1
00:00:30,812 --> 00:00:34,812
www.titlovi.com
2
00:00:37,812 --> 00:00:41,014
NEGDJE NA OTOKU LUBANJA
3
00:03:06,050 --> 00:03:10,108
KONGOV PRITVOR
MONARH VOJNI KAMP 236 - OTOK LUBANJA
4
00:03:11,817 --> 00:03:17,192
Uzbuna, upad u bio-kupoli.
Uzbuna, upad u bio-kupoli.
5
00:03:19,192 --> 00:03:21,525
Dr. Andrews, jeste li to vidjeli?
6
00:03:21,650 --> 00:03:23,775
Stanište neće izdržati još dugo.
7
00:03:23,900 --> 00:03:26,192
Moramo početi razmišljati
o premještanju lokacije.
8
00:03:26,317 --> 00:03:28,733
Otok je jedina stvar
koja ga je držala izoliranim.
9
00:03:28,858 --> 00:03:30,817
Ako ode, Godzilla će doći po njega.
10
00:03:30,942 --> 00:03:33,317
Ne mogu biti dva alfa Titana.
11
00:03:33,442 --> 00:03:36,817
Čitavo područje drevnog rivalstva
potiče iz Maorske mitologije.
12
00:03:36,942 --> 00:03:38,192
Vremenom je postalo preveliko.
13
00:03:38,317 --> 00:03:42,208
Ovo okruženje se neće održati još dugo.
Suviše je nestabilno.
14
00:03:44,817 --> 00:03:46,300
Hej.
15
00:03:46,700 --> 00:03:51,000
On je ljut.
-Idi tamo i pričekaj me, dušo.
16
00:03:58,733 --> 00:04:00,900
Premještanje s lokacije bi bila
smrtna kazna.
17
00:04:01,025 --> 00:04:04,233
Ne misliš valjda da bi se King
mogao brinuti sam o sebi?
18
00:04:04,358 --> 00:04:06,858
Sigurno postoji drugi način.
19
00:04:15,025 --> 00:04:20,983
Pronalaženje porijekla ovih stvorenja je
neophodno za opstanak čovječanstva.
20
00:04:21,108 --> 00:04:25,942
Unutrašnjost Zemlje čine ogromne
kabine i zračni džepovi,
21
00:04:26,400 --> 00:04:30,108
spojene prirodnim avenijama.
22
00:04:30,233 --> 00:04:35,025
Admiral započinje svoju ekspediciju,
tražeći ulaz u skriveni svijet
23
00:04:35,150 --> 00:04:40,317
Svrha je otkriće i puštanje u svijet
nepoznatih blaga Antarktika
24
00:04:40,442 --> 00:04:43,858
u interesu cijelog čovječanstva.
25
00:04:43,983 --> 00:04:47,025
Članovi izgubljene ekipe
nikada više nisu viđeni.
26
00:04:47,150 --> 00:04:49,942
I dalje nema vijesti o tome
što se dogodilo.
27
00:04:54,400 --> 00:04:58,567
Tamo ne postoji ekosistem,
kakav možemo zamisliti.
28
00:04:58,692 --> 00:05:02,150
A mjesto na kome je to,
je ovaj otok.
29
00:06:20,075 --> 00:06:24,933
GODZILLA PROTIV KONGA
30
00:06:29,775 --> 00:06:33,233
Bok, vjerni slušatelji.
Dobrodošli na kanal Istina o Titanima.
31
00:06:33,358 --> 00:06:35,608
Epizoda broj 245.
32
00:06:35,733 --> 00:06:39,717
Danas je taj dan. Možda i
zadnji kanal koji ću ikada snimiti.
33
00:06:39,842 --> 00:06:41,467
Znam da sam to
rekao prošli tjedan
34
00:06:41,592 --> 00:06:44,567
a možda i tjedan dana ranije i još
nekoliko puta. Ali, u tome je stvar.
35
00:06:44,692 --> 00:06:47,400
Poslije pet godina dubokog pokrivanja
Apex Cybernetica,
36
00:06:47,525 --> 00:06:49,233
napokon imam priliku.
37
00:06:49,358 --> 00:06:52,317
Ovdje se nešto loše događa.
Ne znam što je to,
38
00:06:52,442 --> 00:06:54,733
ali spremam se ući,
snimiti čvrste dokaze
39
00:06:54,858 --> 00:06:57,317
i razotkriti ogromnu korporativnu urotu.
40
00:06:57,442 --> 00:07:00,400
Da, možete me zvati uzbunjivačem,
ali ja ne radim samo to.
41
00:07:00,525 --> 00:07:03,983
Ovo je više nego curenje informacija.
Ovo je poplava.
42
00:07:04,108 --> 00:07:08,942
I vjerujte mi, ova poplava će sprati
sve Apexove laži.
43
00:07:09,067 --> 00:07:11,233
Budite sigurni u to.
44
00:07:15,442 --> 00:07:17,983
Dobrodošli u Apex Cybernetics.
45
00:07:18,108 --> 00:07:21,608
Nijedna neovlaštena osoba
ne smije prijeći ovu točku.
46
00:07:21,733 --> 00:07:24,442
Kada smo osnovali
Apex Cybernetics,
47
00:07:24,567 --> 00:07:29,358
sanjali smo o novim načinima prijelaska
granice ljudskog potencijala.
48
00:07:29,483 --> 00:07:33,483
Robotika, ljudski um,
umjetna inteligencija.
49
00:07:33,608 --> 00:07:38,650
Tko zna o kakvoj hrabroj novoj
budućnosti ćemo sljedeće sanjati?
50
00:07:39,275 --> 00:07:41,067
Ja sam Walter Simons,
51
00:07:41,193 --> 00:07:46,150
i čast mi je voditi Apex
u novu, odvažnu eru čovječanstva.
52
00:07:46,275 --> 00:07:48,650
Mi ne idemo nigdje.
53
00:07:48,983 --> 00:07:50,892
A ni vi.
54
00:07:52,900 --> 00:07:55,067
A tu si, dušo.
55
00:08:04,733 --> 00:08:08,483
Ne, ne jedi to!
To je nevjerojatno nezdravo.
56
00:08:09,317 --> 00:08:12,967
Sve je to genetski modificirano.
Izrastanje druge glave moglo bi biti korisno.
57
00:08:13,093 --> 00:08:15,025
Moraš mi javiti.
Jer ja?
58
00:08:15,108 --> 00:08:19,692
Jedva se mogu izboriti i s ovom
koju imam. -Berni, ne bi trebao biti ovdje.
59
00:08:19,817 --> 00:08:22,483
Zapitaš li se ikad
što zapravo radimo ovdje?
60
00:08:22,608 --> 00:08:25,483
Mislim, što stvarno radimo.
-Zašto si ti ovdje?
61
00:08:25,608 --> 00:08:27,358
Ovo nije Inženjering.
62
00:08:27,482 --> 00:08:30,192
Morao sam pričekati jer generiraju
ove nove specifikacije,
63
00:08:30,275 --> 00:08:33,400
što će potrajati...
To je mod kalkulatora.
64
00:08:33,525 --> 00:08:35,108
...preko sat vremena,
možda i više.
65
00:08:35,233 --> 00:08:39,733
Tako da mi je nadzornik rekao
da prošetam i steknem nove prijatelje.
66
00:08:39,858 --> 00:08:42,900
Sada, kada smo postali prijatelji,
mogu nešto podijeliti s tobom, zar ne?
67
00:08:43,025 --> 00:08:44,525
Znam da je negdje ovdje.
68
00:08:44,608 --> 00:08:46,492
Ovo je sredstvo za dezinfekciju ruku
napravljeno iz mog vrta.
69
00:08:46,617 --> 00:08:49,900
Doista je nevjerojatno.
Ne znam jesam li to koristio ili ne.
70
00:08:51,358 --> 00:08:53,858
Da. Ovo.
Vidi ovo.
71
00:08:53,983 --> 00:08:58,358
Točno tu je umrežavanje radio mreže
sa koprocesorom za snimanje glasa.
72
00:08:58,483 --> 00:09:00,192
Pogodi odakle je. Hajde.
-Ne zanima me.
73
00:09:00,317 --> 00:09:03,275
Toster! Iz tostera je.
Pogledaj tu stvar.
74
00:09:03,400 --> 00:09:06,358
Moram otići do toaleta.
-Pišanje ili sranje?
75
00:09:06,482 --> 00:09:08,025
Ako je sranje, to ti je sigurno
od tih jabuka.
76
00:09:08,150 --> 00:09:10,733
Želiš koristiti sredstvo za
dezinfekciju ruku koje sam napravio?
77
00:09:10,858 --> 00:09:14,983
Ne, u redu je.
-U redu, ostat ću onda ovdje.
78
00:09:15,525 --> 00:09:18,275
U redu. Da.
79
00:09:19,150 --> 00:09:21,358
Pogledajmo.
80
00:09:23,775 --> 00:09:25,625
Ekran.
81
00:09:30,400 --> 00:09:34,650
Što isporučuju u Hong Kong?
Što je podrazina 33?
82
00:09:36,608 --> 00:09:38,442
Koji vr...?
83
00:09:41,317 --> 00:09:45,150
Evakuacija, Titan upozorenje.
Ovo nije vježba.
84
00:09:45,275 --> 00:09:47,108
Svi zaposleni u Evacuation, Apexu,
molim vas nastavite...
85
00:09:47,233 --> 00:09:50,733
To je moj red.
-Ovo nije vježba.
86
00:10:18,067 --> 00:10:21,233
Nastavi do skloništa za otpad
u jednom redu.
87
00:10:21,358 --> 00:10:23,942
Idemo!
-Koristili su kapsule cijanida
88
00:10:24,067 --> 00:10:25,483
umjesto skloništa za otpad
da bi sačuvali tajne,
89
00:10:25,608 --> 00:10:28,650
ali, znaš, to nije ni tamo ni tu,
pa me nemoj ni ti slušati.
90
00:10:28,775 --> 00:10:33,025
Osoblje drugog nivoa,
ovuda! Idemo, idemo!
91
00:10:33,733 --> 00:10:35,650
Da, tuda.
92
00:10:43,608 --> 00:10:48,233
Vrijeme je!
Moramo odmah poći!
93
00:11:13,775 --> 00:11:15,733
Evakuirajte se.
94
00:11:15,858 --> 00:11:18,817
Jedan po jedan nivo, u redu.
95
00:11:19,483 --> 00:11:21,400
Ne.
-Hej, ti!
96
00:11:21,525 --> 00:11:23,400
Gdje ti je propusnica?
-Znaš što?
97
00:11:23,525 --> 00:11:26,400
Činjenica da sada govoriš o
propusnicama u vrijeme krize
98
00:11:26,525 --> 00:11:29,942
je nevjerojatno neprofesionalno.
Trebalo bi razgovarati o evakuaciji.
99
00:11:30,067 --> 00:11:31,950
Ej! U redu!
100
00:11:46,942 --> 00:11:48,933
Moj Bože.
101
00:11:57,483 --> 00:12:01,775
O, ne. Što je to, dovraga?
102
00:12:19,400 --> 00:12:21,483
Ovo su najnovije vijesti CNN-a.
103
00:12:21,567 --> 00:12:23,400
Četvrta flota američke mornarice
104
00:12:23,525 --> 00:12:25,400
raspoređena je na
jugoistočnoj obali
105
00:12:25,525 --> 00:12:28,567
Amerike poslije sinoćnjeg
iznenadnog napada Godzille.
106
00:12:28,692 --> 00:12:31,858
Vrijeme relativnog mira je razbijeno
kada se masivni Titan,
107
00:12:31,942 --> 00:12:35,650
nekad smatran herojem čovječanstva,
obrušio na Pensacolu na Floridi.
108
00:12:35,775 --> 00:12:40,275
Dok je šteta u velikoj mjeri ograničena
na američko sjedište Apex kibernetike,
109
00:12:40,400 --> 00:12:45,275
vlade širom svijeta ne riskira
nakon prvog viđenja Titana
110
00:12:45,400 --> 00:12:46,775
u zadnje tri godine.
111
00:12:46,858 --> 00:12:49,942
Izvršni direktor Valter Simons
je izjavio ovo:
112
00:12:50,067 --> 00:12:53,900
Radi se o zajedničkom radu na
osiguranju sigurnijeg svijeta.
113
00:12:54,025 --> 00:12:57,442
Godzilla je prijetnja čovječanstvu,
a Apex ima plan kako se tome suprotstaviti,
114
00:12:57,567 --> 00:12:59,608
jednom, zauvijek.
115
00:12:59,733 --> 00:13:01,942
Studenti i profesori,
obavještavamo vas
116
00:13:02,067 --> 00:13:05,108
da će obavezna skupština biti
održana u 2 sata ovog popodneva.
117
00:13:05,233 --> 00:13:08,525
Savjetnici će također imati dodatno
radno vrijeme cijeli ovaj tjedna
118
00:13:08,650 --> 00:13:10,067
za pojedinačne i grupne seanse.
119
00:13:10,193 --> 00:13:14,317
Dobrodošli natrag, vjerni slušatelji,
na kanal "Istina o Titanu", epizoda 246.
120
00:13:14,442 --> 00:13:18,692
O, moj Bože. bio sam tamo. Godzillin napad
na Apex. Vidio sam kako se ruši!
121
00:13:18,817 --> 00:13:20,983
Mislite da je slučajnost
što se on ponovno pojavi
122
00:13:21,108 --> 00:13:23,692
i slučajno uništi
taj određeni objekt?
123
00:13:23,817 --> 00:13:27,983
Ha-ha. Ne, ne, ne.
Ne postoji slučajnost.
124
00:13:33,400 --> 00:13:36,858
Tata, kažem ti, nešto ga provocira
što mi ovdje ne vidimo.
125
00:13:36,983 --> 00:13:39,317
Zašto bi inače Godzilla pokušao
nekoga zastrašiti
126
00:13:39,442 --> 00:13:40,900
ako u blizini nema nekog Titana?
127
00:13:41,025 --> 00:13:42,983
Taj kanal ti puni glavu smećem.
128
00:13:43,067 --> 00:13:46,117
Trebala bi biti u školi.
-Samo ti pokušavam pomoći.
129
00:13:46,242 --> 00:13:48,067
Ne želim tvoju pomoć.
Želim da budeš sigurna.
130
00:13:48,193 --> 00:13:50,067
Trebao nam je plan da održimo mir
s ovim stvarima,
131
00:13:50,192 --> 00:13:52,317
i najbolji koji smo imali
je samo nestao u plamenu.
132
00:13:52,442 --> 00:13:55,983
Nemam ih više. Posljednja stvar
koja mi treba je briga za tebe.
133
00:13:56,108 --> 00:13:59,317
Godzilla nas je spasio. Bio si
tamo s mamom. Vidio si to.
134
00:13:59,442 --> 00:14:02,358
Kako možeš sumnjati u njega? Sigurno
postoji obrazac. -Ne postoji.
135
00:14:02,483 --> 00:14:04,400
Razlog zašto je bio isprovociran.
-Ne postoji.
136
00:14:04,525 --> 00:14:07,650
Kako ti to znaš? -Jer se stvorenja,
poput ljudi, mogu mijenjati.
137
00:14:07,775 --> 00:14:11,275
A trenutno je Godzilla negdje vani i
povređuje ljude, a mi ne znamo zašto.
138
00:14:11,358 --> 00:14:14,983
Pa ne gnjavi puno svog staroga,
dogovoreno?
139
00:14:15,942 --> 00:14:18,025
Vidimo se kući, tata.
140
00:14:21,817 --> 00:14:23,442
Želite čuti moju teoriju?
141
00:14:23,567 --> 00:14:25,275
Naravno da želite.
Zato ste ovdje.
142
00:14:25,400 --> 00:14:27,775
Ma dajte, sve je u vezi
s obrascima i varijablama.
143
00:14:27,900 --> 00:14:31,358
Ostanite sa mnom. Vratit ću vas
u 6. razred s ovim.
144
00:14:31,483 --> 00:14:33,858
Godzilla napada kad je isprovociran,
to je obrazac.
145
00:14:33,983 --> 00:14:36,567
Pensacola je jedino primorsko
čvorište Apexa
146
00:14:36,692 --> 00:14:39,150
s naprednom laboratorijem za robotiku.
To je varijabla (promjenljiva).
147
00:14:39,275 --> 00:14:43,692
Zbroji to i tvoj odgovor je
da je Apex u srcu problema.
148
00:14:44,010 --> 00:14:46,900
FAKULTET TEORIJSKIH ZNANOST-DENHAM
PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA
149
00:15:00,983 --> 00:15:02,908
Mogu li vam pomoći?
150
00:15:03,983 --> 00:15:07,067
Ako želite sastanak,
moje radno vrijeme je od 9 do 5.
151
00:15:07,192 --> 00:15:09,900
Molim vas, Dr. Lind.
-Koji vrag...
152
00:15:10,025 --> 00:15:14,317
Momci kao vi i ja, ne rade normalno
radno vrijeme, zar ne?
153
00:15:17,108 --> 00:15:20,067
Vezan sam za Šuplju Zemlju
otkad ste i vi.
154
00:15:20,192 --> 00:15:24,442
Vaša teorija da je to rodno mjesto
svih Titana je fascinantna.
155
00:15:24,567 --> 00:15:26,483
Vaša knjiga je vrlo impresivna.
156
00:15:26,608 --> 00:15:31,608
Stvarno? Imam oko 30 neprodanih kutija
u stanu ako želite neku.
157
00:15:32,358 --> 00:15:34,233
Volt Simons.
158
00:15:34,317 --> 00:15:36,108
Znam tko ste vi, gospodine.
Čast mi je.
159
00:15:36,233 --> 00:15:39,775
Ne, meni je čast.
Kao i hitnost.
160
00:15:39,900 --> 00:15:43,150
Godzilla nas nikada ranije nije napao,
a da nije bio isprovociran.
161
00:15:43,275 --> 00:15:46,150
Ovo su opasna vremena,
Dr. Lind.
162
00:15:46,275 --> 00:15:51,400
Dopustite mi vam predstaviti našeg
tehnološkog direktora, G. Ren Serizava.
163
00:15:51,525 --> 00:15:55,400
Ima vam nešto zanimljivo za pokazati.
164
00:15:59,025 --> 00:16:03,025
Magnetno snimanje s jednog od
naših novih satelita.
165
00:16:03,150 --> 00:16:07,067
Znate što je ovo, zar ne?
-Šuplja Zemlja.
166
00:16:07,192 --> 00:16:12,525
Ekosistem ogroman kao bilo koji ocean,
točno ispod naših nogu.
167
00:16:16,067 --> 00:16:18,400
Ovaj energetski signal
je ogroman.
168
00:16:18,525 --> 00:16:21,900
I gotovo identičan s čitanjem iz Gojire.
169
00:16:22,025 --> 00:16:24,233
Kako naše sunce
napaja površinu planete,
170
00:16:24,358 --> 00:16:26,608
ova energija održava Šuplju Zemlju,
171
00:16:26,733 --> 00:16:31,400
omogućavajući život moćan kao što je
naš agresivni prijatelj Titan.
172
00:16:31,525 --> 00:16:34,442
Ako možemo iskoristiti
ovu životnu snagu,
173
00:16:34,525 --> 00:16:38,108
imat ćemo oružje koje se može
nadmetati sa Godzillom.
174
00:16:38,233 --> 00:16:40,858
Treba mi vaša pomoć da je nađete.
175
00:16:42,817 --> 00:16:46,608
Ne znam jesam li pravi tip
za taj posao.
176
00:16:47,150 --> 00:16:48,483
Jeste li pročitali kritike?
177
00:16:48,567 --> 00:16:51,525
"Znanstveno-fantastično smeće
koje je na granici fizike."
178
00:16:51,650 --> 00:16:53,150
Pogledajte gdje su mi
smjestili ured.
179
00:16:53,275 --> 00:16:56,567
U podrumu sam točno
nasuprot nastave o flauti.
180
00:16:56,692 --> 00:16:59,358
Osim toga, više nisam s Monarchom.
181
00:16:59,483 --> 00:17:02,275
A ulaz u Šuplju Zemlju
je nemoguć.
182
00:17:02,567 --> 00:17:04,417
Pokušali smo.
183
00:17:06,567 --> 00:17:09,358
Žao mi je zbog vašeg brata.
184
00:17:09,608 --> 00:17:13,725
Bio je pravi pionir.
-Hvala.
185
00:17:17,608 --> 00:17:23,275
Sva naša napredna skeniranja
sugeriraju naseljivo okruženje tamo dolje.
186
00:17:23,400 --> 00:17:29,525
Pa, što je doista krenulo naopako
u misiji vašeg brata?
187
00:17:31,733 --> 00:17:37,233
Kad su pokušali ući, udarili su
u gravitacijsku inverziju.
188
00:17:37,358 --> 00:17:42,317
Gravitacija čitave planete
preokrenula se u djeliću sekunde.
189
00:17:43,650 --> 00:17:47,067
Smrvljeni su u trenutku.
190
00:17:48,400 --> 00:17:54,067
Što ako bih vam rekao, da smo mi,
u Apexu stvorili fenomenalan objekt
191
00:17:54,192 --> 00:17:57,275
koji bi mogao izdržati takvu inverziju?
192
00:17:59,483 --> 00:18:04,417
Šuplje Zemaljsko Zračno Vozilo.
ŠZZV.
193
00:18:06,900 --> 00:18:10,317
Možemo putovanje u Šuplju Zemlju
učiniti mogućim, Dr. Lind.
194
00:18:10,442 --> 00:18:13,442
Ali ste nam vi potrebni
da predvodite misiju.
195
00:18:19,608 --> 00:18:21,517
Pomognite mi.
196
00:18:22,483 --> 00:18:24,775
Pomognite svima.
197
00:18:24,900 --> 00:18:29,608
Naći tu iglu u plastu sjena je naša
najbolja šansa protiv Godzille.
198
00:18:29,733 --> 00:18:33,483
Možda imam ideju.
199
00:18:34,192 --> 00:18:39,650
Ali je luda.
-Volim lude ideje. Od njih sam se obogatio.
200
00:18:40,650 --> 00:18:43,150
Jeste li upoznati
s genetskim pamćenjem?
201
00:18:43,275 --> 00:18:46,025
To je teorija da svi Titani
dijele isti impuls
202
00:18:46,150 --> 00:18:48,150
za povratak njihovom
evolucijskom izvoru.
203
00:18:48,275 --> 00:18:53,858
Poput mriješćenja lososa.
-Tako je. Ili samohranog goluba.
204
00:18:53,983 --> 00:18:58,358
Pa, ako je ovo dom Titana,
a ova životna sila ih održava...
205
00:18:58,483 --> 00:19:00,775
Titan bi vam mogao pokazati put.
206
00:19:01,942 --> 00:19:03,942
Da.
207
00:19:04,025 --> 00:19:06,567
Uz malu pomoć
stare kolegice.
208
00:19:39,733 --> 00:19:41,858
Gdje je?
209
00:19:41,942 --> 00:19:45,442
Dr. Andrews, imate posjetioca
koji vas čeka kod osiguranja.
210
00:19:47,390 --> 00:19:49,200
Hvala ti.
211
00:19:51,692 --> 00:19:53,458
U redu.
212
00:19:55,160 --> 00:19:57,057
Nervozna si.
213
00:19:58,550 --> 00:20:03,400
Sve je u redu.
-Ne laži me. Nisam više dijete.
214
00:20:07,608 --> 00:20:11,983
Izvor napajanja u Šupljoj Zemlji?
To zvuči ludo, Nathane, čak i za tebe.
215
00:20:12,108 --> 00:20:14,983
Tamo je! Samo nam treba Kong
da nas dovede do njega!
216
00:20:15,108 --> 00:20:19,108
Čim izvadite Konga iz zatvora,
Godzilla će krenuti na njega.
217
00:20:19,233 --> 00:20:20,650
Rekao si kako ga ne možeš
držati ovdje zauvijek.
218
00:20:20,775 --> 00:20:23,900
Ne. Naše miješanje je već napravilo
pustoš na Kongovom staništu.
219
00:20:24,025 --> 00:20:25,400
Ne mogu vam dopustiti da ga vučete
220
00:20:25,525 --> 00:20:27,108
preko pola svijeta da bi ga
koristili kao oružje.
221
00:20:27,233 --> 00:20:31,733
Ne, ne kao oružje. Kao saveznika.
Da nas zaštiti i vodi tamo dolje.
222
00:20:31,858 --> 00:20:33,983
Zbog čega uopće mislite da će ući?
223
00:20:34,108 --> 00:20:38,275
Uvijek si vjerovala da je Otok lubanja poput
Šuplje Zemlje koja je isplivala na površinu.
224
00:20:38,400 --> 00:20:40,608
A odatle potiču Kongovi preci.
225
00:20:41,400 --> 00:20:44,650
Kroz ulaz na Antarktiku,
možemo mu pomoći u nalasku novog doma.
226
00:20:44,775 --> 00:20:47,150
A on bi mogao spasiti naš.
227
00:20:47,483 --> 00:20:51,400
Njen. Taj izvor napajanja
može biti naša jedina nada.
228
00:20:51,525 --> 00:20:54,983
Moramo zaustaviti Godzillu.
Ovo je naša jedina šansa.
229
00:20:55,275 --> 00:20:57,400
Moramo je iskoristiti.
230
00:21:14,317 --> 00:21:18,775
U redu. -Da! -Ali kada je Kong u pitanju,
ono što kažem je idemo.
231
00:21:18,900 --> 00:21:21,925
Ti odredi uvjete. Hvala.
232
00:21:22,650 --> 00:21:25,483
Oprosti. Hvala.
233
00:21:26,192 --> 00:21:30,400
Nećeš zažaliti zbog ovoga.
-Već sam zažalila.
234
00:21:33,220 --> 00:21:36,300
Ovo je njegov dom...
...naš.
235
00:21:37,380 --> 00:21:41,600
Naš dom... je zajednički.
236
00:21:49,692 --> 00:21:51,767
Hajde.
237
00:22:49,233 --> 00:22:55,192
Isuse, mogu ga osjetiti odavde.
-Pa, može i on tebe.
238
00:23:02,900 --> 00:23:05,150
I dalje nisi ljubitelj?
239
00:23:07,500 --> 00:23:09,400
Kukavica.
240
00:23:10,483 --> 00:23:12,450
Što to ona kaže?
241
00:23:12,692 --> 00:23:15,900
Samo Maorski izraz.
To znači, vrlo si hrabar.
242
00:23:16,025 --> 00:23:17,950
Zar ne?
-Aha.
243
00:23:19,358 --> 00:23:23,192
Hej, polako s tim sedativima.
On je naša pratnja.
244
00:23:23,317 --> 00:23:25,483
Ne može biti u komi
kad stignemo do Šuplje Zemlje.
245
00:23:25,608 --> 00:23:29,400
Što ako Kong ne krene dobrovoljno?
Što ćeš onda činiti?
246
00:23:29,525 --> 00:23:32,983
Dr. Lind, molimo javite se
na prednju palubu. Dr. Lind.
247
00:23:33,108 --> 00:23:34,992
Ispričavam se.
248
00:23:35,775 --> 00:23:39,167
Novi dolasci.
-Kukavica.
249
00:24:00,317 --> 00:24:02,200
Dobrodošli.
250
00:24:04,983 --> 00:24:08,942
Koji idiot je ovo smislio?
251
00:24:09,067 --> 00:24:11,900
Ha-ha.
-Ja sam Maia Simons. Moj otac me poslao.
252
00:24:12,025 --> 00:24:15,733
Ja vodim Apex.
-Nathan Lind, šef misije.
253
00:24:17,692 --> 00:24:21,275
Ne brinite.
Ovdje sam samo zbog nadgledanja.
254
00:24:22,275 --> 00:24:26,150
Šuplje Zemaljsko Zračno Vozilo je
u ovom trenutku na putu ka Antarktiku.
255
00:24:26,275 --> 00:24:28,608
Znam da vi ljudi mislite da ste vrhunski,
256
00:24:28,733 --> 00:24:30,317
ali ovi prototipovi koje ćemo
vam posuditi
257
00:24:30,442 --> 00:24:35,442
će ono čime ste letjeli izgledati
kao polovne Miate. -Ja volim Miate.
258
00:24:35,567 --> 00:24:37,650
Zaboravite na cijenu, koja je sramotna, naravno.
259
00:24:37,775 --> 00:24:39,442
Antigravitacijski motori
sami proizvode
260
00:24:39,525 --> 00:24:42,442
dovoljno napona da osvijetle
cijeli Vegas na tjedan dana.
261
00:24:43,233 --> 00:24:45,650
Slobodno se impresionirajte.
262
00:25:00,067 --> 00:25:03,358
U redu, bit će na Antarktiku
za 48 sati.
263
00:25:03,483 --> 00:25:06,525
Ovaj put će nas dovesti u Šuplju Zemlju.
264
00:25:06,650 --> 00:25:10,317
Kad uđemo, Kong bi nas trebao
odvesti do izvora napajanja.
265
00:25:10,442 --> 00:25:13,358
Gravitacijska inverzija bit će prilično intenzivna.
266
00:25:13,483 --> 00:25:16,900
Pretpostavljamo da ćemo se prilikom ulaska
osjećati kao da skačemo s bandžija,
267
00:25:17,025 --> 00:25:19,150
užetom vezanim za donje crijevo.
268
00:25:19,275 --> 00:25:22,858
Ali ako su vam helikopteri toliko dobri
kako kažete da jesu... -ŠZZV.
269
00:25:22,983 --> 00:25:27,192
Ako su vaši ŠZZV toliko dobri kako kažete
da jesu, mislim da možemo to odraditi.
270
00:25:27,275 --> 00:25:33,483
Odradit će posao. Vi samo trebate
učiniti vaš. -Odlično.
271
00:25:35,275 --> 00:25:37,025
Dr. Andrews.
272
00:25:37,150 --> 00:25:39,900
Izbjegli smo sve poznate
područne vode Godzille
273
00:25:40,025 --> 00:25:44,108
prema vašim uputama.
-Dobro. -Treba li biti zabrinut?
274
00:25:44,233 --> 00:25:46,025
Da. Oni doista mogu osjetiti prijetnje.
275
00:25:46,150 --> 00:25:48,567
I mi vjerujemo da su imali
drevno rivalstvo.
276
00:25:48,692 --> 00:25:51,733
Mitovi kažu da su se njihovi preci
međusobno borili u velikom ratu.
277
00:25:51,858 --> 00:25:55,400
Pa ako se ponovno sretnu,
tko se kome klanja, je li to to?
278
00:25:56,400 --> 00:25:59,025
Ne, provela sam 10 godina
na tom otoku proučavajući ga.
279
00:25:59,150 --> 00:26:04,108
Znam to sigurno.
Kong se nikome ne klanja.
280
00:26:51,275 --> 00:26:53,942
Bi li ona trebala biti tamo?
281
00:27:58,858 --> 00:28:01,025
Jia, hajde. Hajde.
282
00:28:03,530 --> 00:28:06,725
Što radiš?
Nije sigurno ovdje.
283
00:28:12,330 --> 00:28:16,400
Kong je tužan. I ljut.
-To je zato što ne razumije.
284
00:28:16,525 --> 00:28:18,525
Mi mu hoćemo pomoći.
285
00:28:22,540 --> 00:28:27,325
On ne vjeruje u to.
-Kako znaš?
286
00:28:28,250 --> 00:28:30,225
Rekao mi je.
287
00:28:38,050 --> 00:28:39,900
Dom.
288
00:28:48,520 --> 00:28:50,400
Dom.
289
00:28:55,900 --> 00:28:58,608
Je li majmun upravo progovorio?
290
00:29:03,025 --> 00:29:05,233
U redu, slušajte.
291
00:29:05,358 --> 00:29:08,900
Usred Godzillinog napada
na Apex u Pensacoli,
292
00:29:09,025 --> 00:29:13,275
našao sam neku ludu tehniku
bez službene klasifikacije.
293
00:29:13,650 --> 00:29:15,067
Ono što sam vidio ne poklapa se
294
00:29:15,192 --> 00:29:16,858
ni s jednom tehničkom specifikacijom
koju sam ikada vidio.
295
00:29:16,983 --> 00:29:20,317
Pa na čemu rade u
takvoj potpunoj tajnosti?
296
00:29:20,442 --> 00:29:22,025
Ovo bi mogla biti nit
koja će se konačno rasparati
297
00:29:22,108 --> 00:29:26,525
u Apexovom džemperu urote.
Vjerujte da ću i dalje kopati.
298
00:29:26,650 --> 00:29:27,942
Za sada sam siguran.
299
00:29:28,067 --> 00:29:31,608
Anoniman i skrivam se
dok nastavljam svoju misiju.
300
00:29:46,317 --> 00:29:48,950
Na znanje, moj brat ne smije
doznati da smo mu uzeli kombi.
301
00:29:49,075 --> 00:29:52,650
Josh, na znanje, čak iako bismo imali
nesreću, ne vjerujem da bi to primijetio.
302
00:29:52,775 --> 00:29:54,525
Ne, ne, moj brat te, također,
nikada ne bi pustio da voziš.
303
00:29:54,650 --> 00:29:57,233
Moja misija, moj volan.
-Mislim kako to nije dobra ideja
304
00:29:57,358 --> 00:30:01,483
da potražimo nekog tajnog čudaka s interneta.
Upravo smo razgovarali o ovome.
305
00:30:01,608 --> 00:30:03,900
On nije čudak.
On je tajni istražitelj.
306
00:30:04,025 --> 00:30:07,442
I on je jedini koji traži istinu
u vezi Godzille i Apexa.
307
00:30:07,567 --> 00:30:10,150
Neka traži.
Zašto mu moramo pomoći?
308
00:30:10,233 --> 00:30:14,233
Zato što...
Ako mu mi ne pomognemo, nitko drugi neće.
309
00:30:15,275 --> 00:30:19,358
Ideš li ili ne?
-Očigledno da idem.
310
00:30:20,483 --> 00:30:24,733
Zaglavilo se.
Čekaj, čekaj!
311
00:30:34,400 --> 00:30:36,442
Kontrola uma.
Naučite nešto, ovce.
312
00:30:36,567 --> 00:30:38,550
Paranormalna tehnologija je stvarnost.
313
00:30:38,675 --> 00:30:41,775
Tako je. Jedan mozak kontrolira drugi.
-Čovječe.
314
00:30:41,858 --> 00:30:44,233
Zamisli to na globalnom nivou,
a Apex je nepobjediv.
315
00:30:44,358 --> 00:30:46,525
Slušamo tog čudaka satima.
316
00:30:48,025 --> 00:30:52,025
Prekini!
Čekaj, ovo je dio o kojem sam ti rekla.
317
00:30:52,108 --> 00:30:54,067
...potrebno vam je posebno zračenje
da biste uopće znali da ste označeni!
318
00:30:54,192 --> 00:30:58,525
Jedan ili dva galona neće biti dovoljni.
Treba mi gomila izbjeljivača!
319
00:30:58,650 --> 00:31:02,358
Jer špijunska prašina je stvarna, ljudi!
Mislim, dajte, nevidljiva golom oku...
320
00:31:02,442 --> 00:31:06,067
Tako ćemo ga naći. Preko izbjeljivača.
-Izbjeljivača?
321
00:31:06,192 --> 00:31:10,108
Potroši tonu izbjeljivača.
-On ga pije?
322
00:31:10,650 --> 00:31:14,900
Tušira se njime. -Ma da, i ja se njime
tuširam. Stvarno, što?
323
00:31:15,025 --> 00:31:20,358
Prevencija protiv tehnologije organskog praćenja.
Razumiješ, vješt je s tehnologijom.
324
00:31:20,483 --> 00:31:23,525
Imalo bi više smisla
da ga samo popije.
325
00:31:28,692 --> 00:31:33,150
Hajde, samo još jedno mjesto.
-Madison, ovo postaje zamorno.
326
00:31:33,275 --> 00:31:35,525
Hej, prodaješ li izbjeljivač?
327
00:31:35,650 --> 00:31:37,733
Je li to još jedan od onih
izazova na internetu?
328
00:31:37,858 --> 00:31:41,233
Kada sam toj djeci prodao taj deterdžent
u prahu, nisam znao da će ga pojesti.
329
00:31:41,358 --> 00:31:43,567
Još imam posla s tužbama
zbog toga.
330
00:31:43,692 --> 00:31:49,483
Mi tražimo tipa koji radi za Apex Cybernetics.
Kupuje gomilu izbjeljivača. Skoro svake noći.
331
00:31:49,608 --> 00:31:53,233
Vjerojatno je paranoičan, napet,
ne voli dnevnu svjetlost.
332
00:31:53,358 --> 00:31:56,567
Ima puno mrvica u bradi.
Ako uopće ima bradu.
333
00:31:56,692 --> 00:31:59,942
U redu, djeco. Želite li slatkiše?
Jer njih vam mogu dati.
334
00:32:00,067 --> 00:32:03,275
Gledaj me u oči. U redu?
Treba mi informacija.
335
00:32:03,400 --> 00:32:05,275
Da, hoćemo puno slatkiša.
336
00:32:06,608 --> 00:32:12,025
Što to radiš? Misliš...?
-A, misliš na Bernija.
337
00:32:12,275 --> 00:32:15,150
Da, znam tog tipa.
Kupuje tonu izbjeljivača.
338
00:32:15,275 --> 00:32:19,442
Također znam i gdje je. Ako kupiš
živu ribicu, dat ću ti njegovu adresu.
339
00:32:22,067 --> 00:32:25,775
Berni?
-Gospodin... gos....
340
00:32:26,692 --> 00:32:29,400
Gospodin Berni nije kod kuće.
-Da, to je definitivno gospodin Berni.
341
00:32:29,525 --> 00:32:30,900
Da. Ovaj...
342
00:32:31,025 --> 00:32:37,400
Bok! Hoćemo razgovarati
o Apexu i Godzilli. -Ne. Ne.
343
00:32:37,525 --> 00:32:41,275
Snimio sam vaša lica.
Kontaktirat ću vlasti. Da.
344
00:32:41,400 --> 00:32:43,775
Zato što smo pokucali na vrata?
-Ne. Ne.
345
00:32:43,900 --> 00:32:47,942
Berni, ti ne vjeruješ vlastima.
Moje ime je Madison Russell.
346
00:32:48,067 --> 00:32:53,692
Moj otac radi za Monarha
a moja majka... -Emma Russell, zar ne?
347
00:32:54,817 --> 00:32:58,025
Prije nego što nastavimo dalje,
imam jedno pitanje.
348
00:32:58,733 --> 00:33:01,817
Voda iz slavine ili ne?
-Ne.
349
00:33:01,942 --> 00:33:04,233
Ispričavam se, što je to?
-Voda.
350
00:33:04,358 --> 00:33:06,525
Stavljaju klor u nju.
Naučili su to od nacista.
351
00:33:06,650 --> 00:33:09,358
Teorija je da te čini poslušnim
i lakim za manipulaciju.
352
00:33:09,483 --> 00:33:13,442
Ja pijem vodu iz slavine.
-Nekako sam to i pretpostavio.
353
00:33:13,567 --> 00:33:16,983
Ali ona razmišlja za oboje,
pa bi trebalo biti u redu.
354
00:33:17,108 --> 00:33:20,608
Hvala.
-U redu. Što imate?
355
00:33:21,567 --> 00:33:24,775
Vjerujem da najnoviji napadi Godzille
nisu samo slučajni.
356
00:33:24,900 --> 00:33:28,317
Mislim da je ciljao Apexove objekte.
-I ja to mislim.
357
00:33:28,442 --> 00:33:30,733
Ali zašto? Što to Apex radi
što ga provocira?
358
00:33:30,858 --> 00:33:33,358
Pet godina sam se bavio ovom kompanijom,
359
00:33:33,483 --> 00:33:35,525
pokušavajući odgonetnuti
kakva je bila njihova igra.
360
00:33:35,650 --> 00:33:40,117
Onda, prošli tjedan...
vidio sam ovo.
361
00:33:40,608 --> 00:33:45,192
Popis ogromnog tereta koji se šalje odavde
u sjedište Apexa u Hong Kongu,
362
00:33:45,317 --> 00:33:48,567
što nema nikakvog smisla, jer mi nismo
opremljeni za tešku isporuku.
363
00:33:48,693 --> 00:33:51,692
I onda što?
-I onda bum! Pojavljuje se Godzilla.
364
00:33:51,817 --> 00:33:53,192
Porušio pola postrojenja,
365
00:33:53,317 --> 00:33:55,025
ali malo sam zavirio
u neku sumnjivu tehniku
366
00:33:55,108 --> 00:33:56,692
koja je bila skrivena
u tajnom bunkeru.
367
00:33:56,817 --> 00:34:01,525
Mislim, neka prilično sumnjiva tehnologija.
-Da, ali što je to?
368
00:34:04,983 --> 00:34:06,858
To je...
369
00:34:07,817 --> 00:34:12,525
To je viski od jednog slada Kazunari.
-Da, ali nalazi se u futroli za oružje.
370
00:34:12,650 --> 00:34:14,608
To je poklon moje Sare.
371
00:34:14,692 --> 00:34:17,700
Imaš Saru?
-Bila je moja žena.
372
00:34:17,825 --> 00:34:19,990
Preminula je.
373
00:34:23,150 --> 00:34:27,192
Bila je moj oslonac.
Moja istina.
374
00:34:27,317 --> 00:34:30,317
Reći ću vam nešto.
Dan kada ovo postane prazno,
375
00:34:30,442 --> 00:34:32,858
to je dan kad znaš da sam odustao.
376
00:34:37,567 --> 00:34:41,567
Berni. Mislim da možemo
pomoći jedno drugom.
377
00:34:44,942 --> 00:34:47,442
U redu, pretpostavljam da sada
kada smo tim,
378
00:34:47,567 --> 00:34:49,900
osjećam da bismo trebali
osmisliti plan.
379
00:34:50,025 --> 00:34:53,483
Provalit ćemo u Apex. -Čekaj, što?
-Čuo si je.
380
00:34:53,608 --> 00:34:57,317
Voda iz slavine.
-Sranje.
381
00:35:26,608 --> 00:35:27,983
Hej.
382
00:35:31,008 --> 00:35:34,112
Zašto mi nisi rekla?
383
00:35:35,087 --> 00:35:39,644
Znaš da pokušavam komunicirati s njim.
384
00:35:41,050 --> 00:35:43,050
Da bih razumjela.
385
00:35:43,850 --> 00:35:49,050
Kong nije želio da znaš.
Bio je uplašen.
386
00:35:50,011 --> 00:35:53,550
Sada svi znaju.
387
00:36:08,817 --> 00:36:10,717
Hvala.
388
00:36:11,817 --> 00:36:16,358
Kako je ona?
-Mirna. Tako mirna da je zastrašujuće.
389
00:36:16,483 --> 00:36:18,525
To je bilo izvanredno.
390
00:36:18,650 --> 00:36:22,358
Pokazivala sam mu alfabet.
Osnovne zapovjedi.
391
00:36:22,483 --> 00:36:24,983
Mislila sam da je uspio prepoznati,
ali nikada...
392
00:36:25,108 --> 00:36:29,358
Imaš li pojma koliko dugo
komuniciraju? -Ne.
393
00:36:29,483 --> 00:36:33,108
Znam da su se povezali.
On joj vjeruje.
394
00:36:33,233 --> 00:36:35,900
Da nije nje, uništio bi brod.
395
00:36:36,942 --> 00:36:40,192
Znaš, Jiaini roditelji
su ubijeni na otoku.
396
00:36:40,317 --> 00:36:44,233
Kada je oluja zavladala otokom,
zbrisala je domaće stanovništvo.
397
00:36:44,358 --> 00:36:47,858
Ali Kong ju je spasio.
Nije imala gdje otići.
398
00:36:47,983 --> 00:36:51,942
Pa sam obećala, onda i tamo,
da ću je zaštititi.
399
00:36:52,067 --> 00:36:56,692
I mislim da je na neki način,
on to isto učinio.
400
00:36:58,900 --> 00:37:01,900
Misliš li da bi je on slušao?
401
00:37:03,650 --> 00:37:06,733
Ne. -Ako imamo nekoga
tko može zauzdati Konga...
402
00:37:06,858 --> 00:37:09,525
Nitko ga ne može zauzdati.
403
00:37:10,442 --> 00:37:12,608
A ona je dijete.
404
00:37:40,108 --> 00:37:43,442
Znam da je Jia samo dijete.
405
00:37:43,567 --> 00:37:47,442
Ali ona je jedina s kojom
će on komunicirati.
406
00:37:47,567 --> 00:37:51,067
I treba nam Kong da pronađemo
taj izvor energije.
407
00:37:52,192 --> 00:37:54,775
Potreban je svijetu.
408
00:38:07,317 --> 00:38:10,992
Što kaže ona?
-Godzilla.
409
00:38:19,817 --> 00:38:23,025
Jesmo li promijenili smjer? -Ne.
Nismo ni blizu područja koje si označila.
410
00:38:23,150 --> 00:38:26,317
Izgleda da ionako dolazi po nas.
-Ne dolazi po nas.
411
00:38:26,442 --> 00:38:28,692
Po njega? Onda ga izbacite.
Izbacite majmuna!
412
00:38:28,817 --> 00:38:31,483
Kako bi bilo da izbacimo tebe
umjesto njega?
413
00:38:32,983 --> 00:38:35,733
Morama ga pustiti.
-Ako izgubimo Konga, misija je gotova.
414
00:38:35,858 --> 00:38:37,108
On se ne može braniti tamo.
415
00:38:37,233 --> 00:38:39,650
Moramo mu dopustiti da se zaštiti.
I da nas zaštiti.
416
00:40:33,275 --> 00:40:36,975
O, moj Bože, Jia!
Nathane?
417
00:44:28,400 --> 00:44:31,817
Potrebna mu je naša pomoć. Sigurno postoji
neki način dezorijentacije Godzille.
418
00:44:31,942 --> 00:44:33,925
Dubinska bomba.
419
00:45:44,483 --> 00:45:45,942
Vraća se.
420
00:45:46,067 --> 00:45:49,608
Ovo se neće završiti dok se
netko od njih ne podredi.
421
00:45:51,650 --> 00:45:54,050
Isključi to.
-Što?
422
00:45:54,192 --> 00:45:57,275
Isključi sve.
Oružje, motore.
423
00:45:57,400 --> 00:46:00,317
Isključi sve. Odmah.
-Ako to učinimo, mrtvi smo.
424
00:46:00,442 --> 00:46:02,108
Ne, pravit ćemo se da smo mrtvi.
425
00:46:02,233 --> 00:46:04,567
Natjerat ćemo ga da pomisli
kako je pobijedio.
426
00:46:07,983 --> 00:46:10,442
Isključite struju.
Isključite motore.
427
00:46:10,567 --> 00:46:12,358
Isključite sve što stvara buku.
428
00:46:25,150 --> 00:46:27,108
Bolje da to uspije.
429
00:47:10,003 --> 00:47:14,000
Hvala ti.
Prijatelju.
430
00:47:18,317 --> 00:47:21,150
Čim krenemo, on će se vratiti.
431
00:47:21,275 --> 00:47:24,400
Kako da prijeđemo ostatak puta?
432
00:47:30,525 --> 00:47:33,192
Smeta li Kongu visina?
433
00:47:43,025 --> 00:47:47,567
Pa, koji je plan?
-Doznajemo što se nalazi na podrazini 33.
434
00:47:48,400 --> 00:47:50,733
Nastavi hodati, tekuća vodo.
435
00:47:53,400 --> 00:47:55,350
Hajde.
436
00:48:02,983 --> 00:48:06,775
U redu, Medi.
Dolje u zečju rupu.
437
00:48:07,608 --> 00:48:09,983
U redu. Uspjet ćemo.
438
00:48:10,150 --> 00:48:14,067
O, moj Bože! -Jesi li siguran da možemo
vjerovati ovom momku? -Da, zašto?
439
00:48:14,192 --> 00:48:17,108
Uglavnom zato što govori razne gluposti
sve vrijeme i nosi bocu viskija
440
00:48:17,233 --> 00:48:21,442
od njegove pokojne žene kao pištolj.
-Mislim da je to romantično.
441
00:48:23,150 --> 00:48:25,775
Stvarno ne razumijem žene.
442
00:48:42,567 --> 00:48:44,650
U redu, hajde.
443
00:48:50,192 --> 00:48:53,650
Cijela stvar je pala, a tu je bilo to...
444
00:48:54,025 --> 00:48:55,858
oko.
445
00:48:55,983 --> 00:49:00,400
Što tražimo?
-Ne, ne, ne. Bilo je ovdje.
446
00:49:00,525 --> 00:49:05,342
Kunem se Bogom, bilo je...
bilo je točno tamo. -Hej, momci.
447
00:49:07,692 --> 00:49:10,400
Zna li netko gdje to vodi?
448
00:49:11,233 --> 00:49:14,025
Vjeruješ mi, zar ne? Jer znam
da je nešto bilo ovdje.
449
00:49:14,150 --> 00:49:16,942
Dobit ću migrenu od te baklje.
450
00:49:17,025 --> 00:49:20,442
"Podrazina." Koliko duboko
ide ova stvar, Berni?
451
00:49:20,567 --> 00:49:26,192
Do pakla. Ide do pakla.
-Podrazina 33.
452
00:49:27,567 --> 00:49:32,983
Maglev šatl polazi za
Roswell, New Mexico u 09:00.
453
00:49:41,608 --> 00:49:43,192
Što je sve ovo?
454
00:49:43,275 --> 00:49:45,483
To je nestala civilizacija.
455
00:49:45,608 --> 00:49:49,817
Ma daj. Ovo je prva strana Apexovog
priručnika koji izigrava Boga.
456
00:49:49,942 --> 00:49:53,025
Iluminati koji vode ekonomije u sjeni
457
00:49:53,150 --> 00:49:55,358
financiraju skrivenu koloniju
za elitu
458
00:49:55,483 --> 00:49:58,483
u slučaju da bilo koja od
ovih vlada i megakorporacija
459
00:49:58,608 --> 00:50:01,233
slučajno pritisne dugme za uništenje.
460
00:50:01,942 --> 00:50:04,650
Ima smisla kad bolje razmisliš.
-Da, naravno.
461
00:50:06,733 --> 00:50:09,275
Netko dolazi. -Što?
Netko dolazi. -Što?
462
00:50:09,400 --> 00:50:11,442
Netko dolazi?
-Da!
463
00:50:15,150 --> 00:50:17,300
O, moj Bože.
464
00:50:21,108 --> 00:50:24,358
Izgledaju kao jaja.
-Puzeće lubanje.
465
00:50:24,483 --> 00:50:28,733
Što Apex radi s puzećim lubanjama?
-Dobro, utovarimo!
466
00:50:29,692 --> 00:50:33,150
Što je to bilo?
Nema šanse. Ne, ne. Ma daj.
467
00:50:33,275 --> 00:50:35,775
U redu, ljudi,
mislim da smo krenuli.
468
00:50:52,483 --> 00:50:55,192
Kaže da smo krenuli u Apexovo
sjedište u Hong Kongu.
469
00:50:55,317 --> 00:50:59,025
Što? -Hong Kong.
To znači da ćemo dobiti neke odgovore.
470
00:50:59,150 --> 00:51:01,817
G10, spremni za lansiranje.
471
00:51:12,067 --> 00:51:14,092
Idemo.
472
00:51:43,525 --> 00:51:45,483
Približavamo se!
473
00:51:54,025 --> 00:51:57,400
ANTARKTIK
LANSIRNA POSTAJA ŠUPLJE ZEMLJE
474
00:53:31,260 --> 00:53:33,070
Dom.
475
00:53:57,067 --> 00:54:00,733
Ne radi.
-Samo pričekaj. Čekaj, čekaj.
476
00:54:00,858 --> 00:54:04,400
Što ako mu ona kaže da dolje
postoje drugi koji su kao on?
477
00:54:04,817 --> 00:54:09,233
Ali ti to ne znaš. -Izgubili smo
cijelu flotu dok nismo stigli ovdje.
478
00:54:09,650 --> 00:54:14,400
Nema povratka za njega.
A on ne može preživjeti ovdje.
479
00:54:27,067 --> 00:54:29,733
U redu. U redu.
480
00:54:36,025 --> 00:54:37,933
Hej.
481
00:54:39,310 --> 00:54:45,910
Reci mu da ima sličnih njemu unutra.
482
00:54:47,400 --> 00:54:49,200
Obitelj?
483
00:54:51,500 --> 00:54:53,400
Ne znam.
484
00:54:54,500 --> 00:54:56,300
Nadam se.
485
00:55:04,822 --> 00:55:07,650
Tvoja obitelj je možda dolje.
486
00:55:20,817 --> 00:55:24,108
Kreće. Pripremite se za lansiranje!
Svi u svoje postaje.
487
00:55:24,233 --> 00:55:26,217
Moramo poći.
488
00:55:36,733 --> 00:55:40,733
Odobreno je lansiranje za sve
letačke posade ŠZZV-a.
489
00:55:40,817 --> 00:55:43,233
ŠZZV 1 onlajn.
Spremni smo za lansiranje.
490
00:55:43,358 --> 00:55:45,442
Razumio, ŠZZV 1.
491
00:55:45,567 --> 00:55:48,067
ŠZZV 2 onlajn.
Sada izlazimo iz hangara.
492
00:55:48,192 --> 00:55:51,692
ŠZZV 2,
potvrda 4055.
493
00:55:51,817 --> 00:55:54,108
Ovdje ŠZZV 3,
lansiranje kreće odmah.
494
00:55:54,233 --> 00:55:56,358
Pratit ćemo ga odostraga.
495
00:56:15,442 --> 00:56:18,775
Tamo.
Eno ga.
496
00:56:32,317 --> 00:56:34,150
Jesi li sigurna da će majmun
preživjeti ovo?
497
00:56:34,275 --> 00:56:36,567
Bit će on u redu.
Ja se brinem za nas.
498
00:56:36,692 --> 00:56:39,775
Uskoro ćemo biti lansirani
1.600 kilometara za dvije sekunde
499
00:56:39,900 --> 00:56:45,400
sve dok se gravitacija ne izvrne
i baci nas u slobodan pad.
500
00:56:46,608 --> 00:56:49,608
Bit će to najnevjerojatnija stvar
koju ste ikada vidjeli.
501
00:56:51,317 --> 00:56:55,242
Evo. Za povraćanje.
-Što?
502
00:57:56,650 --> 00:58:02,733
Kvar motora, gravitacija slaba.
Kvar motora.
503
00:58:34,275 --> 00:58:37,817
Sve Delte, pogon obrnutom gravitacijom!
504
00:59:43,650 --> 00:59:45,817
Prelijepo je.
505
00:59:45,942 --> 00:59:49,525
Ovdje ŠZZV 3, primjećujemo neku
čudnu radarsku aktivnost.
506
00:59:49,650 --> 00:59:51,650
Kružit ćemo okolo i...
507
01:00:28,692 --> 01:00:31,400
Sve Delte, pripremite se za napad!
508
01:01:15,567 --> 01:01:17,783
To je grozno.
509
01:01:23,650 --> 01:01:26,567
Kong je krenuo.
Moramo poći.
510
01:01:50,733 --> 01:01:54,525
Pa, izgleda da zna gdje je krenuo.
511
01:01:54,650 --> 01:01:57,442
Svakako se može kretati.
512
01:03:24,400 --> 01:03:26,233
U redu.
513
01:03:26,317 --> 01:03:32,150
Jeziva pruga usporava.
-Pažnja: Stiže isporuka.
514
01:03:40,900 --> 01:03:44,067
U redu. Budite tihi.
Pratite me.
515
01:03:49,608 --> 01:03:52,667
Ulazimo?
-Da.
516
01:03:56,567 --> 01:04:02,108
O, ne! Svaki put, kunem se.
Vrata nas mrze.
517
01:04:02,358 --> 01:04:04,858
O, da.
518
01:04:09,775 --> 01:04:11,983
Moj Bože!
519
01:04:12,108 --> 01:04:16,483
To je tako masivno.
Tako je glupo.
520
01:04:16,608 --> 01:04:18,192
Pa, kakvo je ovo mjesto?
521
01:04:18,317 --> 01:04:21,442
Ako postoji korporativni
izraz za "žrtvenu jamu",
522
01:04:21,567 --> 01:04:24,525
rekao bih da smo u njoj.
523
01:04:24,942 --> 01:04:27,733
Bože, to smrdi.
524
01:04:32,817 --> 01:04:36,400
To nije dobro. Berni!
-Stvarno mrzim ovo mjesto.
525
01:04:38,858 --> 01:04:43,733
Pažnja: Demonstracija
za T-minus jedna minuta.
526
01:04:45,400 --> 01:04:49,650
Sve osoblje
budite podalje od područja.
527
01:04:57,775 --> 01:05:01,775
G. Simons,
sustavi se sada pojavljuju na mreži.
528
01:05:25,942 --> 01:05:28,150
Započnite povezivanje.
529
01:05:30,483 --> 01:05:32,233
Započinjem povezivanje.
530
01:05:32,358 --> 01:05:34,567
Pilot uključen.
531
01:06:05,567 --> 01:06:09,358
To je robot Godzilla.
-O, ne. To je...
532
01:06:09,483 --> 01:06:11,817
To je Megagodzilla.
533
01:06:30,067 --> 01:06:32,858
Oslobodite broj 10.
534
01:06:39,567 --> 01:06:42,608
Kreni!
Prođite tamo!
535
01:06:48,942 --> 01:06:51,692
Madison! Trči, djevojko!
536
01:07:18,983 --> 01:07:20,708
Da!
537
01:07:30,358 --> 01:07:35,067
Dovraga.
-Sustav je dostigao samo 40% snage.
538
01:07:35,192 --> 01:07:37,567
Znam.
Kao što se i očekivalo.
539
01:07:37,692 --> 01:07:40,817
Ne brini. Čim se uzorak
Šuplje Zemlje učitava
540
01:07:40,942 --> 01:07:44,942
naši problemi sa snagom bit će gotovi.
-Ako mogu pronaći izvor.
541
01:07:45,025 --> 01:07:49,067
Naći će ga.
Imam povjerenja u svoju kćer.
542
01:07:49,192 --> 01:07:51,400
Ja vjerujem u našu tvorevinu.
543
01:07:51,525 --> 01:07:57,858
I čovječanstvo će još jednom biti
Apexova vrsta.
544
01:07:57,983 --> 01:08:01,900
Zbog toga je Godzilla napao
Apexovo postrojenje.
545
01:08:02,025 --> 01:08:05,483
Pokušavaju
ga zamijeniti.
546
01:08:30,317 --> 01:08:32,942
Hajde, Medi.
547
01:08:34,400 --> 01:08:38,025
Godzilla je upravo naglo promijenio
pravac. Kreće se jako brzo.
548
01:08:38,150 --> 01:08:40,442
Projekcije pokazuju da se vjerojatno
uputio ka Hong Kongu.
549
01:08:40,567 --> 01:08:43,983
Prijevoz je spreman i čeka
da vas odvedem tamo, gospodine.
550
01:09:04,692 --> 01:09:06,542
To mora biti to.
551
01:11:06,192 --> 01:11:08,483
Bili smo u pravu.
552
01:11:09,025 --> 01:11:11,042
Kod kuće je.
553
01:12:34,108 --> 01:12:36,958
Sve osoblje mora pokazati značku
zaposlenog u Apexu u svakom trenutku.
554
01:12:38,900 --> 01:12:40,983
Pratite me.
555
01:12:41,108 --> 01:12:45,358
Ljudi gušteri grade sve svoje objekte
na isti način. Mogu naći izlaz.
556
01:12:46,983 --> 01:12:51,733
Izlaz je ovuda.
-Ljudi. Madison!
557
01:13:01,025 --> 01:13:03,358
Moj Bože.
558
01:13:05,150 --> 01:13:07,567
Štooo?
559
01:13:07,650 --> 01:13:12,400
To je Titanova lubanja.
-Ne, ne. To nije bilo koji Titan.
560
01:13:12,525 --> 01:13:16,942
To je Monster Zirou.
-Gidora.
561
01:13:20,817 --> 01:13:22,733
Povezali su njegovu DNK.
562
01:13:22,858 --> 01:13:27,025
Samo generirajuće živčane staze
sposobne za intuitivno učenje.
563
01:13:27,150 --> 01:13:29,492
U redu, ja sam pametan,
ali sam završio samo srednju školu.
564
01:13:29,617 --> 01:13:32,067
To je živi superkompjuter.
565
01:13:34,650 --> 01:13:40,567
Ima tri glave. Vratovi su im tako
dugački, da komuniciraju telepatski.
566
01:13:40,693 --> 01:13:43,983
A ovdje je jedan i još jedan
unutar te stvari.
567
01:13:44,108 --> 01:13:46,983
Da, to bi moglo biti
psioničko sučelje.
568
01:13:47,192 --> 01:13:49,142
Moj Bože.
569
01:13:50,525 --> 01:13:52,900
Oprezno.
-To je pilot.
570
01:13:53,025 --> 01:13:58,692
Da. U transu je.
To je psioničko povezivanje.
571
01:13:59,358 --> 01:14:04,733
Slijedi njegovu volju.
Apexe, što si to učinio?
572
01:14:46,900 --> 01:14:50,025
Ovoga smo se dana plašili.
Dao sam zapovjedi, doktore.
573
01:14:50,150 --> 01:14:52,358
Grad je evakuiran.
574
01:15:00,025 --> 01:15:03,983
Ne razumijem.
Doveo nas je ovamo. Gdje se nalazi?
575
01:15:23,442 --> 01:15:25,375
Što on to radi?
576
01:15:54,442 --> 01:15:59,942
To je sjekira.
iz jezgre crpi zračenje kao da se puni.
577
01:16:41,317 --> 01:16:45,525
Godzilla reagira! Pronašli su ga!
578
01:16:48,817 --> 01:16:51,025
Što, dovraga?
579
01:17:04,192 --> 01:17:07,650
Što to radiš?
-Izdvajam uzorak.
580
01:17:07,775 --> 01:17:11,608
To je neopisiva snaga.
Ne možete je samo izbušiti.
581
01:17:11,733 --> 01:17:14,108
Zapravo možemo.
582
01:17:16,400 --> 01:17:20,192
Moj otac dobije ono što želi.
To je sada Apexovo vlasništvo.
583
01:17:20,317 --> 01:17:22,183
Što?
584
01:17:27,150 --> 01:17:33,275
Stiže energetski potpis.
Uskoro bi ga trebali ponovno stvoriti.
585
01:17:35,650 --> 01:17:37,942
To je milenijsko otkriće.
586
01:17:38,067 --> 01:17:41,150
Ne možeš ga rastaviti na dijelove.
-Nanišani.
587
01:18:06,442 --> 01:18:10,692
Kreni. Dobili smo ono što nam treba.
Idemo!
588
01:18:11,900 --> 01:18:13,108
Da.
589
01:18:13,192 --> 01:18:16,692
G. Serizava,
pokrenite vaše motore!
590
01:18:16,817 --> 01:18:18,025
Nadogradnja nije testirana.
591
01:18:18,150 --> 01:18:21,317
Jednom kada se povežemo na mrežu,
Gojira će krenuti pravo na nas.
592
01:18:21,442 --> 01:18:25,025
Dolazi po nas od kada se naše
stvorenje prvi put probudilo.
593
01:18:25,150 --> 01:18:27,442
Moramo to prihvatiti.
-Ne trebamo to zbrzati.
594
01:18:27,567 --> 01:18:30,775
Nemamo pojma kako će ovaj
izvor energije utjecati na Mega.
595
01:18:30,900 --> 01:18:33,192
Sjedi na prokletu stolicu.
596
01:18:47,817 --> 01:18:50,525
Kreni!
-Hajde, hajde!
597
01:18:50,650 --> 01:18:53,650
Kreni. Što čekaš? Idemo!
598
01:18:59,483 --> 01:19:02,817
Ovuda, gospodine! Požurite!
Moramo se vratiti...
599
01:19:28,983 --> 01:19:30,733
U redu.
600
01:20:06,150 --> 01:20:09,525
Sklonite ga s puta!
Pucaj u njega!
601
01:20:11,275 --> 01:20:13,358
Kreni!
602
01:20:21,858 --> 01:20:23,525
O, ne.
603
01:20:23,692 --> 01:20:25,483
Ne, ne, ne...
604
01:20:27,733 --> 01:20:30,858
Isuse!
-Hajde, idemo!
605
01:20:58,942 --> 01:21:00,817
Držite se, dame.
-Da.
606
01:21:28,400 --> 01:21:30,317
Pritajite se.
607
01:21:34,650 --> 01:21:37,400
Da. Ide viralno.
608
01:21:37,608 --> 01:21:41,900
Što?
-Moramo pokušati zaustaviti to.
609
01:21:43,733 --> 01:21:45,608
Ne sviđa mi se to, ljudi.
610
01:21:45,733 --> 01:21:49,817
Da ovo ne doprinosi uništenju svijeta,
bila bi sjajna DJ zabava.
611
01:21:53,483 --> 01:21:56,483
Znam što je... održavanje.
-Madison, trebamo poći.
612
01:21:56,608 --> 01:21:58,192
Ja radim na održavanju.
Ne morate upozoriti...
613
01:21:58,317 --> 01:21:59,900
Ona ne vjeruje u to.
Madison, moramo poći.
614
01:22:00,025 --> 01:22:03,442
Žena s frizurom zlikovca...
-Madison, imaju oružje.
615
01:22:03,567 --> 01:22:06,233
Hej, momci. Zvučno je izolirano
tako da stvarno ne mogu...
616
01:22:06,358 --> 01:22:08,317
Želim komunicirati...
-Otvori vrata!
617
01:22:08,442 --> 01:22:13,442
Što kažeš?
-O, Bože. Dolje! -Sranje!
618
01:24:48,275 --> 01:24:51,233
Upravo ćemo probiti zaštitu.
Drži se!
619
01:26:01,692 --> 01:26:04,692
Izgleda da druga runda pripada Kongu.
620
01:26:16,775 --> 01:26:18,458
Hej!
621
01:26:22,942 --> 01:26:26,567
Ma dajte, momci. Stvarno?
Opet Greenpeace?
622
01:26:26,692 --> 01:26:28,608
Greenpea...
623
01:26:28,733 --> 01:26:30,900
Zapravo, gospodine,
iako vas ovo ne zanima,
624
01:26:31,025 --> 01:26:32,817
ali ja sam pomoćnik inženjera
drugog nivoa.
625
01:26:32,942 --> 01:26:35,358
Privremeni asistent
inženjera drugog nivoa,
626
01:26:35,483 --> 01:26:38,775
iako vas to ne zanima. Moje procjene su bile
nevjerojatno ohrabrujuće...
627
01:26:38,900 --> 01:26:43,650
Samo kažem Greenpeaceove želje,
to je sve što kažem.
628
01:26:44,150 --> 01:26:47,400
Odakle te znam?
629
01:26:49,483 --> 01:26:51,692
O, moj Bože.
630
01:26:51,775 --> 01:26:56,608
Ti si kćerka direktora Russella, zar ne?
-Ti si sve ovo izazvao.
631
01:26:56,692 --> 01:27:00,900
Ako pod tim misliš da sam ja,
i samo ja,
632
01:27:01,025 --> 01:27:06,567
dao čovječanstvu šansu protiv Titana,
onda, da. Ponijet ću tu titulu.
633
01:27:06,692 --> 01:27:10,900
Godzilla nas je ostavio na miru.
-Isprovocirao si ga da uđe u rat.
634
01:27:11,025 --> 01:27:13,733
Može biti samo jedna alfa,
gospođice Russell.
635
01:27:13,858 --> 01:27:17,192
Izgleda da je bilo proviđenje.
636
01:30:06,358 --> 01:30:10,317
Vrijeme je za lansiranje.
Započnite spajanje s pilotom.
637
01:30:18,150 --> 01:30:20,083
A sada...
638
01:30:20,567 --> 01:30:22,400
moj Mega.
639
01:30:23,150 --> 01:30:26,150
Ne samo da je jednak sa Godzillom...
640
01:30:27,567 --> 01:30:29,817
nego je njegov nadređeni.
641
01:30:31,358 --> 01:30:35,483
Apex Titan koji sam ja stvorio.
642
01:30:36,733 --> 01:30:40,233
Vrijeme je za
pokazati svijetu što možeš.
643
01:30:42,067 --> 01:30:44,025
Pilot uključen.
644
01:30:47,858 --> 01:30:51,025
Upozorenje: kvar.
Sustav nestabilan.
645
01:30:51,150 --> 01:30:55,733
Upozorenje: kvar.
Sustav nestabilan.
646
01:30:57,358 --> 01:31:01,317
Ovako mi, kao vrsta, pobjeđujemo.
647
01:31:02,108 --> 01:31:07,608
Vidite, prije 10 godina, kada je Gojira
prvi put predstavljen svijetu,
648
01:31:07,733 --> 01:31:12,983
imao sam san.
I u tom snu, vidio sam jednu stvar.
649
01:31:13,108 --> 01:31:19,317
A ta lijepa, nevjerojatna stvar bila je...
650
01:31:21,900 --> 01:31:24,933
Sranje.
Ne!
651
01:31:37,317 --> 01:31:39,108
To nije fer.
652
01:31:39,233 --> 01:31:41,983
Doista sam želio čuti
ostatak tog govora.
653
01:32:17,775 --> 01:32:19,900
Što je to, za ime Boga?
654
01:33:04,358 --> 01:33:08,900
Sad ima vlastiti um.
Moramo upozoriti Monarcha.
655
01:33:09,025 --> 01:33:11,483
Ili da ga sami pokušamo zaustaviti.
656
01:33:11,608 --> 01:33:15,358
Ta stvar je još uvijek povezana
na njihov satelit. -Čekaj, Josh.
657
01:33:15,483 --> 01:33:19,275
Ako mogu probiti zaporku,
možda ga možemo isključiti.
658
01:33:19,400 --> 01:33:21,242
U redu.
659
01:33:34,192 --> 01:33:36,275
Što je to, dovraga?
660
01:34:27,567 --> 01:34:32,017
Što?
-Srce mu usporava.
661
01:34:34,650 --> 01:34:38,983
Što se događa?
-Osjeća mu otkucaje srca.
662
01:34:39,108 --> 01:34:41,150
On umire.
663
01:34:42,608 --> 01:34:44,692
Ne možemo ništa učiniti da ponovno
pokrenemo njegovo srce.
664
01:34:44,817 --> 01:34:48,608
Trebalo bi nam punjenje, dovoljno veliko...
-Za osvijetliti Las vegas na tjedan dana.
665
01:35:11,275 --> 01:35:13,275
Je li to zaporka?
666
01:35:14,233 --> 01:35:16,817
Je li to zaporka?
-Ne znam! Nisam navikao na ovo.
667
01:35:16,942 --> 01:35:18,483
Navikao sam skidati filmove
preko Torrenta.
668
01:35:18,608 --> 01:35:20,067
U redu, idi onda na Podešavanja.
669
01:35:20,192 --> 01:35:23,692
Ovdje Mark. -Tata?
-Madison, gdje si?
670
01:35:23,817 --> 01:35:25,942
Tata, čuješ li me...
671
01:35:26,067 --> 01:35:29,400
Čuješ li me? Ja sam u Hong Kongu.
-Med? -Tata!
672
01:35:29,525 --> 01:35:31,817
Med? Madison!
673
01:35:40,567 --> 01:35:43,233
U redu, vas dvoje bolje
se udaljite.
674
01:35:49,275 --> 01:35:51,067
Hej.
675
01:35:52,317 --> 01:35:55,900
Ti si vrlo hrabra djevojčica.
676
01:36:02,942 --> 01:36:06,525
Ne znam.
Možda smo oboje.
677
01:36:44,692 --> 01:36:46,442
U redu.
678
01:36:49,900 --> 01:36:52,067
Sretno, veliki momče.
679
01:37:31,900 --> 01:37:33,900
Godzilla nije neprijatelj.
680
01:37:45,700 --> 01:37:47,700
To je neprijatelj.
681
01:37:50,000 --> 01:37:51,900
To je istina.
682
01:37:57,900 --> 01:37:59,800
Molim te...
683
01:38:00,600 --> 01:38:02,400
budi oprezan.
684
01:38:26,692 --> 01:38:28,108
Činilo mi se da si rekao da si haker!
685
01:38:28,233 --> 01:38:30,067
Rekao sam da sam išao na tečaj
u ljetnom kampu.
686
01:38:30,193 --> 01:38:34,192
Tečaj? -Da, u ljetnom kampu. -Je li to kamp
iz devedesetih? Ma daj, koristi tastaturu.
687
01:38:34,317 --> 01:38:39,067
Greška. Sigurnosno zaključavanje.
-Ne. Sranje!
688
01:38:39,192 --> 01:38:41,067
Sranje.
689
01:40:18,192 --> 01:40:19,942
Josh!
Moraš učiniti nešto.
690
01:40:20,067 --> 01:40:22,025
Pokušali smo uništiti tu
kopilad iz Apexa,
691
01:40:22,150 --> 01:40:24,858
ali mislim da je ovo najdalje što smo
stigli, tako da, živjeli.
692
01:40:24,983 --> 01:40:27,650
Nadao sam se da ću umrijeti
s odraslima, ali u redu.
693
01:40:32,150 --> 01:40:35,233
Ako nikada nisi popio piće
prije, sada je vrijeme jer...
694
01:40:35,358 --> 01:40:39,150
Pij. Pij!
-Hej! Što ti...
695
01:40:40,442 --> 01:40:44,608
To je tvoje rješenje? -Moram
umrijeti ovdje s tobom, i trijezan!
696
01:41:07,817 --> 01:41:09,942
Da!
-Da! Da!
697
01:42:02,692 --> 01:42:04,608
Hej, Nathane?
698
01:42:05,567 --> 01:42:07,483
Nathane?
699
01:42:07,608 --> 01:42:09,817
Nathane, jesi li dobro?
700
01:42:33,275 --> 01:42:35,158
Tata?
701
01:42:35,900 --> 01:42:37,683
Tata!
702
01:42:37,900 --> 01:42:39,758
Tata!
703
01:42:47,150 --> 01:42:50,525
Bok.
To je bila Medisonina ideja.
704
01:42:51,650 --> 01:42:53,150
Ušuti, Josh.
705
01:42:53,275 --> 01:42:56,983
Tata. Ovo je čovjek koji
nam je spasio život.
706
01:42:57,108 --> 01:42:59,858
Berni, ovo je tata.
-Tata. Berni.
707
01:42:59,983 --> 01:43:01,858
Apsolutno mi je zadovoljstvo
što smo se upoznali.
708
01:43:01,983 --> 01:43:05,025
Pitao sam se mogu li vas pozvati
na svoj kanal
709
01:43:05,150 --> 01:43:08,858
i da razgovaramo o Monarchovom objektu
u Roswellu jer...
710
01:43:14,275 --> 01:43:16,108
To je nevjerojatno. To se dogodilo...
711
01:43:29,442 --> 01:43:31,567
Jia? Jia!
712
01:44:46,400 --> 01:44:49,775
Pazite, momci!
Dolazi u jutarnju šetnju.
713
01:45:03,100 --> 01:45:05,000
Dom.
714
01:45:15,420 --> 01:45:22,420
preveo: PAYUTTI
715
01:45:25,420 --> 01:45:29,420
Preuzeto sa www.titlovi.com