01:17:07,136
Što to radiš?
-Izdvajam uzorak.
580
01:17:07,262 --> 01:17:11,095
To je neopisiva snaga.
Ne možete je samo izbušiti.
581
01:17:11,220 --> 01:17:13,595
Zapravo možemo.
582
01:17:15,887 --> 01:17:19,679
Moj otac dobije ono što želi.
To je sada Apexovo vlasništvo.
583
01:17:19,804 --> 01:17:21,670
Što?
584
01:17:26,638 --> 01:17:32,763
Stiže energetski potpis.
Uskoro bi ga trebali ponovno stvoriti.
585
01:17:35,138 --> 01:17:37,430
To je milenijsko otkriće.
586
01:17:37,556 --> 01:17:40,639
Ne možeš ga rastaviti na dijelove.
-Nanišani.
587
01:18:05,933 --> 01:18:10,183
Kreni. Dobili smo ono što nam treba.
Idemo!
588
01:18:11,391 --> 01:18:12,599
Da.
589
01:18:12,683 --> 01:18:16,183
G. Serizava,
pokrenite vaše motore!
590
01:18:16,308 --> 01:18:17,516
Nadogradnja nije testirana.
591
01:18:17,641 --> 01:18:20,808
Jednom kada se povežemo na mrežu,
Gojira će krenuti pravo na nas.
592
01:18:20,934 --> 01:18:24,517
Dolazi po nas od kada se naše
stvorenje prvi put probudilo.
593
01:18:24,642 --> 01:18:26,934
Moramo to prihvatiti.
-Ne trebamo to zbrzati.
594
01:18:27,059 --> 01:18:30,267
Nemamo pojma kako će ovaj
izvor energije utjecati na Mega.
595
01:18:30,392 --> 01:18:32,684
Sjedi na prokletu stolicu.
596
01:18:47,310 --> 01:18:50,018
Kreni!
-Hajde, hajde!
597
01:18:50,144 --> 01:18:53,144
Kreni. Što čekaš? Idemo!
598
01:18:58,977 --> 01:19:02,311
Ovuda, gospodine! Požurite!
Moramo se vratiti...
599
01:19:28,479 --> 01:19:30,229
U redu.
600
01:20:05,649 --> 01:20:09,024
Sklonite ga s puta!
Pucaj u njega!
601
01:20:10,774 --> 01:20:12,857
Kreni!
602
01:20:21,358 --> 01:20:23,025
O, ne.
603
01:20:23,192 --> 01:20:24,983
Ne, ne, ne...
604
01:20:27,233 --> 01:20:30,358
Isuse!
-Hajde, idemo!
605
01:20:58,444 --> 01:21:00,319
Držite se, dame.
-Da.
606
01:21:27,904 --> 01:21:29,821
Pritajite se.
607
01:21:34,155 --> 01:21:36,905
Da. Ide viralno.
608
01:21:37,113 --> 01:21:41,405
Što?
-Moramo pokušati zaustaviti to.
609
01:21:43,238 --> 01:21:45,113
Ne sviđa mi se to, ljudi.
610
01:21:45,239 --> 01:21:49,323
Da ovo ne doprinosi uništenju svijeta,
bila bi sjajna DJ zabava.
611
01:21:52,989 --> 01:21:55,989
Znam što je... održavanje.
-Madison, trebamo poći.
612
01:21:56,114 --> 01:21:57,698
Ja radim na održavanju.
Ne morate upozoriti...
613
01:21:57,823 --> 01:21:59,406
Ona ne vjeruje u to.
Madison, moramo poći.
614
01:21:59,532 --> 01:22:02,949
Žena s frizurom zlikovca...
-Madison, imaju oružje.
615
01:22:03,074 --> 01:22:05,740
Hej, momci. Zvučno je izolirano
tako da stvarno ne mogu...
616
01:22:05,865 --> 01:22:07,824
Želim komunicirati...
-Otvori vrata!
617
01:22:07,949 --> 01:22:12,949
Što kažeš?
-O, Bože. Dolje! -Sranje!
618
01:24:47,793 --> 01:24:50,751
Upravo ćemo probiti zaštitu.
Drži se!
619
01:26:01,215 --> 01:26:04,215
Izgleda da druga runda pripada Kongu.
620
01:26:16,299 --> 01:26:17,982
Hej!
621
01:26:22,466 --> 01:26:26,091
Ma dajte, momci. Stvarno?
Opet Greenpeace?
622
01:26:26,217 --> 01:26:28,133
Greenpea...
623
01:26:28,258 --> 01:26:30,425
Zapravo, gospodine,
iako vas ovo ne zanima,
624
01:26:30,550 --> 01:26:32,342
ali ja sam pomoćnik inženjera
drugog nivoa.
625
01:26:32,467 --> 01:26:34,883
Privremeni asistent
inženjera drugog nivoa,
626
01:26:35,008 --> 01:26:38,300
iako vas to ne zanima. Moje procjene su bile
nevjerojatno ohrabrujuće...
627
01:26:38,426 --> 01:26:43,176
Samo kažem Greenpeaceove želje,
to je sve što kažem.
628
01:26:43,676 --> 01:26:46,926
Odakle te znam?
629
01:26:49,009 --> 01:26:51,218
O, moj Bože.
630
01:26:51,301 --> 01:26:56,134
Ti si kćerka direktora Russella, zar ne?
-Ti si sve ovo izazvao.
631
01:26:56,219 --> 01:27:00,427
Ako pod tim misliš da sam ja,
i samo ja,
632
01:27:00,552 --> 01:27:06,094
dao čovječanstvu šansu protiv Titana,
onda, da. Ponijet ću tu titulu.
633
01:27:06,219 --> 01:27:10,427
Godzilla nas je ostavio na miru.
-Isprovocirao si ga da uđe u rat.
634
01:27:10,553 --> 01:27:13,261
Može biti samo jedna alfa,
gospođice Russell.
635
01:27:13,386 --> 01:27:16,720
Izgleda da je bilo proviđenje.
636
01:30:05,898 --> 01:30:09,857
Vrijeme je za lansiranje.
Započnite spajanje s pilotom.
637
01:30:17,691 --> 01:30:19,624
A sada...
638
01:30:20,108 --> 01:30:21,941
moj Mega.
639
01:30:22,691 --> 01:30:25,691
Ne samo da je jednak sa Godzillom...
640
01:30:27,108 --> 01:30:29,358
nego je njegov nadređeni.
641
01:30:30,899 --> 01:30:35,024
Apex Titan koji sam ja stvorio.
642
01:30:36,275 --> 01:30:39,775
Vrijeme je za
pokazati svijetu što možeš.
643
01:30:41,609 --> 01:30:43,567
Pilot uključen.
644
01:30:47,401 --> 01:30:50,568
Upozorenje: kvar.
Sustav nestabilan.
645
01:30:50,693 --> 01:30:55,276
Upozorenje: kvar.
Sustav nestabilan.
646
01:30:56,901 --> 01:31:00,860
Ovako mi, kao vrsta, pobjeđujemo.
647
01:31:01,652 --> 01:31:07,152
Vidite, prije 10 godina, kada je Gojira
prvi put predstavljen svijetu,
648
01:31:07,277 --> 01:31:12,527
imao sam san.
I u tom snu, vidio sam jednu stvar.
649
01:31:12,652 --> 01:31:18,861
A ta lijepa, nevjerojatna stvar bila je...
650
01:31:21,445 --> 01:31:24,478
Sranje.
Ne!
651
01:31:36,863 --> 01:31:38,654
To nije fer.
652
01:31:38,779 --> 01:31:41,529
Doista sam želio čuti
ostatak tog govora.
653
01:32:17,324 --> 01:32:19,449
Što je to, za ime Boga?
654
01:33:03,910 --> 01:33:08,452
Sad ima vlastiti um.
Moramo upozoriti Monarcha.
655
01:33:08,577 --> 01:33:11,035
Ili da ga sami pokušamo zaustaviti.
656
01:33:11,160 --> 01:33:14,910
Ta stvar je još uvijek povezana
na njihov satelit. -Čekaj, Josh.
657
01:33:15,036 --> 01:33:18,828
Ako mogu probiti zaporku,
možda ga možemo isključiti.
658
01:33:18,953 --> 01:33:20,795
U redu.
659
01:33:33,746 --> 01:33:35,829
Što je to, dovraga?
660
01:34:27,125 --> 01:34:31,575
Što?
-Srce mu usporava.
661
01:34:34,208 --> 01:34:38,541
Što se događa?
-Osjeća mu otkucaje srca.
662
01:34:38,666 --> 01:34:40,708
On umire.
663
01:34:42,167 --> 01:34:44,251
Ne možemo ništa učiniti da ponovno
pokrenemo njegovo srce.
664
01:34:44,376 --> 01:34:48,167
Trebalo bi nam punjenje, dovoljno veliko...
-Za osvijetliti Las vegas na tjedan dana.
665
01:35:10,836 --> 01:35:12,836
Je li to zaporka?
666
01:35:13,794 --> 01:35:16,378
Je li to zaporka?
-Ne znam! Nisam navikao na ovo.
667
01:35:16,503 --> 01:35:18,044
Navikao sam skidati filmove
preko Torrenta.
668
01:35:18,169 --> 01:35:19,628
U redu, idi onda na Podešavanja.
669
01:35:19,753 --> 01:35:23,253
Ovdje Mark. -Tata?
-Madison, gdje si?
670
01:35:23,379 --> 01:35:25,504
Tata, čuješ li me...
671
01:35:25,629 --> 01:35:28,962
Čuješ li me? Ja sam u Hong Kongu.
-Med? -Tata!
672
01:35:29,087 --> 01:35:31,379
Med? Madison!
673
01:35:40,130 --> 01:35:42,796
U redu, vas dvoje bolje
se udaljite.
674
01:35:48,838 --> 01:35:50,630
Hej.
675
01:35:51,880 --> 01:35:55,463
Ti si vrlo hrabra djevojčica.
676
01:36:02,506 --> 01:36:06,089
Ne znam.
Možda smo oboje.
677
01:36:44,259 --> 01:36:46,009
U redu.
678
01:36:49,467 --> 01:36:51,634
Sretno, veliki momče.
679
01:37:31,470 --> 01:37:33,470
Godzilla nije neprijatelj.
680
01:37:45,271 --> 01:37:47,271
To je neprijatelj.
681
01:37:49,572 --> 01:37:51,472
To je istina.
682
01:37:57,472 --> 01:37:59,372
Molim te...
683
01:38:00,172 --> 01:38:01,972
budi oprezan.
684
01:38:26,266 --> 01:38:27,682
Činilo mi se da si rekao da si haker!
685
01:38:27,807 --> 01:38:29,641
Rekao sam da sam išao na tečaj
u ljetnom kampu.
686
01:38:29,767 --> 01:38:33,766
Tečaj? -Da, u ljetnom kampu. -Je li to kamp
iz devedesetih? Ma daj, koristi tastaturu.
687
01:38:33,892 --> 01:38:38,642
Greška. Sigurnosno zaključavanje.
-Ne. Sranje!
688
01:38:38,767 --> 01:38:40,642
Sranje.
689
01:40:17,774 --> 01:40:19,524
Josh!
Moraš učiniti nešto.
690
01:40:19,649 --> 01:40:21,607
Pokušali smo uništiti tu
kopilad iz Apexa,
691
01:40:21,732 --> 01:40:24,440
ali mislim da je ovo najdalje što smo
stigli, tako da, živjeli.
692
01:40:24,565 --> 01:40:27,232
Nadao sam se da ću umrijeti
s odraslima, ali u redu.
693
01:40:31,733 --> 01:40:34,816
Ako nikada nisi popio piće
prije, sada je vrijeme jer...
694
01:40:34,941 --> 01:40:38,733
Pij. Pij!
-Hej! Što ti...
695
01:40:40,025 --> 01:40:44,191
To je tvoje rješenje? -Moram
umrijeti ovdje s tobom, i trijezan!
696
01:41:07,402 --> 01:41:09,527
Da!
-Da! Da!
697
01:42:02,281 --> 01:42:04,197
Hej, Nathane?
698
01:42:05,156 --> 01:42:07,072
Nathane?
699
01:42:07,197 --> 01:42:09,406
Nathane, jesi li dobro?
700
01:42:32,866 --> 01:42:34,749
Tata?
701
01:42:35,491 --> 01:42:37,274
Tata!
702
01:42:37,491 --> 01:42:39,349
Tata!
703
01:42:46,742 --> 01:42:50,117
Bok.
To je bila Medisonina ideja.
704
01:42:51,242 --> 01:42:52,742
Ušuti, Josh.
705
01:42:52,867 --> 01:42:56,575
Tata. Ovo je čovjek koji
nam je spasio život.
706
01:42:56,701 --> 01:42:59,451
Berni, ovo je tata.
-Tata. Berni.
707
01:42:59,576 --> 01:43:01,451
Apsolutno mi je zadovoljstvo
što smo se upoznali.
708
01:43:01,576 --> 01:43:04,618
Pitao sam se mogu li vas pozvati
na svoj kanal
709
01:43:04,743 --> 01:43:08,451
i da razgovaramo o Monarchovom objektu
u Roswellu jer...
710
01:43:13,869 --> 01:43:15,702
To je nevjerojatno. To se dogodilo...
711
01:43:29,037 --> 01:43:31,162
Jia? Jia!
712
01:44:46,000 --> 01:44:49,375
Pazite, momci!
Dolazi u jutarnju šetnju.
713
01:45:02,700 --> 01:45:04,600
Dom.
714
01:45:15,020 --> 01:45:22,020
preveo: PAYUTTI
715
01:45:25,020 --> 01:45:29,020
Preuzeto sa www.titlovi.com