1 00:00:30,812 --> 00:00:34,812 www.titlovi.com 2 00:00:37,812 --> 00:00:41,014 NEGDJE NA OTOKU LUBANJA 3 00:03:06,050 --> 00:03:10,108 KONGOV PRITVOR MONARH VOJNI KAMP 236 - OTOK LUBANJA 4 00:03:11,817 --> 00:03:17,192 Uzbuna, upad u bio-kupoli. Uzbuna, upad u bio-kupoli. 5 00:03:19,192 --> 00:03:21,525 Dr. Andrews, jeste li to vidjeli? 6 00:03:21,650 --> 00:03:23,775 Stanište neće izdržati još dugo. 7 00:03:23,900 --> 00:03:26,192 Moramo početi razmišljati o premještanju lokacije. 8 00:03:26,317 --> 00:03:28,733 Otok je jedina stvar koja ga je držala izoliranim. 9 00:03:28,858 --> 00:03:30,817 Ako ode, Godzilla će doći po njega. 10 00:03:30,942 --> 00:03:33,317 Ne mogu biti dva alfa Titana. 11 00:03:33,442 --> 00:03:36,817 Čitavo područje drevnog rivalstva potiče iz Maorske mitologije. 12 00:03:36,942 --> 00:03:38,192 Vremenom je postalo preveliko. 13 00:03:38,317 --> 00:03:42,208 Ovo okruženje se neće održati još dugo. Suviše je nestabilno. 14 00:03:44,817 --> 00:03:46,300 Hej. 15 00:03:46,700 --> 00:03:51,000 On je ljut. -Idi tamo i pričekaj me, dušo. 16 00:03:58,733 --> 00:04:00,900 Premještanje s lokacije bi bila smrtna kazna. 17 00:04:01,025 --> 00:04:04,233 Ne misliš valjda da bi se King mogao brinuti sam o sebi? 18 00:04:04,358 --> 00:04:06,858 Sigurno postoji drugi način. 19 00:04:15,025 --> 00:04:20,983 Pronalaženje porijekla ovih stvorenja je neophodno za opstanak čovječanstva. 20 00:04:21,108 --> 00:04:25,942 Unutrašnjost Zemlje čine ogromne kabine i zračni džepovi, 21 00:04:26,400 --> 00:04:30,108 spojene prirodnim avenijama. 22 00:04:30,233 --> 00:04:35,025 Admiral započinje svoju ekspediciju, tražeći ulaz u skriveni svijet 23 00:04:35,150 --> 00:04:40,317 Svrha je otkriće i puštanje u svijet nepoznatih blaga Antarktika 24 00:04:40,442 --> 00:04:43,858 u interesu cijelog čovječanstva. 25 00:04:43,983 --> 00:04:47,025 Članovi izgubljene ekipe nikada više nisu viđeni. 26 00:04:47,150 --> 00:04:49,942 I dalje nema vijesti o tome što se dogodilo. 27 00:04:54,400 --> 00:04:58,567 Tamo ne postoji ekosistem, kakav možemo zamisliti. 28 00:04:58,692 --> 00:05:02,150 A mjesto na kome je to, je ovaj otok. 29 00:06:20,075 --> 00:06:24,933 GODZILLA PROTIV KONGA 30 00:06:29,775 --> 00:06:33,233 Bok, vjerni slušatelji. Dobrodošli na kanal Istina o Titanima. 31 00:06:33,358 --> 00:06:35,608 Epizoda broj 245. 32 00:06:35,733 --> 00:06:39,717 Danas je taj dan. Možda i zadnji kanal koji ću ikada snimiti. 33 00:06:39,842 --> 00:06:41,467 Znam da sam to rekao prošli tjedan 34 00:06:41,592 --> 00:06:44,567 a možda i tjedan dana ranije i još nekoliko puta. Ali, u tome je stvar. 35 00:06:44,692 --> 00:06:47,400 Poslije pet godina dubokog pokrivanja Apex Cybernetica, 36 00:06:47,525 --> 00:06:49,233 napokon imam priliku. 37 00:06:49,358 --> 00:06:52,317 Ovdje se nešto loše događa. Ne znam što je to, 38 00:06:52,442 --> 00:06:54,733 ali spremam se ući, snimiti čvrste dokaze 39 00:06:54,858 --> 00:06:57,317 i razotkriti ogromnu korporativnu urotu. 40 00:06:57,442 --> 00:07:00,400 Da, možete me zvati uzbunjivačem, ali ja ne radim samo to. 41 00:07:00,525 --> 00:07:03,983 Ovo je više nego curenje informacija. Ovo je poplava. 42 00:07:04,108 --> 00:07:08,942 I vjerujte mi, ova poplava će sprati sve Apexove laži. 43 00:07:09,067 --> 00:07:11,233 Budite sigurni u to. 44 00:07:15,442 --> 00:07:17,983 Dobrodošli u Apex Cybernetics. 45 00:07:18,108 --> 00:07:21,608 Nijedna neovlaštena osoba ne smije prijeći ovu točku. 46 00:07:21,733 --> 00:07:24,442 Kada smo osnovali Apex Cybernetics, 47 00:07:24,567 --> 00:07:29,358 sanjali smo o novim načinima prijelaska granice ljudskog potencijala. 48 00:07:29,483 --> 00:07:33,483 Robotika, ljudski um, umjetna inteligencija. 49 00:07:33,608 --> 00:07:38,650 Tko zna o kakvoj hrabroj novoj budućnosti ćemo sljedeće sanjati? 50 00:07:39,275 --> 00:07:41,067 Ja sam Walter Simons, 51 00:07:41,193 --> 00:07:46,150 i čast mi je voditi Apex u novu, odvažnu eru čovječanstva. 52 00:07:46,275 --> 00:07:48,650 Mi ne idemo nigdje. 53 00:07:48,983 --> 00:07:50,892 A ni vi. 54 00:07:52,900 --> 00:07:55,067 A tu si, dušo. 55 00:08:04,733 --> 00:08:08,483 Ne, ne jedi to! To je nevjerojatno nezdravo. 56 00:08:09,317 --> 00:08:12,967 Sve je to genetski modificirano. Izrastanje druge glave moglo bi biti korisno. 57 00:08:13,093 --> 00:08:15,025 Moraš mi javiti. Jer ja? 58 00:08:15,108 --> 00:08:19,692 Jedva se mogu izboriti i s ovom koju imam. -Berni, ne bi trebao biti ovdje. 59 00:08:19,817 --> 00:08:22,483 Zapitaš li se ikad što zapravo radimo ovdje? 60 00:08:22,608 --> 00:08:25,483 Mislim, što stvarno radimo. -Zašto si ti ovdje? 61 00:08:25,608 --> 00:08:27,358 Ovo nije Inženjering. 62 00:08:27,482 --> 00:08:30,192 Morao sam pričekati jer generiraju ove nove specifikacije, 63 00:08:30,275 --> 00:08:33,400 što će potrajati... To je mod kalkulatora. 64 00:08:33,525 --> 00:08:35,108 ...preko sat vremena, možda i više. 65 00:08:35,233 --> 00:08:39,733 Tako da mi je nadzornik rekao da prošetam i steknem nove prijatelje. 66 00:08:39,858 --> 00:08:42,900 Sada, kada smo postali prijatelji, mogu nešto podijeliti s tobom, zar ne? 67 00:08:43,025 --> 00:08:44,525 Znam da je negdje ovdje. 68 00:08:44,608 --> 00:08:46,492 Ovo je sredstvo za dezinfekciju ruku napravljeno iz mog vrta. 69 00:08:46,617 --> 00:08:49,900 Doista je nevjerojatno. Ne znam jesam li to koristio ili ne. 70 00:08:51,358 --> 00:08:53,858 Da. Ovo. Vidi ovo. 71 00:08:53,983 --> 00:08:58,358 Točno tu je umrežavanje radio mreže sa koprocesorom za snimanje glasa. 72 00:08:58,483 --> 00:09:00,192 Pogodi odakle je. Hajde. -Ne zanima me. 73 00:09:00,317 --> 00:09:03,275 Toster! Iz tostera je. Pogledaj tu stvar. 74 00:09:03,400 --> 00:09:06,358 Moram otići do toaleta. -Pišanje ili sranje? 75 00:09:06,482 --> 00:09:08,025 Ako je sranje, to ti je sigurno od tih jabuka. 76 00:09:08,150 --> 00:09:10,733 Želiš koristiti sredstvo za dezinfekciju ruku koje sam napravio? 77 00:09:10,858 --> 00:09:14,983 Ne, u redu je. -U redu, ostat ću onda ovdje. 78 00:09:15,525 --> 00:09:18,275 U redu. Da. 79 00:09:19,150 --> 00:09:21,358 Pogledajmo. 80 00:09:23,775 --> 00:09:25,625 Ekran. 81 00:09:30,400 --> 00:09:34,650 Što isporučuju u Hong Kong? Što je podrazina 33? 82 00:09:36,608 --> 00:09:38,442 Koji vr...? 83 00:09:41,317 --> 00:09:45,150 Evakuacija, Titan upozorenje. Ovo nije vježba. 84 00:09:45,275 --> 00:09:47,108 Svi zaposleni u Evacuation, Apexu, molim vas nastavite... 85 00:09:47,233 --> 00:09:50,733 To je moj red. -Ovo nije vježba. 86 00:10:18,067 --> 00:10:21,233 Nastavi do skloništa za otpad u jednom redu. 87 00:10:21,358 --> 00:10:23,942 Idemo! -Koristili su kapsule cijanida 88 00:10:24,067 --> 00:10:25,483 umjesto skloništa za otpad da bi sačuvali tajne, 89 00:10:25,608 --> 00:10:28,650 ali, znaš, to nije ni tamo ni tu, pa me nemoj ni ti slušati. 90 00:10:28,775 --> 00:10:33,025 Osoblje drugog nivoa, ovuda! Idemo, idemo! 91 00:10:33,733 --> 00:10:35,650 Da, tuda. 92 00:10:43,608 --> 00:10:48,233 Vrijeme je! Moramo odmah poći! 93 00:11:13,775 --> 00:11:15,733 Evakuirajte se. 94 00:11:15,858 --> 00:11:18,817 Jedan po jedan nivo, u redu. 95 00:11:19,483 --> 00:11:21,400 Ne. -Hej, ti! 96 00:11:21,525 --> 00:11:23,400 Gdje ti je propusnica? -Znaš što? 97 00:11:23,525 --> 00:11:26,400 Činjenica da sada govoriš o propusnicama u vrijeme krize 98 00:11:26,525 --> 00:11:29,942 je nevjerojatno neprofesionalno. Trebalo bi razgovarati o evakuaciji. 99 00:11:30,067 --> 00:11:31,950 Ej! U redu! 100 00:11:46,942 --> 00:11:48,933 Moj Bože. 101 00:11:57,483 --> 00:12:01,775 O, ne. Što je to, dovraga? 102 00:12:19,400 --> 00:12:21,483 Ovo su najnovije vijesti CNN-a. 103 00:12:21,567 --> 00:12:23,400 Četvrta flota američke mornarice 104 00:12:23,525 --> 00:12:25,400 raspoređena je na jugoistočnoj obali 105 00:12:25,525 --> 00:12:28,567 Amerike poslije sinoćnjeg iznenadnog napada Godzille. 106 00:12:28,692 --> 00:12:31,858 Vrijeme relativnog mira je razbijeno kada se masivni Titan, 107 00:12:31,942 --> 00:12:35,650 nekad smatran herojem čovječanstva, obrušio na Pensacolu na Floridi. 108 00:12:35,775 --> 00:12:40,275 Dok je šteta u velikoj mjeri ograničena na američko sjedište Apex kibernetike, 109 00:12:40,400 --> 00:12:45,275 vlade širom svijeta ne riskira nakon prvog viđenja Titana 110 00:12:45,400 --> 00:12:46,775 u zadnje tri godine. 111 00:12:46,858 --> 00:12:49,942 Izvršni direktor Valter Simons je izjavio ovo: 112 00:12:50,067 --> 00:12:53,900 Radi se o zajedničkom radu na osiguranju sigurnijeg svijeta. 113 00:12:54,025 --> 00:12:57,442 Godzilla je prijetnja čovječanstvu, a Apex ima plan kako se tome suprotstaviti, 114 00:12:57,567 --> 00:12:59,608 jednom, zauvijek. 115 00:12:59,733 --> 00:13:01,942 Studenti i profesori, obavještavamo vas 116 00:13:02,067 --> 00:13:05,108 da će obavezna skupština biti održana u 2 sata ovog popodneva. 117 00:13:05,233 --> 00:13:08,525 Savjetnici će također imati dodatno radno vrijeme cijeli ovaj tjedna 118 00:13:08,650 --> 00:13:10,067 za pojedinačne i grupne seanse. 119 00:13:10,193 --> 00:13:14,317 Dobrodošli natrag, vjerni slušatelji, na kanal "Istina o Titanu", epizoda 246. 120 00:13:14,442 --> 00:13:18,692 O, moj Bože. bio sam tamo. Godzillin napad na Apex. Vidio sam kako se ruši! 121 00:13:18,817 --> 00:13:20,983 Mislite da je slučajnost što se on ponovno pojavi 122 00:13:21,108 --> 00:13:23,692 i slučajno uništi taj određeni objekt? 123 00:13:23,817 --> 00:13:27,983 Ha-ha. Ne, ne, ne. Ne postoji slučajnost. 124 00:13:33,400 --> 00:13:36,858 Tata, kažem ti, nešto ga provocira što mi ovdje ne vidimo. 125 00:13:36,983 --> 00:13:39,317 Zašto bi inače Godzilla pokušao nekoga zastrašiti 126 00:13:39,442 --> 00:13:40,900 ako u blizini nema nekog Titana? 127 00:13:41,025 --> 00:13:42,983 Taj kanal ti puni glavu smećem. 128 00:13:43,067 --> 00:13:46,117 Trebala bi biti u školi. -Samo ti pokušavam pomoći. 129 00:13:46,242 --> 00:13:48,067 Ne želim tvoju pomoć. Želim da budeš sigurna. 130 00:13:48,193 --> 00:13:50,067 Trebao nam je plan da održimo mir s ovim stvarima, 131 00:13:50,192 --> 00:13:52,317 i najbolji koji smo imali je samo nestao u plamenu. 132 00:13:52,442 --> 00:13:55,983 Nemam ih više. Posljednja stvar koja mi treba je briga za tebe. 133 00:13:56,108 --> 00:13:59,317 Godzilla nas je spasio. Bio si tamo s mamom. Vidio si to. 134 00:13:59,442 --> 00:14:02,358 Kako možeš sumnjati u njega? Sigurno postoji obrazac. -Ne postoji. 135 00:14:02,483 --> 00:14:04,400 Razlog zašto je bio isprovociran. -Ne postoji. 136 00:14:04,525 --> 00:14:07,650 Kako ti to znaš? -Jer se stvorenja, poput ljudi, mogu mijenjati. 137 00:14:07,775 --> 00:14:11,275 A trenutno je Godzilla negdje vani i povređuje ljude, a mi ne znamo zašto. 138 00:14:11,358 --> 00:14:14,983 Pa ne gnjavi puno svog staroga, dogovoreno? 139 00:14:15,942 --> 00:14:18,025 Vidimo se kući, tata. 140 00:14:21,817 --> 00:14:23,442 Želite čuti moju teoriju? 141 00:14:23,567 --> 00:14:25,275 Naravno da želite. Zato ste ovdje. 142 00:14:25,400 --> 00:14:27,775 Ma dajte, sve je u vezi s obrascima i varijablama. 143 00:14:27,900 --> 00:14:31,358 Ostanite sa mnom. Vratit ću vas u 6. razred s ovim. 144 00:14:31,483 --> 00:14:33,858 Godzilla napada kad je isprovociran, to je obrazac. 145 00:14:33,983 --> 00:14:36,567 Pensacola je jedino primorsko čvorište Apexa 146 00:14:36,692 --> 00:14:39,150 s naprednom laboratorijem za robotiku. To je varijabla (promjenljiva). 147 00:14:39,275 --> 00:14:43,692 Zbroji to i tvoj odgovor je da je Apex u srcu problema. 148 00:14:44,010 --> 00:14:46,900 FAKULTET TEORIJSKIH ZNANOST-DENHAM PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA 149 00:15:00,983 --> 00:15:02,908 Mogu li vam pomoći? 150 00:15:03,983 --> 00:15:07,067 Ako želite sastanak, moje radno vrijeme je od 9 do 5. 151 00:15:07,192 --> 00:15:09,900 Molim vas, Dr. Lind. -Koji vrag... 152 00:15:10,025 --> 00:15:14,317 Momci kao vi i ja, ne rade normalno radno vrijeme, zar ne? 153 00:15:17,108 --> 00:15:20,067 Vezan sam za Šuplju Zemlju otkad ste i vi. 154 00:15:20,192 --> 00:15:24,442 Vaša teorija da je to rodno mjesto svih Titana je fascinantna. 155 00:15:24,567 --> 00:15:26,483 Vaša knjiga je vrlo impresivna. 156 00:15:26,608 --> 00:15:31,608 Stvarno? Imam oko 30 neprodanih kutija u stanu ako želite neku. 157 00:15:32,358 --> 00:15:34,233 Volt Simons. 158 00:15:34,317 --> 00:15:36,108 Znam tko ste vi, gospodine. Čast mi je. 159 00:15:36,233 --> 00:15:39,775 Ne, meni je čast. Kao i hitnost. 160 00:15:39,900 --> 00:15:43,150 Godzilla nas nikada ranije nije napao, a da nije bio isprovociran. 161 00:15:43,275 --> 00:15:46,150 Ovo su opasna vremena, Dr. Lind. 162 00:15:46,275 --> 00:15:51,400 Dopustite mi vam predstaviti našeg tehnološkog direktora, G. Ren Serizava. 163 00:15:51,525 --> 00:15:55,400 Ima vam nešto zanimljivo za pokazati. 164 00:15:59,025 --> 00:16:03,025 Magnetno snimanje s jednog od naših novih satelita. 165 00:16:03,150 --> 00:16:07,067 Znate što je ovo, zar ne? -Šuplja Zemlja. 166 00:16:07,192 --> 00:16:12,525 Ekosistem ogroman kao bilo koji ocean, točno ispod naših nogu. 167 00:16:16,067 --> 00:16:18,400 Ovaj energetski signal je ogroman. 168 00:16:18,525 --> 00:16:21,900 I gotovo identičan s čitanjem iz Gojire. 169 00:16:22,025 --> 00:16:24,233 Kako naše sunce napaja površinu planete, 170 00:16:24,358 --> 00:16:26,608 ova energija održava Šuplju Zemlju, 171 00:16:26,733 --> 00:16:31,400 omogućavajući život moćan kao što je naš agresivni prijatelj Titan. 172 00:16:31,525 --> 00:16:34,442 Ako možemo iskoristiti ovu životnu snagu, 173 00:16:34,525 --> 00:16:38,108 imat ćemo oružje koje se može nadmetati sa Godzillom. 174 00:16:38,233 --> 00:16:40,858 Treba mi vaša pomoć da je nađete. 175 00:16:42,817 --> 00:16:46,608 Ne znam jesam li pravi tip za taj posao. 176 00:16:47,150 --> 00:16:48,483 Jeste li pročitali kritike? 177 00:16:48,567 --> 00:16:51,525 "Znanstveno-fantastično smeće koje je na granici fizike." 178 00:16:51,650 --> 00:16:53,150 Pogledajte gdje su mi smjestili ured. 179 00:16:53,275 --> 00:16:56,567 U podrumu sam točno nasuprot nastave o flauti. 180 00:16:56,692 --> 00:16:59,358 Osim toga, više nisam s Monarchom. 181 00:16:59,483 --> 00:17:02,275 A ulaz u Šuplju Zemlju je nemoguć. 182 00:17:02,567 --> 00:17:04,417 Pokušali smo. 183 00:17:06,567 --> 00:17:09,358 Žao mi je zbog vašeg brata. 184 00:17:09,608 --> 00:17:13,725 Bio je pravi pionir. -Hvala. 185 00:17:17,608 --> 00:17:23,275 Sva naša napredna skeniranja sugeriraju naseljivo okruženje tamo dolje. 186 00:17:23,400 --> 00:17:29,525 Pa, što je doista krenulo naopako u misiji vašeg brata? 187 00:17:31,733 --> 00:17:37,233 Kad su pokušali ući, udarili su u gravitacijsku inverziju. 188 00:17:37,358 --> 00:17:42,317 Gravitacija čitave planete preokrenula se u djeliću sekunde. 189 00:17:43,650 --> 00:17:47,067 Smrvljeni su u trenutku. 190 00:17:48,400 --> 00:17:54,067 Što ako bih vam rekao, da smo mi, u Apexu stvorili fenomenalan objekt 191 00:17:54,192 --> 00:17:57,275 koji bi mogao izdržati takvu inverziju? 192 00:17:59,483 --> 00:18:04,417 Šuplje Zemaljsko Zračno Vozilo. ŠZZV. 193 00:18:06,900 --> 00:18:10,317 Možemo putovanje u Šuplju Zemlju učiniti mogućim, Dr. Lind. 194 00:18:10,442 --> 00:18:13,442 Ali ste nam vi potrebni da predvodite misiju. 195 00:18:19,608 --> 00:18:21,517 Pomognite mi. 196 00:18:22,483 --> 00:18:24,775 Pomognite svima. 197 00:18:24,900 --> 00:18:29,608 Naći tu iglu u plastu sjena je naša najbolja šansa protiv Godzille. 198 00:18:29,733 --> 00:18:33,483 Možda imam ideju. 199 00:18:34,192 --> 00:18:39,650 Ali je luda. -Volim lude ideje. Od njih sam se obogatio. 200 00:18:40,650 --> 00:18:43,150 Jeste li upoznati s genetskim pamćenjem? 201 00:18:43,275 --> 00:18:46,025 To je teorija da svi Titani dijele isti impuls 202 00:18:46,150 --> 00:18:48,150 za povratak njihovom evolucijskom izvoru. 203 00:18:48,275 --> 00:18:53,858 Poput mriješćenja lososa. -Tako je. Ili samohranog goluba. 204 00:18:53,983 --> 00:18:58,358 Pa, ako je ovo dom Titana, a ova životna sila ih održava... 205 00:18:58,483 --> 00:19:00,775 Titan bi vam mogao pokazati put. 206 00:19:01,942 --> 00:19:03,942 Da. 207 00:19:04,025 --> 00:19:06,567 Uz malu pomoć stare kolegice. 208 00:19:39,733 --> 00:19:41,858 Gdje je? 209 00:19:41,942 --> 00:19:45,442 Dr. Andrews, imate posjetioca koji vas čeka kod osiguranja. 210 00:19:47,390 --> 00:19:49,200 Hvala ti. 211 00:19:51,692 --> 00:19:53,458 U redu. 212 00:19:55,160 --> 00:19:57,057 Nervozna si. 213 00:19:58,550 --> 00:20:03,400 Sve je u redu. -Ne laži me. Nisam više dijete. 214 00:20:07,608 --> 00:20:11,983 Izvor napajanja u Šupljoj Zemlji? To zvuči ludo, Nathane, čak i za tebe. 215 00:20:12,108 --> 00:20:14,983 Tamo je! Samo nam treba Kong da nas dovede do njega! 216 00:20:15,108 --> 00:20:19,108 Čim izvadite Konga iz zatvora, Godzilla će krenuti na njega. 217 00:20:19,233 --> 00:20:20,650 Rekao si kako ga ne možeš držati ovdje zauvijek. 218 00:20:20,775 --> 00:20:23,900 Ne. Naše miješanje je već napravilo pustoš na Kongovom staništu. 219 00:20:24,025 --> 00:20:25,400 Ne mogu vam dopustiti da ga vučete 220 00:20:25,525 --> 00:20:27,108 preko pola svijeta da bi ga koristili kao oružje. 221 00:20:27,233 --> 00:20:31,733 Ne, ne kao oružje. Kao saveznika. Da nas zaštiti i vodi tamo dolje. 222 00:20:31,858 --> 00:20:33,983 Zbog čega uopće mislite da će ući? 223 00:20:34,108 --> 00:20:38,275 Uvijek si vjerovala da je Otok lubanja poput Šuplje Zemlje koja je isplivala na površinu. 224 00:20:38,400 --> 00:20:40,608 A odatle potiču Kongovi preci. 225 00:20:41,400 --> 00:20:44,650 Kroz ulaz na Antarktiku, možemo mu pomoći u nalasku novog doma. 226 00:20:44,775 --> 00:20:47,150 A on bi mogao spasiti naš. 227 00:20:47,483 --> 00:20:51,400 Njen. Taj izvor napajanja može biti naša jedina nada. 228 00:20:51,525 --> 00:20:54,983 Moramo zaustaviti Godzillu. Ovo je naša jedina šansa. 229 00:20:55,275 --> 00:20:57,400 Moramo je iskoristiti. 230 00:21:14,317 --> 00:21:18,775 U redu. -Da! -Ali kada je Kong u pitanju, ono što kažem je idemo. 231 00:21:18,900 --> 00:21:21,925 Ti odredi uvjete. Hvala. 232 00:21:22,650 --> 00:21:25,483 Oprosti. Hvala. 233 00:21:26,192 --> 00:21:30,400 Nećeš zažaliti zbog ovoga. -Već sam zažalila. 234 00:21:33,220 --> 00:21:36,300 Ovo je njegov dom... ...naš. 235 00:21:37,380 --> 00:21:41,600 Naš dom... je zajednički. 236 00:21:49,692 --> 00:21:51,767 Hajde. 237 00:22:49,233 --> 00:22:55,192 Isuse, mogu ga osjetiti odavde. -Pa, može i on tebe. 238 00:23:02,900 --> 00:23:05,150 I dalje nisi ljubitelj? 239 00:23:07,500 --> 00:23:09,400 Kukavica. 240 00:23:10,483 --> 00:23:12,450 Što to ona kaže? 241 00:23:12,692 --> 00:23:15,900 Samo Maorski izraz. To znači, vrlo si hrabar. 242 00:23:16,025 --> 00:23:17,950 Zar ne? -Aha. 243 00:23:19,358 --> 00:23:23,192 Hej, polako s tim sedativima. On je naša pratnja. 244 00:23:23,317 --> 00:23:25,483 Ne može biti u komi kad stignemo do Šuplje Zemlje. 245 00:23:25,608 --> 00:23:29,400 Što ako Kong ne krene dobrovoljno? Što ćeš onda činiti? 246 00:23:29,525 --> 00:23:32,983 Dr. Lind, molimo javite se na prednju palubu. Dr. Lind. 247 00:23:33,108 --> 00:23:34,992 Ispričavam se. 248 00:23:35,775 --> 00:23:39,167 Novi dolasci. -Kukavica. 249 00:24:00,317 --> 00:24:02,200 Dobrodošli. 250 00:24:04,983 --> 00:24:08,942 Koji idiot je ovo smislio? 251 00:24:09,067 --> 00:24:11,900 Ha-ha. -Ja sam Maia Simons. Moj otac me poslao. 252 00:24:12,025 --> 00:24:15,733 Ja vodim Apex. -Nathan Lind, šef misije. 253 00:24:17,692 --> 00:24:21,275 Ne brinite. Ovdje sam samo zbog nadgledanja. 254 00:24:22,275 --> 00:24:26,150 Šuplje Zemaljsko Zračno Vozilo je u ovom trenutku na putu ka Antarktiku. 255 00:24:26,275 --> 00:24:28,608 Znam da vi ljudi mislite da ste vrhunski, 256 00:24:28,733 --> 00:24:30,317 ali ovi prototipovi koje ćemo vam posuditi 257 00:24:30,442 --> 00:24:35,442 će ono čime ste letjeli izgledati kao polovne Miate. -Ja volim Miate. 258 00:24:35,567 --> 00:24:37,650 Zaboravite na cijenu, koja je sramotna, naravno. 259 00:24:37,775 --> 00:24:39,442 Antigravitacijski motori sami proizvode 260 00:24:39,525 --> 00:24:42,442 dovoljno napona da osvijetle cijeli Vegas na tjedan dana. 261 00:24:43,233 --> 00:24:45,650 Slobodno se impresionirajte. 262 00:25:00,067 --> 00:25:03,358 U redu, bit će na Antarktiku za 48 sati. 263 00:25:03,483 --> 00:25:06,525 Ovaj put će nas dovesti u Šuplju Zemlju. 264 00:25:06,650 --> 00:25:10,317 Kad uđemo, Kong bi nas trebao odvesti do izvora napajanja. 265 00:25:10,442 --> 00:25:13,358 Gravitacijska inverzija bit će prilično intenzivna. 266 00:25:13,483 --> 00:25:16,900 Pretpostavljamo da ćemo se prilikom ulaska osjećati kao da skačemo s bandžija, 267 00:25:17,025 --> 00:25:19,150 užetom vezanim za donje crijevo. 268 00:25:19,275 --> 00:25:22,858 Ali ako su vam helikopteri toliko dobri kako kažete da jesu... -ŠZZV. 269 00:25:22,983 --> 00:25:27,192 Ako su vaši ŠZZV toliko dobri kako kažete da jesu, mislim da možemo to odraditi. 270 00:25:27,275 --> 00:25:33,483 Odradit će posao. Vi samo trebate učiniti vaš. -Odlično. 271 00:25:35,275 --> 00:25:37,025 Dr. Andrews. 272 00:25:37,150 --> 00:25:39,900 Izbjegli smo sve poznate područne vode Godzille 273 00:25:40,025 --> 00:25:44,108 prema vašim uputama. -Dobro. -Treba li biti zabrinut? 274 00:25:44,233 --> 00:25:46,025 Da. Oni doista mogu osjetiti prijetnje. 275 00:25:46,150 --> 00:25:48,567 I mi vjerujemo da su imali drevno rivalstvo. 276 00:25:48,692 --> 00:25:51,733 Mitovi kažu da su se njihovi preci međusobno borili u velikom ratu. 277 00:25:51,858 --> 00:25:55,400 Pa ako se ponovno sretnu, tko se kome klanja, je li to to? 278 00:25:56,400 --> 00:25:59,025 Ne, provela sam 10 godina na tom otoku proučavajući ga. 279 00:25:59,150 --> 00:26:04,108 Znam to sigurno. Kong se nikome ne klanja. 280 00:26:51,275 --> 00:26:53,942 Bi li ona trebala biti tamo? 281 00:27:58,858 --> 00:28:01,025 Jia, hajde. Hajde. 282 00:28:03,530 --> 00:28:06,725 Što radiš? Nije sigurno ovdje. 283 00:28:12,330 --> 00:28:16,400 Kong je tužan. I ljut. -To je zato što ne razumije. 284 00:28:16,525 --> 00:28:18,525 Mi mu hoćemo pomoći. 285 00:28:22,540 --> 00:28:27,325 On ne vjeruje u to. -Kako znaš? 286 00:28:28,250 --> 00:28:30,225 Rekao mi je. 287 00:28:38,050 --> 00:28:39,900 Dom. 288 00:28:48,520 --> 00:28:50,400 Dom. 289 00:28:55,900 --> 00:28:58,608 Je li majmun upravo progovorio? 290 00:29:03,025 --> 00:29:05,233 U redu, slušajte. 291 00:29:05,358 --> 00:29:08,900 Usred Godzillinog napada na Apex u Pensacoli, 292 00:29:09,025 --> 00:29:13,275 našao sam neku ludu tehniku bez službene klasifikacije. 293 00:29:13,650 --> 00:29:15,067 Ono što sam vidio ne poklapa se 294 00:29:15,192 --> 00:29:16,858 ni s jednom tehničkom specifikacijom koju sam ikada vidio. 295 00:29:16,983 --> 00:29:20,317 Pa na čemu rade u takvoj potpunoj tajnosti? 296 00:29:20,442 --> 00:29:22,025 Ovo bi mogla biti nit koja će se konačno rasparati 297 00:29:22,108 --> 00:29:26,525 u Apexovom džemperu urote. Vjerujte da ću i dalje kopati. 298 00:29:26,650 --> 00:29:27,942 Za sada sam siguran. 299 00:29:28,067 --> 00:29:31,608 Anoniman i skrivam se dok nastavljam svoju misiju. 300 00:29:46,317 --> 00:29:48,950 Na znanje, moj brat ne smije doznati da smo mu uzeli kombi. 301 00:29:49,075 --> 00:29:52,650 Josh, na znanje, čak iako bismo imali nesreću, ne vjerujem da bi to primijetio. 302 00:29:52,775 --> 00:29:54,525 Ne, ne, moj brat te, također, nikada ne bi pustio da voziš. 303 00:29:54,650 --> 00:29:57,233 Moja misija, moj volan. -Mislim kako to nije dobra ideja 304 00:29:57,358 --> 00:30:01,483 da potražimo nekog tajnog čudaka s interneta. Upravo smo razgovarali o ovome. 305 00:30:01,608 --> 00:30:03,900 On nije čudak. On je tajni istražitelj. 306 00:30:04,025 --> 00:30:07,442 I on je jedini koji traži istinu u vezi Godzille i Apexa. 307 00:30:07,567 --> 00:30:10,150 Neka traži. Zašto mu moramo pomoći? 308 00:30:10,233 --> 00:30:14,233 Zato što... Ako mu mi ne pomognemo, nitko drugi neće. 309 00:30:15,275 --> 00:30:19,358 Ideš li ili ne? -Očigledno da idem. 310 00:30:20,483 --> 00:30:24,733 Zaglavilo se. Čekaj, čekaj! 311 00:30:34,400 --> 00:30:36,442 Kontrola uma. Naučite nešto, ovce. 312 00:30:36,567 --> 00:30:38,550 Paranormalna tehnologija je stvarnost. 313 00:30:38,675 --> 00:30:41,775 Tako je. Jedan mozak kontrolira drugi. -Čovječe. 314 00:30:41,858 --> 00:30:44,233 Zamisli to na globalnom nivou, a Apex je nepobjediv. 315 00:30:44,358 --> 00:30:46,525 Slušamo tog čudaka satima. 316 00:30:48,025 --> 00:30:52,025 Prekini! Čekaj, ovo je dio o kojem sam ti rekla. 317 00:30:52,108 --> 00:30:54,067 ...potrebno vam je posebno zračenje da biste uopće znali da ste označeni! 318 00:30:54,192 --> 00:30:58,525 Jedan ili dva galona neće biti dovoljni. Treba mi gomila izbjeljivača! 319 00:30:58,650 --> 00:31:02,358 Jer špijunska prašina je stvarna, ljudi! Mislim, dajte, nevidljiva golom oku... 320 00:31:02,442 --> 00:31:06,067 Tako ćemo ga naći. Preko izbjeljivača. -Izbjeljivača? 321 00:31:06,192 --> 00:31:10,108 Potroši tonu izbjeljivača. -On ga pije? 322 00:31:10,650 --> 00:31:14,900 Tušira se njime. -Ma da, i ja se njime tuširam. Stvarno, što? 323 00:31:15,025 --> 00:31:20,358 Prevencija protiv tehnologije organskog praćenja. Razumiješ, vješt je s tehnologijom. 324 00:31:20,483 --> 00:31:23,525 Imalo bi više smisla da ga samo popije. 325 00:31:28,692 --> 00:31:33,150 Hajde, samo još jedno mjesto. -Madison, ovo postaje zamorno. 326 00:31:33,275 --> 00:31:35,525 Hej, prodaješ li izbjeljivač? 327 00:31:35,650 --> 00:31:37,733 Je li to još jedan od onih izazova na internetu? 328 00:31:37,858 --> 00:31:41,233 Kada sam toj djeci prodao taj deterdžent u prahu, nisam znao da će ga pojesti. 329 00:31:41,358 --> 00:31:43,567 Još imam posla s tužbama zbog toga. 330 00:31:43,692 --> 00:31:49,483 Mi tražimo tipa koji radi za Apex Cybernetics. Kupuje gomilu izbjeljivača. Skoro svake noći. 331 00:31:49,608 --> 00:31:53,233 Vjerojatno je paranoičan, napet, ne voli dnevnu svjetlost. 332 00:31:53,358 --> 00:31:56,567 Ima puno mrvica u bradi. Ako uopće ima bradu. 333 00:31:56,692 --> 00:31:59,942 U redu, djeco. Želite li slatkiše? Jer njih vam mogu dati. 334 00:32:00,067 --> 00:32:03,275 Gledaj me u oči. U redu? Treba mi informacija. 335 00:32:03,400 --> 00:32:05,275 Da, hoćemo puno slatkiša. 336 00:32:06,608 --> 00:32:12,025 Što to radiš? Misliš...? -A, misliš na Bernija. 337 00:32:12,275 --> 00:32:15,150 Da, znam tog tipa. Kupuje tonu izbjeljivača. 338 00:32:15,275 --> 00:32:19,442 Također znam i gdje je. Ako kupiš živu ribicu, dat ću ti njegovu adresu. 339 00:32:22,067 --> 00:32:25,775 Berni? -Gospodin... gos.... 340 00:32:26,692 --> 00:32:29,400 Gospodin Berni nije kod kuće. -Da, to je definitivno gospodin Berni. 341 00:32:29,525 --> 00:32:30,900 Da. Ovaj... 342 00:32:31,025 --> 00:32:37,400 Bok! Hoćemo razgovarati o Apexu i Godzilli. -Ne. Ne. 343 00:32:37,525 --> 00:32:41,275 Snimio sam vaša lica. Kontaktirat ću vlasti. Da. 344 00:32:41,400 --> 00:32:43,775 Zato što smo pokucali na vrata? -Ne. Ne. 345 00:32:43,900 --> 00:32:47,942 Berni, ti ne vjeruješ vlastima. Moje ime je Madison Russell. 346 00:32:48,067 --> 00:32:53,692 Moj otac radi za Monarha a moja majka... -Emma Russell, zar ne? 347 00:32:54,817 --> 00:32:58,025 Prije nego što nastavimo dalje, imam jedno pitanje. 348 00:32:58,733 --> 00:33:01,817 Voda iz slavine ili ne? -Ne. 349 00:33:01,942 --> 00:33:04,233 Ispričavam se, što je to? -Voda. 350 00:33:04,358 --> 00:33:06,525 Stavljaju klor u nju. Naučili su to od nacista. 351 00:33:06,650 --> 00:33:09,358 Teorija je da te čini poslušnim i lakim za manipulaciju. 352 00:33:09,483 --> 00:33:13,442 Ja pijem vodu iz slavine. -Nekako sam to i pretpostavio. 353 00:33:13,567 --> 00:33:16,983 Ali ona razmišlja za oboje, pa bi trebalo biti u redu. 354 00:33:17,108 --> 00:33:20,608 Hvala. -U redu. Što imate? 355 00:33:21,567 --> 00:33:24,775 Vjerujem da najnoviji napadi Godzille nisu samo slučajni. 356 00:33:24,900 --> 00:33:28,317 Mislim da je ciljao Apexove objekte. -I ja to mislim. 357 00:33:28,442 --> 00:33:30,733 Ali zašto? Što to Apex radi što ga provocira? 358 00:33:30,858 --> 00:33:33,358 Pet godina sam se bavio ovom kompanijom, 359 00:33:33,483 --> 00:33:35,525 pokušavajući odgonetnuti kakva je bila njihova igra. 360 00:33:35,650 --> 00:33:40,117 Onda, prošli tjedan... vidio sam ovo. 361 00:33:40,608 --> 00:33:45,192 Popis ogromnog tereta koji se šalje odavde u sjedište Apexa u Hong Kongu, 362 00:33:45,317 --> 00:33:48,567 što nema nikakvog smisla, jer mi nismo opremljeni za tešku isporuku. 363 00:33:48,693 --> 00:33:51,692 I onda što? -I onda bum! Pojavljuje se Godzilla. 364 00:33:51,817 --> 00:33:53,192 Porušio pola postrojenja, 365 00:33:53,317 --> 00:33:55,025 ali malo sam zavirio u neku sumnjivu tehniku 366 00:33:55,108 --> 00:33:56,692 koja je bila skrivena u tajnom bunkeru. 367 00:33:56,817 --> 00:34:01,525 Mislim, neka prilično sumnjiva tehnologija. -Da, ali što je to? 368 00:34:04,983 --> 00:34:06,858 To je... 369 00:34:07,817 --> 00:34:12,525 To je viski od jednog slada Kazunari. -Da, ali nalazi se u futroli za oružje. 370 00:34:12,650 --> 00:34:14,608 To je poklon moje Sare. 371 00:34:14,692 --> 00:34:17,700 Imaš Saru? -Bila je moja žena. 372 00:34:17,825 --> 00:34:19,990 Preminula je. 373 00:34:23,150 --> 00:34:27,192 Bila je moj oslonac. Moja istina. 374 00:34:27,317 --> 00:34:30,317 Reći ću vam nešto. Dan kada ovo postane prazno, 375 00:34:30,442 --> 00:34:32,858 to je dan kad znaš da sam odustao. 376 00:34:37,567 --> 00:34:41,567 Berni. Mislim da možemo pomoći jedno drugom. 377 00:34:44,942 --> 00:34:47,442 U redu, pretpostavljam da sada kada smo tim, 378 00:34:47,567 --> 00:34:49,900 osjećam da bismo trebali osmisliti plan. 379 00:34:50,025 --> 00:34:53,483 Provalit ćemo u Apex. -Čekaj, što? -Čuo si je. 380 00:34:53,608 --> 00:34:57,317 Voda iz slavine. -Sranje. 381 00:35:26,608 --> 00:35:27,983 Hej. 382 00:35:31,008 --> 00:35:34,112 Zašto mi nisi rekla? 383 00:35:35,087 --> 00:35:39,644 Znaš da pokušavam komunicirati s njim. 384 00:35:41,050 --> 00:35:43,050 Da bih razumjela. 385 00:35:43,850 --> 00:35:49,050 Kong nije želio da znaš. Bio je uplašen. 386 00:35:50,011 --> 00:35:53,550 Sada svi znaju. 387 00:36:08,817 --> 00:36:10,717 Hvala. 388 00:36:11,817 --> 00:36:16,358 Kako je ona? -Mirna. Tako mirna da je zastrašujuće. 389 00:36:16,483 --> 00:36:18,525 To je bilo izvanredno. 390 00:36:18,650 --> 00:36:22,358 Pokazivala sam mu alfabet. Osnovne zapovjedi. 391 00:36:22,483 --> 00:36:24,983 Mislila sam da je uspio prepoznati, ali nikada... 392 00:36:25,108 --> 00:36:29,358 Imaš li pojma koliko dugo komuniciraju? -Ne. 393 00:36:29,483 --> 00:36:33,108 Znam da su se povezali. On joj vjeruje. 394 00:36:33,233 --> 00:36:35,900 Da nije nje, uništio bi brod. 395 00:36:36,942 --> 00:36:40,192 Znaš, Jiaini roditelji su ubijeni na otoku. 396 00:36:40,317 --> 00:36:44,233 Kada je oluja zavladala otokom, zbrisala je domaće stanovništvo. 397 00:36:44,358 --> 00:36:47,858 Ali Kong ju je spasio. Nije imala gdje otići. 398 00:36:47,983 --> 00:36:51,942 Pa sam obećala, onda i tamo, da ću je zaštititi. 399 00:36:52,067 --> 00:36:56,692 I mislim da je na neki način, on to isto učinio. 400 00:36:58,900 --> 00:37:01,900 Misliš li da bi je on slušao? 401 00:37:03,650 --> 00:37:06,733 Ne. -Ako imamo nekoga tko može zauzdati Konga... 402 00:37:06,858 --> 00:37:09,525 Nitko ga ne može zauzdati. 403 00:37:10,442 --> 00:37:12,608 A ona je dijete. 404 00:37:40,108 --> 00:37:43,442 Znam da je Jia samo dijete. 405 00:37:43,567 --> 00:37:47,442 Ali ona je jedina s kojom će on komunicirati. 406 00:37:47,567 --> 00:37:51,067 I treba nam Kong da pronađemo taj izvor energije. 407 00:37:52,192 --> 00:37:54,775 Potreban je svijetu. 408 00:38:07,317 --> 00:38:10,992 Što kaže ona? -Godzilla. 409 00:38:19,817 --> 00:38:23,025 Jesmo li promijenili smjer? -Ne. Nismo ni blizu područja koje si označila. 410 00:38:23,150 --> 00:38:26,317 Izgleda da ionako dolazi po nas. -Ne dolazi po nas. 411 00:38:26,442 --> 00:38:28,692 Po njega? Onda ga izbacite. Izbacite majmuna! 412 00:38:28,817 --> 00:38:31,483 Kako bi bilo da izbacimo tebe umjesto njega? 413 00:38:32,983 --> 00:38:35,733 Morama ga pustiti. -Ako izgubimo Konga, misija je gotova. 414 00:38:35,858 --> 00:38:37,108 On se ne može braniti tamo. 415 00:38:37,233 --> 00:38:39,650 Moramo mu dopustiti da se zaštiti. I da nas zaštiti. 416 00:40:33,275 --> 00:40:36,975 O, moj Bože, Jia! Nathane? 417 00:44:28,400 --> 00:44:31,817 Potrebna mu je naša pomoć. Sigurno postoji neki način dezorijentacije Godzille. 418 00:44:31,942 --> 00:44:33,925 Dubinska bomba. 419 00:45:44,483 --> 00:45:45,942 Vraća se. 420 00:45:46,067 --> 00:45:49,608 Ovo se neće završiti dok se netko od njih ne podredi. 421 00:45:51,650 --> 00:45:54,050 Isključi to. -Što? 422 00:45:54,192 --> 00:45:57,275 Isključi sve. Oružje, motore. 423 00:45:57,400 --> 00:46:00,317 Isključi sve. Odmah. -Ako to učinimo, mrtvi smo. 424 00:46:00,442 --> 00:46:02,108 Ne, pravit ćemo se da smo mrtvi. 425 00:46:02,233 --> 00:46:04,567 Natjerat ćemo ga da pomisli kako je pobijedio. 426 00:46:07,983 --> 00:46:10,442 Isključite struju. Isključite motore. 427 00:46:10,567 --> 00:46:12,358 Isključite sve što stvara buku. 428 00:46:25,150 --> 00:46:27,108 Bolje da to uspije. 429 00:47:10,003 --> 00:47:14,000 Hvala ti. Prijatelju. 430 00:47:18,317 --> 00:47:21,150 Čim krenemo, on će se vratiti. 431 00:47:21,275 --> 00:47:24,400 Kako da prijeđemo ostatak puta? 432 00:47:30,525 --> 00:47:33,192 Smeta li Kongu visina? 433 00:47:43,025 --> 00:47:47,567 Pa, koji je plan? -Doznajemo što se nalazi na podrazini 33. 434 00:47:48,400 --> 00:47:50,733 Nastavi hodati, tekuća vodo. 435 00:47:53,400 --> 00:47:55,350 Hajde. 436 00:48:02,983 --> 00:48:06,775 U redu, Medi. Dolje u zečju rupu. 437 00:48:07,608 --> 00:48:09,983 U redu. Uspjet ćemo. 438 00:48:10,150 --> 00:48:14,067 O, moj Bože! -Jesi li siguran da možemo vjerovati ovom momku? -Da, zašto? 439 00:48:14,192 --> 00:48:17,108 Uglavnom zato što govori razne gluposti sve vrijeme i nosi bocu viskija 440 00:48:17,233 --> 00:48:21,442 od njegove pokojne žene kao pištolj. -Mislim da je to romantično. 441 00:48:23,150 --> 00:48:25,775 Stvarno ne razumijem žene. 442 00:48:42,567 --> 00:48:44,650 U redu, hajde. 443 00:48:50,192 --> 00:48:53,650 Cijela stvar je pala, a tu je bilo to... 444 00:48:54,025 --> 00:48:55,858 oko. 445 00:48:55,983 --> 00:49:00,400 Što tražimo? -Ne, ne, ne. Bilo je ovdje. 446 00:49:00,525 --> 00:49:05,342 Kunem se Bogom, bilo je... bilo je točno tamo. -Hej, momci. 447 00:49:07,692 --> 00:49:10,400 Zna li netko gdje to vodi? 448 00:49:11,233 --> 00:49:14,025 Vjeruješ mi, zar ne? Jer znam da je nešto bilo ovdje. 449 00:49:14,150 --> 00:49:16,942 Dobit ću migrenu od te baklje. 450 00:49:17,025 --> 00:49:20,442 "Podrazina." Koliko duboko ide ova stvar, Berni? 451 00:49:20,567 --> 00:49:26,192 Do pakla. Ide do pakla. -Podrazina 33. 452 00:49:27,567 --> 00:49:32,983 Maglev šatl polazi za Roswell, New Mexico u 09:00. 453 00:49:41,608 --> 00:49:43,192 Što je sve ovo? 454 00:49:43,275 --> 00:49:45,483 To je nestala civilizacija. 455 00:49:45,608 --> 00:49:49,817 Ma daj. Ovo je prva strana Apexovog priručnika koji izigrava Boga. 456 00:49:49,942 --> 00:49:53,025 Iluminati koji vode ekonomije u sjeni 457 00:49:53,150 --> 00:49:55,358 financiraju skrivenu koloniju za elitu 458 00:49:55,483 --> 00:49:58,483 u slučaju da bilo koja od ovih vlada i megakorporacija 459 00:49:58,608 --> 00:50:01,233 slučajno pritisne dugme za uništenje. 460 00:50:01,942 --> 00:50:04,650 Ima smisla kad bolje razmisliš. -Da, naravno. 461 00:50:06,733 --> 00:50:09,275 Netko dolazi. -Što? Netko dolazi. -Što? 462 00:50:09,400 --> 00:50:11,442 Netko dolazi? -Da! 463 00:50:15,150 --> 00:50:17,300 O, moj Bože. 464 00:50:21,108 --> 00:50:24,358 Izgledaju kao jaja. -Puzeće lubanje. 465 00:50:24,483 --> 00:50:28,733 Što Apex radi s puzećim lubanjama? -Dobro, utovarimo! 466 00:50:29,692 --> 00:50:33,150 Što je to bilo? Nema šanse. Ne, ne. Ma daj. 467 00:50:33,275 --> 00:50:35,775 U redu, ljudi, mislim da smo krenuli. 468 00:50:52,483 --> 00:50:55,192 Kaže da smo krenuli u Apexovo sjedište u Hong Kongu. 469 00:50:55,317 --> 00:50:59,025 Što? -Hong Kong. To znači da ćemo dobiti neke odgovore. 470 00:50:59,150 --> 00:51:01,817 G10, spremni za lansiranje. 471 00:51:12,067 --> 00:51:14,092 Idemo. 472 00:51:43,525 --> 00:51:45,483 Približavamo se! 473 00:51:54,025 --> 00:51:57,400 ANTARKTIK LANSIRNA POSTAJA ŠUPLJE ZEMLJE 474 00:53:31,260 --> 00:53:33,070 Dom. 475 00:53:57,067 --> 00:54:00,733 Ne radi. -Samo pričekaj. Čekaj, čekaj. 476 00:54:00,858 --> 00:54:04,400 Što ako mu ona kaže da dolje postoje drugi koji su kao on? 477 00:54:04,817 --> 00:54:09,233 Ali ti to ne znaš. -Izgubili smo cijelu flotu dok nismo stigli ovdje. 478 00:54:09,650 --> 00:54:14,400 Nema povratka za njega. A on ne može preživjeti ovdje. 479 00:54:27,067 --> 00:54:29,733 U redu. U redu. 480 00:54:36,025 --> 00:54:37,933 Hej. 481 00:54:39,310 --> 00:54:45,910 Reci mu da ima sličnih njemu unutra. 482 00:54:47,400 --> 00:54:49,200 Obitelj? 483 00:54:51,500 --> 00:54:53,400 Ne znam. 484 00:54:54,500 --> 00:54:56,300 Nadam se. 485 00:55:04,822 --> 00:55:07,650 Tvoja obitelj je možda dolje. 486 00:55:20,817 --> 00:55:24,108 Kreće. Pripremite se za lansiranje! Svi u svoje postaje. 487 00:55:24,233 --> 00:55:26,217 Moramo poći. 488 00:55:36,733 --> 00:55:40,733 Odobreno je lansiranje za sve letačke posade ŠZZV-a. 489 00:55:40,817 --> 00:55:43,233 ŠZZV 1 onlajn. Spremni smo za lansiranje. 490 00:55:43,358 --> 00:55:45,442 Razumio, ŠZZV 1. 491 00:55:45,567 --> 00:55:48,067 ŠZZV 2 onlajn. Sada izlazimo iz hangara. 492 00:55:48,192 --> 00:55:51,692 ŠZZV 2, potvrda 4055. 493 00:55:51,817 --> 00:55:54,108 Ovdje ŠZZV 3, lansiranje kreće odmah. 494 00:55:54,233 --> 00:55:56,358 Pratit ćemo ga odostraga. 495 00:56:15,442 --> 00:56:18,775 Tamo. Eno ga. 496 00:56:32,317 --> 00:56:34,150 Jesi li sigurna da će majmun preživjeti ovo? 497 00:56:34,275 --> 00:56:36,567 Bit će on u redu. Ja se brinem za nas. 498 00:56:36,692 --> 00:56:39,775 Uskoro ćemo biti lansirani 1.600 kilometara za dvije sekunde 499 00:56:39,900 --> 00:56:45,400 sve dok se gravitacija ne izvrne i baci nas u slobodan pad. 500 00:56:46,608 --> 00:56:49,608 Bit će to najnevjerojatnija stvar koju ste ikada vidjeli. 501 00:56:51,317 --> 00:56:55,242 Evo. Za povraćanje. -Što? 502 00:57:56,650 --> 00:58:02,733 Kvar motora, gravitacija slaba. Kvar motora. 503 00:58:34,275 --> 00:58:37,817 Sve Delte, pogon obrnutom gravitacijom! 504 00:59:43,650 --> 00:59:45,817 Prelijepo je. 505 00:59:45,942 --> 00:59:49,525 Ovdje ŠZZV 3, primjećujemo neku čudnu radarsku aktivnost. 506 00:59:49,650 --> 00:59:51,650 Kružit ćemo okolo i... 507 01:00:28,692 --> 01:00:31,400 Sve Delte, pripremite se za napad! 508 01:01:15,567 --> 01:01:17,783 To je grozno. 509 01:01:23,650 --> 01:01:26,567 Kong je krenuo. Moramo poći. 510 01:01:50,733 --> 01:01:54,525 Pa, izgleda da zna gdje je krenuo. 511 01:01:54,650 --> 01:01:57,442 Svakako se može kretati. 512 01:03:24,400 --> 01:03:26,233 U redu. 513 01:03:26,317 --> 01:03:32,150 Jeziva pruga usporava. -Pažnja: Stiže isporuka. 514 01:03:40,900 --> 01:03:44,067 U redu. Budite tihi. Pratite me. 515 01:03:49,608 --> 01:03:52,667 Ulazimo? -Da. 516 01:03:56,567 --> 01:04:02,108 O, ne! Svaki put, kunem se. Vrata nas mrze. 517 01:04:02,358 --> 01:04:04,858 O, da. 518 01:04:09,775 --> 01:04:11,983 Moj Bože! 519 01:04:12,108 --> 01:04:16,483 To je tako masivno. Tako je glupo. 520 01:04:16,608 --> 01:04:18,192 Pa, kakvo je ovo mjesto? 521 01:04:18,317 --> 01:04:21,442 Ako postoji korporativni izraz za "žrtvenu jamu", 522 01:04:21,567 --> 01:04:24,525 rekao bih da smo u njoj. 523 01:04:24,942 --> 01:04:27,733 Bože, to smrdi. 524 01:04:32,817 --> 01:04:36,400 To nije dobro. Berni! -Stvarno mrzim ovo mjesto. 525 01:04:38,858 --> 01:04:43,733 Pažnja: Demonstracija za T-minus jedna minuta. 526 01:04:45,400 --> 01:04:49,650 Sve osoblje budite podalje od područja. 527 01:04:57,775 --> 01:05:01,775 G. Simons, sustavi se sada pojavljuju na mreži. 528 01:05:25,942 --> 01:05:28,150 Započnite povezivanje. 529 01:05:30,483 --> 01:05:32,233 Započinjem povezivanje. 530 01:05:32,358 --> 01:05:34,567 Pilot uključen. 531 01:06:05,567 --> 01:06:09,358 To je robot Godzilla. -O, ne. To je... 532 01:06:09,483 --> 01:06:11,817 To je Megagodzilla. 533 01:06:30,067 --> 01:06:32,858 Oslobodite broj 10. 534 01:06:39,567 --> 01:06:42,608 Kreni! Prođite tamo! 535 01:06:48,942 --> 01:06:51,692 Madison! Trči, djevojko! 536 01:07:18,983 --> 01:07:20,708 Da! 537 01:07:30,358 --> 01:07:35,067 Dovraga. -Sustav je dostigao samo 40% snage. 538 01:07:35,192 --> 01:07:37,567 Znam. Kao što se i očekivalo. 539 01:07:37,692 --> 01:07:40,817 Ne brini. Čim se uzorak Šuplje Zemlje učitava 540 01:07:40,942 --> 01:07:44,942 naši problemi sa snagom bit će gotovi. -Ako mogu pronaći izvor. 541 01:07:45,025 --> 01:07:49,067 Naći će ga. Imam povjerenja u svoju kćer. 542 01:07:49,192 --> 01:07:51,400 Ja vjerujem u našu tvorevinu. 543 01:07:51,525 --> 01:07:57,858 I čovječanstvo će još jednom biti Apexova vrsta. 544 01:07:57,983 --> 01:08:01,900 Zbog toga je Godzilla napao Apexovo postrojenje. 545 01:08:02,025 --> 01:08:05,483 Pokušavaju ga zamijeniti. 546 01:08:30,317 --> 01:08:32,942 Hajde, Medi. 547 01:08:34,400 --> 01:08:38,025 Godzilla je upravo naglo promijenio pravac. Kreće se jako brzo. 548 01:08:38,150 --> 01:08:40,442 Projekcije pokazuju da se vjerojatno uputio ka Hong Kongu. 549 01:08:40,567 --> 01:08:43,983 Prijevoz je spreman i čeka da vas odvedem tamo, gospodine. 550 01:09:04,692 --> 01:09:06,542 To mora biti to. 551 01:11:06,192 --> 01:11:08,483 Bili smo u pravu. 552 01:11:09,025 --> 01:11:11,042 Kod kuće je. 553 01:12:34,108 --> 01:12:36,958 Sve osoblje mora pokazati značku zaposlenog u Apexu u svakom trenutku. 554 01:12:38,900 --> 01:12:40,983 Pratite me. 555 01:12:41,108 --> 01:12:45,358 Ljudi gušteri grade sve svoje objekte na isti način. Mogu naći izlaz. 556 01:12:46,983 --> 01:12:51,733 Izlaz je ovuda. -Ljudi. Madison! 557 01:13:01,025 --> 01:13:03,358 Moj Bože. 558 01:13:05,150 --> 01:13:07,567 Štooo? 559 01:13:07,650 --> 01:13:12,400 To je Titanova lubanja. -Ne, ne. To nije bilo koji Titan. 560 01:13:12,525 --> 01:13:16,942 To je Monster Zirou. -Gidora. 561 01:13:20,817 --> 01:13:22,733 Povezali su njegovu DNK. 562 01:13:22,858 --> 01:13:27,025 Samo generirajuće živčane staze sposobne za intuitivno učenje. 563 01:13:27,150 --> 01:13:29,492 U redu, ja sam pametan, ali sam završio samo srednju školu. 564 01:13:29,617 --> 01:13:32,067 To je živi superkompjuter. 565 01:13:34,650 --> 01:13:40,567 Ima tri glave. Vratovi su im tako dugački, da komuniciraju telepatski. 566 01:13:40,693 --> 01:13:43,983 A ovdje je jedan i još jedan unutar te stvari. 567 01:13:44,108 --> 01:13:46,983 Da, to bi moglo biti psioničko sučelje. 568 01:13:47,192 --> 01:13:49,142 Moj Bože. 569 01:13:50,525 --> 01:13:52,900 Oprezno. -To je pilot. 570 01:13:53,025 --> 01:13:58,692 Da. U transu je. To je psioničko povezivanje. 571 01:13:59,358 --> 01:14:04,733 Slijedi njegovu volju. Apexe, što si to učinio? 572 01:14:46,900 --> 01:14:50,025 Ovoga smo se dana plašili. Dao sam zapovjedi, doktore. 573 01:14:50,150 --> 01:14:52,358 Grad je evakuiran. 574 01:15:00,025 --> 01:15:03,983 Ne razumijem. Doveo nas je ovamo. Gdje se nalazi? 575 01:15:23,442 --> 01:15:25,375 Što on to radi? 576 01:15:54,442 --> 01:15:59,942 To je sjekira. iz jezgre crpi zračenje kao da se puni. 577 01:16:41,317 --> 01:16:45,525 Godzilla reagira! Pronašli su ga! 578 01:16:48,817 --> 01:16:51,025 Što, dovraga? 579 01:17:04,192 --> 01:17:07,650 Što to radiš? -Izdvajam uzorak. 580 01:17:07,775 --> 01:17:11,608 To je neopisiva snaga. Ne možete je samo izbušiti. 581 01:17:11,733 --> 01:17:14,108 Zapravo možemo. 582 01:17:16,400 --> 01:17:20,192 Moj otac dobije ono što želi. To je sada Apexovo vlasništvo. 583 01:17:20,317 --> 01:17:22,183 Što? 584 01:17:27,150 --> 01:17:33,275 Stiže energetski potpis. Uskoro bi ga trebali ponovno stvoriti. 585 01:17:35,650 --> 01:17:37,942 To je milenijsko otkriće. 586 01:17:38,067 --> 01:17:41,150 Ne možeš ga rastaviti na dijelove. -Nanišani. 587 01:18:06,442 --> 01:18:10,692 Kreni. Dobili smo ono što nam treba. Idemo! 588 01:18:11,900 --> 01:18:13,108 Da. 589 01:18:13,192 --> 01:18:16,692 G. Serizava, pokrenite vaše motore! 590 01:18:16,817 --> 01:18:18,025 Nadogradnja nije testirana. 591 01:18:18,150 --> 01:18:21,317 Jednom kada se povežemo na mrežu, Gojira će krenuti pravo na nas. 592 01:18:21,442 --> 01:18:25,025 Dolazi po nas od kada se naše stvorenje prvi put probudilo. 593 01:18:25,150 --> 01:18:27,442 Moramo to prihvatiti. -Ne trebamo to zbrzati. 594 01:18:27,567 --> 01:18:30,775 Nemamo pojma kako će ovaj izvor energije utjecati na Mega. 595 01:18:30,900 --> 01:18:33,192 Sjedi na prokletu stolicu. 596 01:18:47,817 --> 01:18:50,525 Kreni! -Hajde, hajde! 597 01:18:50,650 --> 01:18:53,650 Kreni. Što čekaš? Idemo! 598 01:18:59,483 --> 01:19:02,817 Ovuda, gospodine! Požurite! Moramo se vratiti... 599 01:19:28,983 --> 01:19:30,733 U redu. 600 01:20:06,150 --> 01:20:09,525 Sklonite ga s puta! Pucaj u njega! 601 01:20:11,275 --> 01:20:13,358 Kreni! 602 01:20:21,858 --> 01:20:23,525 O, ne. 603 01:20:23,692 --> 01:20:25,483 Ne, ne, ne... 604 01:20:27,733 --> 01:20:30,858 Isuse! -Hajde, idemo! 605 01:20:58,942 --> 01:21:00,817 Držite se, dame. -Da. 606 01:21:28,400 --> 01:21:30,317 Pritajite se. 607 01:21:34,650 --> 01:21:37,400 Da. Ide viralno. 608 01:21:37,608 --> 01:21:41,900 Što? -Moramo pokušati zaustaviti to. 609 01:21:43,733 --> 01:21:45,608 Ne sviđa mi se to, ljudi. 610 01:21:45,733 --> 01:21:49,817 Da ovo ne doprinosi uništenju svijeta, bila bi sjajna DJ zabava. 611 01:21:53,483 --> 01:21:56,483 Znam što je... održavanje. -Madison, trebamo poći. 612 01:21:56,608 --> 01:21:58,192 Ja radim na održavanju. Ne morate upozoriti... 613 01:21:58,317 --> 01:21:59,900 Ona ne vjeruje u to. Madison, moramo poći. 614 01:22:00,025 --> 01:22:03,442 Žena s frizurom zlikovca... -Madison, imaju oružje. 615 01:22:03,567 --> 01:22:06,233 Hej, momci. Zvučno je izolirano tako da stvarno ne mogu... 616 01:22:06,358 --> 01:22:08,317 Želim komunicirati... -Otvori vrata! 617 01:22:08,442 --> 01:22:13,442 Što kažeš? -O, Bože. Dolje! -Sranje! 618 01:24:48,275 --> 01:24:51,233 Upravo ćemo probiti zaštitu. Drži se! 619 01:26:01,692 --> 01:26:04,692 Izgleda da druga runda pripada Kongu. 620 01:26:16,775 --> 01:26:18,458 Hej! 621 01:26:22,942 --> 01:26:26,567 Ma dajte, momci. Stvarno? Opet Greenpeace? 622 01:26:26,692 --> 01:26:28,608 Greenpea... 623 01:26:28,733 --> 01:26:30,900 Zapravo, gospodine, iako vas ovo ne zanima, 624 01:26:31,025 --> 01:26:32,817 ali ja sam pomoćnik inženjera drugog nivoa. 625 01:26:32,942 --> 01:26:35,358 Privremeni asistent inženjera drugog nivoa, 626 01:26:35,483 --> 01:26:38,775 iako vas to ne zanima. Moje procjene su bile nevjerojatno ohrabrujuće... 627 01:26:38,900 --> 01:26:43,650 Samo kažem Greenpeaceove želje, to je sve što kažem. 628 01:26:44,150 --> 01:26:47,400 Odakle te znam? 629 01:26:49,483 --> 01:26:51,692 O, moj Bože. 630 01:26:51,775 --> 01:26:56,608 Ti si kćerka direktora Russella, zar ne? -Ti si sve ovo izazvao. 631 01:26:56,692 --> 01:27:00,900 Ako pod tim misliš da sam ja, i samo ja, 632 01:27:01,025 --> 01:27:06,567 dao čovječanstvu šansu protiv Titana, onda, da. Ponijet ću tu titulu. 633 01:27:06,692 --> 01:27:10,900 Godzilla nas je ostavio na miru. -Isprovocirao si ga da uđe u rat. 634 01:27:11,025 --> 01:27:13,733 Može biti samo jedna alfa, gospođice Russell. 635 01:27:13,858 --> 01:27:17,192 Izgleda da je bilo proviđenje. 636 01:30:06,358 --> 01:30:10,317 Vrijeme je za lansiranje. Započnite spajanje s pilotom. 637 01:30:18,150 --> 01:30:20,083 A sada... 638 01:30:20,567 --> 01:30:22,400 moj Mega. 639 01:30:23,150 --> 01:30:26,150 Ne samo da je jednak sa Godzillom... 640 01:30:27,567 --> 01:30:29,817 nego je njegov nadređeni. 641 01:30:31,358 --> 01:30:35,483 Apex Titan koji sam ja stvorio. 642 01:30:36,733 --> 01:30:40,233 Vrijeme je za pokazati svijetu što možeš. 643 01:30:42,067 --> 01:30:44,025 Pilot uključen. 644 01:30:47,858 --> 01:30:51,025 Upozorenje: kvar. Sustav nestabilan. 645 01:30:51,150 --> 01:30:55,733 Upozorenje: kvar. Sustav nestabilan. 646 01:30:57,358 --> 01:31:01,317 Ovako mi, kao vrsta, pobjeđujemo. 647 01:31:02,108 --> 01:31:07,608 Vidite, prije 10 godina, kada je Gojira prvi put predstavljen svijetu, 648 01:31:07,733 --> 01:31:12,983 imao sam san. I u tom snu, vidio sam jednu stvar. 649 01:31:13,108 --> 01:31:19,317 A ta lijepa, nevjerojatna stvar bila je... 650 01:31:21,900 --> 01:31:24,933 Sranje. Ne! 651 01:31:37,317 --> 01:31:39,108 To nije fer. 652 01:31:39,233 --> 01:31:41,983 Doista sam želio čuti ostatak tog govora. 653 01:32:17,775 --> 01:32:19,900 Što je to, za ime Boga? 654 01:33:04,358 --> 01:33:08,900 Sad ima vlastiti um. Moramo upozoriti Monarcha. 655 01:33:09,025 --> 01:33:11,483 Ili da ga sami pokušamo zaustaviti. 656 01:33:11,608 --> 01:33:15,358 Ta stvar je još uvijek povezana na njihov satelit. -Čekaj, Josh. 657 01:33:15,483 --> 01:33:19,275 Ako mogu probiti zaporku, možda ga možemo isključiti. 658 01:33:19,400 --> 01:33:21,242 U redu. 659 01:33:34,192 --> 01:33:36,275 Što je to, dovraga? 660 01:34:27,567 --> 01:34:32,017 Što? -Srce mu usporava. 661 01:34:34,650 --> 01:34:38,983 Što se događa? -Osjeća mu otkucaje srca. 662 01:34:39,108 --> 01:34:41,150 On umire. 663 01:34:42,608 --> 01:34:44,692 Ne možemo ništa učiniti da ponovno pokrenemo njegovo srce. 664 01:34:44,817 --> 01:34:48,608 Trebalo bi nam punjenje, dovoljno veliko... -Za osvijetliti Las vegas na tjedan dana. 665 01:35:11,275 --> 01:35:13,275 Je li to zaporka? 666 01:35:14,233 --> 01:35:16,817 Je li to zaporka? -Ne znam! Nisam navikao na ovo. 667 01:35:16,942 --> 01:35:18,483 Navikao sam skidati filmove preko Torrenta. 668 01:35:18,608 --> 01:35:20,067 U redu, idi onda na Podešavanja. 669 01:35:20,192 --> 01:35:23,692 Ovdje Mark. -Tata? -Madison, gdje si? 670 01:35:23,817 --> 01:35:25,942 Tata, čuješ li me... 671 01:35:26,067 --> 01:35:29,400 Čuješ li me? Ja sam u Hong Kongu. -Med? -Tata! 672 01:35:29,525 --> 01:35:31,817 Med? Madison! 673 01:35:40,567 --> 01:35:43,233 U redu, vas dvoje bolje se udaljite. 674 01:35:49,275 --> 01:35:51,067 Hej. 675 01:35:52,317 --> 01:35:55,900 Ti si vrlo hrabra djevojčica. 676 01:36:02,942 --> 01:36:06,525 Ne znam. Možda smo oboje. 677 01:36:44,692 --> 01:36:46,442 U redu. 678 01:36:49,900 --> 01:36:52,067 Sretno, veliki momče. 679 01:37:31,900 --> 01:37:33,900 Godzilla nije neprijatelj. 680 01:37:45,700 --> 01:37:47,700 To je neprijatelj. 681 01:37:50,000 --> 01:37:51,900 To je istina. 682 01:37:57,900 --> 01:37:59,800 Molim te... 683 01:38:00,600 --> 01:38:02,400 budi oprezan. 684 01:38:26,692 --> 01:38:28,108 Činilo mi se da si rekao da si haker! 685 01:38:28,233 --> 01:38:30,067 Rekao sam da sam išao na tečaj u ljetnom kampu. 686 01:38:30,193 --> 01:38:34,192 Tečaj? -Da, u ljetnom kampu. -Je li to kamp iz devedesetih? Ma daj, koristi tastaturu. 687 01:38:34,317 --> 01:38:39,067 Greška. Sigurnosno zaključavanje. -Ne. Sranje! 688 01:38:39,192 --> 01:38:41,067 Sranje. 689 01:40:18,192 --> 01:40:19,942 Josh! Moraš učiniti nešto. 690 01:40:20,067 --> 01:40:22,025 Pokušali smo uništiti tu kopilad iz Apexa, 691 01:40:22,150 --> 01:40:24,858 ali mislim da je ovo najdalje što smo stigli, tako da, živjeli. 692 01:40:24,983 --> 01:40:27,650 Nadao sam se da ću umrijeti s odraslima, ali u redu. 693 01:40:32,150 --> 01:40:35,233 Ako nikada nisi popio piće prije, sada je vrijeme jer... 694 01:40:35,358 --> 01:40:39,150 Pij. Pij! -Hej! Što ti... 695 01:40:40,442 --> 01:40:44,608 To je tvoje rješenje? -Moram umrijeti ovdje s tobom, i trijezan! 696 01:41:07,817 --> 01:41:09,942 Da! -Da! Da! 697 01:42:02,692 --> 01:42:04,608 Hej, Nathane? 698 01:42:05,567 --> 01:42:07,483 Nathane? 699 01:42:07,608 --> 01:42:09,817 Nathane, jesi li dobro? 700 01:42:33,275 --> 01:42:35,158 Tata? 701 01:42:35,900 --> 01:42:37,683 Tata! 702 01:42:37,900 --> 01:42:39,758 Tata! 703 01:42:47,150 --> 01:42:50,525 Bok. To je bila Medisonina ideja. 704 01:42:51,650 --> 01:42:53,150 Ušuti, Josh. 705 01:42:53,275 --> 01:42:56,983 Tata. Ovo je čovjek koji nam je spasio život. 706 01:42:57,108 --> 01:42:59,858 Berni, ovo je tata. -Tata. Berni. 707 01:42:59,983 --> 01:43:01,858 Apsolutno mi je zadovoljstvo što smo se upoznali. 708 01:43:01,983 --> 01:43:05,025 Pitao sam se mogu li vas pozvati na svoj kanal 709 01:43:05,150 --> 01:43:08,858 i da razgovaramo o Monarchovom objektu u Roswellu jer... 710 01:43:14,275 --> 01:43:16,108 To je nevjerojatno. To se dogodilo... 711 01:43:29,442 --> 01:43:31,567 Jia? Jia! 712 01:44:46,400 --> 01:44:49,775 Pazite, momci! Dolazi u jutarnju šetnju. 713 01:45:03,100 --> 01:45:05,000 Dom. 714 01:45:15,420 --> 01:45:22,420 preveo: PAYUTTI 715 01:45:25,420 --> 01:45:29,420 Preuzeto sa www.titlovi.com