1 00:00:38,000 --> 00:00:42,517 Κάπου στη Νήσος του Κρανίου Μετάφραση: Dark Unicorn για το www.greek-team.eu! 2 00:00:50,517 --> 00:00:52,217 Πέρα από τα βουνά 3 00:00:53,917 --> 00:00:55,417 Από την άλλη μεριά της θάλασσας 4 00:00:57,117 --> 00:01:03,917 Υπάρχει ένα κορίτσι που με περιμένει 5 00:01:06,517 --> 00:01:08,917 Διασχίζοντας τον ποταμό 6 00:01:10,017 --> 00:01:13,217 Πάνω απ' τα σύννεφα 7 00:01:13,417 --> 00:01:20,017 Έχει περάσει τον άνεμο που φυσά δυνατά 8 00:01:20,217 --> 00:01:22,417 Πέρα από τα βουνά 9 00:01:22,617 --> 00:01:32,517 Ένα κορίτσι με περιμένει 10 00:01:34,017 --> 00:01:40,317 Πες σε όλες τις αμμουδιές και τα πρυάρια 11 00:01:40,517 --> 00:01:47,017 Σε παρακαλώ, πες στον άνεμο να αφήσει την αγάπη μου 12 00:01:47,217 --> 00:01:49,617 Πέρα από τα βουνά 13 00:01:49,817 --> 00:02:01,317 Ένα κορίτσι με περιμένει 14 00:03:11,817 --> 00:03:13,858 Συναγερμός, παραβίαση του χώρου. 15 00:03:13,942 --> 00:03:16,692 Συναγερμός, παραβίαση του χώρου. 16 00:03:19,192 --> 00:03:21,525 Δρ. Άντριους, το είδατε αυτό; 17 00:03:21,608 --> 00:03:23,775 Δεν θα κρατήσει για πολύ ακόμα. 18 00:03:23,858 --> 00:03:26,192 Πρέπει να σκεφτούμε λύσεις εκτός χώρου. 19 00:03:26,275 --> 00:03:28,733 Η νήσος είναι το μόνο πράγμα που τον κρατά απομονωμένο. 20 00:03:28,817 --> 00:03:30,817 Εάν φύγει, ο Γκοτζίλα θα έρθει γι' αυτόν. 21 00:03:30,900 --> 00:03:33,317 Δεν γίνεται να υπάρχουν δύο μεγάλοι Τιτάνες. 22 00:03:33,400 --> 00:03:35,275 Όλη η θεωρία μιας αρχαίας αντιπαλότητας... 23 00:03:35,358 --> 00:03:36,817 προέρχεται από την Μυθολογία των Μαορί. 24 00:03:36,900 --> 00:03:38,192 Μεγάλωσε πολύ με τη πάροδο του χρόνου. 25 00:03:38,275 --> 00:03:40,067 Αυτό το περιβάλλον δεν θα αντέξει για πολύ ακόμα. 26 00:03:40,150 --> 00:03:41,608 Είναι πολύ ασταθές. 27 00:03:44,817 --> 00:03:46,192 Γεια. 28 00:03:58,733 --> 00:04:00,900 Εκτός χώρου θα ήταν θανατική καταδίκη. 29 00:04:00,983 --> 00:04:04,233 Δεν νομίζεις ότι ο Βασιλιάς μπορεί να φροντίσει μόνος του τον εαυτό του; 30 00:04:04,317 --> 00:04:06,358 Πρέπει να υπάρχει και άλλη λύση. 31 00:04:15,025 --> 00:04:16,942 Η εύρεση της προέλευσης αυτών των πλασμάτων... 32 00:04:17,025 --> 00:04:20,983 είναι απαραίτητη για την επιβίωση της ανθρωπότητας. 33 00:04:21,067 --> 00:04:22,608 Το εσωτερικό της Γης... 34 00:04:22,692 --> 00:04:25,442 αποτελείται από τεράστιες καμπίνες και θύλακες αέρα... 35 00:04:26,400 --> 00:04:30,108 ενωμένες από φυσικούς οδούς. 36 00:04:30,192 --> 00:04:32,483 Ο Ναύαρχος ξεκινά την αποστολή του... 37 00:04:32,567 --> 00:04:35,025 αναζητώντας μια είσοδο σε έναν κρυφό κόσμο. 38 00:04:35,108 --> 00:04:36,692 Σκοπός του είναι η ανακάλυψη... 39 00:04:36,775 --> 00:04:38,192 και η απελευθέρωση στον κόσμο... 40 00:04:38,275 --> 00:04:40,317 των άγνωστων θησαυρών της Ανταρτικής... 41 00:04:40,400 --> 00:04:43,858 προς όφελος όλης της ανθρωπότητας. 42 00:04:43,942 --> 00:04:47,025 Δεν ξαναείδαμε ποτέ τα χαμένα μέλη του κόμματος. 43 00:04:47,108 --> 00:04:49,442 Η υπόθεση παραμένει ανοιχτή μέχρι και σήμερα. 44 00:04:54,400 --> 00:04:56,150 Υπάρχει ένα οικοσύστημα εκεί έξω... 45 00:04:56,233 --> 00:04:58,567 με είδη που δεν μπορούμε να φανταστούμε. 46 00:04:58,650 --> 00:05:01,650 Και το μέρος για να το βρεις είναι αυτή η νήσος. 47 00:06:29,775 --> 00:06:31,067 Γεια σας, πιστοί ακροατές. 48 00:06:31,150 --> 00:06:33,233 Καλως ήρθατε σε ένα ακόμα podcast. 49 00:06:33,317 --> 00:06:35,608 Επεισόδιο νούμερο 245. 50 00:06:35,692 --> 00:06:37,358 Σήμερα είναι η μέρα. 51 00:06:37,442 --> 00:06:39,317 Ίσως το τελευταίο podcast που ηχογραφώ. 52 00:06:39,400 --> 00:06:41,067 Ξέρω ότι το ξαναείπα την τελευταία εβδομάδα... 53 00:06:41,150 --> 00:06:42,983 και ίσως την προηγούμενη εβδομάδα πριν από την τελευταία. 54 00:06:43,067 --> 00:06:44,567 Μα αυτό είναι το θέμα. 55 00:06:44,650 --> 00:06:47,400 Μετά από πέντε χρόνια βαθιάς κάλυψης στην Άπεξ Κυβερνητική... 56 00:06:47,483 --> 00:06:49,233 επιτέλους έχω τα πλάνα μου. 57 00:06:49,317 --> 00:06:50,900 Κάτι κακό συμβαίνει εδώ. 58 00:06:50,983 --> 00:06:52,317 Δεν ξέρω τι είναι... 59 00:06:52,400 --> 00:06:54,733 αλλά είμαι έτοιμος να εισβάλλω εκεί μέσα... 60 00:06:54,817 --> 00:06:57,317 και να εκθέσω μια τεράστια εταιρική συνωμοσία. 61 00:06:57,400 --> 00:06:58,942 Ναι, μπορείς να με πεις πληροφοριοδότη... 62 00:06:59,025 --> 00:07:00,400 αλλά δεν σφυρίζω απλώς. 63 00:07:00,483 --> 00:07:03,983 Θέλω να πω ότι αυτό είναι κάτι περισσότερο από μια διαρροή. 64 00:07:04,067 --> 00:07:05,775 Και πίστεψέ με, αυτή η πλημμύρα... 65 00:07:05,858 --> 00:07:08,942 θα ξεπλύνει όλα τα ψέματα της Άπεξ. 66 00:07:09,025 --> 00:07:10,733 Πίστεψέ το. 67 00:07:15,442 --> 00:07:17,983 Καλώς ήλθατε στην Άπεξ Κυβερνητική. 68 00:07:18,067 --> 00:07:19,808 Δεν επιτρέπεται η είσοδος σε μη εξουσιοδοτημένα άτομα... 69 00:07:20,008 --> 00:07:21,408 πέρα από αυτό το σημείο. 70 00:07:21,692 --> 00:07:24,442 Όταν ιδρύσαμε την Άπεξ Κυβερνητική... 71 00:07:24,525 --> 00:07:25,942 ονειρευτήκαμε νέους τρόπους... 72 00:07:26,025 --> 00:07:29,358 για να αυξήσουμε τα όρια του ανθρώπινου δυναμικού. 73 00:07:29,442 --> 00:07:33,483 Ρομποτική, ανθρώπινο μυαλό, τεχνητή νοημοσύνη. 74 00:07:33,567 --> 00:07:38,150 Ποιος ξέρει ποιο νέο μέλλον θα ονειρευτούμε μετά; 75 00:07:39,275 --> 00:07:41,067 Είμαι ο Ουόλτερ Σίμονς... 76 00:07:41,150 --> 00:07:43,525 και είναι προνόμιο να ηγούμαι την Άπεξ... 77 00:07:43,608 --> 00:07:46,150 στην τολμηρή νέα εποχή της ανθρωπότητας. 78 00:07:46,233 --> 00:07:48,150 Δεν πάμε πουθενά... 79 00:07:48,983 --> 00:07:50,192 Ούτε κι εσύ. 80 00:07:52,900 --> 00:07:54,567 Εδώ είσαι, μωρό μου. 81 00:08:04,733 --> 00:08:06,150 Όχι, μην το φας! 82 00:08:06,233 --> 00:08:07,983 Είναι απίστευτα ανθυγιεινό. 83 00:08:09,317 --> 00:08:10,983 Είναι απλά γενετικά τροποποιημένος οργανισμός. 84 00:08:11,067 --> 00:08:12,567 Μπορεί να είναι χρήσιμο να καλλιεργήσεις ένα δεύτερο κεφάλι. 85 00:08:12,650 --> 00:08:13,650 Έπρεπε να μου το πεις. 86 00:08:13,733 --> 00:08:15,025 Γιατί εγώ; 87 00:08:15,108 --> 00:08:16,650 Με το ζόρι μπορώ να χειριστώ αυτό που έχω. 88 00:08:16,733 --> 00:08:19,692 Μπέρνι, δεν πρέπει να βρίσκεσαι εδώ. 89 00:08:19,775 --> 00:08:22,483 Αναρωτήθηκες ποτέ τι κάνουμε πραγματικά εδώ; 90 00:08:22,567 --> 00:08:24,067 Εννοώ, πραγματικά. 91 00:08:24,150 --> 00:08:25,483 Γιατί είσαι εδώ; 92 00:08:25,567 --> 00:08:27,358 Εδώ δεν είναι τμήμα μηχανικών επιστήμης. 93 00:08:27,442 --> 00:08:28,817 Γιατί, ξέρεις, έπρεπε να περιμένω... 94 00:08:28,900 --> 00:08:30,192 γιατί αποδίδουν αυτές τις νέες προδιαγραφές... 95 00:08:30,275 --> 00:08:31,983 που θα αναλάβουν... 96 00:08:32,067 --> 00:08:33,400 Αυτή είναι η λειτουργία αριθμομηχανής. 97 00:08:33,483 --> 00:08:35,108 περισσότερο από μία ώρα, ίσως ακόμη περισσότερο. 98 00:08:35,192 --> 00:08:37,192 Ο εργοδηγός μου είπε να κάνω μια βόλτα... 99 00:08:37,275 --> 00:08:39,733 και να κάνω νέους φίλους. 100 00:08:39,817 --> 00:08:41,067 Λοιπόν, τώρα που είμαστε φίλοι... 101 00:08:41,150 --> 00:08:42,900 μπορώ να μοιραστώ κάτι μαζί σου, έτσι; 102 00:08:42,983 --> 00:08:44,525 Ξέρω ότι είναι κάπου εδώ. 103 00:08:44,608 --> 00:08:46,192 Αυτό είναι ένα αντισηπτικό χεριών που έφτιαξα από τον κήπο μου. 104 00:08:46,275 --> 00:08:47,525 Είναι πραγματικά εκπληκτικό. 105 00:08:47,608 --> 00:08:49,400 Δεν ξέρω αν το χρησιμοποίησα ή όχι. 106 00:08:51,358 --> 00:08:53,858 Ναι, αυτό, τσέκαρέ το. 107 00:08:53,942 --> 00:08:56,608 Ακριβώς αυτό εκεί είναι τηλεπικοινωνιακό δίκτυο... 108 00:08:56,692 --> 00:08:58,358 με συσκευή εγγραφής φωνής. 109 00:08:58,442 --> 00:09:00,192 - Μάντεψε από πού. - Δε με νοιάζει. 110 00:09:00,275 --> 00:09:01,525 Τοστιέρα! 111 00:09:01,608 --> 00:09:03,275 Προέρχεται από τοστέρια, κοίτα! 112 00:09:03,358 --> 00:09:04,900 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 113 00:09:04,983 --> 00:09:06,358 Είναι ένα ή δύο; 114 00:09:06,442 --> 00:09:08,025 Διότι αν είναι δύο, είναι πιθανώς από αυτά τα μήλα. 115 00:09:08,108 --> 00:09:10,733 Θέλεις να χρησιμοποιήσεις το αντισηπτικό χεριών που έφτιαξα; 116 00:09:10,817 --> 00:09:11,817 Είμαι καλά. 117 00:09:11,900 --> 00:09:14,483 Εντάξει, θα μείνω εδώ. 118 00:09:15,525 --> 00:09:17,775 Εντάξει, ναι. 119 00:09:19,150 --> 00:09:20,858 Για να δούμε... 120 00:09:23,775 --> 00:09:25,025 Οθόνη. 121 00:09:30,400 --> 00:09:31,900 Τι στέλνουν στο Χονγκ Κονγκ; 122 00:09:31,983 --> 00:09:34,150 Τι είναι το υποεπίπεδο 33; 123 00:09:36,608 --> 00:09:37,942 Τι στον... 124 00:09:41,317 --> 00:09:43,400 Συναγερμός, εκκένωση Τιτάνα. 125 00:09:43,483 --> 00:09:45,150 Δεν πρόκειται για άσκηση. 126 00:09:45,233 --> 00:09:47,108 Όλοι οι υπάλληλοι της Άπεξ προχωρήστε... 127 00:09:47,192 --> 00:09:49,358 Αυτό είναι το σύνθημά μου. 128 00:09:49,442 --> 00:09:51,233 Δεν πρόκειται για άσκηση. 129 00:10:18,067 --> 00:10:21,233 Προχωρήστε στο καταφύγιο σε μια σειρά. 130 00:10:21,317 --> 00:10:22,317 Πάμε! 131 00:10:22,400 --> 00:10:23,942 Χρησιμοποιούν κάψουλες κυανού... 132 00:10:24,025 --> 00:10:25,483 αντί για καταφύγια για να κρατήσουν μυστικά. 133 00:10:25,567 --> 00:10:26,983 Αλλά ξέρεις, δεν είναι ούτε εδώ ούτε εκεί... 134 00:10:27,067 --> 00:10:28,650 οπότε μην με ακούς. 135 00:10:28,733 --> 00:10:32,525 Προσωπικό επιπέδου 2, από εδώ! 136 00:10:33,733 --> 00:10:35,150 Ναι, από εδώ. 137 00:10:43,608 --> 00:10:45,275 Ήρθε η ώρα! 138 00:10:45,358 --> 00:10:47,733 Πρέπει να φύγουμε τώρα! 139 00:11:13,775 --> 00:11:15,733 Εκκενώση. 140 00:11:15,817 --> 00:11:18,317 Ένα επίπεδο την φορά, εντάξει. 141 00:11:19,483 --> 00:11:21,400 - Όχι. - Εσύ! 142 00:11:21,483 --> 00:11:23,400 - Που είναι η κάρτα εξουσιοδότησης; - Ξέρεις κάτι; 143 00:11:23,483 --> 00:11:24,858 Το γεγονός ότι μιλάς... 144 00:11:24,942 --> 00:11:26,400 για κάρτες εξουσιοδότησης σε μια τέτοια περίοδο κρίσης... 145 00:11:26,483 --> 00:11:28,025 είναι απίστευτα αντιεπαγγελματικό. 146 00:11:28,108 --> 00:11:29,942 Πρέπει να μιλήσουμε για την εκκένωση. 147 00:11:30,025 --> 00:11:31,150 Εντάξει! 148 00:11:46,942 --> 00:11:48,733 Θεέ μου. 149 00:11:57,483 --> 00:12:01,275 Ωχ, όχι. Τι στο διάολο είναι αυτό; 150 00:12:19,400 --> 00:12:21,483 Έκτακτη επικαιρότητα από το CNN. 151 00:12:21,567 --> 00:12:23,400 Ο τέταρτος στόλος του Πολεμικού Ναυτικού των ΗΠΑ... 152 00:12:23,483 --> 00:12:25,400 αναπτύσσεται στα ανοιχτά της νοτιοανατολικής ακτής... 153 00:12:25,483 --> 00:12:28,567 μετά από την χθεσινοβραδινή ξαφνική επίθεση του Γκοτζίλα. 154 00:12:28,650 --> 00:12:30,358 Μια εποχή σχετικής ειρήνης καταστράφηκε... 155 00:12:30,442 --> 00:12:31,858 όταν ο τεράστιος Τιτάνας... 156 00:12:31,942 --> 00:12:33,442 που κάποτε θεωρούνταν ο ήρωας για την ανθρωπότητα... 157 00:12:33,525 --> 00:12:35,650 έκανε μια στάση στην Πενσακόλα της Φλόριντα. 158 00:12:35,733 --> 00:12:37,525 Παρόλο που η ζημιά περιορίστηκε σε μεγάλο βαθμό... 159 00:12:37,608 --> 00:12:40,275 στα κεντρικά γραφεία της Άπεξ των ΗΠΑ... 160 00:12:40,358 --> 00:12:43,067 οι κυβερνήσεις σε όλο τον κόσμο δεν αναλαμβάνουν το ρίσκο... 161 00:12:43,150 --> 00:12:45,275 μετά την πρώτη επιβεβαιωμένη εμφάνιση του Τιτάνα... 162 00:12:45,358 --> 00:12:46,775 εδώ και πάνω από τρία χρόνια. 163 00:12:46,858 --> 00:12:49,942 Ο διευθύνων σύμβουλος Ουόλτερ Σίμονς λέει... 164 00:12:50,025 --> 00:12:51,600 Πρέπει να συνεργαστούμε μαζί... 165 00:12:51,800 --> 00:12:53,900 για έναν ασφαλέστερο κόσμο. 166 00:12:53,983 --> 00:12:55,442 Ο Γκοτζίλα αποτελεί απειλή για την ανθρωπότητα... 167 00:12:55,525 --> 00:12:57,442 και η Άπεξ έχει ένα σχέδιο για να τον αντιμετωπίσει... 168 00:12:57,525 --> 00:12:59,608 μια για πάντα. 169 00:12:59,692 --> 00:13:01,942 Σπουδαστές και καθηγητές να είστε έτοιμοι... 170 00:13:02,025 --> 00:13:03,608 για μια υποχρεωτική συνεδρίαση... 171 00:13:03,692 --> 00:13:05,108 που θα πραγματοποιηθεί στις 14:00 το μεσημέρι. 172 00:13:05,192 --> 00:13:06,650 Οι σύμβουλοι καθοδήγησης... 173 00:13:06,733 --> 00:13:08,525 θα κάνουν επιπλέον ώρες εργασίας αυτή την εβδομάδα... 174 00:13:08,608 --> 00:13:10,067 για ατομικές και ομαδικές συνεδρίες. 175 00:13:10,150 --> 00:13:11,608 Καλώς ήλθατε και πάλι, πιστοί μου ακροατές... 176 00:13:11,692 --> 00:13:14,317 σε ένα ακόμα podcast, επεισόδιο 246. 177 00:13:14,400 --> 00:13:15,900 Θεέ μου, ήμουν εκεί. 178 00:13:15,983 --> 00:13:18,692 Η επίθεση της Άπεξ στον Γκοτζίλα, τον είδα να πέφτει! 179 00:13:18,775 --> 00:13:20,983 Νομίζω ότι είναι σύμπτωση που επανεμφανίζεται... 180 00:13:21,067 --> 00:13:23,692 και εντελώς τυχαία καταστρέφει τη συγκεκριμένη εγκατάσταση; 181 00:13:23,775 --> 00:13:27,483 Όχι, όχι, όχι, δεν υπάρχουν συμπτώσεις. 182 00:13:33,400 --> 00:13:35,067 Μπαμπά, σου λέω ότι υπάρχει κάτι... 183 00:13:35,150 --> 00:13:36,858 που τον προκαλεί και δεν το βλέπουμε. 184 00:13:36,942 --> 00:13:39,317 Γιατί ο Γκοτζίλα να δείχνει σημάδια εκφοβισμού... 185 00:13:39,400 --> 00:13:40,900 όταν δεν υπάρχει άλλος Τιτάνας τριγύρω; 186 00:13:40,983 --> 00:13:42,983 Αυτά τα podcast γεμίζουν το κεφάλι σου με σκουπίδια. 187 00:13:43,067 --> 00:13:45,817 - Έπρεπε να είσαι στο σχολείο σου. - Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω. 188 00:13:45,900 --> 00:13:48,067 Δεν θέλω να με βοηθήσεις, θέλω να παραμείνεις ασφαλής. 189 00:13:48,150 --> 00:13:50,067 Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο με στόχο να διατηρήσουμε την ειρήνη... 190 00:13:50,150 --> 00:13:52,317 και το καλύτερο που είχαμε μόλις πήρε φωτιά. 191 00:13:52,400 --> 00:13:53,983 Δεν έχω άλλα σχέδια. 192 00:13:54,067 --> 00:13:55,983 Το τελευταίο λοιπόν πράγμα που χρειάζομαι είναι να ανησυχώ για σένα. 193 00:13:56,067 --> 00:13:58,517 Ο Γκοτζίλα μας έσωσε, ήσουν εκεί με τη μαμά. 194 00:13:58,717 --> 00:13:59,417 Το είδες. 195 00:13:59,700 --> 00:14:00,692 Πώς μπόρεσες να τον αμφισβητήσεις; 196 00:14:00,775 --> 00:14:02,358 - Πρέπει να υπάρχει ένα μοτίβο. - Δεν υπάρχει. 197 00:14:02,442 --> 00:14:04,400 - Ο λόγος για τον οποίο προκλήθηκε. - Δεν υπάρχει. 198 00:14:04,483 --> 00:14:05,692 Πως το ξέρεις αυτό; 199 00:14:05,775 --> 00:14:07,650 Γιατί τα πλάσματα, όπως και οι άνθρωποι, μπορούν να αλλάξουν. 200 00:14:07,733 --> 00:14:09,150 Και αυτή τη στιγμή ο Γκοτζίλα είναι εκεί έξω... 201 00:14:09,233 --> 00:14:11,275 και σκοτώνει ανθρώπους χωρίς να ξέρουμε το λόγο. 202 00:14:11,358 --> 00:14:13,983 Γι' αυτό χαλάρωσε λίγο, εντάξει; 203 00:14:16,183 --> 00:14:16,966 Τα λέμε στο σπίτι, μπαμπά. 204 00:14:21,817 --> 00:14:23,442 Θέλεις να μάθεις τη θεωρία μου; 205 00:14:23,525 --> 00:14:25,275 Μα φυσικά, γι' αυτό άλλωστε είσαι εδώ. 206 00:14:25,358 --> 00:14:27,775 Έλα τώρα, όλα έχουν να κάνουν με μοτίβα και μεταβλητές. 207 00:14:27,858 --> 00:14:29,567 Περίμενε, μείνε μαζί μου. Θα σε πάω πίσω... 208 00:14:29,650 --> 00:14:31,358 στην έκτη δημοτικού με αυτό εδώ, εντάξει; 209 00:14:31,442 --> 00:14:33,858 Ο Γκοτζίλα επιτίθεται όταν απειλείται. 210 00:14:33,942 --> 00:14:36,567 Η Πενσακόλα είναι το μοναδικό παράκτιο κέντρο της Άπεξ... 211 00:14:36,650 --> 00:14:37,817 με ένα προηγμένο εργαστήριο ρομποτικής. 212 00:14:37,900 --> 00:14:39,150 Αυτή είναι η έννοια της μεταβλητής. 213 00:14:39,233 --> 00:14:40,983 Πρόσθεσέ τα και η απάντησή σου είναι... 214 00:14:41,067 --> 00:14:43,692 ότι η Άπεξ βρίσκεται στο επίκεντρο του προβλήματος. 215 00:14:44,592 --> 00:14:47,692 Πανεπιστήμιο του Ντάρχαμ της Θεωρετικής Επιστήμης Φιλαδέλφεια, Πενσυλβάνια 216 00:15:00,983 --> 00:15:02,108 Μπορώ να σας βοηθήσω; 217 00:15:03,983 --> 00:15:05,567 Αν θέλετε να κλείσετε ραντεβού... 218 00:15:05,650 --> 00:15:07,067 οι ώρες λειτουργίας του γραφείου είναι από τις 09:00 έως τις 17:00. 219 00:15:07,150 --> 00:15:09,900 - Σας παρακαλώ, Δρ. Λιντ. - Τι στο διάολο... 220 00:15:09,983 --> 00:15:12,233 Τύποι σαν εσένα και μένα... 221 00:15:12,317 --> 00:15:14,317 δεν έχουν κανονικό ωράριο, έτσι δεν είναι; 222 00:15:17,108 --> 00:15:18,567 Είχα κολλήσει με το ''Κοίλη Γη''... 223 00:15:18,650 --> 00:15:20,067 για όσο καιρό έχεις. 224 00:15:20,150 --> 00:15:23,150 Η θεωρία σας σχετικά με τη γενέτειρα όλων των Τιτάνων... 225 00:15:23,233 --> 00:15:24,442 είναι συναρπαστική. 226 00:15:24,525 --> 00:15:26,483 Το βιβλίο σας ήταν πραγματικά εντυπωσιακό. 227 00:15:26,567 --> 00:15:29,442 Α, ναι; Έχω περίπου 30 διαθέσιμα κουτιά... 228 00:15:29,525 --> 00:15:31,108 στο διαμέρισμά μου, αν θέλετε. 229 00:15:32,358 --> 00:15:34,233 Ουόλτ Σίμονς. 230 00:15:34,317 --> 00:15:36,108 Ξέρω ποιος είστε, κύριε, είναι τιμή μου. 231 00:15:36,192 --> 00:15:39,775 Όχι, η τιμή είναι δική μου. 232 00:15:39,858 --> 00:15:43,150 Ο Γκοτζίλα δεν μας επιτέθηκε ποτέ χωρίς λόγο. 233 00:15:43,233 --> 00:15:46,150 Βιώνουμε δυσχερείς περιόδους, Δρ. Λιντ. 234 00:15:46,233 --> 00:15:47,608 Επιτρέψτε μου να σας συστήσω... 235 00:15:47,692 --> 00:15:51,400 στον επικεφαλή της τεχνολογίας της Άπεξ, τον κύριο Ρεν Σεριζάουα. 236 00:15:51,483 --> 00:15:54,900 Έχει κάτι ενδιαφέρον να σας δείξει. 237 00:15:59,025 --> 00:16:03,025 Μαγνητική απεικόνιση ενός από τους νέους δορυφόρους μας. 238 00:16:03,108 --> 00:16:05,650 Ξέρετε τι είναι αυτό, σωστά; 239 00:16:05,733 --> 00:16:07,067 Η Κοίλη Γη. 240 00:16:07,150 --> 00:16:10,442 Ένα οικοσύστημα τόσο μεγάλο σε έκταση όσο ένας ωκεανός... 241 00:16:10,525 --> 00:16:12,025 ακριβώς κάτω από τα πόδια μας. 242 00:16:16,067 --> 00:16:18,400 Αυτό το ενεργειακό σήμα είναι τεράστιο. 243 00:16:18,483 --> 00:16:21,900 Και σχεδόν πανομοιότυπο με τις ενδείξεις του Γκοτζίλα. 244 00:16:21,983 --> 00:16:24,233 Καθώς ο ήλιος τροφοδοτεί την επιφάνεια του πλανήτη... 245 00:16:24,317 --> 00:16:26,608 αυτή η ενέργεια συντηρεί την Κοίλη Γη... 246 00:16:26,692 --> 00:16:31,400 επιτρέποντας μια ζωή τόσο ισχυρή όσο ο επιθετικός μας Τιτάνιος φίλος. 247 00:16:31,483 --> 00:16:34,442 Aν μπορούμε να αξιοποιήσουμε σωστά αυτή τη δύναμη ζωής... 248 00:16:34,525 --> 00:16:38,108 θα έχουμε ένα όπλο που μπορεί να ανταγωνιστεί τον Γκοτζίλα. 249 00:16:38,192 --> 00:16:40,358 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας για να το βρω. 250 00:16:42,817 --> 00:16:46,108 Δεν ξέρω αν είμαι το κατάλληλο άτομο για την δουλειά. 251 00:16:47,150 --> 00:16:48,483 Διαβάσατε τις κριτικές; 252 00:16:48,567 --> 00:16:50,225 ''Ένας τσαρλατάνος επιστημονικής φαντασίας που ασχολείται... 253 00:16:50,425 --> 00:16:51,225 με την πειραματική φυσική.'' 254 00:16:51,608 --> 00:16:53,150 Κοιτάξτε που έβαλαν το γραφείο μου. 255 00:16:53,233 --> 00:16:56,567 Είμαι στο υπόγειο ακριβώς απέναντι από την τάξη του φλάουτου. 256 00:16:56,650 --> 00:16:59,358 Εξάλλου, δεν είμαι στις εγκαταστάσεις Μονάρχη πια. 257 00:16:59,442 --> 00:17:01,775 Και η είσοδος στη Κοίλη Γη είναι αδύνατη. 258 00:17:02,567 --> 00:17:03,817 Προσπαθήσαμε. 259 00:17:06,567 --> 00:17:08,858 Λυπάμαι για τον αδερφό σου. 260 00:17:09,608 --> 00:17:11,858 Ήταν πραγματικά πρωτοπόρος. 261 00:17:11,942 --> 00:17:13,025 Ευχαριστώ. 262 00:17:17,608 --> 00:17:19,900 Βλέπετε, όλες οι ενδείξεις... 263 00:17:19,983 --> 00:17:23,275 δείχνουν ότι υπάρχει κατοικημένη περιοχή εκεί κάτω. 264 00:17:23,358 --> 00:17:29,025 Λοιπόν, τι πραγματικά πήγε στραβά στην αποστολή του αδερφού σας; 265 00:17:31,733 --> 00:17:34,525 Όταν προσπάθησαν να μπουν... 266 00:17:34,608 --> 00:17:37,233 έπεσαν σε μια βαρυτική αναστροφή. 267 00:17:37,317 --> 00:17:39,608 Η βαρύτητα ενός ολόκληρου πλανήτη... 268 00:17:39,692 --> 00:17:41,817 αντιστράφηκε σε κλάσματα δευτερολέπτου. 269 00:17:43,650 --> 00:17:46,567 Συνθλίφτηκαν σε μια στιγμή. 270 00:17:48,400 --> 00:17:51,900 Κι αν σας λέγαμε ότι εμείς στην Άπεξ... 271 00:17:51,983 --> 00:17:54,067 δημιουργήσαμε ένα εκληκτικό σκάφος... 272 00:17:54,150 --> 00:17:56,775 που θα μπορούσε να αντέξει σε μια τέτοια αναστροφή; 273 00:17:59,483 --> 00:18:02,025 Το εναέριο όχημα της Κοίλης Γης. 274 00:18:02,608 --> 00:18:03,817 HEAV. 275 00:18:06,900 --> 00:18:07,942 Μπορούμε να κάνουμε εφικτό το ταξίδι... 276 00:18:08,025 --> 00:18:10,317 στη Κοίλη Γη, Δρ. Λιντ. 277 00:18:10,400 --> 00:18:12,942 Αλλά χρειαζόμαστε εσάς να ηγηθείτε της αποστολής. 278 00:18:19,608 --> 00:18:20,817 Βοήθησέ με. 279 00:18:22,483 --> 00:18:24,775 Βοήθησε τους πάντες. 280 00:18:24,858 --> 00:18:27,275 Η εύρεση αυτής της βελόνας στα άχυρα... 281 00:18:27,358 --> 00:18:29,608 είναι η καλύτερη ευκαιρία μας ενάντια στον Γκοτζίλα. 282 00:18:29,692 --> 00:18:33,483 Λοιπόν, ίσως έχω μια ιδέα... 283 00:18:34,192 --> 00:18:35,442 αλλά είναι τρελό. 284 00:18:35,525 --> 00:18:39,150 Λατρεύω τις τρελές ιδέες, αυτές με έκαναν πλούσιο. 285 00:18:40,650 --> 00:18:43,150 Είστε εξοικειωμένοι με τη γενετική μνήμη; 286 00:18:43,233 --> 00:18:46,025 Είναι μια θεωρία στην οποία όλοι οι Τιτάνες μοιράζονται μια κοινή ώθηση... 287 00:18:46,108 --> 00:18:48,150 για να επιστρέψουν στην εξελικτική τους πηγή. 288 00:18:48,233 --> 00:18:49,567 Όπως η αναπαραγωγή του σολομού. 289 00:18:49,650 --> 00:18:53,858 Ακριβώς ή όπως ένα ταχυδρομικό περιστέρι. 290 00:18:53,942 --> 00:18:56,150 Αν, λοιπόν, είναι αυτό το σπίτι των Τιτάνων... 291 00:18:56,233 --> 00:18:58,358 και αυτή η ζωτική δύναμη τους κρατάει... 292 00:18:58,442 --> 00:19:00,275 Ένας Τιτάνας θα μπορούσε να μας δείξει το δρόμο. 293 00:19:01,942 --> 00:19:03,942 Ναι. 294 00:19:04,025 --> 00:19:06,067 Με μια μικρή βοήθεια από μια παλιά συνάδελφο. 295 00:19:39,733 --> 00:19:41,858 Πού είναι; 296 00:19:41,942 --> 00:19:44,942 Δρ. Άντριους, έχετε έναν επισκέπτη. 297 00:19:51,692 --> 00:19:52,858 Εντάξει. 298 00:20:07,608 --> 00:20:09,692 Μια πηγή ενέργειας στην Κοίλη Γη; 299 00:20:09,775 --> 00:20:11,983 Αυτό ακούγεται τρελό, Νέιθαν, ακόμα και για σένα. 300 00:20:12,067 --> 00:20:14,983 Υπάρχει! Απλώς χρειαζόμαστε τον Κονγκ για να μας οδηγήσει εκεί. 301 00:20:15,067 --> 00:20:17,567 Από την στιγμή που θα βγάλεις τον Κονγκ από τον περιορισμό... 302 00:20:17,650 --> 00:20:19,108 ο Γκοτζίλα θα έρθει γι' αυτόν. 303 00:20:19,192 --> 00:20:20,650 Είπες ότι δεν μπορούμε να τον κρατήσουμε εδώ για πάντα. 304 00:20:20,733 --> 00:20:22,692 Όχι. Η ανάμειξή μας έχει ήδη καταστρέψει... 305 00:20:22,775 --> 00:20:23,900 το βιότοπο του Κονγκ. 306 00:20:23,983 --> 00:20:25,400 Σε καμία περίπτωση δεν θα σου επιτρέψω να τον σύρεις... 307 00:20:25,483 --> 00:20:27,108 στην άλλη άκρη του κόσμου για να τον χρησιμοποιήσεις ως όπλο. 308 00:20:27,192 --> 00:20:29,567 Όχι όπλο, σύμμαχος. 309 00:20:29,650 --> 00:20:31,733 Για να μας προστατεύσει και να μας οδηγήσει εκεί. 310 00:20:31,817 --> 00:20:33,983 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι θα μπει; 311 00:20:34,067 --> 00:20:35,775 Πάντα πίστευες ότι η Νήσος του Κρανίου... 312 00:20:35,858 --> 00:20:38,275 ήταν σαν να βγήκε στην επιφάνεια η Κοίλη Γη, έτσι; 313 00:20:38,358 --> 00:20:40,108 Από εκεί προήλθαν οι πρόγονοι του Κονγκ. 314 00:20:41,400 --> 00:20:42,525 Μέσω της εισόδου στην Ανταρκτική... 315 00:20:42,608 --> 00:20:44,650 θα μπορούσαμε να τον βοηθήσουμε να βρει νέο σπίτι. 316 00:20:44,733 --> 00:20:46,650 Και επίσης θα μπορούσε να σώσει το δικό μας σπίτι. 317 00:20:47,483 --> 00:20:48,858 Το δικό της σπίτι. 318 00:20:48,942 --> 00:20:51,400 Αυτή η πηγή ενέργειας μπορεί να είναι η μόνη μας ελπίδα. 319 00:20:51,483 --> 00:20:54,483 Πρέπει να σταματήσουμε τον Γκοτζίλα, είναι η μόνη μας ευκαιρία. 320 00:20:55,275 --> 00:20:56,900 Πρέπει να την αδράξουμε. 321 00:21:14,317 --> 00:21:15,567 - Εντάξει. - Ναι! 322 00:21:15,650 --> 00:21:18,775 Αλλά όταν πρόκειται για τον Κονγκ, ό,τι λέω είναι νόμος. 323 00:21:18,858 --> 00:21:21,025 Πες μου τους όρους, ευχαριστώ. 324 00:21:22,650 --> 00:21:24,983 Συγγνώμη. Ευχαριστώ. 325 00:21:26,192 --> 00:21:27,608 Δεν θα το μετανιώσεις. 326 00:21:27,692 --> 00:21:29,900 Ήδη το μετάνιωσα. 327 00:21:32,800 --> 00:21:35,900 Αυτό είναι το σπίτι του και το δικό μας σπίτι. 328 00:21:36,100 --> 00:21:39,600 Το σπίτι μας είναι μαζί. 329 00:21:39,800 --> 00:21:41,400 Εσύ κι εγώ. 330 00:21:50,192 --> 00:21:51,567 Έλα. 331 00:22:04,367 --> 00:22:07,767 Αν μπορούσες να με δεις τώρα 332 00:22:09,267 --> 00:22:13,467 Είμαι αυτός που είπε ότι θα προτιμούσε να περιπλανηθεί 333 00:22:16,067 --> 00:22:20,767 Αυτός που είπε ότι θα προτιμούσε να μείνει μόνος 334 00:22:22,767 --> 00:22:26,067 Μακάρι να μπορούσες να με δεις τώρα 335 00:22:27,667 --> 00:22:31,467 Έχω μείνει πολύ καιρό στο κρύο 336 00:22:31,667 --> 00:22:34,167 Πολύ καιρό στη βροχή 337 00:22:35,167 --> 00:22:39,667 Παίρνω κάθε άνεση που μπορώ 338 00:22:41,567 --> 00:22:46,867 Κοίτα πίσω και ευχήσου την ελευθερία μου από τα δεσμά των αλυσίδων... 339 00:22:49,233 --> 00:22:52,650 Ναι, μπορώ να τον μυρίσω από εδώ! 340 00:22:52,733 --> 00:22:54,692 Λοιπόν, μπορεί να μυρίσει και σένα. 341 00:23:02,900 --> 00:23:04,650 Δεν είσαι οπαδός, ε; 342 00:23:08,150 --> 00:23:10,150 Δειλός. 343 00:23:10,483 --> 00:23:11,650 Τι λέει; 344 00:23:12,692 --> 00:23:14,233 Είναι μόνο μια έκφραση των Μαορί. 345 00:23:14,317 --> 00:23:15,900 Σημαίνει ότι είσαι πολύ γενναίος. 346 00:23:15,983 --> 00:23:16,550 Ναι; 347 00:23:19,358 --> 00:23:21,650 Χρησιμοποιήσε ένα ελαφρύ ηρεμιστικό. 348 00:23:21,733 --> 00:23:23,192 Είναι ο συνοδός μας. 349 00:23:23,275 --> 00:23:25,483 Δεν μπορεί να πέσει σε κώμα όταν φτάσουμε στην Κοίλη Γη. 350 00:23:25,567 --> 00:23:27,567 Τι γίνεται αν ο Κονγκ δεν πάει; 351 00:23:27,650 --> 00:23:29,400 Τι θα κάνεις τότε; 352 00:23:29,483 --> 00:23:30,900 Δρ. Λντ, παρακαλώ αναφέρετε... 353 00:23:30,983 --> 00:23:32,983 στο μπροστινό κατάστρωμα. 354 00:23:33,067 --> 00:23:34,192 Με συγχωρείτε. 355 00:23:35,775 --> 00:23:37,067 Νέες αφίξεις, 356 00:24:00,317 --> 00:24:01,400 Καλώς ήρθες. 357 00:24:03,983 --> 00:24:08,942 Ποιος είναι ο ηλίθιος που σκέφτηκε αυτή την ιδέα; 358 00:24:09,625 --> 00:24:10,775 Είμαι η Μάϊα Σίμονς. 359 00:24:10,858 --> 00:24:11,900 Ο πατέρας μου με έστειλε. 360 00:24:11,983 --> 00:24:13,442 Τρέχω για την Άπεξ. 361 00:24:13,525 --> 00:24:15,233 Είμαι ο Νέιθαν Λιντ, αρχηγός της αποστολής. 362 00:24:17,692 --> 00:24:20,775 Ναι, μην ανησυχείς, είμαι εδώ για να κάνω τη νταντά. 363 00:24:22,275 --> 00:24:23,817 Τα εναέρια οχήματα της Κοίλης Γης... 364 00:24:23,900 --> 00:24:26,150 βρίσκονται ήδη στο δρόμο για την Ανταρκτική. 365 00:24:26,233 --> 00:24:28,608 Ξέρω ότι πιστεύετε ότι είστε πολύ μπροστά στη τεχνολογία αιχμής... 366 00:24:28,692 --> 00:24:30,317 αλλά αυτά τα πρώτυπα σας δανείζουμε. 367 00:24:30,400 --> 00:24:33,858 Θα κάνει αυτό που πετάς να μοιάζει με μεταχειρισμένο Μιάτας. 368 00:24:33,942 --> 00:24:35,442 Λατρεύω τα Μιάτας. 369 00:24:35,525 --> 00:24:37,650 Ξέχασε την τιμή, η οποία είναι απαγορευτική, φυσικά. 370 00:24:37,733 --> 00:24:39,442 Οι κινητήρες της αντι-βαρύτητας παράγουν τόσο φωτισμό... 371 00:24:39,525 --> 00:24:41,942 που μπορούν να φωτίσουν το Λας Βέγκας για μια εβδομάδα. 372 00:24:43,233 --> 00:24:45,150 Θα εντυπωσιαστείς. 373 00:25:00,067 --> 00:25:01,317 Εντάξει, θα είμαστε... 374 00:25:01,400 --> 00:25:03,358 στην είσοδο της Ανταρκτικής σε 48 ώρες. 375 00:25:03,442 --> 00:25:06,525 Αυτό το μονοπάτι θα μας οδηγήσει στην Κοίλη Γη. 376 00:25:06,608 --> 00:25:10,317 Μόλις μπούμε μέσα, ο Κονγκ θα μας οδηγήσει στην πηγή ενέργειας. 377 00:25:10,400 --> 00:25:11,858 Όσο για την αναστροφή βαρύτητας... 378 00:25:11,942 --> 00:25:13,358 θα είναι αρκετά αισθητή. 379 00:25:13,442 --> 00:25:14,817 Στη καλύτερη περίπτωση κατά την είσοδο... 380 00:25:14,900 --> 00:25:16,900 θα είναι σαν να κάνουμε μπάντζι τζάμπινγκ... 381 00:25:16,983 --> 00:25:19,150 με το σχοινί δεμένο σφιχτά στην κοιλιά. 382 00:25:19,233 --> 00:25:21,567 Αλλά αν τα ελικόπτερά σας είναι τόσο καλά όσο λέτε... 383 00:25:21,650 --> 00:25:22,858 HEAV. 384 00:25:22,942 --> 00:25:25,483 Αν τα HEAV σας είναι τόσο καλά όσο λέτε ότι είναι... 385 00:25:25,567 --> 00:25:27,192 πιστεύω ότι μπορούμε να το κάνουμε. 386 00:25:27,275 --> 00:25:28,775 Θα κάνουν την δουλειά τους. 387 00:25:29,483 --> 00:25:31,525 Απλά πρέπει να κάνεις κι εσύ την δική σου δουλειά. 388 00:25:31,608 --> 00:25:32,983 Υπέροχα. 389 00:25:35,275 --> 00:25:37,025 Δρ. Άντριους. 390 00:25:37,108 --> 00:25:39,900 Αποφύγαμε όλα τα χωρικά ύδατα που θα μπορούσε να βρίσκεται ο Γκοτζίλα... 391 00:25:39,983 --> 00:25:41,692 σύμφωνα με τις οδηγίες σας. 392 00:25:41,775 --> 00:25:42,692 Καλώς. 393 00:25:42,775 --> 00:25:44,108 Πρέπει να ανησυχώ; 394 00:25:44,192 --> 00:25:46,025 Ναι, έχουν έναν τρόπο να αντιλαμβάνονται τις απειλές... 395 00:25:46,108 --> 00:25:48,567 και πιστεύουμε ότι ανέκαθεν είχαν μια αρχαία αντιπαλότητα. 396 00:25:48,650 --> 00:25:50,192 Σύμφωνα με τους μύθους οι πρόγονοί τους... 397 00:25:50,275 --> 00:25:51,733 ήρθαν σε σύγκρουση αναμεταξύ τους σε έναν μεγάλο πόλεμο. 398 00:25:51,817 --> 00:25:54,900 Οπότε αν συναντηθούν ξανά, ποιός υποκλίνεται σε ποιόν, αυτό είναι; 399 00:25:56,400 --> 00:25:59,025 Όχι, πέρασα 10 χρόνια σε αυτό το νησί μελετώντας. 400 00:25:59,108 --> 00:26:01,233 Το ξέρω σίγουρα. 401 00:26:01,317 --> 00:26:03,608 Ο Κονγκ δεν υποκλίνεται σε κανέναν. 402 00:26:51,275 --> 00:26:53,442 Υποτίθεται ότι θα ήταν εκεί έξω; 403 00:27:58,858 --> 00:28:00,525 Τζία, έλα τώρα. Έλα. 404 00:28:03,225 --> 00:28:04,825 Τι κάνεις; 405 00:28:05,025 --> 00:28:07,425 Δεν είναι ασφαλές εδώ. 406 00:28:11,525 --> 00:28:14,625 Ο Κονγκ είναι λυπημένος και θυμωμένος. 407 00:28:14,825 --> 00:28:16,925 Αυτό συμβαίνει γιατί δεν καταλαβαίνει. 408 00:28:17,125 --> 00:28:19,125 Θέλουμε να τον βοηθήσουμε. 409 00:28:22,125 --> 00:28:24,825 Δεν το πιστεύει αυτό. 410 00:28:25,325 --> 00:28:27,225 Πώς το ξέρεις; 411 00:28:27,625 --> 00:28:29,425 Μου το είπε. 412 00:28:37,325 --> 00:28:39,425 Σπίτι. 413 00:28:47,525 --> 00:28:50,025 Σπίτι. 414 00:28:55,900 --> 00:28:58,108 Μίλησε ο πίθηκος; 415 00:29:03,025 --> 00:29:05,233 Εντάξει, παιδιά, ακούστε. 416 00:29:05,317 --> 00:29:08,900 Εν μέσω της επίθεσης του Γκοτζίλα στην Άπεξ στην Πενσακόλα... 417 00:29:08,983 --> 00:29:12,775 βρήκα μια τρελή τεχνολογία χωρίς επίσημη ταξινόμηση. 418 00:29:13,650 --> 00:29:15,067 Αυτό που είδα δεν ταιριάζει... 419 00:29:15,150 --> 00:29:16,858 με καμία από τις προδιαγραφές τεχνικές που έχω δει ποτέ. 420 00:29:16,942 --> 00:29:20,317 Λοιπόν, πάνω σε τι δουλεύουν με τόση μυστικότητα και συσκότιση; 421 00:29:20,400 --> 00:29:22,025 Αυτός μπορεί να είναι ένας τρόπος για την αποκάλυψη... 422 00:29:22,108 --> 00:29:23,733 της συνωμωσίας της Άπεξ. 423 00:29:23,817 --> 00:29:26,525 Καλύτερα να πιστέψεις ότι θα συνεχίσω να μιλάω. 424 00:29:26,608 --> 00:29:27,942 Για την ώρα είμαι ασφαλής. 425 00:29:28,025 --> 00:29:29,442 Ανώνυμος και κρυμμένος... 426 00:29:29,525 --> 00:29:31,108 καθώς συνεχίζω την αποστολή μου. 427 00:29:46,317 --> 00:29:48,650 Για να είμαστε ξεκάθαροι, ο αδερφός μου δεν πρέπει να μάθει ότι πήραμε το βαν του. 428 00:29:48,733 --> 00:29:51,108 Τζος, για να είμαστε ξεκάθαροι, ακόμα κι αν συμβεί κάποιο ατύχημα... 429 00:29:51,192 --> 00:29:52,650 δεν νομίζω ότι θα μπορέσεις να του το πεις. 430 00:29:52,733 --> 00:29:54,525 Όχι, ούτε ο αδερφός μου θα σε άφηνε να οδηγήσεις. 431 00:29:54,608 --> 00:29:55,733 Είναι δική μου η αποστολή, δικός μου και ο τροχός. 432 00:29:55,817 --> 00:29:57,233 Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα... 433 00:29:57,317 --> 00:29:59,108 να ψάχνεις για κάποιον περίεργο άγνωστο στο Διαδίκτυο. 434 00:29:59,192 --> 00:30:01,483 Είχαμε μια συνεδρίαση γι' αυτό. 435 00:30:01,567 --> 00:30:03,900 Δεν είναι περίεργος, είναι μυστικός ερευνητής. 436 00:30:03,983 --> 00:30:05,900 Και είναι ο μόνος που ψάχνει την αλήθεια... 437 00:30:05,983 --> 00:30:07,442 σχετικά με τον Γκοτζίλα και την Άπεξ. 438 00:30:07,525 --> 00:30:10,150 Άφησέ τον λοιπόν να ψάχνει, γιατί πρέπει να τον βοηθήσουμε εμείς; 439 00:30:10,533 --> 00:30:13,083 Γιατί αν δεν το κάνουμε εμείς, δε θα το κάνει κανένας άλλος. 440 00:30:15,275 --> 00:30:17,358 Θα έρθεις ή όχι; 441 00:30:17,442 --> 00:30:18,858 Προφανώς και θα έρθω. 442 00:30:20,483 --> 00:30:21,733 Κόλλησε. 443 00:30:21,817 --> 00:30:24,233 Περίμενε! Περίμενε! 444 00:30:34,400 --> 00:30:36,442 Έλεγχος μυαλού. 445 00:30:36,525 --> 00:30:38,150 Η τεχνολογία της απευθείας σύνδεσης είναι πραγματικότητα. 446 00:30:38,233 --> 00:30:40,400 Ακριβώς. Ο ένας εγκέφαλος ελέγχει τον άλλο. 447 00:30:40,483 --> 00:30:41,775 Φίλε! 448 00:30:41,858 --> 00:30:42,858 Φανταστείτε το σε μια παγκόσμια κλίμακα... 449 00:30:42,942 --> 00:30:44,233 και η Άπεξ είναι ανίκητη. 450 00:30:44,317 --> 00:30:46,025 Ακούμε αυτόν τον περίεργο τύπο εδώ και πόσες ώρες. 451 00:30:48,025 --> 00:30:50,108 Κόφτο! 452 00:30:50,192 --> 00:30:52,025 Περίμενε, αυτό είναι το κομμάτι που σου έλεγα. 453 00:30:52,108 --> 00:30:54,067 Χρειάζεστε ειδικά UV για να ξέρετε ότι έχετε επισημανθεί! 454 00:30:54,150 --> 00:30:55,733 Ένα ή δύο γαλόνια δεν θα το κόψουν. 455 00:30:55,817 --> 00:30:58,525 Χρειάζομαι τη χλωρίνη μου χύμα! 456 00:30:58,608 --> 00:31:00,650 Γιατί η κατασκοπική σκόνη είναι αληθινή, παιδιά. 457 00:31:00,733 --> 00:31:02,358 Αόρατο με γυμνό μάτι... 458 00:31:02,442 --> 00:31:04,067 Έτσι θα τον βρούμε. 459 00:31:04,150 --> 00:31:06,067 - Η χλωρίνη. - Χλωρίνη; 460 00:31:06,150 --> 00:31:08,067 Καταναλώνει έναν τόνο χλωρίνη. 461 00:31:08,150 --> 00:31:09,608 Πίνει χλωρίνη; 462 00:31:10,650 --> 00:31:12,025 Κάνει ντους με αυτή. 463 00:31:12,108 --> 00:31:14,900 Ναι, θα κάνω ντους με χλωρίνη. Τι είναι αυτό; 464 00:31:14,983 --> 00:31:17,858 Πρόληψη κατά της οργανικής τεχνολογίας παρακολούθησης. 465 00:31:17,942 --> 00:31:20,358 Βλέπεις; Τεχνική κατασκοπείας. 466 00:31:20,442 --> 00:31:23,025 Θα ήταν πιο λογικό αν την έπινε. 467 00:31:28,692 --> 00:31:30,567 Έλα, θα ρωτήσουμε κι εδώ. 468 00:31:30,650 --> 00:31:33,150 Μάντισον, άρχισε να παλιώνει. 469 00:31:33,233 --> 00:31:35,525 Έχετε χλωρίνη; 470 00:31:35,608 --> 00:31:37,733 Πρόκειται για άλλη μια από αυτές τις φονικές δοκιμασίες του Διαδικτύου; 471 00:31:37,817 --> 00:31:39,525 Όταν πούλησα απορρυπαντικά σε εκείνα τα παιδιά... 472 00:31:39,608 --> 00:31:41,233 δεν ήξερα ότι θα τα έτρωγαν. 473 00:31:41,317 --> 00:31:43,567 Αντιμετωπίζω ακόμα κατηγορίες. 474 00:31:43,650 --> 00:31:44,983 Κοίτα, ψάχνουμε έναν τύπο... 475 00:31:45,067 --> 00:31:46,567 που δουλεύει για την Άπεξ Κυβερνητική. 476 00:31:46,650 --> 00:31:49,483 Αγοράζει πολύ χλωρίνη. Κάθε βράδυ. 477 00:31:49,567 --> 00:31:50,942 Είναι πιθανώς παρανοϊκός... 478 00:31:51,025 --> 00:31:53,233 νευρικός και μισεί το φως της ημέρας. 479 00:31:53,317 --> 00:31:55,358 Έχει πολλά ψίχουλα στη γενειάδα του... 480 00:31:55,442 --> 00:31:56,567 αν έχει γενειάδα. 481 00:31:56,650 --> 00:31:58,192 Εντάξει παιδιά, μηπως θέλετε καραμέλες; 482 00:31:58,275 --> 00:31:59,942 Μπορώ να σας βοηθήσω με τις καραμέλες. 483 00:32:00,025 --> 00:32:03,275 Κοίτα με στα μάτια, εντάξει; Χρειάζομαι πληροφορίες. 484 00:32:03,358 --> 00:32:04,775 Ναι, θέλουμε πολλές καραμέλες. 485 00:32:06,608 --> 00:32:08,150 Τι στο καλό κάνεις; 486 00:32:08,233 --> 00:32:11,525 Εννοείτε τον Μπέρνι. 487 00:32:12,275 --> 00:32:13,525 Ναι, τον ξέρω. 488 00:32:13,608 --> 00:32:15,150 Αγοράζει τόνους χλωρίνης. 489 00:32:15,233 --> 00:32:16,650 Ξέρω που βρίσκεται. 490 00:32:16,733 --> 00:32:18,942 Αν αγοράσετε ζωντανά ψάρια, θα σας δώσω την διεύθυνσή του. 491 00:32:22,067 --> 00:32:23,650 Μπέρνι! 492 00:32:23,733 --> 00:32:25,275 Ο κύριος...Η κυρία... 493 00:32:26,692 --> 00:32:28,025 Ο κύριος Μπέρνι δεν είναι στο σπίτι. 494 00:32:28,108 --> 00:32:29,400 Ναι, αυτός είναι σίγουρα ο κύριος Μπέρνι. 495 00:32:29,483 --> 00:32:30,900 Ναι. 496 00:32:30,983 --> 00:32:35,275 Γεια. Θέλουμε να μιλήσουμε για την Άπεξ και τον Γκοτζίλα. 497 00:32:35,475 --> 00:32:36,675 Όχι, όχι. 498 00:32:37,483 --> 00:32:41,275 Έχω τα πρόσωπά σας, θα επικοινωνήσω με τις αρχές. 499 00:32:41,358 --> 00:32:42,483 Γιατί χτυπήσαμε μια πόρτα; 500 00:32:42,567 --> 00:32:43,775 Όχι, όχι. 501 00:32:43,858 --> 00:32:45,942 Μπέρνι, δεν εμπιστεύεσαι τις αρχές. 502 00:32:46,025 --> 00:32:47,942 Το ονομά μου είναι Μάντισον Ράσελ. 503 00:32:48,025 --> 00:32:50,983 Ο πατέρας μου δουλεύει για τον Μονάρχη και η μητέρα μου ήταν... 504 00:32:51,067 --> 00:32:53,192 Έμμα Ράσελ, σωστά; 505 00:32:54,817 --> 00:32:57,900 Πριν προχωρήσω περαιτέρω, έχω μια ερώτηση. 506 00:32:58,733 --> 00:33:00,192 Της βρύσης ή όχι; 507 00:33:00,275 --> 00:33:01,817 Όχι της βρύσης. 508 00:33:01,900 --> 00:33:04,233 - Με συγχωρείται, τι εννοείτε; - Νερό. 509 00:33:04,317 --> 00:33:06,525 Έβαζαν φθόριο μέσα, το έμαθα από τους Ναζί. 510 00:33:06,608 --> 00:33:09,358 Η θεωρία είναι ότι σε κάνει υπάκουο, εύκολο να σε χειραγωγήσει. 511 00:33:09,442 --> 00:33:11,067 Πίνω νερό της βρύσης. 512 00:33:11,983 --> 00:33:13,442 Ναι, το κατάλαβα. 513 00:33:13,525 --> 00:33:15,025 Αλλά αυτή σκέφτεται και για τους δυό σας... 514 00:33:15,108 --> 00:33:16,983 οπότε όλα θα πάνε καλά. 515 00:33:17,067 --> 00:33:18,900 - Ευχαριστώ. - Εντάξει. 516 00:33:18,983 --> 00:33:20,108 Τι έχεις; 517 00:33:21,567 --> 00:33:23,442 Πιστεύω ότι οι πιο πρόσφατες επιθέσεις του Γκοτζίλα... 518 00:33:23,525 --> 00:33:24,775 δεν ήταν απλώς τυχαίες. 519 00:33:24,858 --> 00:33:26,775 Νομίζω ότι στοχεύει τις εγκαταστάσεις της Άπεξ. 520 00:33:26,858 --> 00:33:28,317 Είμαι της ίδιας άποψης. 521 00:33:28,400 --> 00:33:30,733 Αλλά γιατί; Τι έκανε η Άπεξ για να τον προκαλέσει; 522 00:33:30,817 --> 00:33:33,358 Εδώ και πέντε χρόνια είμαι μέλος σε αυτή την εταιρεία... 523 00:33:33,442 --> 00:33:35,525 προσπαθώντας να καταλάβω ποιο ήταν το παιχνίδι τους. 524 00:33:35,608 --> 00:33:38,108 Τότε, την προηγούμενη εβδομάδα... 525 00:33:38,192 --> 00:33:39,317 είδα αυτό. 526 00:33:40,608 --> 00:33:43,692 Ένα μανιφέστο μεγάλου φορτίου στάλθηκε.. 527 00:33:43,775 --> 00:33:45,192 στα κεντρικά γραφεία της Άπεξ στο Χονγκ Κονγκ. 528 00:33:45,275 --> 00:33:46,650 Δεν βγάζει νόημα... 529 00:33:46,733 --> 00:33:48,567 επειδή δεν είμαστε εξοπλισμένοι για βαριά ναυτιλία. 530 00:33:48,650 --> 00:33:49,900 - Και μετά; - Και μετά μπουμ! 531 00:33:49,983 --> 00:33:51,692 Ο Γκοτζίλα εμφανίστηκε. 532 00:33:51,775 --> 00:33:53,125 Κατέστρεψε την μισή εγκατάσταση... 533 00:33:53,275 --> 00:33:55,025 αλλά έριξα μια κρυφή ματιά σε κάποια ύποπτη τεχνολογία... 534 00:33:55,108 --> 00:33:56,692 που ήταν κρυμμένη σε μια μυστική αποθήκη. 535 00:33:56,775 --> 00:33:58,733 Θέλω να πω, κάποια πολύ ύποπτη τεχνολογία. 536 00:33:58,817 --> 00:34:01,025 Ναι, αλλά τι είναι; 537 00:34:04,983 --> 00:34:06,358 Είναι... 538 00:34:07,817 --> 00:34:10,150 Είναι ουίσκι Κατζουνάρι από βυνοποιημένο κριθάρι. 539 00:34:10,233 --> 00:34:12,525 Ναι, αλλά είναι σε μια θήκη όπλου. 540 00:34:12,608 --> 00:34:14,608 Ήταν δώρο από τη Σάρα μου. 541 00:34:14,692 --> 00:34:15,775 Ποια είναι η Σάρα; 542 00:34:15,858 --> 00:34:17,400 Ήταν η γυναίκα μου. 543 00:34:17,483 --> 00:34:19,567 Πέθανε. 544 00:34:23,150 --> 00:34:24,775 Ήταν το στήριγμά μου. 545 00:34:25,233 --> 00:34:27,192 Η αλήθεια μου. 546 00:34:27,275 --> 00:34:30,317 Θα σου πω κάτι, την ημέρα που αυτό εδώ θα αδειάσει... 547 00:34:30,400 --> 00:34:32,358 εκείνη θα είναι και η μέρα που θα ξέρεις ότι τα παράτησα. 548 00:34:37,567 --> 00:34:39,192 Μπέρνι. 549 00:34:39,275 --> 00:34:41,067 Νομίζω ότι μπορούμε να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον. 550 00:34:44,942 --> 00:34:47,442 Εντάξει, υποθέτω ότι τώρα που είμαστε ομάδα... 551 00:34:47,525 --> 00:34:49,900 νομίζω ότι πρέπει να βρούμε ένα σχέδιο. 552 00:34:49,983 --> 00:34:51,275 Θα διαρρήξουμε την Άπεξ. 553 00:34:51,358 --> 00:34:53,483 - Τι; - Την άκουσες. 554 00:34:53,567 --> 00:34:55,275 Νερό βρύσης. 555 00:34:55,358 --> 00:34:56,817 Σκατά. 556 00:34:57,717 --> 00:35:01,517 Θάλασσα της Ταζμανίας 557 00:35:31,817 --> 00:35:33,817 Γιατί δεν μου το είπες; 558 00:35:34,017 --> 00:35:39,917 Ξέρεις ότι προσπαθώ να επικοινωνήσω μαζί του. 559 00:35:40,917 --> 00:35:43,217 Το κατάλαβες. 560 00:35:44,417 --> 00:35:46,717 Ο Κονγκ δεν ήθελε να ξέρεις. 561 00:35:46,917 --> 00:35:49,217 Φοβόταν. 562 00:35:50,117 --> 00:35:53,317 Τώρα όλοι ξέρουν. 563 00:36:08,817 --> 00:36:10,317 Ευχαριστώ. 564 00:36:11,817 --> 00:36:13,275 Πως είναι; 565 00:36:13,358 --> 00:36:14,858 Ήρεμη, πολύ ήρεμη. 566 00:36:15,058 --> 00:36:15,558 Τρομακτικό. 567 00:36:16,442 --> 00:36:18,525 Ήταν εξαιρετικό. 568 00:36:18,608 --> 00:36:22,358 Υπέγραφα το αλφάβητο. Βασικές εντολές. 569 00:36:22,442 --> 00:36:24,983 Νόμιζα ότι έδειξε αναγνώριση αλλά ποτέ δεν... 570 00:36:25,067 --> 00:36:27,983 Έχεις ιδέα για πόσο καιρό επικοινωνούν; 571 00:36:28,067 --> 00:36:29,358 Όχι. 572 00:36:29,442 --> 00:36:31,567 Γνώριζα για το δεσμό τους. 573 00:36:31,650 --> 00:36:33,108 Την εμπιστεύεται. 574 00:36:33,192 --> 00:36:35,400 Χωρίς αυτή, θα είχε σπάσει το σκάφος στη μέση. 575 00:36:36,942 --> 00:36:40,192 Ξέρεις, οι γονείς της Τζία σκοτώθηκαν στη νήσο. 576 00:36:40,275 --> 00:36:42,400 Όταν η καταιγίδα χτύπησε τη νήσο... 577 00:36:42,483 --> 00:36:44,233 και αφάνισε όλους τους ντόπιους. 578 00:36:44,317 --> 00:36:45,692 Ο Κονγκ την έσωσε. 579 00:36:45,775 --> 00:36:47,858 Δεν είχε που αλλού να πάει. 580 00:36:47,942 --> 00:36:49,358 Οπότε υποσχέθηκα... 581 00:36:49,442 --> 00:36:51,942 να την προστατεύω. 582 00:36:52,025 --> 00:36:56,192 Και νομίζω κατά κάποιον τρόπο, ο Κονγκ έκανε το ίδιο. 583 00:36:58,900 --> 00:37:01,400 Πιστεύεις ότι θα έπαιρνε οδηγίες από αυτή; 584 00:37:03,650 --> 00:37:04,983 Όχι. 585 00:37:05,067 --> 00:37:06,733 Αν έχουμε κάποιον που μπορεί να κρατήσει τα ηνία του Κονγκ... 586 00:37:06,817 --> 00:37:09,025 Ναι, κανείς δεν μπορεί να κρατήσει τα ηνία του Κονγκ. 587 00:37:10,442 --> 00:37:12,108 Είναι παιδί. 588 00:37:40,108 --> 00:37:43,442 Ξέρω ότι η Τζία είναι παιδί... 589 00:37:43,525 --> 00:37:47,442 αλλά είναι η μόνη με την οποία θα επικοινωνήσει. 590 00:37:47,525 --> 00:37:50,567 Χρειαζόμαστε τον Κονγκ για να βρούμε την πηγή ενέργειας. 591 00:37:52,192 --> 00:37:54,275 Ο κόσμος τον χρειάζεται. 592 00:38:07,317 --> 00:38:08,983 Τι λέει; 593 00:38:09,067 --> 00:38:10,192 Ο Γκοτζίλα. 594 00:38:19,817 --> 00:38:21,150 Αλλάξαμε πορεία; 595 00:38:21,233 --> 00:38:23,025 Όχι, δεν είμαστε κοντά στις περιοχές που μας επισημάνατε. 596 00:38:23,108 --> 00:38:25,025 Φαίνεται ότι έρχεται για εμάς έτσι κι αλλιώς. 597 00:38:25,108 --> 00:38:26,317 Δεν έρχεται για εμάς. 598 00:38:26,400 --> 00:38:28,692 Γι' αυτόν; Τότε αφήστε την μαϊμού. Πετάξτε την. 599 00:38:28,775 --> 00:38:30,983 Τι λες να πετάξουμε εσένα καλύτερα; 600 00:38:32,983 --> 00:38:34,150 Πρέπει να τον ελευθερώσουμε. 601 00:38:34,233 --> 00:38:35,733 Αν χάσουμε τον Κονγκ η αποστολή τελείωσε. 602 00:38:35,817 --> 00:38:37,108 Είναι ο εύκολος στόχος εκεί έξω. 603 00:38:37,192 --> 00:38:39,150 Πρέπει να τον αφήσουμε να προστατεύσει τον εαυτό του κι εμάς. 604 00:40:33,275 --> 00:40:35,067 Θεέ μου, Τζία! 605 00:40:35,150 --> 00:40:36,275 Νέιθαν! 606 00:44:28,400 --> 00:44:29,692 Χρειάζεται τη βοήθειά μας. 607 00:44:29,775 --> 00:44:31,817 Πρέπει να υπάρχει κάποιος τρόπος να αποπροσανατολίσουμε τον Γκοτζίλα. 608 00:44:31,900 --> 00:44:33,525 Βόμβες βάθους. 609 00:45:44,483 --> 00:45:45,942 Κάνει κύκλους. 610 00:45:46,025 --> 00:45:49,108 Αυτό δεν θα τελειώσει μέχρι να υποταχθεί ο ένας από τους δύο. 611 00:45:51,650 --> 00:45:53,650 - Κλείστε τα. - Τι; 612 00:45:54,192 --> 00:45:55,483 Τα πάντα. 613 00:45:55,567 --> 00:45:57,275 Όπλα, μηχανές. 614 00:45:57,358 --> 00:46:00,317 - Κλείστε τα, τώρα αμέσως. - Αν το κάνουμε αυτό είμαστε νεκροί. 615 00:46:00,400 --> 00:46:02,108 Όχι, θα παίξουμε τους νεκρούς. 616 00:46:02,192 --> 00:46:04,067 Και τον κάνουμε να πιστεύει ότι κέρδισε. 617 00:46:07,983 --> 00:46:10,442 Κόψε το ρεύμα και κλείσε τις μηχανές. 618 00:46:10,525 --> 00:46:11,858 Κλείστε οτιδήποτε κάνει θόρυβο. 619 00:46:25,158 --> 00:46:26,058 Εύχομαι να δουλέψει. 620 00:47:09,658 --> 00:47:14,458 Ευχαριστώ, φίλε. 621 00:47:18,317 --> 00:47:21,150 Μόλις κινηθούμε θα επιστρέψει. 622 00:47:21,233 --> 00:47:23,900 Πώς θα κάνουμε την υπόλοιπη διαδρομή; 623 00:47:30,525 --> 00:47:32,692 Πώς τα πάει ο Κονγκ με τα ύψη; 624 00:47:43,025 --> 00:47:44,358 Ποιο είναι λοιπόν το σχέδιο; 625 00:47:44,442 --> 00:47:47,067 Ας δούμε τι υπάρχει στο υποεπίπεδο 33. 626 00:47:48,400 --> 00:47:50,233 Συνέχισε, νερό βρύσης. 627 00:47:53,400 --> 00:47:54,650 Προχώρα μπροστά. 628 00:48:02,983 --> 00:48:06,275 Εντάξει, Τρελοκαπελά, στην τρύπα του κουνελιού. 629 00:48:07,608 --> 00:48:09,483 Εντάξει, το' χουμε. 630 00:48:10,150 --> 00:48:11,400 Θεέ μου! 631 00:48:11,483 --> 00:48:12,567 Είσαι σίγουρος ότι μπορούμε να τον εμπιστευτούμε; 632 00:48:12,650 --> 00:48:14,067 Ναι, γιατί; 633 00:48:14,150 --> 00:48:15,733 Κυρίως επειδή λέει μαλακίες όλη την ώρα... 634 00:48:15,817 --> 00:48:17,108 και κουβαλάει μαζί του ένα μπουκαλάκι ουίσκι... 635 00:48:17,192 --> 00:48:19,192 σαν όπλο από τη νεκρή γυναίκα του. 636 00:48:19,275 --> 00:48:20,942 Νομίζω ότι είναι ρομαντικό. 637 00:48:23,150 --> 00:48:25,275 Πραγματικά, δεν καταλαβαίνω τις γυναίκες. 638 00:48:42,567 --> 00:48:44,150 Εντάξει, πάμε. 639 00:48:50,192 --> 00:48:53,150 Κατέρρευσε όλο και υπήρχε αυτό το... 640 00:48:54,025 --> 00:48:55,858 Μάτι. 641 00:48:55,942 --> 00:48:57,900 Τι βλέπουμε; 642 00:48:57,983 --> 00:49:00,400 Όχι, όχι, εδώ ήταν. 643 00:49:00,483 --> 00:49:03,275 Ορκίζομαι στο Θεό, ήταν ακριβώς εκεί. 644 00:49:03,358 --> 00:49:04,942 Παιδιά. 645 00:49:07,692 --> 00:49:09,900 Ξέρει κάποιος από εσάς που οδηγεί αυτή η πόρτα; 646 00:49:11,233 --> 00:49:12,483 Με πιστεύεις, σωστά; 647 00:49:12,567 --> 00:49:14,025 Γιατί ξέρω ότι κάτι υπήρχε εδώ. 648 00:49:14,108 --> 00:49:16,942 Θα πάθω ημικρανία με τον φακό. 649 00:49:17,025 --> 00:49:20,442 ''Υποεπίπεδο 2'', πόσο βαθιά πάει αυτό το πράγμα, Μπέρνι; 650 00:49:20,525 --> 00:49:23,733 Κόλαση. Πάει στην Κόλαση. 651 00:49:23,817 --> 00:49:25,692 Υποεπίπεδο 33. 652 00:49:27,567 --> 00:49:29,150 Αναχώρηση του μηχανοκίνηου Μάγκλεβ... 653 00:49:29,233 --> 00:49:32,483 προς το Ρόσγουελ του Νέου Μεξικού στις 09:00. 654 00:49:41,608 --> 00:49:43,192 Τι είναι όλα αυτά; 655 00:49:43,275 --> 00:49:45,483 Είναι ένας σχηματικός πολιτισμός. 656 00:49:45,567 --> 00:49:46,983 Θέλω να πω ότι αυτή είναι η πρώτη σελίδα... 657 00:49:47,067 --> 00:49:49,817 στο εγχειρίδιο του Θεού που παίζει η Άπεξ. 658 00:49:49,900 --> 00:49:53,025 Οι Ιλλουμινάτι διαχειρίζονται τις σκιώδεις οικονομίες... 659 00:49:53,108 --> 00:49:55,358 για να χρηματοδοτήσουν μια κρυφή αποικία για την ελίτ... 660 00:49:55,442 --> 00:49:57,317 σε περίπτωση που κάποια από αυτές τις κυβερνήσεις... 661 00:49:57,400 --> 00:49:58,483 και τις μεγάλες εταιρείες... 662 00:49:58,567 --> 00:50:00,733 πατήσει καταλάθος το κουμπί της Ημέρας της Κρίσεως. 663 00:50:01,942 --> 00:50:03,108 Βγάζει νόημα... 664 00:50:03,192 --> 00:50:04,150 αν το σκεφτεείς καλά. - Ναι, φυσικά. 665 00:50:06,733 --> 00:50:07,900 - Κάποιος έρχεται. - Τι; 666 00:50:07,983 --> 00:50:09,275 - Κάποιος έρχεται. - Τι; 667 00:50:09,358 --> 00:50:10,942 - Κάποιος έρχεται; - Ναι! 668 00:50:15,150 --> 00:50:16,900 Θεέ μου. 669 00:50:21,108 --> 00:50:24,358 - Μοιάζουν με αυγά. - Ανιχνευτές κρανίων. 670 00:50:24,442 --> 00:50:26,858 Τι κάνει η Άπεξ με τους ανιχνευτές κρανίων; 671 00:50:26,942 --> 00:50:28,233 Εντάξει, ανεβάστε το! 672 00:50:29,692 --> 00:50:31,108 Τι ήταν αυτό; Τι ήταν αυτό; 673 00:50:31,192 --> 00:50:33,150 Αποκλείεται. Όχι, όχι! 674 00:50:33,233 --> 00:50:35,275 Εντάξει παιδιά, νομίζω ότι κινούμαστε. 675 00:50:52,483 --> 00:50:53,650 Λέει ότι κατευθυνόμαστε... 676 00:50:53,733 --> 00:50:55,192 στα κεντρικά της Άπεξ στο Χονγκ Κονγκ. 677 00:50:55,275 --> 00:50:56,733 - Τι; - Στο Χονγκ Κονγκ. 678 00:50:56,817 --> 00:50:59,025 Αυτό σημαίνει ότι θα πάρουμε κάποιες απαντήσεις. 679 00:50:59,108 --> 00:51:01,317 G10, έτοιμο για εκτόξευση. 680 00:51:12,067 --> 00:51:13,192 Εδώ είμαστε. 681 00:51:43,525 --> 00:51:44,983 Πλησιάζουμε! 682 00:53:57,067 --> 00:53:58,900 Δεν δουλεύει. 683 00:53:58,983 --> 00:54:00,733 Απλά περίμενε. Περίμενε. 684 00:54:00,817 --> 00:54:01,942 Τι θα γίνει αν του πει... 685 00:54:02,025 --> 00:54:03,900 ότι υπάρχουν κι άλλοι σαν αυτόν εκεί κάτω; 686 00:54:04,817 --> 00:54:06,067 Μα δεν το ξέρεις αυτό. 687 00:54:06,150 --> 00:54:08,733 Χάσαμε ολόκληρο τον στόλο μας για να φτάσουμε εδώ. 688 00:54:09,650 --> 00:54:11,733 Δεν υπάρχει επιστροφή γι' αυτόν... 689 00:54:11,817 --> 00:54:13,900 και δεν μπορεί να επιβιώσει εδώ. 690 00:54:27,067 --> 00:54:29,233 Εντάξει. Εντάξει. 691 00:54:38,533 --> 00:54:43,133 Πες του ότι μπορεί να υπάρχουν περισσότεροι σαν αυτόν... 692 00:54:43,633 --> 00:54:45,633 μέσα. 693 00:54:46,833 --> 00:54:48,733 Οικογένεια; 694 00:54:51,133 --> 00:54:53,233 Δεν ξέρω. 695 00:54:53,933 --> 00:54:55,933 Το ελπίζω. 696 00:55:04,333 --> 00:55:08,033 Η οικογένειά σου μπορεί να βρίσκεται εκεί κάτω. 697 00:55:20,817 --> 00:55:24,108 Πηγαίνει. Ετοιμαστείτε να ξεκινήσετε! Όλοι στη θέση σας. 698 00:55:24,192 --> 00:55:25,317 Πρέπει να φύγουμε. 699 00:55:36,733 --> 00:55:38,525 Όλα τα πληρώματα πτήσεων έχουν εκκαθαριστεί... 700 00:55:38,608 --> 00:55:40,733 για άμεση εκτόξευση. 701 00:55:40,817 --> 00:55:43,233 HEAV 1 σε απευθείας σύνδεση, είμαστε έτοιμοι για εκτόξευση. 702 00:55:43,317 --> 00:55:45,442 Ελήφθη, HEAV 1. 703 00:55:45,525 --> 00:55:48,067 HEAV 2 σε απευθείας σύνδεση, τώρα βγαίνω από το υπόστεγο. 704 00:55:48,150 --> 00:55:51,692 HEAV 2, επιβεβαιώνει το 4055. 705 00:55:51,775 --> 00:55:54,108 Εδώ HEAV 3 σε απευθείας σύνδεση, έρχομαι τώρα. 706 00:55:54,192 --> 00:55:55,858 Θα τον ακολουθήσουμε από πίσω. 707 00:56:15,442 --> 00:56:17,025 Εκεί. 708 00:56:17,108 --> 00:56:18,275 Να'τος. 709 00:56:32,317 --> 00:56:34,150 Είσαι σίγουρος ότι ο πίθηκος θα επιβιώσει από αυτό; 710 00:56:34,233 --> 00:56:36,567 Θα είναι μια χαρά, για εμάς θα ανησυχούσα. 711 00:56:36,650 --> 00:56:39,775 Πρόκειται να διανύσουμε 1.000 μίλια σε 2 μόλις δευτερόλεπτα... 712 00:56:39,858 --> 00:56:44,900 έως ότου η βαρύτητα αντιστραφεί και μας ρίξει σε ελεύθερη πτώση. 713 00:56:46,608 --> 00:56:49,108 Θα είναι το πιο εκπληκτικό πράγμα που έχεις δει ποτέ σου. 714 00:56:51,317 --> 00:56:53,233 Ορίστε, για τον εμετό. 715 00:56:53,317 --> 00:56:54,442 Τι; 716 00:57:56,650 --> 00:57:59,983 Βλάβη κινητήρα, χαμηλή βαρύτητα. 717 00:58:00,067 --> 00:58:02,233 Βλάβη κινητήρα. 718 00:58:34,275 --> 00:58:37,317 Αντίστροφη βαρύτητας. 719 00:59:43,650 --> 00:59:45,817 Είναι πανέμορφα. 720 00:59:45,900 --> 00:59:47,358 Εδώ HEAV 3... 721 00:59:47,442 --> 00:59:49,525 καταγράψαμε μια περίεργη δραστηριότητα στο ραντάρ. 722 00:59:49,608 --> 00:59:51,150 Θα γυρίσουμε πίσω και... 723 01:00:28,692 --> 01:00:30,900 Ετοιμαστείτε για επίθεση! 724 01:01:15,567 --> 01:01:17,483 Αηδιαστικό. 725 01:01:23,650 --> 01:01:24,858 Ο Κονγκ κινείται. 726 01:01:24,942 --> 01:01:26,067 Πρέπει να φύγουμε. 727 01:01:50,733 --> 01:01:54,525 Φαίνεται να ξέρει που πηγαίνει. 728 01:01:54,608 --> 01:01:56,942 Σίγουρα μπορεί να κινηθεί. 729 01:03:24,400 --> 01:03:26,233 Εντάξει, εντάξει. 730 01:03:26,317 --> 01:03:28,733 Ο ανατριχιαστικός μονότροχος επιβραδύνεται. 731 01:03:28,817 --> 01:03:31,650 Προσοχή: Αποστολή εξετελέσθη. 732 01:03:40,900 --> 01:03:43,567 Εντάξει, κάντε ησυχία και ακολουθήστε με. 733 01:03:49,608 --> 01:03:50,733 Θα μπούμε μέσα; 734 01:03:50,817 --> 01:03:52,067 Ναι. 735 01:03:56,567 --> 01:03:57,650 Ωχ, όχι! 736 01:03:58,900 --> 01:04:01,608 Κάθε φορά το ίδιο, το ορκίζομαι, οι πόρτες μας μισούν. 737 01:04:02,358 --> 01:04:04,858 Ναι. 738 01:04:10,275 --> 01:04:11,983 Θεέ μου! 739 01:04:12,067 --> 01:04:16,483 Είναι τεράστιο. Είναι χαζό. 740 01:04:16,567 --> 01:04:18,192 Λοιπόν, τι είναι αυτό το μέρος; 741 01:04:18,275 --> 01:04:21,442 Αν υπάρχει ένας φιλικός προς την εταιρεία όρος είναι ο όρος «λάκκος θυσίας»... 742 01:04:21,525 --> 01:04:24,025 θα έλεγα ότι είμαστε μέσα. 743 01:04:24,942 --> 01:04:27,233 Θεέ μου, βρωμάει. 744 01:04:32,817 --> 01:04:34,400 Αυτό δεν είναι καλό, Μπέρνι! 745 01:04:34,483 --> 01:04:35,900 Μισώ πραγματικά αυτό το μέρος. 746 01:04:38,858 --> 01:04:41,067 Προσοχή: Επίδειξη... 747 01:04:41,150 --> 01:04:43,233 σε ένα λεπτό. 748 01:04:45,400 --> 01:04:49,150 Όλο το προσωπικό να μείνει μακριά από την περιοχή. 749 01:04:57,775 --> 01:05:01,275 Κύριε Σίμονς, η λειτουργία του συστήματος επανήλθε. 750 01:05:25,942 --> 01:05:27,650 Ξεκινήστε τη σύνδεση. 751 01:05:30,483 --> 01:05:32,233 Ενεργοποίηση ανερχομενης ζεύξης. 752 01:05:32,317 --> 01:05:34,567 Το πιλοτήριο ενεργοποιήθηκε. 753 01:06:05,567 --> 01:06:07,608 Είναι ρομπότ Γκοτζίλα. 754 01:06:07,692 --> 01:06:09,358 Όχι, είναι... 755 01:06:09,442 --> 01:06:11,317 ο Μεκαγκοτζίλα. 756 01:06:30,067 --> 01:06:32,358 Απελευθερώστε τον αριθμό 10. 757 01:06:39,567 --> 01:06:42,108 Φύγετε! Φύγετε από εκεί! 758 01:06:48,942 --> 01:06:51,192 Μάντισον! Τρέξε κορίτσι μου! 759 01:07:18,983 --> 01:07:20,108 Ναι! 760 01:07:30,358 --> 01:07:32,400 Γαμώτο. 761 01:07:32,483 --> 01:07:35,067 Το σύστημα έφτασε μόνο το 40% της ισχύος. 762 01:07:35,150 --> 01:07:36,233 Το ξέρω. 763 01:07:36,317 --> 01:07:37,567 Ήταν αναμενόμενο. 764 01:07:37,650 --> 01:07:40,650 Μην ανησυχείς, μόλις σταλεί δείγμα από την Κοιλή Γη... 765 01:07:40,900 --> 01:07:43,025 τα προβλήματα ηλεκτρικής ισχύος μας θα τελειώσουν. 766 01:07:43,108 --> 01:07:44,942 Αν βρουν την πηγή. 767 01:07:45,025 --> 01:07:49,067 Θα την βρουν, έχω πίστη στη κόρη μου. 768 01:07:49,150 --> 01:07:51,400 Έχω πίστη στη δημιουργία μας. 769 01:07:51,483 --> 01:07:54,442 Και η ανθρωπότητα θα είναι για άλλη μια φορά... 770 01:07:54,525 --> 01:07:57,858 το κορυφαίο είδος. 771 01:07:57,942 --> 01:08:01,900 Γι' αυτό ο Γκοτζίλα επιτέθηκε στις εγκαταστάσεις της Άπεξ. 772 01:08:01,983 --> 01:08:04,983 Προσπαθούν να τον αντικαταστήσουν. 773 01:08:30,317 --> 01:08:32,442 Έλα τώρα, Μάντι. 774 01:08:34,400 --> 01:08:36,317 Κύριε, ο Γκοτζίλα μόλις έκανε μια απότομη αλλαγή κατεύθυνσης... 775 01:08:36,400 --> 01:08:38,025 κινείται υπερβολικά γρήγορα. 776 01:08:38,108 --> 01:08:40,442 Οι προβολές δείχνουν ότι πιθανότατα κατευθύνεται προς το Χονγκ Κονγκ. 777 01:08:40,525 --> 01:08:43,483 Το μεταφορικό είναι έτοιμο και σας περιμένει, κύριε. 778 01:09:04,692 --> 01:09:05,942 Αυτό πρέπει να είναι. 779 01:11:06,192 --> 01:11:07,983 Είχαμε δίκιο. 780 01:11:09,025 --> 01:11:10,442 Είναι στο σπίτι του. 781 01:12:31,142 --> 01:12:33,642 Εγκαταστάσεις Άπεξ Χονγκ Κονγκ 782 01:12:34,108 --> 01:12:35,858 Όλο το προσωπικό πρέπει... 783 01:12:35,942 --> 01:12:38,817 να έχει το σήμα υπαλλήλου της Άπεξ ανά πάσα στιγμή. 784 01:12:38,900 --> 01:12:40,983 Ακολουθήστε με. 785 01:12:41,067 --> 01:12:42,775 Τα ανθρωποσαυροειδή χτίζουν όλες τις εγκαταστάσεις τους... 786 01:12:42,858 --> 01:12:44,858 με τον ίδιο τρόπο. Μπορώ να βρω την έξοδο. 787 01:12:46,983 --> 01:12:49,025 Η έξοδος είναι από εδώ. 788 01:12:49,108 --> 01:12:51,233 Παιδιά. Μάντισον! 789 01:13:01,025 --> 01:13:02,858 Θεέ μου. 790 01:13:05,150 --> 01:13:07,567 Σκύλα, τι; 791 01:13:07,650 --> 01:13:09,108 Είναι ένα κρανίο Τιτάνα. 792 01:13:09,192 --> 01:13:12,400 Όχι, όχι. Δεν είναι οποιουδήποτε Τιτάνα. 793 01:13:12,483 --> 01:13:13,983 Είναι το Τέρας Μηδέν. 794 01:13:14,067 --> 01:13:16,442 Ο Γκιντόρα. 795 01:13:20,817 --> 01:13:22,733 Έβαλαν σε καλώδια το DNA του. 796 01:13:22,817 --> 01:13:24,817 Αυτό-παραγόμενα μονοπάτια... 797 01:13:24,900 --> 01:13:27,025 ικανά για διαισθητικί μάθηση. 798 01:13:27,108 --> 01:13:29,192 Εντάξει, είμαι έξυπνος, αλλά είμαι και μαθητής λυκείου. 799 01:13:29,275 --> 01:13:31,567 Είναι ένας ζωντανός υπερυπολογιστής! 800 01:13:34,650 --> 01:13:36,942 Είχε τρία κεφάλια. 801 01:13:37,025 --> 01:13:38,233 Οι λαιμοί του ήταν τόσο μεγάλοι... 802 01:13:38,317 --> 01:13:40,567 που επικοινωνούσαν τηλεπαθητικά. 803 01:13:40,650 --> 01:13:42,025 Και υπάρχει ένα εδώ... 804 01:13:42,108 --> 01:13:43,983 και άλλο ένα μέσα σ' αυτό το πράγμα. 805 01:13:44,067 --> 01:13:46,483 Ναι, θα μπορούσε να είναι μια ψυχοκινητική διεπαφή. 806 01:13:47,192 --> 01:13:48,942 Θεέ μου. 807 01:13:50,525 --> 01:13:51,733 Προσεκτικά. 808 01:13:51,817 --> 01:13:52,900 Είναι ο πιλότος. 809 01:13:52,983 --> 01:13:56,233 Ναι, είναι σε έκσταση. 810 01:13:57,283 --> 01:13:59,158 Είναι μια ψυχική ανερχόμενη ζεύξη. 811 01:13:59,358 --> 01:14:01,775 Ακολουθεί το θέλημά του. 812 01:14:01,858 --> 01:14:04,233 Άπεξ, τι έκανες; 813 01:14:46,900 --> 01:14:50,025 Αυτή είναι η μέρα που φοβόμασταν. Έδωσα εντολή, γιατρέ. 814 01:14:50,108 --> 01:14:51,858 Η πόλη εκκενώνεται. 815 01:15:00,025 --> 01:15:03,483 Δεν καταλαβαίνω. Μας οδήγησε εδώ, πού είναι; 816 01:15:23,442 --> 01:15:24,775 Τι κάνει; 817 01:15:54,442 --> 01:15:55,858 Είναι το τσεκούρι. 818 01:15:55,942 --> 01:15:57,858 Αντλεί ακτινοβολία από τον πυρήνα... 819 01:15:57,942 --> 01:15:59,442 σαν να το φορτίζει. 820 01:16:41,317 --> 01:16:45,025 Ο Γκοτζίλα ανταποκρίνεται. Το βρήκαν! 821 01:16:48,817 --> 01:16:50,525 Τι διάολο είναι αυτό; 822 01:17:04,192 --> 01:17:05,817 Τι κάνεις; 823 01:17:05,900 --> 01:17:07,650 Εξαγωγή δείγματος. 824 01:17:07,733 --> 01:17:09,942 Είναι μια δύναμη πέρα από την κατανόησή μας. 825 01:17:10,025 --> 01:17:11,608 Δεν μπορείς απλά να το τρυπήσεις. 826 01:17:11,692 --> 01:17:13,608 Βασικά, μπορούμε. 827 01:17:16,400 --> 01:17:18,442 Ο πατέρας μου πάντα παίρνει αυτό που θέλει. 828 01:17:18,525 --> 01:17:20,192 Είναι ιδιοκτησία της Άπεξ τώρα. 829 01:17:20,275 --> 01:17:21,483 Τι; 830 01:17:27,150 --> 01:17:29,650 Ηλεκτρονική υπογραφή ελήφθη. 831 01:17:29,733 --> 01:17:32,775 Θα μπορέσουμε να το αναδημιουργήσουμε σύντομα. 832 01:17:35,650 --> 01:17:37,942 Είναι η ανακάλυψη της χιλιετίας. 833 01:17:38,025 --> 01:17:40,650 - Δεν μπορείς να το γδύσεις για ανταλλακτικά. - Πιάστε τους! 834 01:18:06,442 --> 01:18:08,525 Πάμε, πήρα αυτό που χρειαζόμασταν. 835 01:18:08,608 --> 01:18:10,192 Πάμε! 836 01:18:11,900 --> 01:18:13,108 Ναι. 837 01:18:13,192 --> 01:18:16,692 Κύριε Σεριζάβα, βάλτε μπρος τις μηχανές σας! 838 01:18:16,775 --> 01:18:18,025 Η αναβάθμιση δεν έχει δοκιμαστεί. 839 01:18:18,108 --> 01:18:19,567 Μόλις συνδεθούμε... 840 01:18:19,650 --> 01:18:21,317 ο Γκοτζίλα θα έρθει κατευθείαν για εμάς. 841 01:18:21,400 --> 01:18:22,983 Έρχεται για εμάς... 842 01:18:23,067 --> 01:18:25,025 από τότε που ξύπνησε η δημιουργία μας για πρώτη φορά. 843 01:18:25,108 --> 01:18:27,442 - Πρέπει να το αγκαλιάσουμε. - Δεν πρέπει να βιαζόμαστε. 844 01:18:27,525 --> 01:18:29,650 Δεν έχουμε ιδέα πώς αυτή η πηγή ενέργειας... 845 01:18:29,733 --> 01:18:30,775 θα επηρεάσει τον Μέγα. 846 01:18:30,858 --> 01:18:32,692 Κάτσε στην γαμημένη καρέκλα. 847 01:18:47,817 --> 01:18:50,525 Ελάτε! Πάμε! 848 01:18:50,608 --> 01:18:53,150 Κουνηθείται, τι περιμένετε; Πάμε! 849 01:18:59,483 --> 01:19:02,317 Από εδώ, κύριε! Γρήγορα, πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 850 01:19:28,983 --> 01:19:30,733 Εντάξει. 851 01:20:06,150 --> 01:20:09,025 Βγάλτε τον από τη μέση! Πυροβολήστε τον! 852 01:20:11,275 --> 01:20:12,858 Πάμε! Πάμε! 853 01:20:21,858 --> 01:20:23,025 Όχι. 854 01:20:23,692 --> 01:20:24,983 Όχι! Όχι! Όχι! 855 01:20:27,733 --> 01:20:30,358 Χριστέ μου! Έλα, πάμε να φύγουμε! 856 01:20:58,942 --> 01:21:00,317 - Κρατηθείτε, κυρίες μου. - Ναι. 857 01:21:28,400 --> 01:21:29,817 Μείνε κάτω. 858 01:21:34,650 --> 01:21:36,900 Ναι, θα γίνει βάιραλ. 859 01:21:37,608 --> 01:21:38,692 Τι; 860 01:21:38,775 --> 01:21:41,400 Πρέπει να το σταματήσουμε. 861 01:21:43,733 --> 01:21:45,608 Δεν μου αρέσει αυτό, παιδιά. 862 01:21:45,692 --> 01:21:47,650 Εάν αυτό δεν συνέβαλε στην καταστροφή του κόσμου... 863 01:21:47,733 --> 01:21:49,317 θα ήταν ένα υπέροχο περίπτερο για DJ. 864 01:21:53,483 --> 01:21:54,817 Ξέρω τι...συντήρηση. 865 01:21:54,900 --> 01:21:56,483 Μάντισον, πρέπει να φύγουμε. 866 01:21:56,567 --> 01:21:58,192 Είμαι από τη συντήρηση, δεν χρειάζεται να ειδοποιήσετε... 867 01:21:58,275 --> 01:21:59,900 Δεν το έχαψε αυτό. Μάντισον, πρέπει να φύγουμε. 868 01:21:59,983 --> 01:22:01,900 Η γυναίκα με το κακό χτένισμα... 869 01:22:01,983 --> 01:22:03,442 Μάντισον, έχουν όπλα. 870 01:22:03,525 --> 01:22:06,233 Παιδιά, είναι ηχομονωμένο, οπότε πραγματικά δεν μπορώ... 871 01:22:06,317 --> 01:22:08,317 - Θέλω να επικοινωνήσω... - Ανοίξτε την πόρτα! 872 01:22:08,400 --> 01:22:09,483 Πες το πάλι. 873 01:22:09,567 --> 01:22:11,275 Θεέ μου! 874 01:22:11,358 --> 01:22:13,442 Να πάρει! 875 01:24:48,275 --> 01:24:50,733 Είμαστε έτοιμοι να παραβιάσουμε το πέπλο! Περιμένω! 876 01:26:01,692 --> 01:26:04,192 Φαίνεται ότι ο δεύτερος γύρος πάει στον Κονγκ. 877 01:26:22,942 --> 01:26:26,567 Παιδιά, σοβαρά τώρα; Μήπως είστε η κυβερνητική περιβαλλοντική οργάνωση; 878 01:26:26,650 --> 01:26:28,608 Κυβερνητική περιβαλλοντική... 879 01:26:28,692 --> 01:26:30,900 Στην πραγματικότητα, κύριε, όχι ότι θα το ξέρατε... 880 01:26:30,983 --> 01:26:32,817 αλλά είμαι βοηθός μηχανικού δεύτερου επιπέδου. 881 01:26:32,900 --> 01:26:35,358 Ενδιάμεσος μηχανικός δεύτερου επιπέδου. 882 01:26:35,442 --> 01:26:36,733 Όχι ότι θα το ξέρατε... 883 01:26:36,817 --> 01:26:38,775 αλλά οι αξιολογήσεις μου ήταν απίστευτα κωδικοποιημένες. 884 01:26:38,858 --> 01:26:43,150 Απλώς λέω ότι είμαστε η κυβερνητική περιβαλλοντική οργάνωση. 885 01:26:44,150 --> 01:26:46,900 Από πού σε ξέρω; 886 01:26:49,483 --> 01:26:51,692 Θεέ μου. 887 01:26:51,775 --> 01:26:54,942 Η κόρη του διευθυντή Ράσελ, έτσι; 888 01:26:55,025 --> 01:26:56,608 Εσύ τα προκάλεσες όλα αυτά. 889 01:26:56,692 --> 01:27:00,900 Αν με το ''όλα αυτά'' εννοείς εγώ και μόνο εγώ... 890 01:27:00,983 --> 01:27:03,567 που έδωσα στην ανθρωπότητα μια ευκαιρία ενάντια στους Τιτάνες... 891 01:27:03,650 --> 01:27:06,567 τότε ναι, μου ανήκει δικαιωματικά αυτός ο τίτλος. 892 01:27:06,650 --> 01:27:09,067 Ο Γκοτζίλα μας είχε αφήσει ήσυχους. 893 01:27:09,150 --> 01:27:10,900 Εσύ τον προκάλεσες σε πόλεμο. 894 01:27:10,983 --> 01:27:13,733 Μπορεί να υπάρχει μόνο ένας Τιτάνας, δεσποινίς Ράσελ. 895 01:27:13,817 --> 01:27:16,692 Φαίνεται σαν να ήταν πρόνοια. 896 01:30:06,358 --> 01:30:08,067 Ώρα για εκτόξευση. 897 01:30:08,150 --> 01:30:10,317 Ολοκλήρωση πιλοτικής λειτουργίας. 898 01:30:18,150 --> 01:30:19,483 Και τώρα... 899 01:30:20,567 --> 01:30:21,900 ο Μέγα μου. 900 01:30:23,150 --> 01:30:25,650 Δεν είναι μόνο ίδιος με τον Γκοτζίλα... 901 01:30:27,567 --> 01:30:29,317 αλλά είναι και πολύ ανώτερός του. 902 01:30:31,358 --> 01:30:34,983 Ο Άπεξ Τιτάνας του χεριού μου. 903 01:30:36,733 --> 01:30:39,733 Ήρθε η ώρα να δείξεις στον κόσμο τι μπορείς να κάνεις. 904 01:30:42,067 --> 01:30:44,025 Ο πιλότος ενεργοποιήθηκε. 905 01:30:47,858 --> 01:30:51,025 Ειδοποίηση: Αποτυχία. Σύστημα ασταθές. 906 01:30:51,108 --> 01:30:55,233 Ειδοποίηση: Αποτυχία. Σύστημα ασταθές. 907 01:30:57,358 --> 01:31:00,817 Και κάπως έτσι κερδίζουμε εμείς ως είδος. 908 01:31:02,108 --> 01:31:03,900 Βλέπετε, πριν από 10 χρόνια... 909 01:31:03,983 --> 01:31:07,608 όταν ο Γκοτζίλα αποκαλύφθηκε για πρώτη φορά στον κόσμο... 910 01:31:07,692 --> 01:31:09,817 είχα ένα όνειρο. 911 01:31:09,900 --> 01:31:12,983 Και σε αυτό το όνειρο είδα κάτι. 912 01:31:13,067 --> 01:31:18,817 Αυτό το όμορφο, καταπληκτικό κάτι ήταν... 913 01:31:21,900 --> 01:31:23,067 Σκατά. 914 01:31:23,150 --> 01:31:24,233 Όχι! 915 01:31:37,317 --> 01:31:39,108 Είναι άδικο. 916 01:31:39,192 --> 01:31:41,483 Ήθερα πολύ να ακούσω την συνέχεια της ομιλίας του. 917 01:32:17,775 --> 01:32:19,400 Για όνομα του Θεού, τι είναι αυτό; 918 01:33:04,358 --> 01:33:06,733 Σκέφτεται από μόνο του. 919 01:33:06,817 --> 01:33:08,900 Πρέπει να ειδοποιήσουμε τον Μονάρχη. 920 01:33:08,983 --> 01:33:11,483 Ή να προσπαθήσουμε να το σταματήσουμε μόνοι μας. 921 01:33:11,567 --> 01:33:13,275 Αυτό το πράγμα είναι ακόμα συνδεμένο με τον δορυφόρο τους. 922 01:33:13,358 --> 01:33:15,358 Περίμενε, Τζος. 923 01:33:15,442 --> 01:33:17,442 Αν μπορέσω να σπάσω τον κωδικό πρόσβασης... 924 01:33:17,525 --> 01:33:19,275 ίσως μπορέσουμε να το απενεργοποιήσουμε. 925 01:33:19,358 --> 01:33:20,442 Εντάξει. 926 01:33:34,192 --> 01:33:35,775 Τι στο καλό είναι αυτό; 927 01:34:27,567 --> 01:34:28,817 Τι; 928 01:34:34,650 --> 01:34:36,567 Τι συμβαίνει; 929 01:34:36,650 --> 01:34:38,483 Μπορεί να ακούσει τον χτύπο της καρδιάς του. 930 01:34:39,108 --> 01:34:40,150 Πεθαίνει. 931 01:34:42,608 --> 01:34:44,692 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα για να επανεκκινήσουμε την καρδιά του. 932 01:34:44,775 --> 01:34:46,192 Χρειαζόμαστε μια αρκετά ισχυρή πηγή ενέργειας... 933 01:34:46,275 --> 01:34:48,108 Που θα φωτίσει το Λας Βέγκας για μια εβδομάδα. 934 01:35:11,275 --> 01:35:12,775 Είναι κωδικός πρόσβασης; 935 01:35:14,233 --> 01:35:15,483 Είναι κωδικός πρόσβασης; 936 01:35:15,567 --> 01:35:16,817 Δεν ξέρω! Δεν το έχω ξανακάνει. 937 01:35:16,900 --> 01:35:18,483 Βλέπω μόνο πειρατικές ταινίες στο Διαδίκτυο. 938 01:35:18,567 --> 01:35:20,067 Εντάξει, πήγαινε στις ρυθμίσεις. 939 01:35:20,150 --> 01:35:21,650 - Εδώ Μαρκ. - Μπαμπά! 940 01:35:21,733 --> 01:35:23,692 Μάντισον, πού είσαι; 941 01:35:23,775 --> 01:35:25,942 Μπαμπά, μπορείς να με ακούσεις; 942 01:35:26,025 --> 01:35:27,817 Με ακούς; Είμαι στο Χονγκ Κονγκ. 943 01:35:27,900 --> 01:35:29,400 - Μάντ; - Μπαμπά! 944 01:35:29,483 --> 01:35:31,317 Μάντ; Μάντισον! 945 01:35:40,567 --> 01:35:42,733 Εντάξει, εσείς οι δύο καλύτερα να κρατήσετε κάποια απόσταση. 946 01:35:52,317 --> 01:35:55,400 Είσαι πολύ γενναίο κοριτσάκι. 947 01:36:01,100 --> 01:36:02,300 Εσύ είσαι δειλός. 948 01:36:02,942 --> 01:36:04,317 Δεν ξέρω. 949 01:36:04,400 --> 01:36:06,025 Ίσως και οι δύο. 950 01:36:44,692 --> 01:36:45,942 Εντάξει. 951 01:36:49,900 --> 01:36:51,567 Καλή τύχη, μεγάλε φιλαράκο. 952 01:38:26,692 --> 01:38:28,108 Νόμιζα ότι είπες πως είσαι χάκερ! 953 01:38:28,192 --> 01:38:30,067 Είπα ότι έκανα μαθήματα HTML στην καλοκαιρινή κατασκήνωση. 954 01:38:30,150 --> 01:38:31,733 - HTML; - Ναι, στην καλοκαιρινή κατασκήνωση. 955 01:38:31,817 --> 01:38:34,192 Ήταν κατασκήνωση της δεκαετίας του '90; Έλα, δοκίμασε το ''QWERTY''. 956 01:38:34,275 --> 01:38:36,567 Σφάλμα. Kειδαριά ασφαλείας. 957 01:38:36,650 --> 01:38:39,067 Όχι, σκατά! 958 01:38:39,150 --> 01:38:40,567 Σκατά. 959 01:40:18,192 --> 01:40:19,942 Τζος, πρέπει να κάνεις κάτι! 960 01:40:20,025 --> 01:40:22,025 Προσπαθήσαμε να ρίξουμε αυτούς τους μπάσταρδους της Άπεξ... 961 01:40:22,108 --> 01:40:23,525 αλλά νομίζω ότι μέχρι εδώ μπορούσαμε να φτάσουμε. 962 01:40:23,608 --> 01:40:24,858 Μια τρύπα στο νερό. 963 01:40:24,942 --> 01:40:27,150 Ήλπιζα να πεθάνω με τους ενήλικες, αλλά εντάξει. 964 01:40:32,150 --> 01:40:35,233 Αν δεν έχεις ξαναπιεί ποτέ αλκοόλ τώρα είναι η ώρα γιατί... 965 01:40:35,317 --> 01:40:36,858 Ποτό. Ποτό! 966 01:40:36,942 --> 01:40:38,650 Τι κάνεις; 967 01:40:40,442 --> 01:40:41,858 Αυτή είναι η λύση σου; 968 01:40:41,942 --> 01:40:44,108 Θα πεθάνω εδώ μαζί σου και μάλιστα νηφάλιος! 969 01:41:07,817 --> 01:41:09,442 - Ναι! - Ναι! Ναι! 970 01:42:02,692 --> 01:42:04,108 Νέιθαν! 971 01:42:05,567 --> 01:42:07,483 Νέιθαν! 972 01:42:07,567 --> 01:42:09,317 Νέιθαν, είσαι καλά; 973 01:42:33,275 --> 01:42:34,358 Μπαμπά! 974 01:42:35,900 --> 01:42:36,983 Μπαμπά! 975 01:42:37,900 --> 01:42:38,858 Μπαμπά! 976 01:42:47,150 --> 01:42:50,525 Γεια, ήταν ιδέα της Μάντισον. 977 01:42:51,650 --> 01:42:53,150 Σκάσε, Τζος. 978 01:42:53,275 --> 01:42:56,983 Μπαμπά, αυτός είναι ο άνθρωπος που μας έσωσε τη ζωή. 979 01:42:57,067 --> 01:42:58,400 Μπέρνι, να σου συστήσω τον μπαμπά. 980 01:42:58,483 --> 01:42:59,858 Μπαμπά. Εεε, Μπέρνι. 981 01:42:59,942 --> 01:43:01,858 Είναι μεγάλη μου χαρά που σας γνωρίζω. 982 01:43:01,942 --> 01:43:05,025 Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσα να σας προσκαλέσω στο podcast μου... 983 01:43:05,108 --> 01:43:08,358 να μιλήσουμε για τις εγκαταστάσεις του Μονάρχη στο Ρόσγουελ. 984 01:43:14,275 --> 01:43:15,608 Είναι απίστευτο... 985 01:43:29,442 --> 01:43:31,067 Τζία! Τζία! 986 01:44:46,400 --> 01:44:49,275 Προσέξτε παιδιά, έρχεται για την πρωινή του βόλτα! 987 01:44:53,575 --> 01:44:56,775 Κοιλή Γης Σταθμός παρακολούθησης του Κονγκ 988 01:45:02,675 --> 01:45:05,175 Σπίτι. 989 01:45:05,375 --> 01:45:10,375 Μετάφραση: Dark Unicorn για το www.greek-team.eu!