1
00:00:38,000 --> 00:00:42,517
Κάπου στη Νήσος του Κρανίου
Μετάφραση: Dark Unicorn
για το www.greek-team.eu!
2
00:00:50,517 --> 00:00:52,217
Πέρα από τα βουνά
3
00:00:53,917 --> 00:00:55,417
Από την άλλη μεριά της θάλασσας
4
00:00:57,117 --> 00:01:03,917
Υπάρχει ένα κορίτσι
που με περιμένει
5
00:01:06,517 --> 00:01:08,917
Διασχίζοντας τον ποταμό
6
00:01:10,017 --> 00:01:13,217
Πάνω απ' τα σύννεφα
7
00:01:13,417 --> 00:01:20,017
Έχει περάσει τον άνεμο
που φυσά δυνατά
8
00:01:20,217 --> 00:01:22,417
Πέρα από τα βουνά
9
00:01:22,617 --> 00:01:32,517
Ένα κορίτσι με περιμένει
10
00:01:34,017 --> 00:01:40,317
Πες σε όλες τις
αμμουδιές και τα πρυάρια
11
00:01:40,517 --> 00:01:47,017
Σε παρακαλώ, πες στον άνεμο
να αφήσει την αγάπη μου
12
00:01:47,217 --> 00:01:49,617
Πέρα από τα βουνά
13
00:01:49,817 --> 00:02:01,317
Ένα κορίτσι με περιμένει
14
00:03:11,817 --> 00:03:13,858
Συναγερμός, παραβίαση του χώρου.
15
00:03:13,942 --> 00:03:16,692
Συναγερμός, παραβίαση του χώρου.
16
00:03:19,192 --> 00:03:21,525
Δρ. Άντριους, το είδατε αυτό;
17
00:03:21,608 --> 00:03:23,775
Δεν θα κρατήσει
για πολύ ακόμα.
18
00:03:23,858 --> 00:03:26,192
Πρέπει να σκεφτούμε
λύσεις εκτός χώρου.
19
00:03:26,275 --> 00:03:28,733
Η νήσος είναι το μόνο πράγμα
που τον κρατά απομονωμένο.
20
00:03:28,817 --> 00:03:30,817
Εάν φύγει, ο Γκοτζίλα
θα έρθει γι' αυτόν.
21
00:03:30,900 --> 00:03:33,317
Δεν γίνεται να υπάρχουν
δύο μεγάλοι Τιτάνες.
22
00:03:33,400 --> 00:03:35,275
Όλη η θεωρία μιας
αρχαίας αντιπαλότητας...
23
00:03:35,358 --> 00:03:36,817
προέρχεται από την
Μυθολογία των Μαορί.
24
00:03:36,900 --> 00:03:38,192
Μεγάλωσε πολύ με
τη πάροδο του χρόνου.
25
00:03:38,275 --> 00:03:40,067
Αυτό το περιβάλλον δεν
θα αντέξει για πολύ ακόμα.
26
00:03:40,150 --> 00:03:41,608
Είναι πολύ ασταθές.
27
00:03:44,817 --> 00:03:46,192
Γεια.
28
00:03:58,733 --> 00:04:00,900
Εκτός χώρου θα ήταν
θανατική καταδίκη.
29
00:04:00,983 --> 00:04:04,233
Δεν νομίζεις ότι ο Βασιλιάς μπορεί να
φροντίσει μόνος του τον εαυτό του;
30
00:04:04,317 --> 00:04:06,358
Πρέπει να υπάρχει και άλλη λύση.
31
00:04:15,025 --> 00:04:16,942
Η εύρεση της προέλευσης
αυτών των πλασμάτων...
32
00:04:17,025 --> 00:04:20,983
είναι απαραίτητη για την
επιβίωση της ανθρωπότητας.
33
00:04:21,067 --> 00:04:22,608
Το εσωτερικό της Γης...
34
00:04:22,692 --> 00:04:25,442
αποτελείται από τεράστιες
καμπίνες και θύλακες αέρα...
35
00:04:26,400 --> 00:04:30,108
ενωμένες από φυσικούς οδούς.
36
00:04:30,192 --> 00:04:32,483
Ο Ναύαρχος ξεκινά
την αποστολή του...
37
00:04:32,567 --> 00:04:35,025
αναζητώντας μια είσοδο
σε έναν κρυφό κόσμο.
38
00:04:35,108 --> 00:04:36,692
Σκοπός του είναι η ανακάλυψη...
39
00:04:36,775 --> 00:04:38,192
και η απελευθέρωση στον κόσμο...
40
00:04:38,275 --> 00:04:40,317
των άγνωστων θησαυρών της Ανταρτικής...
41
00:04:40,400 --> 00:04:43,858
προς όφελος όλης της ανθρωπότητας.
42
00:04:43,942 --> 00:04:47,025
Δεν ξαναείδαμε ποτέ τα
χαμένα μέλη του κόμματος.
43
00:04:47,108 --> 00:04:49,442
Η υπόθεση παραμένει
ανοιχτή μέχρι και σήμερα.
44
00:04:54,400 --> 00:04:56,150
Υπάρχει ένα οικοσύστημα εκεί έξω...
45
00:04:56,233 --> 00:04:58,567
με είδη που δεν
μπορούμε να φανταστούμε.
46
00:04:58,650 --> 00:05:01,650
Και το μέρος για να το
βρεις είναι αυτή η νήσος.
47
00:06:29,775 --> 00:06:31,067
Γεια σας, πιστοί ακροατές.
48
00:06:31,150 --> 00:06:33,233
Καλως ήρθατε σε
ένα ακόμα podcast.
49
00:06:33,317 --> 00:06:35,608
Επεισόδιο νούμερο 245.
50
00:06:35,692 --> 00:06:37,358
Σήμερα είναι η μέρα.
51
00:06:37,442 --> 00:06:39,317
Ίσως το τελευταίο
podcast που ηχογραφώ.
52
00:06:39,400 --> 00:06:41,067
Ξέρω ότι το ξαναείπα την
τελευταία εβδομάδα...
53
00:06:41,150 --> 00:06:42,983
και ίσως την προηγούμενη
εβδομάδα πριν από την τελευταία.
54
00:06:43,067 --> 00:06:44,567
Μα αυτό είναι το θέμα.
55
00:06:44,650 --> 00:06:47,400
Μετά από πέντε χρόνια βαθιάς
κάλυψης στην Άπεξ Κυβερνητική...
56
00:06:47,483 --> 00:06:49,233
επιτέλους έχω τα πλάνα μου.
57
00:06:49,317 --> 00:06:50,900
Κάτι κακό συμβαίνει εδώ.
58
00:06:50,983 --> 00:06:52,317
Δεν ξέρω τι είναι...
59
00:06:52,400 --> 00:06:54,733
αλλά είμαι έτοιμος να
εισβάλλω εκεί μέσα...
60
00:06:54,817 --> 00:06:57,317
και να εκθέσω μια
τεράστια εταιρική συνωμοσία.
61
00:06:57,400 --> 00:06:58,942
Ναι, μπορείς να με
πεις πληροφοριοδότη...
62
00:06:59,025 --> 00:07:00,400
αλλά δεν σφυρίζω απλώς.
63
00:07:00,483 --> 00:07:03,983
Θέλω να πω ότι αυτό είναι κάτι
περισσότερο από μια διαρροή.
64
00:07:04,067 --> 00:07:05,775
Και πίστεψέ με,
αυτή η πλημμύρα...
65
00:07:05,858 --> 00:07:08,942
θα ξεπλύνει όλα
τα ψέματα της Άπεξ.
66
00:07:09,025 --> 00:07:10,733
Πίστεψέ το.
67
00:07:15,442 --> 00:07:17,983
Καλώς ήλθατε στην
Άπεξ Κυβερνητική.
68
00:07:18,067 --> 00:07:19,808
Δεν επιτρέπεται η είσοδος σε
μη εξουσιοδοτημένα άτομα...
69
00:07:20,008 --> 00:07:21,408
πέρα από αυτό το σημείο.
70
00:07:21,692 --> 00:07:24,442
Όταν ιδρύσαμε την
Άπεξ Κυβερνητική...
71
00:07:24,525 --> 00:07:25,942
ονειρευτήκαμε νέους τρόπους...
72
00:07:26,025 --> 00:07:29,358
για να αυξήσουμε τα όρια
του ανθρώπινου δυναμικού.
73
00:07:29,442 --> 00:07:33,483
Ρομποτική, ανθρώπινο
μυαλό, τεχνητή νοημοσύνη.
74
00:07:33,567 --> 00:07:38,150
Ποιος ξέρει ποιο νέο
μέλλον θα ονειρευτούμε μετά;
75
00:07:39,275 --> 00:07:41,067
Είμαι ο Ουόλτερ Σίμονς...
76
00:07:41,150 --> 00:07:43,525
και είναι προνόμιο να
ηγούμαι την Άπεξ...
77
00:07:43,608 --> 00:07:46,150
στην τολμηρή νέα
εποχή της ανθρωπότητας.
78
00:07:46,233 --> 00:07:48,150
Δεν πάμε πουθενά...
79
00:07:48,983 --> 00:07:50,192
Ούτε κι εσύ.
80
00:07:52,900 --> 00:07:54,567
Εδώ είσαι, μωρό μου.
81
00:08:04,733 --> 00:08:06,150
Όχι, μην το φας!
82
00:08:06,233 --> 00:08:07,983
Είναι απίστευτα ανθυγιεινό.
83
00:08:09,317 --> 00:08:10,983
Είναι απλά γενετικά
τροποποιημένος οργανισμός.
84
00:08:11,067 --> 00:08:12,567
Μπορεί να είναι χρήσιμο να
καλλιεργήσεις ένα δεύτερο κεφάλι.
85
00:08:12,650 --> 00:08:13,650
Έπρεπε να μου το πεις.
86
00:08:13,733 --> 00:08:15,025
Γιατί εγώ;
87
00:08:15,108 --> 00:08:16,650
Με το ζόρι μπορώ να
χειριστώ αυτό που έχω.
88
00:08:16,733 --> 00:08:19,692
Μπέρνι, δεν πρέπει
να βρίσκεσαι εδώ.
89
00:08:19,775 --> 00:08:22,483
Αναρωτήθηκες ποτέ τι
κάνουμε πραγματικά εδώ;
90
00:08:22,567 --> 00:08:24,067
Εννοώ, πραγματικά.
91
00:08:24,150 --> 00:08:25,483
Γιατί είσαι εδώ;
92
00:08:25,567 --> 00:08:27,358
Εδώ δεν είναι τμήμα
μηχανικών επιστήμης.
93
00:08:27,442 --> 00:08:28,817
Γιατί, ξέρεις, έπρεπε
να περιμένω...
94
00:08:28,900 --> 00:08:30,192
γιατί αποδίδουν αυτές
τις νέες προδιαγραφές...
95
00:08:30,275 --> 00:08:31,983
που θα αναλάβουν...
96
00:08:32,067 --> 00:08:33,400
Αυτή είναι η λειτουργία αριθμομηχανής.
97
00:08:33,483 --> 00:08:35,108
περισσότερο από μία ώρα,
ίσως ακόμη περισσότερο.
98
00:08:35,192 --> 00:08:37,192
Ο εργοδηγός μου
είπε να κάνω μια βόλτα...
99
00:08:37,275 --> 00:08:39,733
και να κάνω νέους φίλους.
100
00:08:39,817 --> 00:08:41,067
Λοιπόν, τώρα
που είμαστε φίλοι...
101
00:08:41,150 --> 00:08:42,900
μπορώ να μοιραστώ
κάτι μαζί σου, έτσι;
102
00:08:42,983 --> 00:08:44,525
Ξέρω ότι είναι κάπου εδώ.
103
00:08:44,608 --> 00:08:46,192
Αυτό είναι ένα αντισηπτικό χεριών
που έφτιαξα από τον κήπο μου.
104
00:08:46,275 --> 00:08:47,525
Είναι πραγματικά εκπληκτικό.
105
00:08:47,608 --> 00:08:49,400
Δεν ξέρω αν το
χρησιμοποίησα ή όχι.
106
00:08:51,358 --> 00:08:53,858
Ναι, αυτό, τσέκαρέ το.
107
00:08:53,942 --> 00:08:56,608
Ακριβώς αυτό εκεί είναι
τηλεπικοινωνιακό δίκτυο...
108
00:08:56,692 --> 00:08:58,358
με συσκευή εγγραφής φωνής.
109
00:08:58,442 --> 00:09:00,192
- Μάντεψε από πού.
- Δε με νοιάζει.
110
00:09:00,275 --> 00:09:01,525
Τοστιέρα!
111
00:09:01,608 --> 00:09:03,275
Προέρχεται από
τοστέρια, κοίτα!
112
00:09:03,358 --> 00:09:04,900
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
113
00:09:04,983 --> 00:09:06,358
Είναι ένα ή δύο;
114
00:09:06,442 --> 00:09:08,025
Διότι αν είναι δύο, είναι
πιθανώς από αυτά τα μήλα.
115
00:09:08,108 --> 00:09:10,733
Θέλεις να χρησιμοποιήσεις το
αντισηπτικό χεριών που έφτιαξα;
116
00:09:10,817 --> 00:09:11,817
Είμαι καλά.
117
00:09:11,900 --> 00:09:14,483
Εντάξει, θα μείνω εδώ.
118
00:09:15,525 --> 00:09:17,775
Εντάξει, ναι.
119
00:09:19,150 --> 00:09:20,858
Για να δούμε...
120
00:09:23,775 --> 00:09:25,025
Οθόνη.
121
00:09:30,400 --> 00:09:31,900
Τι στέλνουν στο Χονγκ Κονγκ;
122
00:09:31,983 --> 00:09:34,150
Τι είναι το υποεπίπεδο 33;
123
00:09:36,608 --> 00:09:37,942
Τι στον...
124
00:09:41,317 --> 00:09:43,400
Συναγερμός, εκκένωση Τιτάνα.
125
00:09:43,483 --> 00:09:45,150
Δεν πρόκειται για άσκηση.
126
00:09:45,233 --> 00:09:47,108
Όλοι οι υπάλληλοι της
Άπεξ προχωρήστε...
127
00:09:47,192 --> 00:09:49,358
Αυτό είναι το σύνθημά μου.
128
00:09:49,442 --> 00:09:51,233
Δεν πρόκειται για άσκηση.
129
00:10:18,067 --> 00:10:21,233
Προχωρήστε στο
καταφύγιο σε μια σειρά.
130
00:10:21,317 --> 00:10:22,317
Πάμε!
131
00:10:22,400 --> 00:10:23,942
Χρησιμοποιούν
κάψουλες κυανού...
132
00:10:24,025 --> 00:10:25,483
αντί για καταφύγια για
να κρατήσουν μυστικά.
133
00:10:25,567 --> 00:10:26,983
Αλλά ξέρεις, δεν είναι
ούτε εδώ ούτε εκεί...
134
00:10:27,067 --> 00:10:28,650
οπότε μην με ακούς.
135
00:10:28,733 --> 00:10:32,525
Προσωπικό
επιπέδου 2, από εδώ!
136
00:10:33,733 --> 00:10:35,150
Ναι, από εδώ.
137
00:10:43,608 --> 00:10:45,275
Ήρθε η ώρα!
138
00:10:45,358 --> 00:10:47,733
Πρέπει να φύγουμε τώρα!
139
00:11:13,775 --> 00:11:15,733
Εκκενώση.
140
00:11:15,817 --> 00:11:18,317
Ένα επίπεδο την φορά, εντάξει.
141
00:11:19,483 --> 00:11:21,400
- Όχι.
- Εσύ!
142
00:11:21,483 --> 00:11:23,400
- Που είναι η κάρτα εξουσιοδότησης;
- Ξέρεις κάτι;
143
00:11:23,483 --> 00:11:24,858
Το γεγονός ότι μιλάς...
144
00:11:24,942 --> 00:11:26,400
για κάρτες εξουσιοδότησης
σε μια τέτοια περίοδο κρίσης...
145
00:11:26,483 --> 00:11:28,025
είναι απίστευτα
αντιεπαγγελματικό.
146
00:11:28,108 --> 00:11:29,942
Πρέπει να μιλήσουμε
για την εκκένωση.
147
00:11:30,025 --> 00:11:31,150
Εντάξει!
148
00:11:46,942 --> 00:11:48,733
Θεέ μου.
149
00:11:57,483 --> 00:12:01,275
Ωχ, όχι. Τι στο
διάολο είναι αυτό;
150
00:12:19,400 --> 00:12:21,483
Έκτακτη επικαιρότητα από το CNN.
151
00:12:21,567 --> 00:12:23,400
Ο τέταρτος στόλος του
Πολεμικού Ναυτικού των ΗΠΑ...
152
00:12:23,483 --> 00:12:25,400
αναπτύσσεται στα ανοιχτά
της νοτιοανατολικής ακτής...
153
00:12:25,483 --> 00:12:28,567
μετά από την χθεσινοβραδινή
ξαφνική επίθεση του Γκοτζίλα.
154
00:12:28,650 --> 00:12:30,358
Μια εποχή σχετικής
ειρήνης καταστράφηκε...
155
00:12:30,442 --> 00:12:31,858
όταν ο τεράστιος Τιτάνας...
156
00:12:31,942 --> 00:12:33,442
που κάποτε θεωρούνταν ο
ήρωας για την ανθρωπότητα...
157
00:12:33,525 --> 00:12:35,650
έκανε μια στάση στην
Πενσακόλα της Φλόριντα.
158
00:12:35,733 --> 00:12:37,525
Παρόλο που η ζημιά
περιορίστηκε σε μεγάλο βαθμό...
159
00:12:37,608 --> 00:12:40,275
στα κεντρικά γραφεία
της Άπεξ των ΗΠΑ...
160
00:12:40,358 --> 00:12:43,067
οι κυβερνήσεις σε όλο τον κόσμο
δεν αναλαμβάνουν το ρίσκο...
161
00:12:43,150 --> 00:12:45,275
μετά την πρώτη επιβεβαιωμένη
εμφάνιση του Τιτάνα...
162
00:12:45,358 --> 00:12:46,775
εδώ και πάνω από τρία χρόνια.
163
00:12:46,858 --> 00:12:49,942
Ο διευθύνων σύμβουλος
Ουόλτερ Σίμονς λέει...
164
00:12:50,025 --> 00:12:51,600
Πρέπει να συνεργαστούμε μαζί...
165
00:12:51,800 --> 00:12:53,900
για έναν ασφαλέστερο κόσμο.
166
00:12:53,983 --> 00:12:55,442
Ο Γκοτζίλα αποτελεί
απειλή για την ανθρωπότητα...
167
00:12:55,525 --> 00:12:57,442
και η Άπεξ έχει ένα σχέδιο
για να τον αντιμετωπίσει...
168
00:12:57,525 --> 00:12:59,608
μια για πάντα.
169
00:12:59,692 --> 00:13:01,942
Σπουδαστές και
καθηγητές να είστε έτοιμοι...
170
00:13:02,025 --> 00:13:03,608
για μια υποχρεωτική
συνεδρίαση...
171
00:13:03,692 --> 00:13:05,108
που θα πραγματοποιηθεί
στις 14:00 το μεσημέρι.
172
00:13:05,192 --> 00:13:06,650
Οι σύμβουλοι καθοδήγησης...
173
00:13:06,733 --> 00:13:08,525
θα κάνουν επιπλέον ώρες
εργασίας αυτή την εβδομάδα...
174
00:13:08,608 --> 00:13:10,067
για ατομικές και
ομαδικές συνεδρίες.
175
00:13:10,150 --> 00:13:11,608
Καλώς ήλθατε και πάλι,
πιστοί μου ακροατές...
176
00:13:11,692 --> 00:13:14,317
σε ένα ακόμα
podcast, επεισόδιο 246.
177
00:13:14,400 --> 00:13:15,900
Θεέ μου, ήμουν εκεί.
178
00:13:15,983 --> 00:13:18,692
Η επίθεση της Άπεξ στον
Γκοτζίλα, τον είδα να πέφτει!
179
00:13:18,775 --> 00:13:20,983
Νομίζω ότι είναι σύμπτωση
που επανεμφανίζεται...
180
00:13:21,067 --> 00:13:23,692
και εντελώς τυχαία καταστρέφει
τη συγκεκριμένη εγκατάσταση;
181
00:13:23,775 --> 00:13:27,483
Όχι, όχι, όχι, δεν
υπάρχουν συμπτώσεις.
182
00:13:33,400 --> 00:13:35,067
Μπαμπά, σου λέω
ότι υπάρχει κάτι...
183
00:13:35,150 --> 00:13:36,858
που τον προκαλεί
και δεν το βλέπουμε.
184
00:13:36,942 --> 00:13:39,317
Γιατί ο Γκοτζίλα να δείχνει
σημάδια εκφοβισμού...
185
00:13:39,400 --> 00:13:40,900
όταν δεν υπάρχει
άλλος Τιτάνας τριγύρω;
186
00:13:40,983 --> 00:13:42,983
Αυτά τα podcast γεμίζουν
το κεφάλι σου με σκουπίδια.
187
00:13:43,067 --> 00:13:45,817
- Έπρεπε να είσαι στο σχολείο σου.
- Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω.
188
00:13:45,900 --> 00:13:48,067
Δεν θέλω να με βοηθήσεις,
θέλω να παραμείνεις ασφαλής.
189
00:13:48,150 --> 00:13:50,067
Χρειαζόμαστε ένα σχέδιο με
στόχο να διατηρήσουμε την ειρήνη...
190
00:13:50,150 --> 00:13:52,317
και το καλύτερο που
είχαμε μόλις πήρε φωτιά.
191
00:13:52,400 --> 00:13:53,983
Δεν έχω άλλα σχέδια.
192
00:13:54,067 --> 00:13:55,983
Το τελευταίο λοιπόν πράγμα που
χρειάζομαι είναι να ανησυχώ για σένα.
193
00:13:56,067 --> 00:13:58,517
Ο Γκοτζίλα μας έσωσε,
ήσουν εκεί με τη μαμά.
194
00:13:58,717 --> 00:13:59,417
Το είδες.
195
00:13:59,700 --> 00:14:00,692
Πώς μπόρεσες να
τον αμφισβητήσεις;
196
00:14:00,775 --> 00:14:02,358
- Πρέπει να υπάρχει ένα μοτίβο.
- Δεν υπάρχει.
197
00:14:02,442 --> 00:14:04,400
- Ο λόγος για τον οποίο προκλήθηκε.
- Δεν υπάρχει.
198
00:14:04,483 --> 00:14:05,692
Πως το ξέρεις αυτό;
199
00:14:05,775 --> 00:14:07,650
Γιατί τα πλάσματα, όπως και
οι άνθρωποι, μπορούν να αλλάξουν.
200
00:14:07,733 --> 00:14:09,150
Και αυτή τη στιγμή ο
Γκοτζίλα είναι εκεί έξω...
201
00:14:09,233 --> 00:14:11,275
και σκοτώνει ανθρώπους
χωρίς να ξέρουμε το λόγο.
202
00:14:11,358 --> 00:14:13,983
Γι' αυτό χαλάρωσε
λίγο, εντάξει;
203
00:14:16,183 --> 00:14:16,966
Τα λέμε στο σπίτι, μπαμπά.
204
00:14:21,817 --> 00:14:23,442
Θέλεις να μάθεις τη θεωρία μου;
205
00:14:23,525 --> 00:14:25,275
Μα φυσικά, γι' αυτό
άλλωστε είσαι εδώ.
206
00:14:25,358 --> 00:14:27,775
Έλα τώρα, όλα έχουν να
κάνουν με μοτίβα και μεταβλητές.
207
00:14:27,858 --> 00:14:29,567
Περίμενε, μείνε
μαζί μου. Θα σε πάω πίσω...
208
00:14:29,650 --> 00:14:31,358
στην έκτη δημοτικού
με αυτό εδώ, εντάξει;
209
00:14:31,442 --> 00:14:33,858
Ο Γκοτζίλα επιτίθεται
όταν απειλείται.
210
00:14:33,942 --> 00:14:36,567
Η Πενσακόλα είναι το μοναδικό
παράκτιο κέντρο της Άπεξ...
211
00:14:36,650 --> 00:14:37,817
με ένα προηγμένο
εργαστήριο ρομποτικής.
212
00:14:37,900 --> 00:14:39,150
Αυτή είναι η έννοια
της μεταβλητής.
213
00:14:39,233 --> 00:14:40,983
Πρόσθεσέ τα και η
απάντησή σου είναι...
214
00:14:41,067 --> 00:14:43,692
ότι η Άπεξ βρίσκεται στο
επίκεντρο του προβλήματος.
215
00:14:44,592 --> 00:14:47,692
Πανεπιστήμιο του Ντάρχαμ
της Θεωρετικής Επιστήμης
Φιλαδέλφεια, Πενσυλβάνια
216
00:15:00,983 --> 00:15:02,108
Μπορώ να σας βοηθήσω;
217
00:15:03,983 --> 00:15:05,567
Αν θέλετε να
κλείσετε ραντεβού...
218
00:15:05,650 --> 00:15:07,067
οι ώρες λειτουργίας του γραφείου
είναι από τις 09:00 έως τις 17:00.
219
00:15:07,150 --> 00:15:09,900
- Σας παρακαλώ, Δρ. Λιντ.
- Τι στο διάολο...
220
00:15:09,983 --> 00:15:12,233
Τύποι σαν εσένα και μένα...
221
00:15:12,317 --> 00:15:14,317
δεν έχουν κανονικό
ωράριο, έτσι δεν είναι;
222
00:15:17,108 --> 00:15:18,567
Είχα κολλήσει με το ''Κοίλη Γη''...
223
00:15:18,650 --> 00:15:20,067
για όσο καιρό έχεις.
224
00:15:20,150 --> 00:15:23,150
Η θεωρία σας σχετικά με τη
γενέτειρα όλων των Τιτάνων...
225
00:15:23,233 --> 00:15:24,442
είναι συναρπαστική.
226
00:15:24,525 --> 00:15:26,483
Το βιβλίο σας ήταν
πραγματικά εντυπωσιακό.
227
00:15:26,567 --> 00:15:29,442
Α, ναι; Έχω περίπου
30 διαθέσιμα κουτιά...
228
00:15:29,525 --> 00:15:31,108
στο διαμέρισμά
μου, αν θέλετε.
229
00:15:32,358 --> 00:15:34,233
Ουόλτ Σίμονς.
230
00:15:34,317 --> 00:15:36,108
Ξέρω ποιος είστε,
κύριε, είναι τιμή μου.
231
00:15:36,192 --> 00:15:39,775
Όχι, η τιμή είναι δική μου.
232
00:15:39,858 --> 00:15:43,150
Ο Γκοτζίλα δεν μας επιτέθηκε
ποτέ χωρίς λόγο.
233
00:15:43,233 --> 00:15:46,150
Βιώνουμε δυσχερείς
περιόδους, Δρ. Λιντ.
234
00:15:46,233 --> 00:15:47,608
Επιτρέψτε μου
να σας συστήσω...
235
00:15:47,692 --> 00:15:51,400
στον επικεφαλή της τεχνολογίας
της Άπεξ, τον κύριο Ρεν Σεριζάουα.
236
00:15:51,483 --> 00:15:54,900
Έχει κάτι ενδιαφέρον
να σας δείξει.
237
00:15:59,025 --> 00:16:03,025
Μαγνητική απεικόνιση ενός
από τους νέους δορυφόρους μας.
238
00:16:03,108 --> 00:16:05,650
Ξέρετε τι είναι αυτό, σωστά;
239
00:16:05,733 --> 00:16:07,067
Η Κοίλη Γη.
240
00:16:07,150 --> 00:16:10,442
Ένα οικοσύστημα τόσο μεγάλο
σε έκταση όσο ένας ωκεανός...
241
00:16:10,525 --> 00:16:12,025
ακριβώς κάτω
από τα πόδια μας.
242
00:16:16,067 --> 00:16:18,400
Αυτό το ενεργειακό
σήμα είναι τεράστιο.
243
00:16:18,483 --> 00:16:21,900
Και σχεδόν πανομοιότυπο
με τις ενδείξεις του Γκοτζίλα.
244
00:16:21,983 --> 00:16:24,233
Καθώς ο ήλιος τροφοδοτεί
την επιφάνεια του πλανήτη...
245
00:16:24,317 --> 00:16:26,608
αυτή η ενέργεια
συντηρεί την Κοίλη Γη...
246
00:16:26,692 --> 00:16:31,400
επιτρέποντας μια ζωή τόσο ισχυρή
όσο ο επιθετικός μας Τιτάνιος φίλος.
247
00:16:31,483 --> 00:16:34,442
Aν μπορούμε να αξιοποιήσουμε
σωστά αυτή τη δύναμη ζωής...
248
00:16:34,525 --> 00:16:38,108
θα έχουμε ένα όπλο που μπορεί
να ανταγωνιστεί τον Γκοτζίλα.
249
00:16:38,192 --> 00:16:40,358
Χρειάζομαι τη βοήθειά
σας για να το βρω.
250
00:16:42,817 --> 00:16:46,108
Δεν ξέρω αν είμαι το κατάλληλο
άτομο για την δουλειά.
251
00:16:47,150 --> 00:16:48,483
Διαβάσατε τις κριτικές;
252
00:16:48,567 --> 00:16:50,225
''Ένας τσαρλατάνος επιστημονικής
φαντασίας που ασχολείται...
253
00:16:50,425 --> 00:16:51,225
με την πειραματική φυσική.''
254
00:16:51,608 --> 00:16:53,150
Κοιτάξτε που έβαλαν
το γραφείο μου.
255
00:16:53,233 --> 00:16:56,567
Είμαι στο υπόγειο ακριβώς
απέναντι από την τάξη του φλάουτου.
256
00:16:56,650 --> 00:16:59,358
Εξάλλου, δεν είμαι στις
εγκαταστάσεις Μονάρχη πια.
257
00:16:59,442 --> 00:17:01,775
Και η είσοδος στη
Κοίλη Γη είναι αδύνατη.
258
00:17:02,567 --> 00:17:03,817
Προσπαθήσαμε.
259
00:17:06,567 --> 00:17:08,858
Λυπάμαι για τον αδερφό σου.
260
00:17:09,608 --> 00:17:11,858
Ήταν πραγματικά πρωτοπόρος.
261
00:17:11,942 --> 00:17:13,025
Ευχαριστώ.
262
00:17:17,608 --> 00:17:19,900
Βλέπετε, όλες οι ενδείξεις...
263
00:17:19,983 --> 00:17:23,275
δείχνουν ότι υπάρχει
κατοικημένη περιοχή εκεί κάτω.
264
00:17:23,358 --> 00:17:29,025
Λοιπόν, τι πραγματικά πήγε στραβά
στην αποστολή του αδερφού σας;
265
00:17:31,733 --> 00:17:34,525
Όταν προσπάθησαν να μπουν...
266
00:17:34,608 --> 00:17:37,233
έπεσαν σε μια
βαρυτική αναστροφή.
267
00:17:37,317 --> 00:17:39,608
Η βαρύτητα ενός
ολόκληρου πλανήτη...
268
00:17:39,692 --> 00:17:41,817
αντιστράφηκε σε
κλάσματα δευτερολέπτου.
269
00:17:43,650 --> 00:17:46,567
Συνθλίφτηκαν σε μια στιγμή.
270
00:17:48,400 --> 00:17:51,900
Κι αν σας λέγαμε ότι
εμείς στην Άπεξ...
271
00:17:51,983 --> 00:17:54,067
δημιουργήσαμε ένα
εκληκτικό σκάφος...
272
00:17:54,150 --> 00:17:56,775
που θα μπορούσε να αντέξει
σε μια τέτοια αναστροφή;
273
00:17:59,483 --> 00:18:02,025
Το εναέριο όχημα
της Κοίλης Γης.
274
00:18:02,608 --> 00:18:03,817
HEAV.
275
00:18:06,900 --> 00:18:07,942
Μπορούμε να κάνουμε
εφικτό το ταξίδι...
276
00:18:08,025 --> 00:18:10,317
στη Κοίλη Γη, Δρ. Λιντ.
277
00:18:10,400 --> 00:18:12,942
Αλλά χρειαζόμαστε εσάς
να ηγηθείτε της αποστολής.
278
00:18:19,608 --> 00:18:20,817
Βοήθησέ με.
279
00:18:22,483 --> 00:18:24,775
Βοήθησε τους πάντες.
280
00:18:24,858 --> 00:18:27,275
Η εύρεση αυτής της
βελόνας στα άχυρα...
281
00:18:27,358 --> 00:18:29,608
είναι η καλύτερη ευκαιρία
μας ενάντια στον Γκοτζίλα.
282
00:18:29,692 --> 00:18:33,483
Λοιπόν, ίσως έχω μια ιδέα...
283
00:18:34,192 --> 00:18:35,442
αλλά είναι τρελό.
284
00:18:35,525 --> 00:18:39,150
Λατρεύω τις τρελές ιδέες,
αυτές με έκαναν πλούσιο.
285
00:18:40,650 --> 00:18:43,150
Είστε εξοικειωμένοι
με τη γενετική μνήμη;
286
00:18:43,233 --> 00:18:46,025
Είναι μια θεωρία στην οποία όλοι οι
Τιτάνες μοιράζονται μια κοινή ώθηση...
287
00:18:46,108 --> 00:18:48,150
για να επιστρέψουν
στην εξελικτική τους πηγή.
288
00:18:48,233 --> 00:18:49,567
Όπως η αναπαραγωγή του σολομού.
289
00:18:49,650 --> 00:18:53,858
Ακριβώς ή όπως ένα
ταχυδρομικό περιστέρι.
290
00:18:53,942 --> 00:18:56,150
Αν, λοιπόν, είναι αυτό
το σπίτι των Τιτάνων...
291
00:18:56,233 --> 00:18:58,358
και αυτή η ζωτική
δύναμη τους κρατάει...
292
00:18:58,442 --> 00:19:00,275
Ένας Τιτάνας θα μπορούσε
να μας δείξει το δρόμο.
293
00:19:01,942 --> 00:19:03,942
Ναι.
294
00:19:04,025 --> 00:19:06,067
Με μια μικρή βοήθεια
από μια παλιά συνάδελφο.
295
00:19:39,733 --> 00:19:41,858
Πού είναι;
296
00:19:41,942 --> 00:19:44,942
Δρ. Άντριους, έχετε έναν επισκέπτη.
297
00:19:51,692 --> 00:19:52,858
Εντάξει.
298
00:20:07,608 --> 00:20:09,692
Μια πηγή ενέργειας στην Κοίλη Γη;
299
00:20:09,775 --> 00:20:11,983
Αυτό ακούγεται τρελό,
Νέιθαν, ακόμα και για σένα.
300
00:20:12,067 --> 00:20:14,983
Υπάρχει! Απλώς χρειαζόμαστε τον
Κονγκ για να μας οδηγήσει εκεί.
301
00:20:15,067 --> 00:20:17,567
Από την στιγμή που θα βγάλεις
τον Κονγκ από τον περιορισμό...
302
00:20:17,650 --> 00:20:19,108
ο Γκοτζίλα θα έρθει γι' αυτόν.
303
00:20:19,192 --> 00:20:20,650
Είπες ότι δεν μπορούμε να τον
κρατήσουμε εδώ για πάντα.
304
00:20:20,733 --> 00:20:22,692
Όχι. Η ανάμειξή μας έχει
ήδη καταστρέψει...
305
00:20:22,775 --> 00:20:23,900
το βιότοπο του Κονγκ.
306
00:20:23,983 --> 00:20:25,400
Σε καμία περίπτωση δεν θα
σου επιτρέψω να τον σύρεις...
307
00:20:25,483 --> 00:20:27,108
στην άλλη άκρη του κόσμου για
να τον χρησιμοποιήσεις ως όπλο.
308
00:20:27,192 --> 00:20:29,567
Όχι όπλο, σύμμαχος.
309
00:20:29,650 --> 00:20:31,733
Για να μας προστατεύσει
και να μας οδηγήσει εκεί.
310
00:20:31,817 --> 00:20:33,983
Τι σε κάνει να πιστεύεις
ότι θα μπει;
311
00:20:34,067 --> 00:20:35,775
Πάντα πίστευες ότι η
Νήσος του Κρανίου...
312
00:20:35,858 --> 00:20:38,275
ήταν σαν να βγήκε στην
επιφάνεια η Κοίλη Γη, έτσι;
313
00:20:38,358 --> 00:20:40,108
Από εκεί προήλθαν οι
πρόγονοι του Κονγκ.
314
00:20:41,400 --> 00:20:42,525
Μέσω της εισόδου
στην Ανταρκτική...
315
00:20:42,608 --> 00:20:44,650
θα μπορούσαμε να τον
βοηθήσουμε να βρει νέο σπίτι.
316
00:20:44,733 --> 00:20:46,650
Και επίσης θα μπορούσε
να σώσει το δικό μας σπίτι.
317
00:20:47,483 --> 00:20:48,858
Το δικό της σπίτι.
318
00:20:48,942 --> 00:20:51,400
Αυτή η πηγή ενέργειας μπορεί
να είναι η μόνη μας ελπίδα.
319
00:20:51,483 --> 00:20:54,483
Πρέπει να σταματήσουμε τον
Γκοτζίλα, είναι η μόνη μας ευκαιρία.
320
00:20:55,275 --> 00:20:56,900
Πρέπει να την αδράξουμε.
321
00:21:14,317 --> 00:21:15,567
- Εντάξει.
- Ναι!
322
00:21:15,650 --> 00:21:18,775
Αλλά όταν πρόκειται για
τον Κονγκ, ό,τι λέω είναι νόμος.
323
00:21:18,858 --> 00:21:21,025
Πες μου τους
όρους, ευχαριστώ.
324
00:21:22,650 --> 00:21:24,983
Συγγνώμη. Ευχαριστώ.
325
00:21:26,192 --> 00:21:27,608
Δεν θα το μετανιώσεις.
326
00:21:27,692 --> 00:21:29,900
Ήδη το μετάνιωσα.
327
00:21:32,800 --> 00:21:35,900
Αυτό είναι το σπίτι του
και το δικό μας σπίτι.
328
00:21:36,100 --> 00:21:39,600
Το σπίτι μας είναι μαζί.
329
00:21:39,800 --> 00:21:41,400
Εσύ κι εγώ.
330
00:21:50,192 --> 00:21:51,567
Έλα.
331
00:22:04,367 --> 00:22:07,767
Αν μπορούσες να με δεις τώρα
332
00:22:09,267 --> 00:22:13,467
Είμαι αυτός που είπε ότι θα
προτιμούσε να περιπλανηθεί
333
00:22:16,067 --> 00:22:20,767
Αυτός που είπε ότι θα
προτιμούσε να μείνει μόνος
334
00:22:22,767 --> 00:22:26,067
Μακάρι να μπορούσες
να με δεις τώρα
335
00:22:27,667 --> 00:22:31,467
Έχω μείνει πολύ καιρό στο κρύο
336
00:22:31,667 --> 00:22:34,167
Πολύ καιρό στη βροχή
337
00:22:35,167 --> 00:22:39,667
Παίρνω κάθε άνεση που μπορώ
338
00:22:41,567 --> 00:22:46,867
Κοίτα πίσω και ευχήσου την
ελευθερία μου από τα δεσμά των αλυσίδων...
339
00:22:49,233 --> 00:22:52,650
Ναι, μπορώ να τον
μυρίσω από εδώ!
340
00:22:52,733 --> 00:22:54,692
Λοιπόν, μπορεί να
μυρίσει και σένα.
341
00:23:02,900 --> 00:23:04,650
Δεν είσαι οπαδός, ε;
342
00:23:08,150 --> 00:23:10,150
Δειλός.
343
00:23:10,483 --> 00:23:11,650
Τι λέει;
344
00:23:12,692 --> 00:23:14,233
Είναι μόνο μια
έκφραση των Μαορί.
345
00:23:14,317 --> 00:23:15,900
Σημαίνει ότι είσαι
πολύ γενναίος.
346
00:23:15,983 --> 00:23:16,550
Ναι;
347
00:23:19,358 --> 00:23:21,650
Χρησιμοποιήσε ένα
ελαφρύ ηρεμιστικό.
348
00:23:21,733 --> 00:23:23,192
Είναι ο συνοδός μας.
349
00:23:23,275 --> 00:23:25,483
Δεν μπορεί να πέσει σε κώμα
όταν φτάσουμε στην Κοίλη Γη.
350
00:23:25,567 --> 00:23:27,567
Τι γίνεται αν ο Κονγκ δεν πάει;
351
00:23:27,650 --> 00:23:29,400
Τι θα κάνεις τότε;
352
00:23:29,483 --> 00:23:30,900
Δρ. Λντ, παρακαλώ αναφέρετε...
353
00:23:30,983 --> 00:23:32,983
στο μπροστινό κατάστρωμα.
354
00:23:33,067 --> 00:23:34,192
Με συγχωρείτε.
355
00:23:35,775 --> 00:23:37,067
Νέες αφίξεις,
356
00:24:00,317 --> 00:24:01,400
Καλώς ήρθες.
357
00:24:03,983 --> 00:24:08,942
Ποιος είναι ο ηλίθιος
που σκέφτηκε αυτή την ιδέα;
358
00:24:09,625 --> 00:24:10,775
Είμαι η Μάϊα Σίμονς.
359
00:24:10,858 --> 00:24:11,900
Ο πατέρας μου με έστειλε.
360
00:24:11,983 --> 00:24:13,442
Τρέχω για την Άπεξ.
361
00:24:13,525 --> 00:24:15,233
Είμαι ο Νέιθαν Λιντ,
αρχηγός της αποστολής.
362
00:24:17,692 --> 00:24:20,775
Ναι, μην ανησυχείς, είμαι
εδώ για να κάνω τη νταντά.
363
00:24:22,275 --> 00:24:23,817
Τα εναέρια οχήματα
της Κοίλης Γης...
364
00:24:23,900 --> 00:24:26,150
βρίσκονται ήδη στο
δρόμο για την Ανταρκτική.
365
00:24:26,233 --> 00:24:28,608
Ξέρω ότι πιστεύετε ότι είστε πολύ
μπροστά στη τεχνολογία αιχμής...
366
00:24:28,692 --> 00:24:30,317
αλλά αυτά τα πρώτυπα
σας δανείζουμε.
367
00:24:30,400 --> 00:24:33,858
Θα κάνει αυτό που πετάς να μοιάζει
με μεταχειρισμένο Μιάτας.
368
00:24:33,942 --> 00:24:35,442
Λατρεύω τα Μιάτας.
369
00:24:35,525 --> 00:24:37,650
Ξέχασε την τιμή, η οποία
είναι απαγορευτική, φυσικά.
370
00:24:37,733 --> 00:24:39,442
Οι κινητήρες της αντι-βαρύτητας
παράγουν τόσο φωτισμό...
371
00:24:39,525 --> 00:24:41,942
που μπορούν να φωτίσουν το
Λας Βέγκας για μια εβδομάδα.
372
00:24:43,233 --> 00:24:45,150
Θα εντυπωσιαστείς.
373
00:25:00,067 --> 00:25:01,317
Εντάξει, θα είμαστε...
374
00:25:01,400 --> 00:25:03,358
στην είσοδο της
Ανταρκτικής σε 48 ώρες.
375
00:25:03,442 --> 00:25:06,525
Αυτό το μονοπάτι θα μας
οδηγήσει στην Κοίλη Γη.
376
00:25:06,608 --> 00:25:10,317
Μόλις μπούμε μέσα, ο Κονγκ θα
μας οδηγήσει στην πηγή ενέργειας.
377
00:25:10,400 --> 00:25:11,858
Όσο για την αναστροφή βαρύτητας...
378
00:25:11,942 --> 00:25:13,358
θα είναι αρκετά αισθητή.
379
00:25:13,442 --> 00:25:14,817
Στη καλύτερη περίπτωση
κατά την είσοδο...
380
00:25:14,900 --> 00:25:16,900
θα είναι σαν να κάνουμε
μπάντζι τζάμπινγκ...
381
00:25:16,983 --> 00:25:19,150
με το σχοινί δεμένο
σφιχτά στην κοιλιά.
382
00:25:19,233 --> 00:25:21,567
Αλλά αν τα ελικόπτερά
σας είναι τόσο καλά όσο λέτε...
383
00:25:21,650 --> 00:25:22,858
HEAV.
384
00:25:22,942 --> 00:25:25,483
Αν τα HEAV σας είναι τόσο
καλά όσο λέτε ότι είναι...
385
00:25:25,567 --> 00:25:27,192
πιστεύω ότι μπορούμε
να το κάνουμε.
386
00:25:27,275 --> 00:25:28,775
Θα κάνουν την δουλειά τους.
387
00:25:29,483 --> 00:25:31,525
Απλά πρέπει να κάνεις κι
εσύ την δική σου δουλειά.
388
00:25:31,608 --> 00:25:32,983
Υπέροχα.
389
00:25:35,275 --> 00:25:37,025
Δρ. Άντριους.
390
00:25:37,108 --> 00:25:39,900
Αποφύγαμε όλα τα χωρικά ύδατα που
θα μπορούσε να βρίσκεται ο Γκοτζίλα...
391
00:25:39,983 --> 00:25:41,692
σύμφωνα με τις οδηγίες σας.
392
00:25:41,775 --> 00:25:42,692
Καλώς.
393
00:25:42,775 --> 00:25:44,108
Πρέπει να ανησυχώ;
394
00:25:44,192 --> 00:25:46,025
Ναι, έχουν έναν τρόπο να
αντιλαμβάνονται τις απειλές...
395
00:25:46,108 --> 00:25:48,567
και πιστεύουμε ότι ανέκαθεν
είχαν μια αρχαία αντιπαλότητα.
396
00:25:48,650 --> 00:25:50,192
Σύμφωνα με τους μύθους
οι πρόγονοί τους...
397
00:25:50,275 --> 00:25:51,733
ήρθαν σε σύγκρουση αναμεταξύ
τους σε έναν μεγάλο πόλεμο.
398
00:25:51,817 --> 00:25:54,900
Οπότε αν συναντηθούν ξανά,
ποιός υποκλίνεται σε ποιόν, αυτό είναι;
399
00:25:56,400 --> 00:25:59,025
Όχι, πέρασα 10 χρόνια
σε αυτό το νησί μελετώντας.
400
00:25:59,108 --> 00:26:01,233
Το ξέρω σίγουρα.
401
00:26:01,317 --> 00:26:03,608
Ο Κονγκ δεν υποκλίνεται σε κανέναν.
402
00:26:51,275 --> 00:26:53,442
Υποτίθεται ότι
θα ήταν εκεί έξω;
403
00:27:58,858 --> 00:28:00,525
Τζία, έλα τώρα. Έλα.
404
00:28:03,225 --> 00:28:04,825
Τι κάνεις;
405
00:28:05,025 --> 00:28:07,425
Δεν είναι ασφαλές εδώ.
406
00:28:11,525 --> 00:28:14,625
Ο Κονγκ είναι λυπημένος
και θυμωμένος.
407
00:28:14,825 --> 00:28:16,925
Αυτό συμβαίνει γιατί
δεν καταλαβαίνει.
408
00:28:17,125 --> 00:28:19,125
Θέλουμε να τον βοηθήσουμε.
409
00:28:22,125 --> 00:28:24,825
Δεν το πιστεύει αυτό.
410
00:28:25,325 --> 00:28:27,225
Πώς το ξέρεις;
411
00:28:27,625 --> 00:28:29,425
Μου το είπε.
412
00:28:37,325 --> 00:28:39,425
Σπίτι.
413
00:28:47,525 --> 00:28:50,025
Σπίτι.
414
00:28:55,900 --> 00:28:58,108
Μίλησε ο πίθηκος;
415
00:29:03,025 --> 00:29:05,233
Εντάξει, παιδιά, ακούστε.
416
00:29:05,317 --> 00:29:08,900
Εν μέσω της επίθεσης του Γκοτζίλα
στην Άπεξ στην Πενσακόλα...
417
00:29:08,983 --> 00:29:12,775
βρήκα μια τρελή τεχνολογία
χωρίς επίσημη ταξινόμηση.
418
00:29:13,650 --> 00:29:15,067
Αυτό που είδα δεν ταιριάζει...
419
00:29:15,150 --> 00:29:16,858
με καμία από τις προδιαγραφές
τεχνικές που έχω δει ποτέ.
420
00:29:16,942 --> 00:29:20,317
Λοιπόν, πάνω σε τι δουλεύουν με
τόση μυστικότητα και συσκότιση;
421
00:29:20,400 --> 00:29:22,025
Αυτός μπορεί να είναι ένας
τρόπος για την αποκάλυψη...
422
00:29:22,108 --> 00:29:23,733
της συνωμωσίας της Άπεξ.
423
00:29:23,817 --> 00:29:26,525
Καλύτερα να πιστέψεις
ότι θα συνεχίσω να μιλάω.
424
00:29:26,608 --> 00:29:27,942
Για την ώρα είμαι ασφαλής.
425
00:29:28,025 --> 00:29:29,442
Ανώνυμος και κρυμμένος...
426
00:29:29,525 --> 00:29:31,108
καθώς συνεχίζω την αποστολή μου.
427
00:29:46,317 --> 00:29:48,650
Για να είμαστε ξεκάθαροι, ο αδερφός μου
δεν πρέπει να μάθει ότι πήραμε το βαν του.
428
00:29:48,733 --> 00:29:51,108
Τζος, για να είμαστε ξεκάθαροι,
ακόμα κι αν συμβεί κάποιο ατύχημα...
429
00:29:51,192 --> 00:29:52,650
δεν νομίζω ότι θα
μπορέσεις να του το πεις.
430
00:29:52,733 --> 00:29:54,525
Όχι, ούτε ο αδερφός μου θα
σε άφηνε να οδηγήσεις.
431
00:29:54,608 --> 00:29:55,733
Είναι δική μου η αποστολή,
δικός μου και ο τροχός.
432
00:29:55,817 --> 00:29:57,233
Δεν νομίζω ότι
είναι καλή ιδέα...
433
00:29:57,317 --> 00:29:59,108
να ψάχνεις για κάποιον
περίεργο άγνωστο στο Διαδίκτυο.
434
00:29:59,192 --> 00:30:01,483
Είχαμε μια συνεδρίαση γι' αυτό.
435
00:30:01,567 --> 00:30:03,900
Δεν είναι περίεργος, είναι
μυστικός ερευνητής.
436
00:30:03,983 --> 00:30:05,900
Και είναι ο μόνος που
ψάχνει την αλήθεια...
437
00:30:05,983 --> 00:30:07,442
σχετικά με τον
Γκοτζίλα και την Άπεξ.
438
00:30:07,525 --> 00:30:10,150
Άφησέ τον λοιπόν να ψάχνει,
γιατί πρέπει να τον βοηθήσουμε εμείς;
439
00:30:10,533 --> 00:30:13,083
Γιατί αν δεν το κάνουμε εμείς,
δε θα το κάνει κανένας άλλος.
440
00:30:15,275 --> 00:30:17,358
Θα έρθεις ή όχι;
441
00:30:17,442 --> 00:30:18,858
Προφανώς και θα έρθω.
442
00:30:20,483 --> 00:30:21,733
Κόλλησε.
443
00:30:21,817 --> 00:30:24,233
Περίμενε! Περίμενε!
444
00:30:34,400 --> 00:30:36,442
Έλεγχος μυαλού.
445
00:30:36,525 --> 00:30:38,150
Η τεχνολογία της απευθείας
σύνδεσης είναι πραγματικότητα.
446
00:30:38,233 --> 00:30:40,400
Ακριβώς. Ο ένας εγκέφαλος
ελέγχει τον άλλο.
447
00:30:40,483 --> 00:30:41,775
Φίλε!
448
00:30:41,858 --> 00:30:42,858
Φανταστείτε το σε μια
παγκόσμια κλίμακα...
449
00:30:42,942 --> 00:30:44,233
και η Άπεξ είναι ανίκητη.
450
00:30:44,317 --> 00:30:46,025
Ακούμε αυτόν τον περίεργο
τύπο εδώ και πόσες ώρες.
451
00:30:48,025 --> 00:30:50,108
Κόφτο!
452
00:30:50,192 --> 00:30:52,025
Περίμενε, αυτό είναι το
κομμάτι που σου έλεγα.
453
00:30:52,108 --> 00:30:54,067
Χρειάζεστε ειδικά UV για να
ξέρετε ότι έχετε επισημανθεί!
454
00:30:54,150 --> 00:30:55,733
Ένα ή δύο γαλόνια
δεν θα το κόψουν.
455
00:30:55,817 --> 00:30:58,525
Χρειάζομαι τη χλωρίνη μου χύμα!
456
00:30:58,608 --> 00:31:00,650
Γιατί η κατασκοπική
σκόνη είναι αληθινή, παιδιά.
457
00:31:00,733 --> 00:31:02,358
Αόρατο με γυμνό μάτι...
458
00:31:02,442 --> 00:31:04,067
Έτσι θα τον βρούμε.
459
00:31:04,150 --> 00:31:06,067
- Η χλωρίνη.
- Χλωρίνη;
460
00:31:06,150 --> 00:31:08,067
Καταναλώνει έναν τόνο χλωρίνη.
461
00:31:08,150 --> 00:31:09,608
Πίνει χλωρίνη;
462
00:31:10,650 --> 00:31:12,025
Κάνει ντους με αυτή.
463
00:31:12,108 --> 00:31:14,900
Ναι, θα κάνω ντους με
χλωρίνη. Τι είναι αυτό;
464
00:31:14,983 --> 00:31:17,858
Πρόληψη κατά της οργανικής
τεχνολογίας παρακολούθησης.
465
00:31:17,942 --> 00:31:20,358
Βλέπεις; Τεχνική κατασκοπείας.
466
00:31:20,442 --> 00:31:23,025
Θα ήταν πιο λογικό αν την έπινε.
467
00:31:28,692 --> 00:31:30,567
Έλα, θα ρωτήσουμε κι εδώ.
468
00:31:30,650 --> 00:31:33,150
Μάντισον, άρχισε να παλιώνει.
469
00:31:33,233 --> 00:31:35,525
Έχετε χλωρίνη;
470
00:31:35,608 --> 00:31:37,733
Πρόκειται για άλλη μια από αυτές
τις φονικές δοκιμασίες του Διαδικτύου;
471
00:31:37,817 --> 00:31:39,525
Όταν πούλησα απορρυπαντικά
σε εκείνα τα παιδιά...
472
00:31:39,608 --> 00:31:41,233
δεν ήξερα ότι
θα τα έτρωγαν.
473
00:31:41,317 --> 00:31:43,567
Αντιμετωπίζω ακόμα κατηγορίες.
474
00:31:43,650 --> 00:31:44,983
Κοίτα, ψάχνουμε έναν τύπο...
475
00:31:45,067 --> 00:31:46,567
που δουλεύει για την
Άπεξ Κυβερνητική.
476
00:31:46,650 --> 00:31:49,483
Αγοράζει πολύ
χλωρίνη. Κάθε βράδυ.
477
00:31:49,567 --> 00:31:50,942
Είναι πιθανώς παρανοϊκός...
478
00:31:51,025 --> 00:31:53,233
νευρικός και μισεί
το φως της ημέρας.
479
00:31:53,317 --> 00:31:55,358
Έχει πολλά ψίχουλα
στη γενειάδα του...
480
00:31:55,442 --> 00:31:56,567
αν έχει γενειάδα.
481
00:31:56,650 --> 00:31:58,192
Εντάξει παιδιά, μηπως
θέλετε καραμέλες;
482
00:31:58,275 --> 00:31:59,942
Μπορώ να σας βοηθήσω
με τις καραμέλες.
483
00:32:00,025 --> 00:32:03,275
Κοίτα με στα μάτια, εντάξει;
Χρειάζομαι πληροφορίες.
484
00:32:03,358 --> 00:32:04,775
Ναι, θέλουμε πολλές καραμέλες.
485
00:32:06,608 --> 00:32:08,150
Τι στο καλό κάνεις;
486
00:32:08,233 --> 00:32:11,525
Εννοείτε τον Μπέρνι.
487
00:32:12,275 --> 00:32:13,525
Ναι, τον ξέρω.
488
00:32:13,608 --> 00:32:15,150
Αγοράζει τόνους χλωρίνης.
489
00:32:15,233 --> 00:32:16,650
Ξέρω που βρίσκεται.
490
00:32:16,733 --> 00:32:18,942
Αν αγοράσετε ζωντανά ψάρια,
θα σας δώσω την διεύθυνσή του.
491
00:32:22,067 --> 00:32:23,650
Μπέρνι!
492
00:32:23,733 --> 00:32:25,275
Ο κύριος...Η κυρία...
493
00:32:26,692 --> 00:32:28,025
Ο κύριος Μπέρνι
δεν είναι στο σπίτι.
494
00:32:28,108 --> 00:32:29,400
Ναι, αυτός είναι σίγουρα
ο κύριος Μπέρνι.
495
00:32:29,483 --> 00:32:30,900
Ναι.
496
00:32:30,983 --> 00:32:35,275
Γεια. Θέλουμε να μιλήσουμε
για την Άπεξ και τον Γκοτζίλα.
497
00:32:35,475 --> 00:32:36,675
Όχι, όχι.
498
00:32:37,483 --> 00:32:41,275
Έχω τα πρόσωπά σας, θα
επικοινωνήσω με τις αρχές.
499
00:32:41,358 --> 00:32:42,483
Γιατί χτυπήσαμε μια πόρτα;
500
00:32:42,567 --> 00:32:43,775
Όχι, όχι.
501
00:32:43,858 --> 00:32:45,942
Μπέρνι, δεν εμπιστεύεσαι τις αρχές.
502
00:32:46,025 --> 00:32:47,942
Το ονομά μου είναι
Μάντισον Ράσελ.
503
00:32:48,025 --> 00:32:50,983
Ο πατέρας μου δουλεύει για τον
Μονάρχη και η μητέρα μου ήταν...
504
00:32:51,067 --> 00:32:53,192
Έμμα Ράσελ, σωστά;
505
00:32:54,817 --> 00:32:57,900
Πριν προχωρήσω περαιτέρω,
έχω μια ερώτηση.
506
00:32:58,733 --> 00:33:00,192
Της βρύσης ή όχι;
507
00:33:00,275 --> 00:33:01,817
Όχι της βρύσης.
508
00:33:01,900 --> 00:33:04,233
- Με συγχωρείται, τι εννοείτε;
- Νερό.
509
00:33:04,317 --> 00:33:06,525
Έβαζαν φθόριο μέσα,
το έμαθα από τους Ναζί.
510
00:33:06,608 --> 00:33:09,358
Η θεωρία είναι ότι σε κάνει υπάκουο,
εύκολο να σε χειραγωγήσει.
511
00:33:09,442 --> 00:33:11,067
Πίνω νερό της βρύσης.
512
00:33:11,983 --> 00:33:13,442
Ναι, το κατάλαβα.
513
00:33:13,525 --> 00:33:15,025
Αλλά αυτή σκέφτεται
και για τους δυό σας...
514
00:33:15,108 --> 00:33:16,983
οπότε όλα θα πάνε καλά.
515
00:33:17,067 --> 00:33:18,900
- Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
516
00:33:18,983 --> 00:33:20,108
Τι έχεις;
517
00:33:21,567 --> 00:33:23,442
Πιστεύω ότι οι πιο πρόσφατες
επιθέσεις του Γκοτζίλα...
518
00:33:23,525 --> 00:33:24,775
δεν ήταν απλώς τυχαίες.
519
00:33:24,858 --> 00:33:26,775
Νομίζω ότι στοχεύει τις
εγκαταστάσεις της Άπεξ.
520
00:33:26,858 --> 00:33:28,317
Είμαι της ίδιας άποψης.
521
00:33:28,400 --> 00:33:30,733
Αλλά γιατί; Τι έκανε η
Άπεξ για να τον προκαλέσει;
522
00:33:30,817 --> 00:33:33,358
Εδώ και πέντε χρόνια είμαι
μέλος σε αυτή την εταιρεία...
523
00:33:33,442 --> 00:33:35,525
προσπαθώντας να καταλάβω
ποιο ήταν το παιχνίδι τους.
524
00:33:35,608 --> 00:33:38,108
Τότε, την προηγούμενη εβδομάδα...
525
00:33:38,192 --> 00:33:39,317
είδα αυτό.
526
00:33:40,608 --> 00:33:43,692
Ένα μανιφέστο μεγάλου
φορτίου στάλθηκε..
527
00:33:43,775 --> 00:33:45,192
στα κεντρικά γραφεία της
Άπεξ στο Χονγκ Κονγκ.
528
00:33:45,275 --> 00:33:46,650
Δεν βγάζει νόημα...
529
00:33:46,733 --> 00:33:48,567
επειδή δεν είμαστε
εξοπλισμένοι για βαριά ναυτιλία.
530
00:33:48,650 --> 00:33:49,900
- Και μετά;
- Και μετά μπουμ!
531
00:33:49,983 --> 00:33:51,692
Ο Γκοτζίλα εμφανίστηκε.
532
00:33:51,775 --> 00:33:53,125
Κατέστρεψε την μισή εγκατάσταση...
533
00:33:53,275 --> 00:33:55,025
αλλά έριξα μια κρυφή ματιά
σε κάποια ύποπτη τεχνολογία...
534
00:33:55,108 --> 00:33:56,692
που ήταν κρυμμένη σε
μια μυστική αποθήκη.
535
00:33:56,775 --> 00:33:58,733
Θέλω να πω, κάποια
πολύ ύποπτη τεχνολογία.
536
00:33:58,817 --> 00:34:01,025
Ναι, αλλά τι είναι;
537
00:34:04,983 --> 00:34:06,358
Είναι...
538
00:34:07,817 --> 00:34:10,150
Είναι ουίσκι Κατζουνάρι
από βυνοποιημένο κριθάρι.
539
00:34:10,233 --> 00:34:12,525
Ναι, αλλά είναι σε
μια θήκη όπλου.
540
00:34:12,608 --> 00:34:14,608
Ήταν δώρο από τη Σάρα μου.
541
00:34:14,692 --> 00:34:15,775
Ποια είναι η Σάρα;
542
00:34:15,858 --> 00:34:17,400
Ήταν η γυναίκα μου.
543
00:34:17,483 --> 00:34:19,567
Πέθανε.
544
00:34:23,150 --> 00:34:24,775
Ήταν το στήριγμά μου.
545
00:34:25,233 --> 00:34:27,192
Η αλήθεια μου.
546
00:34:27,275 --> 00:34:30,317
Θα σου πω κάτι, την ημέρα
που αυτό εδώ θα αδειάσει...
547
00:34:30,400 --> 00:34:32,358
εκείνη θα είναι και η μέρα
που θα ξέρεις ότι τα παράτησα.
548
00:34:37,567 --> 00:34:39,192
Μπέρνι.
549
00:34:39,275 --> 00:34:41,067
Νομίζω ότι μπορούμε να
βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον.
550
00:34:44,942 --> 00:34:47,442
Εντάξει, υποθέτω ότι
τώρα που είμαστε ομάδα...
551
00:34:47,525 --> 00:34:49,900
νομίζω ότι πρέπει
να βρούμε ένα σχέδιο.
552
00:34:49,983 --> 00:34:51,275
Θα διαρρήξουμε την Άπεξ.
553
00:34:51,358 --> 00:34:53,483
- Τι;
- Την άκουσες.
554
00:34:53,567 --> 00:34:55,275
Νερό βρύσης.
555
00:34:55,358 --> 00:34:56,817
Σκατά.
556
00:34:57,717 --> 00:35:01,517
Θάλασσα της Ταζμανίας
557
00:35:31,817 --> 00:35:33,817
Γιατί δεν μου το είπες;
558
00:35:34,017 --> 00:35:39,917
Ξέρεις ότι προσπαθώ να
επικοινωνήσω μαζί του.
559
00:35:40,917 --> 00:35:43,217
Το κατάλαβες.
560
00:35:44,417 --> 00:35:46,717
Ο Κονγκ δεν ήθελε να ξέρεις.
561
00:35:46,917 --> 00:35:49,217
Φοβόταν.
562
00:35:50,117 --> 00:35:53,317
Τώρα όλοι ξέρουν.
563
00:36:08,817 --> 00:36:10,317
Ευχαριστώ.
564
00:36:11,817 --> 00:36:13,275
Πως είναι;
565
00:36:13,358 --> 00:36:14,858
Ήρεμη, πολύ ήρεμη.
566
00:36:15,058 --> 00:36:15,558
Τρομακτικό.
567
00:36:16,442 --> 00:36:18,525
Ήταν εξαιρετικό.
568
00:36:18,608 --> 00:36:22,358
Υπέγραφα το αλφάβητο.
Βασικές εντολές.
569
00:36:22,442 --> 00:36:24,983
Νόμιζα ότι έδειξε αναγνώριση
αλλά ποτέ δεν...
570
00:36:25,067 --> 00:36:27,983
Έχεις ιδέα για πόσο
καιρό επικοινωνούν;
571
00:36:28,067 --> 00:36:29,358
Όχι.
572
00:36:29,442 --> 00:36:31,567
Γνώριζα για το δεσμό τους.
573
00:36:31,650 --> 00:36:33,108
Την εμπιστεύεται.
574
00:36:33,192 --> 00:36:35,400
Χωρίς αυτή, θα είχε
σπάσει το σκάφος στη μέση.
575
00:36:36,942 --> 00:36:40,192
Ξέρεις, οι γονείς της Τζία
σκοτώθηκαν στη νήσο.
576
00:36:40,275 --> 00:36:42,400
Όταν η καταιγίδα
χτύπησε τη νήσο...
577
00:36:42,483 --> 00:36:44,233
και αφάνισε όλους
τους ντόπιους.
578
00:36:44,317 --> 00:36:45,692
Ο Κονγκ την έσωσε.
579
00:36:45,775 --> 00:36:47,858
Δεν είχε που αλλού να πάει.
580
00:36:47,942 --> 00:36:49,358
Οπότε υποσχέθηκα...
581
00:36:49,442 --> 00:36:51,942
να την προστατεύω.
582
00:36:52,025 --> 00:36:56,192
Και νομίζω κατά κάποιον
τρόπο, ο Κονγκ έκανε το ίδιο.
583
00:36:58,900 --> 00:37:01,400
Πιστεύεις ότι θα έπαιρνε
οδηγίες από αυτή;
584
00:37:03,650 --> 00:37:04,983
Όχι.
585
00:37:05,067 --> 00:37:06,733
Αν έχουμε κάποιον που μπορεί
να κρατήσει τα ηνία του Κονγκ...
586
00:37:06,817 --> 00:37:09,025
Ναι, κανείς δεν μπορεί να
κρατήσει τα ηνία του Κονγκ.
587
00:37:10,442 --> 00:37:12,108
Είναι παιδί.
588
00:37:40,108 --> 00:37:43,442
Ξέρω ότι η Τζία είναι παιδί...
589
00:37:43,525 --> 00:37:47,442
αλλά είναι η μόνη με την
οποία θα επικοινωνήσει.
590
00:37:47,525 --> 00:37:50,567
Χρειαζόμαστε τον Κονγκ για
να βρούμε την πηγή ενέργειας.
591
00:37:52,192 --> 00:37:54,275
Ο κόσμος τον χρειάζεται.
592
00:38:07,317 --> 00:38:08,983
Τι λέει;
593
00:38:09,067 --> 00:38:10,192
Ο Γκοτζίλα.
594
00:38:19,817 --> 00:38:21,150
Αλλάξαμε πορεία;
595
00:38:21,233 --> 00:38:23,025
Όχι, δεν είμαστε κοντά στις
περιοχές που μας επισημάνατε.
596
00:38:23,108 --> 00:38:25,025
Φαίνεται ότι έρχεται
για εμάς έτσι κι αλλιώς.
597
00:38:25,108 --> 00:38:26,317
Δεν έρχεται για εμάς.
598
00:38:26,400 --> 00:38:28,692
Γι' αυτόν; Τότε αφήστε
την μαϊμού. Πετάξτε την.
599
00:38:28,775 --> 00:38:30,983
Τι λες να πετάξουμε
εσένα καλύτερα;
600
00:38:32,983 --> 00:38:34,150
Πρέπει να τον ελευθερώσουμε.
601
00:38:34,233 --> 00:38:35,733
Αν χάσουμε τον Κονγκ
η αποστολή τελείωσε.
602
00:38:35,817 --> 00:38:37,108
Είναι ο εύκολος στόχος εκεί έξω.
603
00:38:37,192 --> 00:38:39,150
Πρέπει να τον αφήσουμε να
προστατεύσει τον εαυτό του κι εμάς.
604
00:40:33,275 --> 00:40:35,067
Θεέ μου, Τζία!
605
00:40:35,150 --> 00:40:36,275
Νέιθαν!
606
00:44:28,400 --> 00:44:29,692
Χρειάζεται τη βοήθειά μας.
607
00:44:29,775 --> 00:44:31,817
Πρέπει να υπάρχει κάποιος τρόπος να
αποπροσανατολίσουμε τον Γκοτζίλα.
608
00:44:31,900 --> 00:44:33,525
Βόμβες βάθους.
609
00:45:44,483 --> 00:45:45,942
Κάνει κύκλους.
610
00:45:46,025 --> 00:45:49,108
Αυτό δεν θα τελειώσει μέχρι να
υποταχθεί ο ένας από τους δύο.
611
00:45:51,650 --> 00:45:53,650
- Κλείστε τα.
- Τι;
612
00:45:54,192 --> 00:45:55,483
Τα πάντα.
613
00:45:55,567 --> 00:45:57,275
Όπλα, μηχανές.
614
00:45:57,358 --> 00:46:00,317
- Κλείστε τα, τώρα αμέσως.
- Αν το κάνουμε αυτό είμαστε νεκροί.
615
00:46:00,400 --> 00:46:02,108
Όχι, θα παίξουμε
τους νεκρούς.
616
00:46:02,192 --> 00:46:04,067
Και τον κάνουμε να
πιστεύει ότι κέρδισε.
617
00:46:07,983 --> 00:46:10,442
Κόψε το ρεύμα και
κλείσε τις μηχανές.
618
00:46:10,525 --> 00:46:11,858
Κλείστε οτιδήποτε κάνει θόρυβο.
619
00:46:25,158 --> 00:46:26,058
Εύχομαι να δουλέψει.
620
00:47:09,658 --> 00:47:14,458
Ευχαριστώ, φίλε.
621
00:47:18,317 --> 00:47:21,150
Μόλις κινηθούμε θα επιστρέψει.
622
00:47:21,233 --> 00:47:23,900
Πώς θα κάνουμε
την υπόλοιπη διαδρομή;
623
00:47:30,525 --> 00:47:32,692
Πώς τα πάει ο Κονγκ με τα ύψη;
624
00:47:43,025 --> 00:47:44,358
Ποιο είναι λοιπόν το σχέδιο;
625
00:47:44,442 --> 00:47:47,067
Ας δούμε τι υπάρχει
στο υποεπίπεδο 33.
626
00:47:48,400 --> 00:47:50,233
Συνέχισε, νερό βρύσης.
627
00:47:53,400 --> 00:47:54,650
Προχώρα μπροστά.
628
00:48:02,983 --> 00:48:06,275
Εντάξει, Τρελοκαπελά,
στην τρύπα του κουνελιού.
629
00:48:07,608 --> 00:48:09,483
Εντάξει, το' χουμε.
630
00:48:10,150 --> 00:48:11,400
Θεέ μου!
631
00:48:11,483 --> 00:48:12,567
Είσαι σίγουρος ότι μπορούμε
να τον εμπιστευτούμε;
632
00:48:12,650 --> 00:48:14,067
Ναι, γιατί;
633
00:48:14,150 --> 00:48:15,733
Κυρίως επειδή λέει
μαλακίες όλη την ώρα...
634
00:48:15,817 --> 00:48:17,108
και κουβαλάει μαζί του
ένα μπουκαλάκι ουίσκι...
635
00:48:17,192 --> 00:48:19,192
σαν όπλο από τη
νεκρή γυναίκα του.
636
00:48:19,275 --> 00:48:20,942
Νομίζω ότι είναι ρομαντικό.
637
00:48:23,150 --> 00:48:25,275
Πραγματικά, δεν
καταλαβαίνω τις γυναίκες.
638
00:48:42,567 --> 00:48:44,150
Εντάξει, πάμε.
639
00:48:50,192 --> 00:48:53,150
Κατέρρευσε όλο
και υπήρχε αυτό το...
640
00:48:54,025 --> 00:48:55,858
Μάτι.
641
00:48:55,942 --> 00:48:57,900
Τι βλέπουμε;
642
00:48:57,983 --> 00:49:00,400
Όχι, όχι, εδώ ήταν.
643
00:49:00,483 --> 00:49:03,275
Ορκίζομαι στο Θεό,
ήταν ακριβώς εκεί.
644
00:49:03,358 --> 00:49:04,942
Παιδιά.
645
00:49:07,692 --> 00:49:09,900
Ξέρει κάποιος από εσάς
που οδηγεί αυτή η πόρτα;
646
00:49:11,233 --> 00:49:12,483
Με πιστεύεις, σωστά;
647
00:49:12,567 --> 00:49:14,025
Γιατί ξέρω ότι κάτι υπήρχε εδώ.
648
00:49:14,108 --> 00:49:16,942
Θα πάθω ημικρανία με τον φακό.
649
00:49:17,025 --> 00:49:20,442
''Υποεπίπεδο 2'', πόσο βαθιά
πάει αυτό το πράγμα, Μπέρνι;
650
00:49:20,525 --> 00:49:23,733
Κόλαση. Πάει στην Κόλαση.
651
00:49:23,817 --> 00:49:25,692
Υποεπίπεδο 33.
652
00:49:27,567 --> 00:49:29,150
Αναχώρηση του
μηχανοκίνηου Μάγκλεβ...
653
00:49:29,233 --> 00:49:32,483
προς το Ρόσγουελ του
Νέου Μεξικού στις 09:00.
654
00:49:41,608 --> 00:49:43,192
Τι είναι όλα αυτά;
655
00:49:43,275 --> 00:49:45,483
Είναι ένας σχηματικός πολιτισμός.
656
00:49:45,567 --> 00:49:46,983
Θέλω να πω ότι αυτή
είναι η πρώτη σελίδα...
657
00:49:47,067 --> 00:49:49,817
στο εγχειρίδιο του
Θεού που παίζει η Άπεξ.
658
00:49:49,900 --> 00:49:53,025
Οι Ιλλουμινάτι διαχειρίζονται
τις σκιώδεις οικονομίες...
659
00:49:53,108 --> 00:49:55,358
για να χρηματοδοτήσουν
μια κρυφή αποικία για την ελίτ...
660
00:49:55,442 --> 00:49:57,317
σε περίπτωση που κάποια
από αυτές τις κυβερνήσεις...
661
00:49:57,400 --> 00:49:58,483
και τις μεγάλες εταιρείες...
662
00:49:58,567 --> 00:50:00,733
πατήσει καταλάθος το
κουμπί της Ημέρας της Κρίσεως.
663
00:50:01,942 --> 00:50:03,108
Βγάζει νόημα...
664
00:50:03,192 --> 00:50:04,150
αν το σκεφτεείς καλά.
- Ναι, φυσικά.
665
00:50:06,733 --> 00:50:07,900
- Κάποιος έρχεται.
- Τι;
666
00:50:07,983 --> 00:50:09,275
- Κάποιος έρχεται.
- Τι;
667
00:50:09,358 --> 00:50:10,942
- Κάποιος έρχεται;
- Ναι!
668
00:50:15,150 --> 00:50:16,900
Θεέ μου.
669
00:50:21,108 --> 00:50:24,358
- Μοιάζουν με αυγά.
- Ανιχνευτές κρανίων.
670
00:50:24,442 --> 00:50:26,858
Τι κάνει η Άπεξ με τους
ανιχνευτές κρανίων;
671
00:50:26,942 --> 00:50:28,233
Εντάξει, ανεβάστε το!
672
00:50:29,692 --> 00:50:31,108
Τι ήταν αυτό; Τι ήταν αυτό;
673
00:50:31,192 --> 00:50:33,150
Αποκλείεται. Όχι, όχι!
674
00:50:33,233 --> 00:50:35,275
Εντάξει παιδιά,
νομίζω ότι κινούμαστε.
675
00:50:52,483 --> 00:50:53,650
Λέει ότι κατευθυνόμαστε...
676
00:50:53,733 --> 00:50:55,192
στα κεντρικά της Άπεξ
στο Χονγκ Κονγκ.
677
00:50:55,275 --> 00:50:56,733
- Τι;
- Στο Χονγκ Κονγκ.
678
00:50:56,817 --> 00:50:59,025
Αυτό σημαίνει ότι θα
πάρουμε κάποιες απαντήσεις.
679
00:50:59,108 --> 00:51:01,317
G10, έτοιμο για εκτόξευση.
680
00:51:12,067 --> 00:51:13,192
Εδώ είμαστε.
681
00:51:43,525 --> 00:51:44,983
Πλησιάζουμε!
682
00:53:57,067 --> 00:53:58,900
Δεν δουλεύει.
683
00:53:58,983 --> 00:54:00,733
Απλά περίμενε. Περίμενε.
684
00:54:00,817 --> 00:54:01,942
Τι θα γίνει αν του πει...
685
00:54:02,025 --> 00:54:03,900
ότι υπάρχουν κι άλλοι
σαν αυτόν εκεί κάτω;
686
00:54:04,817 --> 00:54:06,067
Μα δεν το ξέρεις αυτό.
687
00:54:06,150 --> 00:54:08,733
Χάσαμε ολόκληρο τον στόλο
μας για να φτάσουμε εδώ.
688
00:54:09,650 --> 00:54:11,733
Δεν υπάρχει επιστροφή γι' αυτόν...
689
00:54:11,817 --> 00:54:13,900
και δεν μπορεί να επιβιώσει εδώ.
690
00:54:27,067 --> 00:54:29,233
Εντάξει. Εντάξει.
691
00:54:38,533 --> 00:54:43,133
Πες του ότι μπορεί να υπάρχουν
περισσότεροι σαν αυτόν...
692
00:54:43,633 --> 00:54:45,633
μέσα.
693
00:54:46,833 --> 00:54:48,733
Οικογένεια;
694
00:54:51,133 --> 00:54:53,233
Δεν ξέρω.
695
00:54:53,933 --> 00:54:55,933
Το ελπίζω.
696
00:55:04,333 --> 00:55:08,033
Η οικογένειά σου μπορεί
να βρίσκεται εκεί κάτω.
697
00:55:20,817 --> 00:55:24,108
Πηγαίνει. Ετοιμαστείτε να
ξεκινήσετε! Όλοι στη θέση σας.
698
00:55:24,192 --> 00:55:25,317
Πρέπει να φύγουμε.
699
00:55:36,733 --> 00:55:38,525
Όλα τα πληρώματα πτήσεων
έχουν εκκαθαριστεί...
700
00:55:38,608 --> 00:55:40,733
για άμεση εκτόξευση.
701
00:55:40,817 --> 00:55:43,233
HEAV 1 σε απευθείας σύνδεση,
είμαστε έτοιμοι για εκτόξευση.
702
00:55:43,317 --> 00:55:45,442
Ελήφθη, HEAV 1.
703
00:55:45,525 --> 00:55:48,067
HEAV 2 σε απευθείας σύνδεση,
τώρα βγαίνω από το υπόστεγο.
704
00:55:48,150 --> 00:55:51,692
HEAV 2, επιβεβαιώνει το 4055.
705
00:55:51,775 --> 00:55:54,108
Εδώ HEAV 3 σε απευθείας
σύνδεση, έρχομαι τώρα.
706
00:55:54,192 --> 00:55:55,858
Θα τον ακολουθήσουμε από πίσω.
707
00:56:15,442 --> 00:56:17,025
Εκεί.
708
00:56:17,108 --> 00:56:18,275
Να'τος.
709
00:56:32,317 --> 00:56:34,150
Είσαι σίγουρος ότι ο πίθηκος
θα επιβιώσει από αυτό;
710
00:56:34,233 --> 00:56:36,567
Θα είναι μια χαρά, για
εμάς θα ανησυχούσα.
711
00:56:36,650 --> 00:56:39,775
Πρόκειται να διανύσουμε
1.000 μίλια σε 2 μόλις δευτερόλεπτα...
712
00:56:39,858 --> 00:56:44,900
έως ότου η βαρύτητα αντιστραφεί
και μας ρίξει σε ελεύθερη πτώση.
713
00:56:46,608 --> 00:56:49,108
Θα είναι το πιο εκπληκτικό
πράγμα που έχεις δει ποτέ σου.
714
00:56:51,317 --> 00:56:53,233
Ορίστε, για τον εμετό.
715
00:56:53,317 --> 00:56:54,442
Τι;
716
00:57:56,650 --> 00:57:59,983
Βλάβη κινητήρα, χαμηλή βαρύτητα.
717
00:58:00,067 --> 00:58:02,233
Βλάβη κινητήρα.
718
00:58:34,275 --> 00:58:37,317
Αντίστροφη βαρύτητας.
719
00:59:43,650 --> 00:59:45,817
Είναι πανέμορφα.
720
00:59:45,900 --> 00:59:47,358
Εδώ HEAV 3...
721
00:59:47,442 --> 00:59:49,525
καταγράψαμε μια περίεργη
δραστηριότητα στο ραντάρ.
722
00:59:49,608 --> 00:59:51,150
Θα γυρίσουμε πίσω και...
723
01:00:28,692 --> 01:00:30,900
Ετοιμαστείτε για επίθεση!
724
01:01:15,567 --> 01:01:17,483
Αηδιαστικό.
725
01:01:23,650 --> 01:01:24,858
Ο Κονγκ κινείται.
726
01:01:24,942 --> 01:01:26,067
Πρέπει να φύγουμε.
727
01:01:50,733 --> 01:01:54,525
Φαίνεται να ξέρει που πηγαίνει.
728
01:01:54,608 --> 01:01:56,942
Σίγουρα μπορεί να κινηθεί.
729
01:03:24,400 --> 01:03:26,233
Εντάξει, εντάξει.
730
01:03:26,317 --> 01:03:28,733
Ο ανατριχιαστικός
μονότροχος επιβραδύνεται.
731
01:03:28,817 --> 01:03:31,650
Προσοχή: Αποστολή εξετελέσθη.
732
01:03:40,900 --> 01:03:43,567
Εντάξει, κάντε ησυχία
και ακολουθήστε με.
733
01:03:49,608 --> 01:03:50,733
Θα μπούμε μέσα;
734
01:03:50,817 --> 01:03:52,067
Ναι.
735
01:03:56,567 --> 01:03:57,650
Ωχ, όχι!
736
01:03:58,900 --> 01:04:01,608
Κάθε φορά το ίδιο, το
ορκίζομαι, οι πόρτες μας μισούν.
737
01:04:02,358 --> 01:04:04,858
Ναι.
738
01:04:10,275 --> 01:04:11,983
Θεέ μου!
739
01:04:12,067 --> 01:04:16,483
Είναι τεράστιο.
Είναι χαζό.
740
01:04:16,567 --> 01:04:18,192
Λοιπόν, τι είναι αυτό το μέρος;
741
01:04:18,275 --> 01:04:21,442
Αν υπάρχει ένας φιλικός προς την εταιρεία
όρος είναι ο όρος «λάκκος θυσίας»...
742
01:04:21,525 --> 01:04:24,025
θα έλεγα ότι είμαστε μέσα.
743
01:04:24,942 --> 01:04:27,233
Θεέ μου, βρωμάει.
744
01:04:32,817 --> 01:04:34,400
Αυτό δεν είναι καλό, Μπέρνι!
745
01:04:34,483 --> 01:04:35,900
Μισώ πραγματικά αυτό το μέρος.
746
01:04:38,858 --> 01:04:41,067
Προσοχή: Επίδειξη...
747
01:04:41,150 --> 01:04:43,233
σε ένα λεπτό.
748
01:04:45,400 --> 01:04:49,150
Όλο το προσωπικό να
μείνει μακριά από την περιοχή.
749
01:04:57,775 --> 01:05:01,275
Κύριε Σίμονς, η λειτουργία
του συστήματος επανήλθε.
750
01:05:25,942 --> 01:05:27,650
Ξεκινήστε τη σύνδεση.
751
01:05:30,483 --> 01:05:32,233
Ενεργοποίηση ανερχομενης ζεύξης.
752
01:05:32,317 --> 01:05:34,567
Το πιλοτήριο ενεργοποιήθηκε.
753
01:06:05,567 --> 01:06:07,608
Είναι ρομπότ Γκοτζίλα.
754
01:06:07,692 --> 01:06:09,358
Όχι, είναι...
755
01:06:09,442 --> 01:06:11,317
ο Μεκαγκοτζίλα.
756
01:06:30,067 --> 01:06:32,358
Απελευθερώστε τον αριθμό 10.
757
01:06:39,567 --> 01:06:42,108
Φύγετε! Φύγετε από εκεί!
758
01:06:48,942 --> 01:06:51,192
Μάντισον! Τρέξε κορίτσι μου!
759
01:07:18,983 --> 01:07:20,108
Ναι!
760
01:07:30,358 --> 01:07:32,400
Γαμώτο.
761
01:07:32,483 --> 01:07:35,067
Το σύστημα έφτασε
μόνο το 40% της ισχύος.
762
01:07:35,150 --> 01:07:36,233
Το ξέρω.
763
01:07:36,317 --> 01:07:37,567
Ήταν αναμενόμενο.
764
01:07:37,650 --> 01:07:40,650
Μην ανησυχείς, μόλις σταλεί
δείγμα από την Κοιλή Γη...
765
01:07:40,900 --> 01:07:43,025
τα προβλήματα ηλεκτρικής
ισχύος μας θα τελειώσουν.
766
01:07:43,108 --> 01:07:44,942
Αν βρουν την πηγή.
767
01:07:45,025 --> 01:07:49,067
Θα την βρουν, έχω
πίστη στη κόρη μου.
768
01:07:49,150 --> 01:07:51,400
Έχω πίστη στη
δημιουργία μας.
769
01:07:51,483 --> 01:07:54,442
Και η ανθρωπότητα
θα είναι για άλλη μια φορά...
770
01:07:54,525 --> 01:07:57,858
το κορυφαίο είδος.
771
01:07:57,942 --> 01:08:01,900
Γι' αυτό ο Γκοτζίλα επιτέθηκε
στις εγκαταστάσεις της Άπεξ.
772
01:08:01,983 --> 01:08:04,983
Προσπαθούν να τον
αντικαταστήσουν.
773
01:08:30,317 --> 01:08:32,442
Έλα τώρα, Μάντι.
774
01:08:34,400 --> 01:08:36,317
Κύριε, ο Γκοτζίλα μόλις έκανε
μια απότομη αλλαγή κατεύθυνσης...
775
01:08:36,400 --> 01:08:38,025
κινείται υπερβολικά γρήγορα.
776
01:08:38,108 --> 01:08:40,442
Οι προβολές δείχνουν ότι πιθανότατα
κατευθύνεται προς το Χονγκ Κονγκ.
777
01:08:40,525 --> 01:08:43,483
Το μεταφορικό είναι έτοιμο
και σας περιμένει, κύριε.
778
01:09:04,692 --> 01:09:05,942
Αυτό πρέπει να είναι.
779
01:11:06,192 --> 01:11:07,983
Είχαμε δίκιο.
780
01:11:09,025 --> 01:11:10,442
Είναι στο σπίτι του.
781
01:12:31,142 --> 01:12:33,642
Εγκαταστάσεις Άπεξ
Χονγκ Κονγκ
782
01:12:34,108 --> 01:12:35,858
Όλο το προσωπικό πρέπει...
783
01:12:35,942 --> 01:12:38,817
να έχει το σήμα υπαλλήλου
της Άπεξ ανά πάσα στιγμή.
784
01:12:38,900 --> 01:12:40,983
Ακολουθήστε με.
785
01:12:41,067 --> 01:12:42,775
Τα ανθρωποσαυροειδή χτίζουν
όλες τις εγκαταστάσεις τους...
786
01:12:42,858 --> 01:12:44,858
με τον ίδιο τρόπο.
Μπορώ να βρω την έξοδο.
787
01:12:46,983 --> 01:12:49,025
Η έξοδος είναι από εδώ.
788
01:12:49,108 --> 01:12:51,233
Παιδιά. Μάντισον!
789
01:13:01,025 --> 01:13:02,858
Θεέ μου.
790
01:13:05,150 --> 01:13:07,567
Σκύλα, τι;
791
01:13:07,650 --> 01:13:09,108
Είναι ένα κρανίο Τιτάνα.
792
01:13:09,192 --> 01:13:12,400
Όχι, όχι. Δεν είναι
οποιουδήποτε Τιτάνα.
793
01:13:12,483 --> 01:13:13,983
Είναι το Τέρας Μηδέν.
794
01:13:14,067 --> 01:13:16,442
Ο Γκιντόρα.
795
01:13:20,817 --> 01:13:22,733
Έβαλαν σε καλώδια το DNA του.
796
01:13:22,817 --> 01:13:24,817
Αυτό-παραγόμενα μονοπάτια...
797
01:13:24,900 --> 01:13:27,025
ικανά για διαισθητικί μάθηση.
798
01:13:27,108 --> 01:13:29,192
Εντάξει, είμαι έξυπνος, αλλά
είμαι και μαθητής λυκείου.
799
01:13:29,275 --> 01:13:31,567
Είναι ένας ζωντανός
υπερυπολογιστής!
800
01:13:34,650 --> 01:13:36,942
Είχε τρία κεφάλια.
801
01:13:37,025 --> 01:13:38,233
Οι λαιμοί του
ήταν τόσο μεγάλοι...
802
01:13:38,317 --> 01:13:40,567
που επικοινωνούσαν
τηλεπαθητικά.
803
01:13:40,650 --> 01:13:42,025
Και υπάρχει ένα εδώ...
804
01:13:42,108 --> 01:13:43,983
και άλλο ένα μέσα
σ' αυτό το πράγμα.
805
01:13:44,067 --> 01:13:46,483
Ναι, θα μπορούσε να είναι
μια ψυχοκινητική διεπαφή.
806
01:13:47,192 --> 01:13:48,942
Θεέ μου.
807
01:13:50,525 --> 01:13:51,733
Προσεκτικά.
808
01:13:51,817 --> 01:13:52,900
Είναι ο πιλότος.
809
01:13:52,983 --> 01:13:56,233
Ναι, είναι σε έκσταση.
810
01:13:57,283 --> 01:13:59,158
Είναι μια ψυχική
ανερχόμενη ζεύξη.
811
01:13:59,358 --> 01:14:01,775
Ακολουθεί το θέλημά του.
812
01:14:01,858 --> 01:14:04,233
Άπεξ, τι έκανες;
813
01:14:46,900 --> 01:14:50,025
Αυτή είναι η μέρα που φοβόμασταν.
Έδωσα εντολή, γιατρέ.
814
01:14:50,108 --> 01:14:51,858
Η πόλη εκκενώνεται.
815
01:15:00,025 --> 01:15:03,483
Δεν καταλαβαίνω. Μας
οδήγησε εδώ, πού είναι;
816
01:15:23,442 --> 01:15:24,775
Τι κάνει;
817
01:15:54,442 --> 01:15:55,858
Είναι το τσεκούρι.
818
01:15:55,942 --> 01:15:57,858
Αντλεί ακτινοβολία από τον πυρήνα...
819
01:15:57,942 --> 01:15:59,442
σαν να το φορτίζει.
820
01:16:41,317 --> 01:16:45,025
Ο Γκοτζίλα ανταποκρίνεται.
Το βρήκαν!
821
01:16:48,817 --> 01:16:50,525
Τι διάολο είναι αυτό;
822
01:17:04,192 --> 01:17:05,817
Τι κάνεις;
823
01:17:05,900 --> 01:17:07,650
Εξαγωγή δείγματος.
824
01:17:07,733 --> 01:17:09,942
Είναι μια δύναμη πέρα
από την κατανόησή μας.
825
01:17:10,025 --> 01:17:11,608
Δεν μπορείς απλά
να το τρυπήσεις.
826
01:17:11,692 --> 01:17:13,608
Βασικά, μπορούμε.
827
01:17:16,400 --> 01:17:18,442
Ο πατέρας μου πάντα
παίρνει αυτό που θέλει.
828
01:17:18,525 --> 01:17:20,192
Είναι ιδιοκτησία της Άπεξ τώρα.
829
01:17:20,275 --> 01:17:21,483
Τι;
830
01:17:27,150 --> 01:17:29,650
Ηλεκτρονική υπογραφή ελήφθη.
831
01:17:29,733 --> 01:17:32,775
Θα μπορέσουμε να το
αναδημιουργήσουμε σύντομα.
832
01:17:35,650 --> 01:17:37,942
Είναι η ανακάλυψη της χιλιετίας.
833
01:17:38,025 --> 01:17:40,650
- Δεν μπορείς να το γδύσεις
για ανταλλακτικά.
- Πιάστε τους!
834
01:18:06,442 --> 01:18:08,525
Πάμε, πήρα αυτό
που χρειαζόμασταν.
835
01:18:08,608 --> 01:18:10,192
Πάμε!
836
01:18:11,900 --> 01:18:13,108
Ναι.
837
01:18:13,192 --> 01:18:16,692
Κύριε Σεριζάβα, βάλτε
μπρος τις μηχανές σας!
838
01:18:16,775 --> 01:18:18,025
Η αναβάθμιση δεν
έχει δοκιμαστεί.
839
01:18:18,108 --> 01:18:19,567
Μόλις συνδεθούμε...
840
01:18:19,650 --> 01:18:21,317
ο Γκοτζίλα θα έρθει
κατευθείαν για εμάς.
841
01:18:21,400 --> 01:18:22,983
Έρχεται για εμάς...
842
01:18:23,067 --> 01:18:25,025
από τότε που ξύπνησε η
δημιουργία μας για πρώτη φορά.
843
01:18:25,108 --> 01:18:27,442
- Πρέπει να το αγκαλιάσουμε.
- Δεν πρέπει να βιαζόμαστε.
844
01:18:27,525 --> 01:18:29,650
Δεν έχουμε ιδέα πώς
αυτή η πηγή ενέργειας...
845
01:18:29,733 --> 01:18:30,775
θα επηρεάσει τον Μέγα.
846
01:18:30,858 --> 01:18:32,692
Κάτσε στην γαμημένη καρέκλα.
847
01:18:47,817 --> 01:18:50,525
Ελάτε! Πάμε!
848
01:18:50,608 --> 01:18:53,150
Κουνηθείται, τι
περιμένετε; Πάμε!
849
01:18:59,483 --> 01:19:02,317
Από εδώ, κύριε! Γρήγορα,
πρέπει να γυρίσουμε πίσω.
850
01:19:28,983 --> 01:19:30,733
Εντάξει.
851
01:20:06,150 --> 01:20:09,025
Βγάλτε τον από τη μέση!
Πυροβολήστε τον!
852
01:20:11,275 --> 01:20:12,858
Πάμε! Πάμε!
853
01:20:21,858 --> 01:20:23,025
Όχι.
854
01:20:23,692 --> 01:20:24,983
Όχι! Όχι! Όχι!
855
01:20:27,733 --> 01:20:30,358
Χριστέ μου! Έλα,
πάμε να φύγουμε!
856
01:20:58,942 --> 01:21:00,317
- Κρατηθείτε, κυρίες μου.
- Ναι.
857
01:21:28,400 --> 01:21:29,817
Μείνε κάτω.
858
01:21:34,650 --> 01:21:36,900
Ναι, θα γίνει βάιραλ.
859
01:21:37,608 --> 01:21:38,692
Τι;
860
01:21:38,775 --> 01:21:41,400
Πρέπει να το σταματήσουμε.
861
01:21:43,733 --> 01:21:45,608
Δεν μου αρέσει αυτό, παιδιά.
862
01:21:45,692 --> 01:21:47,650
Εάν αυτό δεν συνέβαλε στην
καταστροφή του κόσμου...
863
01:21:47,733 --> 01:21:49,317
θα ήταν ένα
υπέροχο περίπτερο για DJ.
864
01:21:53,483 --> 01:21:54,817
Ξέρω τι...συντήρηση.
865
01:21:54,900 --> 01:21:56,483
Μάντισον, πρέπει να φύγουμε.
866
01:21:56,567 --> 01:21:58,192
Είμαι από τη συντήρηση, δεν
χρειάζεται να ειδοποιήσετε...
867
01:21:58,275 --> 01:21:59,900
Δεν το έχαψε αυτό.
Μάντισον, πρέπει να φύγουμε.
868
01:21:59,983 --> 01:22:01,900
Η γυναίκα με το κακό χτένισμα...
869
01:22:01,983 --> 01:22:03,442
Μάντισον, έχουν όπλα.
870
01:22:03,525 --> 01:22:06,233
Παιδιά, είναι ηχομονωμένο,
οπότε πραγματικά δεν μπορώ...
871
01:22:06,317 --> 01:22:08,317
- Θέλω να επικοινωνήσω...
- Ανοίξτε την πόρτα!
872
01:22:08,400 --> 01:22:09,483
Πες το πάλι.
873
01:22:09,567 --> 01:22:11,275
Θεέ μου!
874
01:22:11,358 --> 01:22:13,442
Να πάρει!
875
01:24:48,275 --> 01:24:50,733
Είμαστε έτοιμοι να
παραβιάσουμε το πέπλο! Περιμένω!
876
01:26:01,692 --> 01:26:04,192
Φαίνεται ότι ο δεύτερος
γύρος πάει στον Κονγκ.
877
01:26:22,942 --> 01:26:26,567
Παιδιά, σοβαρά τώρα; Μήπως είστε η
κυβερνητική περιβαλλοντική οργάνωση;
878
01:26:26,650 --> 01:26:28,608
Κυβερνητική περιβαλλοντική...
879
01:26:28,692 --> 01:26:30,900
Στην πραγματικότητα,
κύριε, όχι ότι θα το ξέρατε...
880
01:26:30,983 --> 01:26:32,817
αλλά είμαι βοηθός μηχανικού
δεύτερου επιπέδου.
881
01:26:32,900 --> 01:26:35,358
Ενδιάμεσος μηχανικός
δεύτερου επιπέδου.
882
01:26:35,442 --> 01:26:36,733
Όχι ότι θα το ξέρατε...
883
01:26:36,817 --> 01:26:38,775
αλλά οι αξιολογήσεις μου ήταν
απίστευτα κωδικοποιημένες.
884
01:26:38,858 --> 01:26:43,150
Απλώς λέω ότι είμαστε η κυβερνητική
περιβαλλοντική οργάνωση.
885
01:26:44,150 --> 01:26:46,900
Από πού σε ξέρω;
886
01:26:49,483 --> 01:26:51,692
Θεέ μου.
887
01:26:51,775 --> 01:26:54,942
Η κόρη του διευθυντή
Ράσελ, έτσι;
888
01:26:55,025 --> 01:26:56,608
Εσύ τα προκάλεσες όλα αυτά.
889
01:26:56,692 --> 01:27:00,900
Αν με το ''όλα αυτά'' εννοείς
εγώ και μόνο εγώ...
890
01:27:00,983 --> 01:27:03,567
που έδωσα στην ανθρωπότητα μια
ευκαιρία ενάντια στους Τιτάνες...
891
01:27:03,650 --> 01:27:06,567
τότε ναι, μου ανήκει
δικαιωματικά αυτός ο τίτλος.
892
01:27:06,650 --> 01:27:09,067
Ο Γκοτζίλα μας είχε
αφήσει ήσυχους.
893
01:27:09,150 --> 01:27:10,900
Εσύ τον προκάλεσες σε πόλεμο.
894
01:27:10,983 --> 01:27:13,733
Μπορεί να υπάρχει μόνο
ένας Τιτάνας, δεσποινίς Ράσελ.
895
01:27:13,817 --> 01:27:16,692
Φαίνεται σαν να ήταν πρόνοια.
896
01:30:06,358 --> 01:30:08,067
Ώρα για εκτόξευση.
897
01:30:08,150 --> 01:30:10,317
Ολοκλήρωση πιλοτικής λειτουργίας.
898
01:30:18,150 --> 01:30:19,483
Και τώρα...
899
01:30:20,567 --> 01:30:21,900
ο Μέγα μου.
900
01:30:23,150 --> 01:30:25,650
Δεν είναι μόνο
ίδιος με τον Γκοτζίλα...
901
01:30:27,567 --> 01:30:29,317
αλλά είναι και πολύ
ανώτερός του.
902
01:30:31,358 --> 01:30:34,983
Ο Άπεξ Τιτάνας του χεριού μου.
903
01:30:36,733 --> 01:30:39,733
Ήρθε η ώρα να δείξεις στον
κόσμο τι μπορείς να κάνεις.
904
01:30:42,067 --> 01:30:44,025
Ο πιλότος ενεργοποιήθηκε.
905
01:30:47,858 --> 01:30:51,025
Ειδοποίηση: Αποτυχία.
Σύστημα ασταθές.
906
01:30:51,108 --> 01:30:55,233
Ειδοποίηση: Αποτυχία.
Σύστημα ασταθές.
907
01:30:57,358 --> 01:31:00,817
Και κάπως έτσι κερδίζουμε
εμείς ως είδος.
908
01:31:02,108 --> 01:31:03,900
Βλέπετε, πριν από 10 χρόνια...
909
01:31:03,983 --> 01:31:07,608
όταν ο Γκοτζίλα αποκαλύφθηκε
για πρώτη φορά στον κόσμο...
910
01:31:07,692 --> 01:31:09,817
είχα ένα όνειρο.
911
01:31:09,900 --> 01:31:12,983
Και σε αυτό το
όνειρο είδα κάτι.
912
01:31:13,067 --> 01:31:18,817
Αυτό το όμορφο,
καταπληκτικό κάτι ήταν...
913
01:31:21,900 --> 01:31:23,067
Σκατά.
914
01:31:23,150 --> 01:31:24,233
Όχι!
915
01:31:37,317 --> 01:31:39,108
Είναι άδικο.
916
01:31:39,192 --> 01:31:41,483
Ήθερα πολύ να ακούσω
την συνέχεια της ομιλίας του.
917
01:32:17,775 --> 01:32:19,400
Για όνομα του
Θεού, τι είναι αυτό;
918
01:33:04,358 --> 01:33:06,733
Σκέφτεται από μόνο του.
919
01:33:06,817 --> 01:33:08,900
Πρέπει να ειδοποιήσουμε τον Μονάρχη.
920
01:33:08,983 --> 01:33:11,483
Ή να προσπαθήσουμε να
το σταματήσουμε μόνοι μας.
921
01:33:11,567 --> 01:33:13,275
Αυτό το πράγμα είναι ακόμα
συνδεμένο με τον δορυφόρο τους.
922
01:33:13,358 --> 01:33:15,358
Περίμενε, Τζος.
923
01:33:15,442 --> 01:33:17,442
Αν μπορέσω να σπάσω
τον κωδικό πρόσβασης...
924
01:33:17,525 --> 01:33:19,275
ίσως μπορέσουμε να το
απενεργοποιήσουμε.
925
01:33:19,358 --> 01:33:20,442
Εντάξει.
926
01:33:34,192 --> 01:33:35,775
Τι στο καλό είναι αυτό;
927
01:34:27,567 --> 01:34:28,817
Τι;
928
01:34:34,650 --> 01:34:36,567
Τι συμβαίνει;
929
01:34:36,650 --> 01:34:38,483
Μπορεί να ακούσει τον
χτύπο της καρδιάς του.
930
01:34:39,108 --> 01:34:40,150
Πεθαίνει.
931
01:34:42,608 --> 01:34:44,692
Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα για
να επανεκκινήσουμε την καρδιά του.
932
01:34:44,775 --> 01:34:46,192
Χρειαζόμαστε μια αρκετά
ισχυρή πηγή ενέργειας...
933
01:34:46,275 --> 01:34:48,108
Που θα φωτίσει το Λας
Βέγκας για μια εβδομάδα.
934
01:35:11,275 --> 01:35:12,775
Είναι κωδικός πρόσβασης;
935
01:35:14,233 --> 01:35:15,483
Είναι κωδικός πρόσβασης;
936
01:35:15,567 --> 01:35:16,817
Δεν ξέρω! Δεν το
έχω ξανακάνει.
937
01:35:16,900 --> 01:35:18,483
Βλέπω μόνο πειρατικές
ταινίες στο Διαδίκτυο.
938
01:35:18,567 --> 01:35:20,067
Εντάξει, πήγαινε στις ρυθμίσεις.
939
01:35:20,150 --> 01:35:21,650
- Εδώ Μαρκ.
- Μπαμπά!
940
01:35:21,733 --> 01:35:23,692
Μάντισον, πού είσαι;
941
01:35:23,775 --> 01:35:25,942
Μπαμπά, μπορείς
να με ακούσεις;
942
01:35:26,025 --> 01:35:27,817
Με ακούς; Είμαι
στο Χονγκ Κονγκ.
943
01:35:27,900 --> 01:35:29,400
- Μάντ;
- Μπαμπά!
944
01:35:29,483 --> 01:35:31,317
Μάντ; Μάντισον!
945
01:35:40,567 --> 01:35:42,733
Εντάξει, εσείς οι δύο καλύτερα
να κρατήσετε κάποια απόσταση.
946
01:35:52,317 --> 01:35:55,400
Είσαι πολύ γενναίο κοριτσάκι.
947
01:36:01,100 --> 01:36:02,300
Εσύ είσαι δειλός.
948
01:36:02,942 --> 01:36:04,317
Δεν ξέρω.
949
01:36:04,400 --> 01:36:06,025
Ίσως και οι δύο.
950
01:36:44,692 --> 01:36:45,942
Εντάξει.
951
01:36:49,900 --> 01:36:51,567
Καλή τύχη, μεγάλε φιλαράκο.
952
01:38:26,692 --> 01:38:28,108
Νόμιζα ότι είπες
πως είσαι χάκερ!
953
01:38:28,192 --> 01:38:30,067
Είπα ότι έκανα μαθήματα HTML
στην καλοκαιρινή κατασκήνωση.
954
01:38:30,150 --> 01:38:31,733
- HTML;
- Ναι, στην καλοκαιρινή κατασκήνωση.
955
01:38:31,817 --> 01:38:34,192
Ήταν κατασκήνωση της δεκαετίας
του '90; Έλα, δοκίμασε το ''QWERTY''.
956
01:38:34,275 --> 01:38:36,567
Σφάλμα. Kειδαριά ασφαλείας.
957
01:38:36,650 --> 01:38:39,067
Όχι, σκατά!
958
01:38:39,150 --> 01:38:40,567
Σκατά.
959
01:40:18,192 --> 01:40:19,942
Τζος, πρέπει να κάνεις κάτι!
960
01:40:20,025 --> 01:40:22,025
Προσπαθήσαμε να ρίξουμε
αυτούς τους μπάσταρδους της Άπεξ...
961
01:40:22,108 --> 01:40:23,525
αλλά νομίζω ότι μέχρι εδώ
μπορούσαμε να φτάσουμε.
962
01:40:23,608 --> 01:40:24,858
Μια τρύπα στο νερό.
963
01:40:24,942 --> 01:40:27,150
Ήλπιζα να πεθάνω με
τους ενήλικες, αλλά εντάξει.
964
01:40:32,150 --> 01:40:35,233
Αν δεν έχεις ξαναπιεί ποτέ
αλκοόλ τώρα είναι η ώρα γιατί...
965
01:40:35,317 --> 01:40:36,858
Ποτό. Ποτό!
966
01:40:36,942 --> 01:40:38,650
Τι κάνεις;
967
01:40:40,442 --> 01:40:41,858
Αυτή είναι η λύση σου;
968
01:40:41,942 --> 01:40:44,108
Θα πεθάνω εδώ μαζί σου
και μάλιστα νηφάλιος!
969
01:41:07,817 --> 01:41:09,442
- Ναι!
- Ναι! Ναι!
970
01:42:02,692 --> 01:42:04,108
Νέιθαν!
971
01:42:05,567 --> 01:42:07,483
Νέιθαν!
972
01:42:07,567 --> 01:42:09,317
Νέιθαν, είσαι καλά;
973
01:42:33,275 --> 01:42:34,358
Μπαμπά!
974
01:42:35,900 --> 01:42:36,983
Μπαμπά!
975
01:42:37,900 --> 01:42:38,858
Μπαμπά!
976
01:42:47,150 --> 01:42:50,525
Γεια, ήταν ιδέα της Μάντισον.
977
01:42:51,650 --> 01:42:53,150
Σκάσε, Τζος.
978
01:42:53,275 --> 01:42:56,983
Μπαμπά, αυτός είναι ο άνθρωπος
που μας έσωσε τη ζωή.
979
01:42:57,067 --> 01:42:58,400
Μπέρνι, να σου
συστήσω τον μπαμπά.
980
01:42:58,483 --> 01:42:59,858
Μπαμπά. Εεε, Μπέρνι.
981
01:42:59,942 --> 01:43:01,858
Είναι μεγάλη μου
χαρά που σας γνωρίζω.
982
01:43:01,942 --> 01:43:05,025
Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσα να
σας προσκαλέσω στο podcast μου...
983
01:43:05,108 --> 01:43:08,358
να μιλήσουμε για τις εγκαταστάσεις
του Μονάρχη στο Ρόσγουελ.
984
01:43:14,275 --> 01:43:15,608
Είναι απίστευτο...
985
01:43:29,442 --> 01:43:31,067
Τζία! Τζία!
986
01:44:46,400 --> 01:44:49,275
Προσέξτε παιδιά, έρχεται
για την πρωινή του βόλτα!
987
01:44:53,575 --> 01:44:56,775
Κοιλή Γης
Σταθμός παρακολούθησης του Κονγκ
988
01:45:02,675 --> 01:45:05,175
Σπίτι.
989
01:45:05,375 --> 01:45:10,375
Μετάφραση: Dark Unicorn
για το www.greek-team.eu!