1 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 [gügyögő lény] 2 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 [nyikorgó lények] 3 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 [a lények tovább rikácsolnak] 4 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 [doo-wop dal lejátszása] 5 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 ♪ a hegy felett ♪ 6 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 ♪ a tenger túloldalán ♪ 7 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 ♪ Van egy lány Ő vár rám ♪ 8 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 [ásítás] 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 [nyög] 10 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 ♪ Átkelni a folyón ♪ 11 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 ♪ Minden felhőn túl ♪ 12 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 ♪ Elhalad a szél ♪ 13 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 [dörgés] 14 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 ♪ Ez hangosan fúj ♪ 15 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 [nyög] 16 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 ♪ a hegy felett ♪ 17 00:01:22,000 --> 00:01:29,000 ♪ Egy lány vár rám ♪ 18 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 ♪ Mondd el az összes homokot ♪ 19 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 [szimatolva] 20 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 ♪ És minden fűszálat ♪ 21 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Mm. 22 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 ♪ Kérem, mondja meg a szélnek, hogy engedje át a szerelmemet ♪ 23 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 [halkan morog] 24 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 ♪ a hegy felett ♪ 25 00:01:49,000 --> 00:01:56,000 ♪ Egy lány vár rám ♪ 26 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 [eszköz susog] 27 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 [nehéz léptek dübörgve] 28 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 [halk, tompa léptek] 29 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 [tompa morgás] 30 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 [ordít] 31 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 [hangosan ordít] 32 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 [távoli robbanás] 33 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 [lágy robbanás] 34 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 [riasztás hallatszik] 35 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 [automatizált hang a hangszórón] Riasztás, biodóm megsértése. 36 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 Riasztás, biodóm megsértése. 37 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Dr. Andrews, látta ezt? 38 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Az élőhely nem fog sokkal tovább tartani. 39 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 El kell kezdenünk gondolkodni a telephelyen kívüli megoldásokon. 40 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 A sziget az egyetlen dolog, ami elszigetelten tartja őt. 41 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Ha elmegy, Godzilla eljön érte. 42 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Nem lehet két alfa titán. 43 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Az ókori rivalizálás teljes 44 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 elmélete az Iwi mitológiából fakad. 45 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Az idő múlásával túl nagy lett. 46 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Ez a környezet nem fog sokáig fennmaradni. 47 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Túl instabil. 48 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Hé. 49 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 [jelnyelven] 50 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 [jelnyelven] 51 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 [sóhajt] 52 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 A helyszínen kívüli halálbüntetés lenne. 53 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Nem gondolja, hogy a király vigyázhat magára? 54 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Van más módja is. 55 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 [ember 1] Ezen lények eredetének megtalálása 56 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 elengedhetetlen az emberiség túlélése szempontjából. 57 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 [ember 2] A Föld belseje hatalmas 58 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 kabinokból és légzsebekből áll, 59 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 természetes utak csatlakoznak hozzájuk. 60 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 [férfi 3] Az admirális megkezdi expedícióját, 61 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 és egy rejtett világ bejáratát keresi. 62 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 [ember 4] A cél a felfedezés 63 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 és a világra engedés 64 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 az Antarktisz ismeretlen kincseinek 65 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 az egész emberiség érdekében. 66 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 [férfi 5] Az elveszett párt tagjait soha többé nem látták. 67 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Még mindig nincs szó arról, hogy mi történhetett. 68 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 [férfi 6] Van egy olyan ökoszisztéma, 69 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 amilyet nem tudunk elképzelni. 70 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 És a megtalálás helye ez a sziget. 71 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 [morgás] 72 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Helló, hűséges hallgatók. 73 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Üdvözöljük a TTP-ben, a Titan Truth Podcast-ban. 74 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 245. epizód. 75 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Ma van a nap. 76 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Talán az utolsó podcast, amit valaha felvettem. 77 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 És nézd, tudom, hogy a múlt héten mondtam, 78 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 és talán az előző héten, és még néhányszor. 79 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 De nézd, ez a lényeg. 80 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Az Apex Cyberneticsnél végzett ötéves mély tudósítás után 81 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Végre elkészítem a lövésemet. 82 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Valami rossz történik itt. 83 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Nem tudom, mi ez, de hamarosan 84 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 bemegyek és letöltöm a bizonyítékokat 85 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 és leleplez egy hatalmas vállalati összeesküvést. 86 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Igen, hívhatsz bejelentőnek, 87 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 de nem csak fütyülök. 88 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Mármint ez több, mint szivárgás. Ez egy áradás. 89 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 És hidd el, ez az áradás 90 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 elmossa Apex összes hazugságát. 91 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Ezt elhiheted. 92 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 [automatizált hang a hangszórón] Üdvözöljük az Apex Cybernetics oldalán. 93 00:07:17,000 --> 00:07:21,000 Ezen a ponton kívül illetéktelen személyek nem engedhetők be. 94 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 [ember a tévében] Amikor elindítottuk az 95 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Apex Cybernetics-et, új utakról álmodoztunk 96 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 hogy átlépje az emberi potenciál határait. 97 00:07:29,000 --> 00:07:33,000 Robotika, emberi elme, mesterséges intelligencia. 98 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 Ki tudja, milyen bátor új jövőről álmodunk legközelebb? 99 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Walter Simmons vagyok, és az 100 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 én kiváltságom az Apex vezetése 101 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 az emberiség merész új korszakába. 102 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Nem megyünk sehova. 103 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 És te sem. 104 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 [ember] Ott vagy kicsim. 105 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 [homályos fecsegés a rádióban] 106 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Nem, ne egyél ilyet! 107 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Hihetetlenül egészségtelen. 108 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Csak az összes GMO. 109 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Hasznos lehet egy második fej növekedése. 110 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Értesítenie kell. 111 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Mert én magam? 112 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Alig tudom kezelni azt, amit kaptam. [kuncogás] 113 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 Bernie, nem állítólag itt vagy. 114 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Elgondolkodtál már azon, hogy mit csinálunk itt valójában? 115 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Úgy értem, tényleg itt csinálom. 116 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Miért vagy itt? 117 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Ez nem mérnöki tudomány. 118 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Mert tudod, várnom kellett, mert 119 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 ezeket az új specifikációkat renderelik, 120 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 ami átveszi, uh... 121 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Ez a számológép mód. 122 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 ... több mint egy óra, talán még több is. 123 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Tehát az elöljáróm azt mondta, hogy sétáljak egyet 124 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 -és szerezz új barátokat. -Ó. 125 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Oh! Most, hogy új barátok vagyunk, 126 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Megoszthatok veled valamit, igaz? 127 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Tudom, hogy itt van valahol. 128 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Ez egy kézfertőtlenítő, amelyet a saját kertemből készítettem. 129 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Nagyon csodálatos. 130 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Nem tudom, hogy ezt használtam-e vagy sem. 131 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 [- kiáltja fel] 132 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Igen. Ez. Ezt nézd meg. 133 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Itt van a rádióhálózat 134 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 hangrögzítéssel foglalkozó alprocesszorral. 135 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 -Találj honnan. Na gyere. -Nem érdekel. 136 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Egy kenyérpirító! [kuncogás] 137 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Kenyérpirítótól származik. Nézd meg ezt a dolgot. 138 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Ki kell mennem a fürdőszobába. 139 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Egy vagy kettő? 140 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Mert ha kettő, akkor valószínűleg ezekből az almákból származik. 141 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Hé, a kézfertőtlenítőt akarja használni, amit készítettem? 142 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Jó vagyok. 143 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Oké, csak itt maradok. 144 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 [halkan] Oké. Igen. 145 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Ah, nézzük meg. 146 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Hoppá. 147 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Képernyő. 148 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Mit szállítanak Hong Kongba? 149 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Mi az a Sublevel 33? 150 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Mi a...? 151 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 - [riasztás harsog] - [zihál] 152 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 evakuálás, Titan riasztás. 153 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 [férfi a PA-ban] Ez nem gyakorlat. 154 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Az Apex összes alkalmazottja, kérjük, folytassa... 155 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Ez az én jelzésem. Ez az én jelzésem. 156 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 [férfi a PA-ban] Ez nem gyakorlat. 157 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 [homályos kiabálás] 158 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 [ordít] 159 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 Egyetlen fájl sorban haladjon a csapadékmenhely felé. 160 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Gyerünk! 161 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 [férfi] cián kapszulákat használtak csapadékmenhelyek 162 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 helyett, hogy megőrizzék a titkokat, 163 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 de tudod, hogy se itt, se ott 164 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 nincs, ezért ne hallgass rám. 165 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 [őr] Második szintű személyzet, így! Menjünk, menjünk! 166 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Igen, így. 167 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Itt az idő! 168 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Most mennünk kell! 169 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 [homályos kiabálás] 170 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 [az emberek sikoltoznak] 171 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 [automatizált hang] Evakuálni. 172 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 [zihálás] Egyszerre szint, oké. 173 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 -Nem. -Hé, te! 174 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 -Hol van a vámcímkéd? -Tudod mit? 175 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Az a tény, hogy most válság 176 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 idején vámkezelő címkékről beszélsz 177 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 hihetetlenül szakszerűtlen. 178 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Kiürítésről kellene beszélnünk. 179 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 - [kakasfegyver] - Igen! Oké! 180 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 - [dübörgés] - [Bernie üvöltözik] 181 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 - [magas hangú sikoly] - [sikoly] 182 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 [Bernie köhög] 183 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Ó, Istenem. 184 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 [mechanikus warbling és clanking] 185 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 Óh ne. Mi a fene az, hogy? 186 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 [mechanikus csörömpölés] 187 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 [az emberek sikoltoznak] 188 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 [ordítozó] 189 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 [hír témájú zene szól] 190 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 [bemondó] Ez a CNN legfrissebb híre. 191 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 [horgony] Az Egyesült Államok Haditengerészetének negyedik 192 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 flottája a délkeleti part menti partszakaszra települ 193 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 a tegnap esti hirtelen Godzilla-támadás után. 194 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 A viszonylagos béke ideje 195 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 felbomlott, amikor a hatalmas Titan, 196 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 egykor az emberiség hősének gondolták, 197 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 és partra került a floridai Pensacolában. 198 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Míg a kár nagyrészt az Apex 199 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Cybernetics amerikai központjában volt, 200 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 a világ kormányai nem kockáztatnak 201 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 az első megalapozott Titan-észlelés után 202 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 több mint három év alatt. 203 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Walter Simmons vezérigazgató ezt mondta. 204 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 Arról van szó, hogy együtt kell dolgozni a biztonságosabb világ érdekében. 205 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Godzilla fenyegetést jelent az emberiségre, 206 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 és az Apex tervei vannak ennek kezelésére, 207 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 -egyszer, s mindenkorra. - [cseng az iskola] 208 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 [nő PA-ban] Hallgatók és 209 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 oktatók, kérjük, értesítsék 210 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 14:00 órakor kötelező 211 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 közgyűlést tartanak. ma délután. 212 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 A tanácsadói tanácsadók ezen a 213 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 héten további irodai órákat is tartanak 214 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 egyéni és csoportos foglalkozásokra. 215 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 [Bernie a hangszórón] Üdvözöljük, hűséges 216 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 hallgatók a Titan Truth Podcast 246. részében. 217 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Istenem. Ott voltam. 218 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 Godzilla Apex támadása. Láttam lemenni! 219 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Azt gondolja, hogy véletlen, hogy újból megjelenik, 220 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 és éppen úgy elpusztítja azt a sajátos létesítményt? 221 00:13:23,000 --> 00:13:27,000 Ha-ha, nem, nem, nem, nem. Nincs véletlen. 222 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 [Madison] Apa, mondom 223 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 neked, van valami 224 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 provokálva, hogy nem itt látunk. 225 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 Mi másért villanna megfélemlítést Godzilla, 226 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 ha nincs még egy Titan a közelben? 227 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Ez a podcast szemetekkel tölti el a fejét. 228 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 -Az iskolában kellene lenned. -Csak segíteni próbálok. 229 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Nem akarom, hogy segítsen. Azt akarom, hogy biztonságban maradj. 230 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Szükségünk volt egy tervre, hogy megbékéljünk ezekkel a 231 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 dolgokkal, és a legjobbra, amelyet éppen lángba borítottunk. 232 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Nekem nincs több. 233 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 És az utolsó dolog, amire szükségem van, az az, hogy aggódjak érted. 234 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 Godzilla megmentett minket. Ott voltál anyuval. Láttad. 235 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Hogyan kételkedhetnél benne? 236 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 -Meg kell lennie egy mintának. -Nem. 237 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 -Az ok, amiért provokálták. -Nincs. 238 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Honnan tudod, hogy? 239 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Mert a lények, akárcsak az emberek, megváltozhatnak. 240 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 És jelenleg Godzilla odakint van, és 241 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 bántja az embereket, és nem tudjuk, miért. 242 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Szóval vágj egy kicsit lazaságot, nem? 243 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Viszlát otthon, apa. 244 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 [Bernie] Akarod tudni az elméletemet? 245 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Mármint természetesen. Ezért vagy itt. 246 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Ugyan, ez a mintákról és a változókról szól. 247 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Ó, várj, maradj velem. Ezzel 248 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 visszaviszlek a hatodik osztályba, rendben? 249 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Godzilla provokálva támad, ez a minta. 250 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 A Pensacola az egyetlen tengerparti Apex központ, 251 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 amely fejlett robotikai laboratóriummal rendelkezik. 252 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Ez a változó. 253 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 És add össze őket, és a válaszod az, 254 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 hogy az Apex áll a probléma középpontjában. 255 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 - [halk csipogás] - [ajtó bezárul] 256 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 Segíthetek? 257 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Ha találkozót szeretne, 258 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 az irodám kilenctől ötig tart. 259 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 - [Walter] Kérem, Dr. Lind. -Mi a f... 260 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Olyan srácok, mint te és én, 261 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 ugye nem szokásos órákat csinálunk? 262 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Rögzítettem az 263 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Üreges Földön, amíg te. 264 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Lenyűgöző az elmélete, 265 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 miszerint minden titán szülőhelye. 266 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 A könyved nagyon lenyűgöző volt. 267 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 Ó igen? Nos, van körülbelül 30 268 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 eladatlan doboz a lakásomban, ha akarsz. 269 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 [kuncog] 270 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Walt Simmons. 271 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Tudom, ki vagy, uram. Ez megtiszteltetés. 272 00:15:35,000 --> 00:15:39,000 Nem, a megtiszteltetés az enyém. Ahogy a sürgősség is. 273 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Godzilla még soha nem támadott meg provokálatlanul minket. 274 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 Veszélyes idők ezek, Dr. Lind. 275 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Engedje meg, hogy bemutassam az 276 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 Apex technológiai vezetőjét, Ren Serizawát. 277 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Érdekes dolga van, hogy megmutassa. 278 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 [sípol] 279 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 Mágneses képalkotás az egyik új műholdunkról. 280 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 Tudod mi ez, igaz? 281 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 [Nathan] Üreges Föld. 282 00:16:06,000 --> 00:16:10,000 [Walter] Olyan hatalmas ökoszisztéma, mint 283 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 bármelyik óceán, közvetlenül a lábunk alatt. 284 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Ez az energiajel óriási. 285 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 És szinte megegyezik a gojirai olvasatokkal. 286 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 [Walter] Ahogy a napunk táplálja a bolygó felszínét, 287 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 ez az energia fenntartja az Üreges Földet, lehetővé téve 288 00:16:26,000 --> 00:16:31,000 az olyan hatalmas életet, mint agresszív Titan barátunk. 289 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Ha ki tudjuk használni ezt az életerőt, akkor lesz 290 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 egy fegyverünk, amely képes versenyezni Godzillával. 291 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 Szükségem van a segítségedre, hogy megtaláljam. 292 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 [kuncogás] 293 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 Nem tudom, hogy én vagyok-e a megfelelő srác a munkához. 294 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Olvastad az értékeléseket? 295 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 "Sci-fi quack kereskedés a peremfizikában." 296 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Nézd meg, hová tették az irodámat. 297 00:16:52,000 --> 00:16:56,000 Az alagsorban vagyok, a fuvolaórával szemben. 298 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Emellett már nem vagyok Monarch-nal. 299 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Az Üreges Föld bejutása lehetetlen. 300 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Megpróbáltuk. 301 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Sajnálom a bátyádat. 302 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Igazi úttörő volt. 303 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 Köszönöm. 304 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 [szimatol, megköszörüli a torkát] 305 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Nézze, az összes előretekintésünk 306 00:17:19,000 --> 00:17:23,000 lakható környezetre utal odalent. 307 00:17:23,000 --> 00:17:28,000 Szóval, mi tévedett valójában a bátyád küldetésében? 308 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 Amikor megpróbáltak belépni, 309 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 elérték a gravitációs inverziót. 310 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Egy egész bolygó gravitációja 311 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 másodperc töredéke alatt megfordult. 312 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Egy pillanat alatt összetörték őket. 313 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 Mi lenne, ha elmondanám, hogy mi, az 314 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Apex, fenomenális mesterséget hoztunk létre 315 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 amely képes fenntartani egy ilyen inverziót? 316 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Az üreges földi légi jármű. 317 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 HEAV. 318 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Lehetővé tehetjük az üreges 319 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 föld felé vezető utat, Dr. Lind. 320 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 De neked szükséged van a misszió vezetésére. 321 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Segíts. 322 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Segíts mindenkinek. 323 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 A tű megtalálása a szénakazalban 324 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 a legjobb lövésünk Godzilla ellen. 325 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Nos, nekem, ötletem lehet. 326 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 De ez őrült. 327 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Szeretem az őrült ötleteket. Gazdaggá tettek. 328 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 [Nathan] Ismerik a genetikai memóriát? 329 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Ez egy elmélet, amely szerint az összes titánnak közös 330 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 impulzusa van az evolúciós forráshoz való visszatérésre. 331 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Mint az ívó lazac. 332 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 Pontosan. Vagy egy... Vagy egy galamb. 333 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Tehát ha ez a titánok otthona, 334 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 és ez az életerő fenntartja őket... 335 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Egy Titan megmutathatja az utat. 336 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 [Nathan] Igen. 337 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Egy régi kolléga kis segítségével. 338 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 [- morog halkan] 339 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 [Ilene] Ugh, hol van? 340 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 [recepciós] Dr. Andrews, 341 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 látogatója várja Önt a biztonságban. 342 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 [jelnyelven] 343 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 [sóhajt] Oké. 344 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 [kuncog halkan] 345 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 [mennydörgés dübörög] 346 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 [Ilene] Áramforrás az üreges földön? 347 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Ez diónak tűnik, Nathan, még neked is. 348 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 [Nathan] Ott van! Csak Kong kell, hogy eljusson hozzá! 349 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 [Ilene] A második, amikor Kongot elszállítod magadból, 350 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Godzilla érte fog jönni. 351 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 [Nathan] Azt mondtad, nem tarthatod itt örökké. 352 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Nem. Beavatkozásunk már 353 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 pusztítást végzett Kong élőhelyén. 354 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Semmiképp sem hagyhatom, hogy fél világon 355 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 áthúzza, hogy fegyverként használja. 356 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 [Nathan] Nem, nem fegyverként. Mint szövetséges. 357 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Hogy megvédjen minket, vezesse lefelé az utat. 358 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Mitől gondolod azt is, hogy bemegy? 359 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Mindig azt hitted, hogy a Koponya-sziget olyan, 360 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 mintha az üreges föld felszínre kerülne, igaz? 361 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 És innen származnak Kong ősei. 362 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Hmm-hmm. 363 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Az antarktiszi bejáraton keresztül 364 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 segíthetünk neki új otthont találni. 365 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 És megmenthette a mieinket. 366 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Az övé. 367 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Ez az áramforrás lehet az egyetlen reményünk. 368 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Le kell állítanunk Godzillát. Ez az egyetlen esélyünk. 369 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Vennünk kell. 370 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 [cincogó lények] 371 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 [elektromos recsegés és dúdolás] 372 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 [sóhajt] 373 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 -Oké. -Igen! 374 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 De ha Kongról van szó, akkor az megy, amit mondok. 375 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Megnevezi a feltételeket. Köszönöm. 376 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Sajnálom. Köszönöm. 377 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Ezt nem fogja megbánni. 378 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 -Mm, ezt már megbántam. - [puffanás] 379 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 [sóhajt] 380 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 [jelnyelven] 381 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 [Ilene felsóhajt] 382 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 [erősen kilélegez] Gyerünk. 383 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 [country dal játszik] 384 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 ♪ Ha most látnál ♪ 385 00:22:08,000 --> 00:22:13,000 ♪ Aki azt mondta, hogy inkább barangol ♪ 386 00:22:15,000 --> 00:22:21,000 ♪ Aki azt mondta, hogy inkább egyedül lenne ♪ 387 00:22:22,000 --> 00:22:27,000 ♪ Ha csak most látnál ♪ 388 00:22:27,000 --> 00:22:31,000 ♪ Túl hosszú voltam a szélben ♪ 389 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 ♪ Túl hosszú esőben ♪ 390 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 [homályos rádiócsevegés] 391 00:22:35,000 --> 00:22:39,000 Any Minden kényelmet kihasználva, amit csak tudok ♪ 392 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 ♪ Visszatekintés és vágyakozás ♪ 393 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 ♪ Láncaim szabadsága... ♪ 394 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 [ajtó dübörgés, hangjelzés hallatszik] 395 00:22:48,000 --> 00:22:52,000 Hűha! Jesszusom, érzem a szagát innen fentről. 396 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Nos, ő is érzi az illatát. 397 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 [Kong nyög] 398 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Még mindig nem rajongó, mi? 399 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 [jelnyelven] 400 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Mit mond? 401 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Csak egy Iwi kifejezés. 402 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Ez azt jelenti, hogy nagyon bátor vagy. 403 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 -Igen? - [Ilene] Mm-hmm. 404 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 [Nathan] Hé, használjon enyhe érintést a nyugtatókon. 405 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Ő a kísérőnk. 406 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Nem érhetjük kómában, amikor az Üreges Földre érünk. 407 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Mi van, ha Kong nem megy szívesen? 408 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 -Mit csinálsz akkor? - [PA harangjáték] 409 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 [nő a PA-ban] Dr. Lind, kérem, 410 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 jelentse az előcsarnokot. Dr. Lind. 411 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Elnézést. 412 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Új érkezők. 413 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 [jelnyelven] 414 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 - [fémcsikorgás] - [Kong morgás] 415 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 [- morog halkan] 416 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Üdvözöljük. 417 00:24:03,000 --> 00:24:08,000 Azta. Ki az az idióta, aki előállt ezzel az ötlettel? 418 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 -Haha. -Maia Simmons vagyok. 419 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Apám küldött. 420 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Futok az Apex felé. 421 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Nathan Lind, misszióvezető. 422 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 [- morog Kong] 423 00:24:17,000 --> 00:24:20,000 Igen, ne aggódj. Csak babázni vagyok itt. 424 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 - [Kong morgolódik] - [fémcsattanások] 425 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Az üreges földi légi járművek az Antarktisz 426 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 felé tartanak, miközben beszélünk. 427 00:24:25,000 --> 00:24:28,000 Tudom, hogy azt gondolják, hogy élvonalbeliek vagytok, 428 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 de ezekből az általunk kölcsönadott prototípusokból a 429 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 használt Miaták olyanok lesznek, amilyeneket repültél. 430 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Szeretem Miatast. 431 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Felejtsd el az árcédulát, ami természetesen obszcén. 432 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Önmagában az antigravitációs motorok elég töltést 433 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 produkálnak ahhoz, hogy egy hétig megvilágítsák Vegasot. 434 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Nyugodtan lenyűgözni. 435 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Azta. 436 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 [mennydörgés összeomlik] 437 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 [nyögve] 438 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 [Nathan] Rendben, 48 órán belül 439 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 megérkezünk az Antarktisz bejáratához. 440 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 Ez az út vezet be az Üreges Földbe. 441 00:25:06,000 --> 00:25:10,000 Ha bent vagyunk, Kongnak el kell vezetnie minket az áramforráshoz. 442 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Most a gravitációs inverzió 443 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 meglehetősen intenzív lesz. 444 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 A legjobb tippünk az, hogy 445 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 belépéskor bungee jumping érzés lesz... 446 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 az alsó bélhez kötött zsinórral. 447 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 De ha a helikoptered olyan jó, mint mondod... 448 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 HEAV-ek. 449 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 Ha a HEAV-ed olyan jó, mint amilyennek mondod, 450 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Hiszem, hogy meg tudjuk csinálni. 451 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 [Maia] Meg fogják csinálni a munkát. 452 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Csak meg kell tenned a tiedet. 453 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Kiváló. 454 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 [Wilcox] Dr. Andrews. 455 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 Kerültük Godzilla 456 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 összes ismert felségvizét 457 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 irányelvei szerint. 458 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Jó. 459 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Kell-e aggódnom? 460 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Igen. Van módjuk érzékelni a fenyegetéseket. 461 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 És hisszük, hogy ősi rivalizálásuk volt. 462 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 A mítoszok azt mondják, hogy őseik 463 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 nagy háborúban harcoltak egymással. 464 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 Tehát, ha újra találkoznak, ki kinek hajol meg, ez az? 465 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 [csúfolódások] 466 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Nem, 10 évet töltöttem azon a szigeten, és őt tanulmányoztam. 467 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Ezt biztosan tudom. 468 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Kong senki előtt meghajol. 469 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 [halvány, tompa nyögés] 470 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 [tompa pulzálás] 471 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 [lüktető gyorsulás] 472 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 [esőverés] 473 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 [hangos puffanás] 474 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Állítólag odakint van? 475 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 - [a dübörgés folytatódik] - [fémes nyafogás] 476 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 [ordít] 477 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 [halk, tompa morajlás] 478 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 [halk, tompa morgás] 479 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 [Kong halkan felmordul] 480 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 [Kong nyög] 481 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Jia, gyere. Na gyere. 482 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 [jelnyelven] 483 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 [hömpölyög] 484 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 [nyögve] 485 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 [halkan morog] 486 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 [nyögve] 487 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 A majom csak beszélt? 488 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 [Bernie a hangszórón] Oké, osztály, figyelj. 489 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 Godzilla Apex Pensacola elleni támadása közepette, 490 00:29:08,000 --> 00:29:12,000 Találtam egy őrült technikát, hivatalos besorolás nélkül. 491 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Amit láttam, nem felel meg az általam 492 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 valaha látott műszaki specifikációknak. 493 00:29:16,000 --> 00:29:20,000 Szóval mit dolgoznak ilyen sötétítő titokban, hmm? 494 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Ez lehet az a szál, amely végül 495 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 kibontja az összeesküvés Apex pulóverét. 496 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 Jobb, ha elhiszed, hogy tovább húzogatom. 497 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Egyelőre biztonságban vagyok. 498 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Névtelen és jól elrejtőzik, 499 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 miközben folytatom küldetésemet. 500 00:29:30,000 --> 00:29:33,000 [A „törvénysértés” harsog a kisteherautó hangszóróján] 501 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 ♪ Törvénysértés Törvénysértés ♪ 502 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 ♪ Törvénysértés Törvénysértés ♪ 503 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 [a zene megáll] 504 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Hogy világos legyek, a bátyám soha nem tudhatja, hogy elvittük a furgonját. 505 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 Josh, hogy tisztázzuk, akkor is, ha balesetbe kerültünk, 506 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Nem hiszem, hogy meg tudná mondani. 507 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Nem, nem, a bátyám sem engedte soha, hogy vezessen. 508 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 Küldetésem, kerekem. 509 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Csak nem gondolom, hogy ez jó ötlet, 510 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 valami titkos furcsaságot keres az interneten kívül. 511 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 Úgy értem, erről most volt egy közgyűlésünk. 512 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Nem furcsa. Rejtett nyomozó. 513 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 És egyedül ő keresi az 514 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 igazságot Godzilláról és Apexről. 515 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 Tehát hadd nézzen. Miért kell neki segíteni? 516 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 [sóhajt] Mert... 517 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Ha nem tesszük, senki más nem fogja. 518 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Jössz vagy nem? 519 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Nyilván jövök. 520 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 [furgon ajtaja csörög] 521 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Elakadt. 522 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 - [motorfordulat] -Várj, várj, várj, várj! 523 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 [Bernie a hangszórón] Elme irányítása. 524 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Olvasd fel, juh. 525 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 A pszionikus link technológia valóság. 526 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 Az igaz. Az egyik agy irányítja a másikat. 527 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 Oh ember. 528 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 [Bernie] Képzelje el, hogy globális 529 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 szinten és az Apex legyőzhetetlen. 530 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Órák óta hallgatjuk ezt a furcsaságot. 531 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 - [Madison] Hohó, hé, hé! - [gumiabroncsok] 532 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Hú! Kiütni! 533 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Várj, ez az a rész, amiről meséltem neked. 534 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 [Bernie]... különleges UV-fényre van szükséged ahhoz, hogy tudd, hogy megjelöltek! 535 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Egy vagy két liter nem vágja el. 536 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Nagy szükségem van a fehérítőmre! 537 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Mert a kémpor valódi, emberek! 538 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Úgy értem, gyere, szabad szemmel láthatatlan... 539 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 - [kikapcsolja a sztereot] - Így találjuk meg. 540 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 -A fehérítő. -Fehérítő? 541 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Rengeteg fehérítőt fogyaszt. 542 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Fehérítőt iszik? 543 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Záporok azzal. 544 00:31:11,000 --> 00:31:14,000 Oh! Ja, fehérítővel zuhanyozom. Nincs mit? 545 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Megelőzés az organikus nyomkövetési technológia ellen. 546 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 Lát? Tradecraft. 547 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 Értelmesebb lett volna, ha csak megitta. 548 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 [Madison] Gyerünk, csak még egy hely. 549 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Madison, ez öregszik. 550 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 Hé, fehérítőt adsz el? 551 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Ez egy másik ilyen internetes kihívás? 552 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Amikor eladtam azoknak a gyerekeknek azokat a mosószeres hüvelyeket, 553 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 Nem tudtam, hogy megeszik őket. 554 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Azóta is foglalkozom a perekkel. 555 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Nézz, egy srácot keresünk, aki 556 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 az Apex Cyberneticsnél dolgozik. 557 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 Sok fehérítőt vásárol. Mint minden este. 558 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 Valószínűleg paranoid, 559 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 nagyon feszes, nem szereti a napfényt. 560 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Tudja, a szakállában sok 561 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 morzsa van, ha szakáll van. 562 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 Oké, nézzétek, ti ​​gyerekek szeretnétek cukorkát? 563 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Mert cukorkával tudok segíteni. 564 00:31:59,000 --> 00:32:03,000 Nézz a szemembe. Oké? Információra van szükségem. 565 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Igen, sok cukorkát akarunk. 566 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Mit csinálsz? Gondolod...? 567 00:32:07,000 --> 00:32:11,000 Ó, Bernie-re gondolsz. 568 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Igen, ismerem azt a fickót. 569 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Rengeteg fehérítőt vásárol. 570 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Én is tudom, hol van. 571 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Ha élő halat veszel, megadom a címét. 572 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 [dörömböl az ajtón] 573 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 [Madison] Bernie? 574 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 [Bernie] Mister... [megköszörüli a torkát] Mis... 575 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 - [puffanás] - [Bernie felnyög] 576 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 [mély hangon] Mister Bernie nincs otthon. 577 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Igen, ez határozottan Mister Bernie volt. 578 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Igen. Ööö... 579 00:32:30,000 --> 00:32:35,000 Szia! Szia. Figyelj, Apexről és Godzilláról akarunk beszélni. 580 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 [Bernie] Nem. Nem. Nem. 581 00:32:37,000 --> 00:32:41,000 Én... megvan az arcod. Felveszem a kapcsolatot a hatóságokkal. Igen. 582 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 [Josh] A kopogásért? 583 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 [Bernie kuncog] Nem. 584 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 Bernie, nem bízol a hatóságokban. 585 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 A nevem Madison Russell. 586 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 Apám a Monarchnál dolgozik, anyám pedig... 587 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Emma Russell, igaz? 588 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 Mielőtt továbbmennénk, kaptam egy kérdést. 589 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Tap vagy nincs koppintás? 590 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Nincs koppintás. 591 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 -Bocsásson meg, mi a "csap"? -Víz. 592 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Fluoridot tesznek bele. Tanult a náciktól. 593 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 Az elmélet az teszi engedékenyé, könnyen kezelhetővé. 594 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Ó, csapvizet iszok. 595 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Igen, valahogy rájöttem. 596 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 De mindkettőtökért gondolkodik, 597 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 tehát rendben kell lennie. 598 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 -Köszönöm. -Oké. 599 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Mid van? 600 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Úgy gondolom, hogy Godzilla legújabb 601 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 támadásai nem csak véletlenszerűek voltak. 602 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Azt hiszem, az Apex létesítményt vette célba. 603 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Ugyanezen a véleményen vagyok. 604 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 De miért? Mi az az Apex, ami provokálja? 605 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 Öt éven át beágyazódtam ebbe a társaságba, 606 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 és megpróbáltam rájönni, mi a játékuk. 607 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 Aztán a múlt héten... 608 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Láttam ezt. 609 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 A hatalmas rakomány manifesztuma 610 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 innen kerül az Apex hongkongi központjába, 611 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 aminek semmi értelme, mert nem 612 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 vagyunk felkészülve a nehéz szállításra. 613 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 -Akkor mit? -És akkor bumm! 614 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 Godzilla megjelenik. 615 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 A létesítmény felében barlangozták meg, 616 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 de bepillantottam egy gyanús technikába, 617 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 amelyet egy titkos bunkerben rejtettek el. 618 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 Úgy értem, valami rohadt gyanús technika. 619 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Igen, de mi ez? 620 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 Ez, hm... 621 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Ez a Katzunari single malt whisky. 622 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 Igen, de fegyvertokban van. 623 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Sara ajándéka volt. 624 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 Van Sara? 625 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 A feleségem volt. 626 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Ööö, továbbadta. 627 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 [Bernie sóhajt] 628 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 Ő volt az én sziklám. 629 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Az én igazságom. 630 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 Mondok neked valamit, azon a napon, amikor ez üresen 631 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 áll, ez az a nap, amikor tudod, hogy feladtam. 632 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 [Madison] Bernie. 633 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 Azt hiszem, segíthetünk egymásnak. 634 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 Oké, azt hiszem, most, hogy egy csapat vagyunk, 635 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Úgy érzem, hogy ki kellene dolgoznunk egy tervet. 636 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Betörünk az Apexbe. 637 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 - [Josh] Várj, mi van? - [Bernie] Hallottad. 638 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Csapvíz. 639 00:34:55,000 --> 00:34:56,000 Szar. 640 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 [nyög] 641 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 [- morog elégedetten] 642 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Hé. 643 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 [jelnyelven] 644 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 Köszönöm. 645 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Hogy van? 646 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 Nyugodt. Olyan nyugodt, félelmetes. [kuncogás] 647 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Ez rendkívüli volt. 648 00:36:18,000 --> 00:36:22,000 Aláírtam az ábécét. Alapparancsok. 649 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Azt hittem, hogy elismerést mutatott, de soha... 650 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 Van fogalmad arról, hogy mióta kommunikálnak? 651 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Nem. 652 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Tudtam, hogy kötelékük van. 653 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Bízik benne. 654 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 Nélküle széttépné a hajót. 655 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Tudod, Jia szüleit megölték a szigeten. 656 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Amikor a vihar átvette a 657 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 szigetet, kiirtotta az őslakosokat. 658 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 De Kong megmentette. 659 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 Nem volt hova mennie. 660 00:36:47,000 --> 00:36:49,000 Tehát ígéretet tettem akkor 661 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 és ott, hogy megvédem őt. 662 00:36:51,000 --> 00:36:55,000 És azt hiszem, hogy valamilyen módon ő is így tett. 663 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 Gondolod, hogy útmutatásokat tenne tőle? 664 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Nem. 665 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 Ha van valaki, aki megtarthatja a gyeplőt Kongon... 666 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 Igen, senki sem tudja megtartani a gyeplőt Kongon. 667 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 És ő gyermek. 668 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 [távoli, tompa lüktetés] 669 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 [tompa nyögés] 670 00:37:39,000 --> 00:37:43,000 [Nathan] Tudom, hogy Jia csak gyerek. 671 00:37:43,000 --> 00:37:47,000 De csak ő fog kommunikálni vele. 672 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 És Kongra van szükségünk, hogy megtaláljuk azt az áramforrást. 673 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 A világnak szüksége van rá. 674 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 [riasztás harsog] 675 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 [tompa nyögés] 676 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 [homályos kiabálás] 677 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Mit mond? 678 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Godzilla. 679 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 [ordítozó] 680 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 [sürgős fecsegés] 681 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 - [Kong morog] - [fémcsörgések] 682 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 Változtattunk a pályán? 683 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Nem. Közel sem vagyunk azokhoz a területekhez, amelyeket megjelölt. 684 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Úgy tűnik, úgyis értünk jön. 685 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 [Ilene] Nem értünk jön. 686 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Neki? Akkor dobd ki. Dobd el a majmot! 687 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Mi lenne, ha kidobnánk helyette, mi? 688 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 [ordít] 689 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 El kell engednünk. 690 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 Ha elveszítjük Kongot, a küldetésnek vége. 691 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Ő ülő kacsa odakint. 692 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 Hagynunk kell, hogy megvédje magát. És mi. 693 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 [fegyverek kilövése] 694 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 [ordít] 695 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 [ordítozó] 696 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 [nyög] 697 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 [sikoltozik] 698 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 [ordítozó] 699 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 [magas hangú üvöltés] 700 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 [ordítozó] 701 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 [ordít] 702 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 [a férfiak sikítanak] 703 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 [az emberek sikoltoznak] 704 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 [- morogja] 705 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 [Godzilla felnyög] 706 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 [Ilene] Ó, istenem, Jia! 707 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 Nathan? 708 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 [ordít] 709 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 [kiabál] 710 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 [mind a vicsorgó] 711 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 [riasztás sípol] 712 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 [morgás] 713 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 [ordítozó] 714 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 [nyög] 715 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 [ordít] 716 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 [ordítozó] 717 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 [ordít] 718 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 [Godzilla sikoltozik] 719 00:43:20,000 --> 00:43:21,000 [sikoltások] 720 00:43:25,000 --> 00:43:26,000 [Kong nyög] 721 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 [elektromos lüktető] 722 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 [Godzilla sikoltozik] 723 00:44:28,000 --> 00:44:29,000 Szüksége van a segítségünkre. 724 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 Valamilyen módon el lehet téveszteni Godzillát. 725 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 Mélységi díjak. 726 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 [hangjelzés] 727 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 [vicsorgó] 728 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 [morog, ordít] 729 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 [tompa robbanás] 730 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 [retches] 731 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 [köhögés] 732 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 [Nathan] Visszafordul. 733 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 Ez addig nem ér véget, amíg egyikük benyújtja. 734 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 [halkan felnyög] 735 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 - [Nathan] Állítsd le. -Mit? 736 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 Az egészet. 737 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 Fegyverek, motorok. 738 00:45:57,000 --> 00:46:00,000 -Állítsd le. Épp most. -Ha megtesszük, halottak vagyunk. 739 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Nem, halottan játszunk. 740 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 És arra késztetjük, hogy elnyerje. 741 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 [mikrofon nyafog] 742 00:46:07,000 --> 00:46:10,000 Vágja le az áramot. Vágja le a motorokat. 743 00:46:10,000 --> 00:46:11,000 Ölj meg mindent, ami zajt ad. 744 00:46:18,000 --> 00:46:20,000 [áramszünet] 745 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 [csend ereszkedik] 746 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Ez a jobb munka. 747 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 [jelnyelven] 748 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 [erőtlenül nyög] 749 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 [Ilene] Amint elmozdulunk, visszajön. 750 00:47:20,000 --> 00:47:23,000 Hogyan kellene megtenni az út hátralévő részét? 751 00:47:30,000 --> 00:47:32,000 Hogy van Kong magassággal? 752 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 Szóval, mi a terv? 753 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 [Bernie] Megtudjuk, mi van a Sublevel 33-on. 754 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 - [üveg csörög] - [Josh] Ow. 755 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 Tartsa mozgásban, csapvíz. 756 00:47:53,000 --> 00:47:54,000 Menj tovább. 757 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 [zihálás] 758 00:48:02,000 --> 00:48:06,000 Rendben, Mad Hatter. Le a nyúl lyukán. 759 00:48:07,000 --> 00:48:09,000 Oké. Ezt megkaptuk. 760 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 Istenem! 761 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 [Josh] Biztos, hogy megbízhatunk ebben a fickóban? 762 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 Ja, miért? 763 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Nos, főleg azért, mert folyton őrült szart 764 00:48:15,000 --> 00:48:16,000 mond, és egy üveg whiskyt visz magával 765 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 holt feleségétől, mint egy fegyver. 766 00:48:19,000 --> 00:48:20,000 Szerintem romantikus. 767 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 Húúúúúú! 768 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 Tényleg nem értem a nőket. 769 00:48:30,000 --> 00:48:31,000 [- morogja] 770 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 Oké, gyere. 771 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 - [villanás recsegése] - [zihálás] 772 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 [Bernie] Ez az egész lejött, és ez volt... 773 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 szem. 774 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 [Josh] Uh, mit nézünk? 775 00:48:57,000 --> 00:49:00,000 [Bernie] Nem, nem, nem, nem. Nem, itt volt. 776 00:49:00,000 --> 00:49:03,000 Esküszöm Istennek, hogy... ott volt. 777 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 Hé srácok. 778 00:49:04,000 --> 00:49:07,000 - [gombjelzés] - [ajtó zümmögése] 779 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 Tudja valaki, hova vezet ez? 780 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 Hiszel nekem, igaz? 781 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 Mert tudom, hogy volt itt valami. 782 00:49:13,000 --> 00:49:16,000 [Josh] Migrént kapok attól a fáklyától. 783 00:49:16,000 --> 00:49:20,000 - Alsó szint. Milyen mélyreható ez a dolog, Bernie? 784 00:49:20,000 --> 00:49:23,000 Pokol. Pokolba kerül. 785 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 [női automatizált hang] 33. alszint. 786 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 [férfi automatizált hang] Maglev transzfer 787 00:49:28,000 --> 00:49:32,000 indul 09:00 órakor az új-mexikói Roswellbe. 788 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 [mechanikus nyafogás] 789 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 [Josh] Hohó. [kuncogás] 790 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 [homályos PA közlemény] 791 00:49:41,000 --> 00:49:42,000 Mi ez az egész? 792 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 Ez egy elszakadt civilizáció. 793 00:49:45,000 --> 00:49:46,000 Úgy értem, gyere. Ez az első oldal 794 00:49:46,000 --> 00:49:49,000 az Apex-játék-Isten kézikönyvben. Mi? 795 00:49:49,000 --> 00:49:52,000 Úgy értem, az illuminátusok árnyékgazdaságai mind 796 00:49:52,000 --> 00:49:55,000 elrejtett kolóniát finanszíroznak az elit számára 797 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 abban az esetben, ha ezek a kormányok 798 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 és nagyvállalatok bármelyike ​​megvalósulna 799 00:49:58,000 --> 00:50:00,000 véletlenül nyomja meg a világvége gombot. 800 00:50:01,000 --> 00:50:02,000 Van értelme 801 00:50:02,000 --> 00:50:03,000 -ha belegondolsz. -Igen, persze. 802 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 [homályos kiabálás] 803 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 - [Madison] Valaki jön. -Mit? 804 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 -Valaki jön. -Mit? 805 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 - [Josh] Valaki jön? - [Madison] Igen! 806 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 Istenem. 807 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 [tompa csikorgás] 808 00:50:20,000 --> 00:50:24,000 - [Josh] Olyanok, mint a tojás. -Koponya-mászók. 809 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 Mit csinál az Apex a koponya-mászókkal? 810 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 Rendben, töltsük fel! 811 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 - [sikoly] - [riasztás] 812 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 [Bernie] Mi volt ez? Mi volt az? 813 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 - [motorzümmögés] -Dehogyis. Nem nem nem. Na gyere. 814 00:50:32,000 --> 00:50:35,000 Oké, srácok, azt hiszem, haladunk. 815 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 Azt mondja, hogy az Apex 816 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 központjába tartunk Hongkongban. 817 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 -Mit? - [Bernie] Hong Kong. 818 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 Ez azt jelenti, hogy kapunk néhány választ. 819 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 [automatizált hang] G10, tiszta az indításhoz. 820 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 [motor lüktet] 821 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 [motor gyorsul] 822 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 Essünk neki. 823 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 [tompa pulzálás] 824 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 Közeledünk! 825 00:52:08,000 --> 00:52:11,000 - [homályos rádiócsevegés] - [riasztó vicsorgás] 826 00:52:26,000 --> 00:52:29,000 [bekattanó hámok] 827 00:52:47,000 --> 00:52:48,000 [- morog halkan] 828 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 [nyög] 829 00:53:01,000 --> 00:53:02,000 [kíváncsian morog] 830 00:53:10,000 --> 00:53:11,000 [szél fütyül] 831 00:53:18,000 --> 00:53:20,000 [Kong halkan felmordult] 832 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 [jelnyelven] 833 00:53:35,000 --> 00:53:36,000 [nyög] 834 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 [tubák] 835 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 [- morog halkan] 836 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 [horkant] 837 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 Nem működik. 838 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 Csak várj. Várj, várj, várj. 839 00:54:00,000 --> 00:54:01,000 Mi van, ha azt mondja neki, hogy 840 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 vannak olyanok odalent, mint ő? 841 00:54:04,000 --> 00:54:05,000 De te ezt nem tudod. 842 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 Elvesztettük az egész flottánkat, hogy ideértünk. 843 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 Nincs visszaút neki. 844 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 És itt nem tud túlélni. 845 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 [- morog halkan] 846 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 [nyögve] 847 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 Rendben. Rendben. 848 00:54:35,000 --> 00:54:36,000 [halkan] Hé. 849 00:54:38,000 --> 00:54:39,000 [jelnyelven] 850 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 [sóhajt] 851 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 [- morog halkan] 852 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 [vicsorog] 853 00:55:20,000 --> 00:55:23,000 Megy. Készülj fel az indításra! Mindenki az állomásáig. 854 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 Mennünk kell. 855 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 [férfi a PA-ban] Minden személyzet 856 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 engedélyezte azonnali HEAV-indítást. 857 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 [pilot 1] HEAV 1 online. Tisztában vagyunk az indítással. 858 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 [vezérlés] Másold le, HEAV 1. 859 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 [pilot 2] HEAV 2 online. Most kilép a hangárból. 860 00:55:47,000 --> 00:55:51,000 [vezérlés] HEAV 2, megerősítés 4055. 861 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 [pilot 3] Ez a HEAV 3 online, most indul. 862 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 Hátulról követjük. 863 00:56:15,000 --> 00:56:16,000 Ott. 864 00:56:16,000 --> 00:56:18,000 Ott van. 865 00:56:18,000 --> 00:56:19,000 [homályos rádiócsevegés] 866 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 [motorfordulat] 867 00:56:30,000 --> 00:56:31,000 [- morogja] 868 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 Biztos, hogy a majom túléli ezt? 869 00:56:33,000 --> 00:56:36,000 Ó, jól lesz. Mi miattunk aggódnék. 870 00:56:36,000 --> 00:56:39,000 Hamarosan 1000 mérföldet indítunk két másodperc alatt, amíg a 871 00:56:39,000 --> 00:56:44,000 gravitáció meg nem fordítja önmagát, és szabad esésre köp bennünket. 872 00:56:46,000 --> 00:56:48,000 Ez lesz a legcsodálatosabb dolog, amit valaha láttál. 873 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 [dörgés] 874 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 Itt. A hányásra. 875 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 Mit? 876 00:56:57,000 --> 00:56:58,000 [- morogja] 877 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 [Kong felnyög] 878 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 [Maia lihegve ordít] 879 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 [riasztás harsog] 880 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 [Üvöltve Kong] 881 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 [csend ereszkedik] 882 00:57:22,000 --> 00:57:23,000 [morgolódás] 883 00:57:34,000 --> 00:57:37,000 [torz sikoltozás] 884 00:57:56,000 --> 00:57:59,000 [automatizált hang] Motorhiba, alacsony a gravitáció. 885 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 -Motorhiba. - [riasztó hangja] 886 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 [- morog Kong] 887 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 [riasztások harsognak] 888 00:58:12,000 --> 00:58:14,000 [sikoltozik] 889 00:58:19,000 --> 00:58:20,000 [Kong felnyög] 890 00:58:24,000 --> 00:58:25,000 [ordít] 891 00:58:34,000 --> 00:58:37,000 Minden Delta, fordított gravitációs meghajtás! [sikolyok] 892 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 [sikoltozó lények] 893 00:58:51,000 --> 00:58:54,000 [Maia lihegve] 894 00:59:20,000 --> 00:59:22,000 [gügyögő lény] 895 00:59:29,000 --> 00:59:32,000 [cincogó lények] 896 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 Ez szép. 897 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 [pilóta a rádióban] Ez a HEAV 3, 898 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 furcsa radartevékenységet kapunk. 899 00:59:49,000 --> 00:59:50,000 Körbe fogunk térni és... 900 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 [zihál] 901 00:59:59,000 --> 01:00:00,000 [sikoltozó lény] 902 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 [minden sikoltozik] 903 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 [Kong morog] 904 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 [sikoltozó lény] 905 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 [Kong ordít] 906 01:00:16,000 --> 01:00:19,000 [ordít] 907 01:00:19,000 --> 01:00:20,000 [vicsorgó] 908 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 [Kong ordít] 909 01:00:28,000 --> 01:00:30,000 Minden Delta, készülj a támadásra! 910 01:00:36,000 --> 01:00:37,000 [sikoltozó lény] 911 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 [puffanás] 912 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 [Kong morogva] 913 01:00:46,000 --> 01:00:48,000 [csontok ropognak] 914 01:00:50,000 --> 01:00:53,000 [sikoltozó lény] 915 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 [zihálás] 916 01:01:04,000 --> 01:01:05,000 [ordít] 917 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 [morgolódás] 918 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 Ez durva. 919 01:01:23,000 --> 01:01:24,000 [Ilene a rádióban] Kong mozgásban van. 920 01:01:24,000 --> 01:01:25,000 Mennünk kell. 921 01:01:31,000 --> 01:01:32,000 [cincogó lények] 922 01:01:38,000 --> 01:01:39,000 [morgás] 923 01:01:50,000 --> 01:01:54,000 [Nathan a rádióban] Nos, úgy 924 01:01:50,000 --> 01:01:54,000 tűnik, tudja, hogy merre tart. 925 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 Ó, biztosan tud mozogni. 926 01:02:28,000 --> 01:02:31,000 [puffanás visszhangzik] 927 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 [sziklák lüktetve] 928 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 [nyafog] 929 01:02:47,000 --> 01:02:50,000 [puha hangszeres zene játszik] 930 01:03:11,000 --> 01:03:12,000 [- morog halkan] 931 01:03:15,000 --> 01:03:16,000 [ki-ki] 932 01:03:22,000 --> 01:03:24,000 [dörgés] 933 01:03:24,000 --> 01:03:25,000 Rendben rendben. 934 01:03:26,000 --> 01:03:28,000 A hátborzongató egysínű vasút lassul. 935 01:03:28,000 --> 01:03:31,000 [bemondó a PA-n] Figyelem: Szállítási hüvely megérkezik. 936 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 [bemondó ismételgeti kantoni nyelven] 937 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 [gyors csipogás] 938 01:03:37,000 --> 01:03:38,000 [kürt harsog] 939 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 [automatizált hang, tisztán beszél] 940 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 [Bernie] Oké. Maradj csendben. Kövess engem. 941 01:03:44,000 --> 01:03:45,000 [kapu dörömböl] 942 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 Bemegyünk? 943 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 Igen. 944 01:03:56,000 --> 01:03:57,000 Óh ne! 945 01:03:58,000 --> 01:04:01,000 Minden alkalommal esküszöm. Az ajtók utálnak minket. 946 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 [Bernie] Ó, igen. 947 01:04:09,000 --> 01:04:11,000 - [Bernie] Aah! - [Madison] Ó, istenem! 948 01:04:11,000 --> 01:04:16,000 Csak olyan hatalmas. Olyan hülye. 949 01:04:16,000 --> 01:04:17,000 Szóval, mi ez a hely? 950 01:04:18,000 --> 01:04:21,000 Nos, ha van egy vállalatbarát kifejezés 951 01:04:18,000 --> 01:04:21,000 az "áldozati gödörért", 952 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 Azt mondanám, hogy benne vagyunk. 953 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 [Madison] Ó, Istenem, ez büdös. 954 01:04:30,000 --> 01:04:32,000 [riasztás harsog] 955 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 Az nem jó. Bernie! 956 01:04:34,000 --> 01:04:35,000 [Bernie] Nagyon utálom ezt a helyet. 957 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 [automatizált hang] Figyelem: demonstráció 958 01:04:40,000 --> 01:04:42,000 T-mínusz egy perc alatt. 959 01:04:45,000 --> 01:04:48,000 A személyzetnek távol kell maradnia a környezettől. 960 01:04:48,000 --> 01:04:50,000 [bekapcsoló gépek] 961 01:04:57,000 --> 01:05:01,000 [mérnök] Mr. Simmons, a rendszerek most online lesznek. 962 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 [kifújja] 963 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 [fémcsapolás] 964 01:05:25,000 --> 01:05:27,000 Indítsa el a felfelé irányuló kapcsolatot. 965 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 [billentyűzet csattanása] 966 01:05:30,000 --> 01:05:31,000 [Ren] A felfelé irányuló kapcsolat vonzása. 967 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 [automatizált hang] Pilóta bekapcsolva. 968 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 [pörgés] 969 01:05:41,000 --> 01:05:44,000 [pulzáló] 970 01:06:00,000 --> 01:06:03,000 [ordít] 971 01:06:03,000 --> 01:06:05,000 [Bernie motyog] 972 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 Ez robot Godzilla. 973 01:06:07,000 --> 01:06:09,000 Óh ne. Ez... 974 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 Ez Mechagodzilla. 975 01:06:16,000 --> 01:06:18,000 [fémdübörgés] 976 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 [fémcsapolás] 977 01:06:29,000 --> 01:06:32,000 [Walter] 10. kiadás. 978 01:06:32,000 --> 01:06:33,000 [kapu dörömböl] 979 01:06:35,000 --> 01:06:36,000 [vicsorgó] 980 01:06:36,000 --> 01:06:39,000 [mindketten sikoltoznak] 981 01:06:39,000 --> 01:06:41,000 [Bernie] Menj, menj! Menj át ott! 982 01:06:44,000 --> 01:06:46,000 [ordít] 983 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 [mindketten sikoltoznak] 984 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 [Bernie] Madison! Fuss, lány! 985 01:06:52,000 --> 01:06:54,000 - [Skullcrawler ordít] - [Madison ordít] 986 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 [zihál] 987 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 [sikoltozó] 988 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 [kuncog halkan] 989 01:07:18,000 --> 01:07:19,000 [Bernie] Igen! 990 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 [a rendszer kikapcsol] 991 01:07:27,000 --> 01:07:30,000 - [csikorog] - [Bernie felkiált] 992 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 A fenébe is. [sóhajt] 993 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 [Ren over comms] A rendszer csak 40% -os teljesítményt ért el. 994 01:07:34,000 --> 01:07:35,000 [Walter] Ó, tudom. 995 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 Ahogy az várható volt. 996 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 Ne aggódj. Miután feltöltötte 997 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 az Üreges Föld mintát, 998 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 a hatalmi gondjainknak vége lesz. 999 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 [Ren] Ha megtalálják a forrást. 1000 01:07:44,000 --> 01:07:48,000 [Walter] Ó, megtalálják. Hiszek a lányomban. 1001 01:07:48,000 --> 01:07:51,000 Hiszek a teremtésünkben. 1002 01:07:51,000 --> 01:07:54,000 És az emberiség még egyszer... 1003 01:07:54,000 --> 01:07:57,000 legyél a csúcsfaj. 1004 01:07:57,000 --> 01:08:01,000 Ezért támadta Godzilla az Apex létesítményt. 1005 01:08:01,000 --> 01:08:04,000 [gúnyolódások] Próbálják helyettesíteni. 1006 01:08:06,000 --> 01:08:08,000 [Mechagodzilla hadonászik] 1007 01:08:17,000 --> 01:08:19,000 [- morogja] 1008 01:08:30,000 --> 01:08:32,000 [Mark] Gyerünk, Maddie. 1009 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 [jel csipog] 1010 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 uram, Godzilla csak 1011 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 hirtelen változtatott 1012 01:08:36,000 --> 01:08:37,000 irányba. Nagyon gyorsan mozog. 1013 01:08:37,000 --> 01:08:40,000 Az előrejelzések szerint valószínűleg Hong Kong felé tart. 1014 01:08:40,000 --> 01:08:43,000 A szállítás készen áll, és várja, hogy oda vigyen, uram. 1015 01:08:53,000 --> 01:08:55,000 [mennydörgés reped] 1016 01:08:58,000 --> 01:09:00,000 [szájon át] 1017 01:09:04,000 --> 01:09:05,000 [Nathan] Ennek lennie kell. 1018 01:09:21,000 --> 01:09:25,000 [mennydörgés reped, dübörög] 1019 01:09:27,000 --> 01:09:30,000 [- morog halkan] 1020 01:09:38,000 --> 01:09:41,000 [- mordul fel kíváncsian] 1021 01:09:47,000 --> 01:09:49,000 [erőlködve] 1022 01:10:06,000 --> 01:10:09,000 [energia lüktet] 1023 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 [ordít] 1024 01:10:20,000 --> 01:10:24,000 [zúgó visszhangok] 1025 01:11:01,000 --> 01:11:04,000 [ordít] 1026 01:11:05,000 --> 01:11:07,000 Igazunk volt. 1027 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 Otthon van. 1028 01:12:33,000 --> 01:12:35,000 [automatizált hang] A személyzetnek mindenkor 1029 01:12:35,000 --> 01:12:38,000 fel kell tüntetnie az Apex alkalmazott jelvényét. 1030 01:12:38,000 --> 01:12:40,000 [suttogva] Kövess engem. 1031 01:12:40,000 --> 01:12:42,000 A gyíkemberek minden létesítményüket 1032 01:12:42,000 --> 01:12:44,000 ugyanúgy építik. Megtalálom a kijáratot. 1033 01:12:45,000 --> 01:12:46,000 [Josh zihál] 1034 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 [Bernie] A kijárat erre az útra vezet. 1035 01:12:48,000 --> 01:12:50,000 Srácok. Madison! 1036 01:13:00,000 --> 01:13:02,000 Istenem. 1037 01:13:04,000 --> 01:13:07,000 Kurva, mi? 1038 01:13:07,000 --> 01:13:08,000 [Josh] Ez egy Titan koponya. 1039 01:13:08,000 --> 01:13:12,000 [Bernie] Nem, nem, nem. Ez nem akármilyen Titan. 1040 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Ez a Monster Zero. 1041 01:13:13,000 --> 01:13:16,000 [liheg] Ghidorah. 1042 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 [Bernie] Kábelezik a DNS-ét. 1043 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 Öngeneráló idegi utak 1044 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 képes az intuitív tanulásra. 1045 01:13:26,000 --> 01:13:28,000 [Josh] Oké, okos vagyok, de csak középiskolába járok. 1046 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 -Ez egy élő szuperszámítógép. - [Josh] Pszt. 1047 01:13:33,000 --> 01:13:34,000 [zihál hitetlenkedve] 1048 01:13:34,000 --> 01:13:36,000 [Bernie] Három feje volt. 1049 01:13:36,000 --> 01:13:37,000 A nyaka olyan hosszú volt, 1050 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 telepatikusan kommunikáltak. 1051 01:13:40,000 --> 01:13:41,000 És van itt egy és egy 1052 01:13:41,000 --> 01:13:43,000 másik benne a dolog. 1053 01:13:43,000 --> 01:13:46,000 Igen, lehet psionikus interfész. 1054 01:13:46,000 --> 01:13:48,000 [felkiált] Ó, Istenem. 1055 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 [suttog] Óvatosan. 1056 01:13:51,000 --> 01:13:52,000 [Madison] Ez egy pilóta. 1057 01:13:52,000 --> 01:13:55,000 [Bernie] Igen. Transzban van. 1058 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 Ez egy pszionikus felfelé mutató link. 1059 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 Az akaratát követi. 1060 01:14:01,000 --> 01:14:03,000 Ó, Apex, mit tettél? 1061 01:14:15,000 --> 01:14:17,000 [az emberek kiabálnak és sikítanak] 1062 01:14:19,000 --> 01:14:21,000 [ordít] 1063 01:14:24,000 --> 01:14:27,000 - [autó riasztóinak dörrenése] - [kürt riasztása] 1064 01:14:27,000 --> 01:14:30,000 [taposás] 1065 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 [az emberek sikoltoznak] 1066 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 [morgás] 1067 01:14:46,000 --> 01:14:49,000 Ezen a napon féltünk. Megadtam a parancsot, doktor. 1068 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 - [sikoltozó emberek] - A várost kiürítik. 1069 01:14:52,000 --> 01:14:55,000 [a sikítás folytatódik] 1070 01:14:59,000 --> 01:15:03,000 [Maia] Nem értem. Ide vezetett minket. Hol van? 1071 01:15:05,000 --> 01:15:07,000 [az energia lüktet] 1072 01:15:09,000 --> 01:15:10,000 [- morogja] 1073 01:15:23,000 --> 01:15:24,000 [Maia] Mit csinál? 1074 01:15:49,000 --> 01:15:53,000 [energiahullám] 1075 01:15:54,000 --> 01:15:55,000 [Ilene] Ez a fejsze. 1076 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 Sugárzást von le 1077 01:15:57,000 --> 01:15:59,000 a magból, mint tölt. 1078 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 [ordít] 1079 01:16:33,000 --> 01:16:35,000 [energia feltöltése] 1080 01:16:41,000 --> 01:16:44,000 Hoppá! Godzilla válaszol! Megtalálták! 1081 01:16:47,000 --> 01:16:48,000 [sziréna harsog] 1082 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 [Mark] Mi a fene? 1083 01:16:59,000 --> 01:17:00,000 [robot chittering] 1084 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 Mit csinálsz? 1085 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 [Maia] Mintavétel. 1086 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 [Ilene] Ez a megértésünkön kívüli erő. 1087 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 Nem lehet csak belefúrni. 1088 01:17:11,000 --> 01:17:13,000 [Maia] Valójában megtehetjük. 1089 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 Apám megkapja, amit akar. 1090 01:17:18,000 --> 01:17:19,000 Ez most Apex tulajdonság. 1091 01:17:20,000 --> 01:17:21,000 [Ilene] Mi? 1092 01:17:25,000 --> 01:17:26,000 [a rendszer sípol] 1093 01:17:26,000 --> 01:17:29,000 Energia aláírás bejövő. 1094 01:17:29,000 --> 01:17:32,000 Hamarosan képesnek kell lennünk újrateremtésre. 1095 01:17:35,000 --> 01:17:37,000 Ez a millennium felfedezése. 1096 01:17:37,000 --> 01:17:40,000 -Nem csípheti le alkatrészekre. -Tartsd. 1097 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 [fegyverek koktéloznak] 1098 01:17:43,000 --> 01:17:45,000 [ordít] 1099 01:17:49,000 --> 01:17:50,000 [dörgés] 1100 01:17:59,000 --> 01:18:01,000 [sikoltozó lények] 1101 01:18:03,000 --> 01:18:05,000 [- morog Kong] 1102 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 Megy. Megy. Megvan, amire szükségünk van. 1103 01:18:08,000 --> 01:18:09,000 Gyerünk! 1104 01:18:10,000 --> 01:18:11,000 [sípol] 1105 01:18:11,000 --> 01:18:12,000 [Walter] Igen. 1106 01:18:12,000 --> 01:18:16,000 Serizawa úr, indítsa be motorjait! 1107 01:18:16,000 --> 01:18:17,000 A frissítés nincs tesztelve. 1108 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 Amint online leszünk, 1109 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 Gojira egyenesen értünk fog jönni. 1110 01:18:21,000 --> 01:18:22,000 Azóta jön értünk, mióta a mi 1111 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 alkotásunk először felébredt. 1112 01:18:24,000 --> 01:18:27,000 -Meg kell ölelnünk. -Nem kellene ezt siettetnünk. 1113 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 Fogalmunk sincs, hogy ez az energiaforrás 1114 01:18:29,000 --> 01:18:30,000 hogyan fogja befolyásolni a Mechát. 1115 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 Szállj be az istenverte székbe. 1116 01:18:37,000 --> 01:18:38,000 [A csúcsvédő sikoltozik] 1117 01:18:38,000 --> 01:18:40,000 [Kong morog] 1118 01:18:41,000 --> 01:18:42,000 [ágyúzás] 1119 01:18:42,000 --> 01:18:44,000 [Apex guard 2 sikoltozik] 1120 01:18:47,000 --> 01:18:50,000 - [Maia] Menj, menj, menj! - [pilóta] Gyerünk, gyerünk! 1121 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 Mozog! Mire vársz? Gyerünk! 1122 01:18:59,000 --> 01:19:02,000 [pilóta] Így, uram! Siet! Vissza kell térnünk... 1123 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 - [pilóta sikoltozik] - [Ilene felkiált] 1124 01:19:03,000 --> 01:19:06,000 [pilóta morog, sikít] 1125 01:19:08,000 --> 01:19:10,000 [lény 2 sikoltozik] 1126 01:19:10,000 --> 01:19:12,000 [vicsorgó lények] 1127 01:19:13,000 --> 01:19:15,000 [sziszegő és vicsorgó] 1128 01:19:18,000 --> 01:19:20,000 [gügyögve] 1129 01:19:22,000 --> 01:19:23,000 [Ilene zihál] 1130 01:19:24,000 --> 01:19:25,000 [sikoltozó] 1131 01:19:28,000 --> 01:19:30,000 Oké. 1132 01:19:30,000 --> 01:19:32,000 - [morgás] - [sikolyok] 1133 01:19:32,000 --> 01:19:33,000 [sikoltozó] 1134 01:19:37,000 --> 01:19:38,000 [puffanások] 1135 01:19:41,000 --> 01:19:42,000 [Kong felmordul] 1136 01:19:54,000 --> 01:19:56,000 [ordít] 1137 01:19:58,000 --> 01:20:01,000 [Kong ordít] 1138 01:20:05,000 --> 01:20:08,000 Távolítsa el az útból! Lődd le! 1139 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 -Menj menj menj! - [ordít] 1140 01:20:14,000 --> 01:20:15,000 [puffanások] 1141 01:20:17,000 --> 01:20:18,000 [ordít] 1142 01:20:19,000 --> 01:20:20,000 - [riasztás] - [morog Kong] 1143 01:20:21,000 --> 01:20:22,000 Óh ne. 1144 01:20:23,000 --> 01:20:24,000 Nem nem nem... 1145 01:20:27,000 --> 01:20:30,000 [Nathan] Ó, Jézusom! Gyere menjünk! 1146 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 [puffanások] 1147 01:20:36,000 --> 01:20:38,000 [- morogja] 1148 01:20:49,000 --> 01:20:51,000 [- morog dühösen] 1149 01:20:56,000 --> 01:20:58,000 [sípol] 1150 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 -Tartson tovább, hölgyeim. -Igen. 1151 01:21:00,000 --> 01:21:02,000 [Nathan] Hohó. 1152 01:21:23,000 --> 01:21:24,000 [idegesen kifújja a levegőt] 1153 01:21:25,000 --> 01:21:26,000 [sípol] 1154 01:21:28,000 --> 01:21:29,000 Alacsony marad. 1155 01:21:31,000 --> 01:21:32,000 [kamera kattintás] 1156 01:21:33,000 --> 01:21:34,000 [zihál] 1157 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 [halkan] Igen. Vírusos. 1158 01:21:37,000 --> 01:21:38,000 Mit? 1159 01:21:38,000 --> 01:21:41,000 Meg kell próbálnunk megállítani ezt. 1160 01:21:41,000 --> 01:21:43,000 [fém reccsen és dobog a távolban] 1161 01:21:43,000 --> 01:21:45,000 Mm-mm. Nem szeretem ezt, srácok. 1162 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 Ha ez nem járulna hozzá a világ pusztulásához, 1163 01:21:47,000 --> 01:21:49,000 akkor ez egy remek DJ fülke lenne. 1164 01:21:53,000 --> 01:21:54,000 Tudom, mi ez... Karbantartás. 1165 01:21:54,000 --> 01:21:56,000 - [Bernie motyog] -Madison, mennünk kellene. 1166 01:21:56,000 --> 01:21:57,000 [Bernie] Karbantartó vagyok. Nem kell riasztania a... 1167 01:21:58,000 --> 01:21:59,000 Ezt nem veszi meg. Madison, mennünk kell. 1168 01:21:59,000 --> 01:22:01,000 A gazember frizurával rendelkező nő... 1169 01:22:01,000 --> 01:22:03,000 Madison, fegyvereik vannak. 1170 01:22:03,000 --> 01:22:05,000 Hé srácok. Uh, hangszigetelt, így nem igazán tudok... 1171 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 -Kommunikálni akarok... -Nyisd ki az ajtót! 1172 01:22:08,000 --> 01:22:09,000 Mondja újra? 1173 01:22:09,000 --> 01:22:11,000 Ó Istenem! Szállj le! Szállj le! 1174 01:22:11,000 --> 01:22:13,000 [Madison] Ó, szar! [zihálás] 1175 01:22:18,000 --> 01:22:19,000 [kuncog idegesen] 1176 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 [az autó riasztója felcsendül] 1177 01:22:25,000 --> 01:22:27,000 [az emberek sikoltoznak] 1178 01:22:27,000 --> 01:22:29,000 [Kong morog] 1179 01:22:34,000 --> 01:22:36,000 [ordít] 1180 01:22:47,000 --> 01:22:48,000 [- morogja] 1181 01:22:51,000 --> 01:22:52,000 [- morogja] 1182 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 [mindkettő ordít] 1183 01:23:01,000 --> 01:23:03,000 [az emberek sikoltoznak] 1184 01:23:04,000 --> 01:23:07,000 - [Godzilla sikoltozik] - [Kong nyög] 1185 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 [energia feltöltése] 1186 01:23:26,000 --> 01:23:27,000 [Kong felmordul] 1187 01:23:32,000 --> 01:23:33,000 [ordít] 1188 01:23:35,000 --> 01:23:36,000 [energia feltöltése] 1189 01:24:01,000 --> 01:24:02,000 [ordít] 1190 01:24:08,000 --> 01:24:11,000 [Kong morog] 1191 01:24:12,000 --> 01:24:13,000 [szirénák jajgatnak] 1192 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 [kiabál] 1193 01:24:32,000 --> 01:24:34,000 [ordít] 1194 01:24:42,000 --> 01:24:44,000 [- morogja] 1195 01:24:48,000 --> 01:24:50,000 Éppen a fátylat törjük fel! Kitartás! 1196 01:24:55,000 --> 01:24:57,000 [Üvöltve Kong] 1197 01:24:57,000 --> 01:24:58,000 [mindketten sikoltoznak] 1198 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 - [nagy morgás] - [felkiáltás] 1199 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 [Kong ordít] 1200 01:25:35,000 --> 01:25:36,000 [ordít] 1201 01:25:38,000 --> 01:25:39,000 [robbanás] 1202 01:25:56,000 --> 01:25:58,000 [morgolódás] 1203 01:26:01,000 --> 01:26:03,000 Úgy tűnik, a második forduló Kong-ba megy. 1204 01:26:04,000 --> 01:26:06,000 [Ilene erősen lélegzik] 1205 01:26:16,000 --> 01:26:17,000 Hé! 1206 01:26:22,000 --> 01:26:26,000 Oh, gyertek, srácok. Igazán? Megint a Greenpeace? 1207 01:26:26,000 --> 01:26:28,000 [nevet] Greenpea... 1208 01:26:28,000 --> 01:26:30,000 Igazából, uram, nem mintha ezt tudná, de 1209 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 én a 2. szintű mérnökasszisztens vagyok... 1210 01:26:32,000 --> 01:26:35,000 Nos, ideiglenes második szintű 1211 01:26:35,000 --> 01:26:36,000 segédmérnök, nem mintha ezt tudnád. 1212 01:26:36,000 --> 01:26:38,000 Értékeléseim hihetetlenül biztatóak voltak... 1213 01:26:38,000 --> 01:26:42,000 Csak a Greenpeace kívánságait mondom, csak annyit mondok. 1214 01:26:43,000 --> 01:26:46,000 Honnan ismerlek? 1215 01:26:49,000 --> 01:26:51,000 Ó, Istenem. 1216 01:26:51,000 --> 01:26:54,000 Russell rendező lánya, igen? 1217 01:26:54,000 --> 01:26:56,000 Te okoztad mindezt. 1218 01:26:56,000 --> 01:27:00,000 Ha "mindezen" alatt azt érted, hogy én és én egyedül 1219 01:27:00,000 --> 01:27:03,000 esélyt adtam az emberiségnek a Titánok ellen, 1220 01:27:03,000 --> 01:27:06,000 akkor igen, nekem ez a cím lesz a tulajdonomban. 1221 01:27:06,000 --> 01:27:08,000 Godzilla békében hagyott bennünket. 1222 01:27:08,000 --> 01:27:10,000 Te háborúra késztetted. 1223 01:27:10,000 --> 01:27:13,000 Csak egy alfa lehet, Miss Russell. 1224 01:27:13,000 --> 01:27:16,000 Úgy tűnik, hogy gondviselés volt. [kuncogás] 1225 01:27:34,000 --> 01:27:36,000 [morgás] 1226 01:27:40,000 --> 01:27:41,000 [- ordítja Godzilla] 1227 01:27:41,000 --> 01:27:42,000 [Kong ordít] 1228 01:28:00,000 --> 01:28:01,000 [Kong felnyög] 1229 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 [mindketten morgolódnak] 1230 01:28:13,000 --> 01:28:15,000 [nyög] 1231 01:28:16,000 --> 01:28:17,000 [- ordítja Godzilla] 1232 01:28:20,000 --> 01:28:21,000 [Kong felnyög] 1233 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 [Kong felnyög] 1234 01:28:35,000 --> 01:28:36,000 [nyög] 1235 01:28:38,000 --> 01:28:40,000 [- ordítja Godzilla] 1236 01:28:41,000 --> 01:28:43,000 [Kong felnyög] 1237 01:28:48,000 --> 01:28:49,000 [- morogja] 1238 01:28:59,000 --> 01:29:01,000 [- ordítja Godzilla] 1239 01:29:06,000 --> 01:29:07,000 [ordít] 1240 01:29:19,000 --> 01:29:22,000 [nyög] 1241 01:29:22,000 --> 01:29:23,000 [nyafogások] 1242 01:29:38,000 --> 01:29:39,000 [- morog erőtlenül] 1243 01:29:39,000 --> 01:29:41,000 [töprengő zene játszik] 1244 01:30:06,000 --> 01:30:07,000 Ideje elindulni. 1245 01:30:07,000 --> 01:30:10,000 Kezdje meg a kísérleti integrációt. 1246 01:30:17,000 --> 01:30:19,000 És most... 1247 01:30:20,000 --> 01:30:21,000 az én Mechám. 1248 01:30:22,000 --> 01:30:25,000 Nem csak Godzilla egyenlő... 1249 01:30:27,000 --> 01:30:29,000 de a felettese. 1250 01:30:29,000 --> 01:30:31,000 [Mechagodzilla bekapcsol] 1251 01:30:31,000 --> 01:30:34,000 Saját kezű Apex Titan. 1252 01:30:34,000 --> 01:30:36,000 [nevet] 1253 01:30:36,000 --> 01:30:39,000 Itt az ideje megmutatni a világnak, mit tehet. 1254 01:30:41,000 --> 01:30:43,000 [automatizált hang] Pilóta bekapcsolva. 1255 01:30:47,000 --> 01:30:50,000 Riasztás: kudarc. A rendszer instabil. 1256 01:30:50,000 --> 01:30:54,000 [torz] Riasztás: Meghibásodás. A rendszer instabil. 1257 01:30:57,000 --> 01:31:00,000 Így mi, mint faj nyerünk. 1258 01:31:01,000 --> 01:31:03,000 10 évvel ezelőtt, amikor Gojira 1259 01:31:03,000 --> 01:31:07,000 először kiderült a világ előtt, 1260 01:31:07,000 --> 01:31:09,000 Volt egy álmom. 1261 01:31:09,000 --> 01:31:12,000 És ebben az álomban egy dolgot láttam. 1262 01:31:12,000 --> 01:31:18,000 És ez a gyönyörű, csodálatos dolog az volt... 1263 01:31:21,000 --> 01:31:22,000 Basszus. 1264 01:31:22,000 --> 01:31:23,000 Nem! 1265 01:31:25,000 --> 01:31:26,000 [villanás recseg] 1266 01:31:27,000 --> 01:31:29,000 [morgolódás] 1267 01:31:32,000 --> 01:31:34,000 [mind köhög] 1268 01:31:37,000 --> 01:31:38,000 Ez nem fair. [köhög] 1269 01:31:38,000 --> 01:31:41,000 Nagyon szerettem volna hallani a beszéd többi részét. 1270 01:31:53,000 --> 01:31:54,000 [hangos puffanás] 1271 01:32:01,000 --> 01:32:03,000 [Mechagodzilla ordít] 1272 01:32:05,000 --> 01:32:07,000 [kocsi riasztók harsognak] 1273 01:32:17,000 --> 01:32:19,000 Mi Isten nevében ez? 1274 01:32:28,000 --> 01:32:30,000 [warbling] 1275 01:32:31,000 --> 01:32:33,000 [ordít] 1276 01:32:42,000 --> 01:32:44,000 [nyög] 1277 01:32:44,000 --> 01:32:46,000 [az emberek kiabálnak és sikítanak] 1278 01:32:55,000 --> 01:32:57,000 [fémcsapolás] 1279 01:33:00,000 --> 01:33:02,000 [nyögve] 1280 01:33:04,000 --> 01:33:06,000 Most magában gondolkodik. 1281 01:33:06,000 --> 01:33:08,000 Figyelmeztetnünk kell Monarchot. 1282 01:33:08,000 --> 01:33:11,000 Vagy próbáljuk meg magunk megállítani. 1283 01:33:11,000 --> 01:33:13,000 Ez a dolog még mindig a műholdjukhoz kapcsolódik. 1284 01:33:13,000 --> 01:33:15,000 [Bernie] Várj, Josh. 1285 01:33:15,000 --> 01:33:17,000 [Josh] Ha kitalálom a 1286 01:33:17,000 --> 01:33:19,000 jelszót, akkor talán leállíthatjuk. 1287 01:33:19,000 --> 01:33:20,000 Rendben. 1288 01:33:28,000 --> 01:33:29,000 [Nathan morgolódik] 1289 01:33:30,000 --> 01:33:31,000 [Ilene zihál] 1290 01:33:33,000 --> 01:33:35,000 Mi a fene az, hogy? 1291 01:33:35,000 --> 01:33:37,000 [- ordítja Godzilla] 1292 01:33:54,000 --> 01:33:56,000 [csend ereszkedik] 1293 01:34:03,000 --> 01:34:05,000 [tompa szívverés] 1294 01:34:27,000 --> 01:34:28,000 Mit? 1295 01:34:29,000 --> 01:34:31,000 [jelnyelven] 1296 01:34:34,000 --> 01:34:36,000 Mi történik? 1297 01:34:36,000 --> 01:34:38,000 Érzi a szívverését. 1298 01:34:38,000 --> 01:34:39,000 Ő haldoklik. 1299 01:34:39,000 --> 01:34:42,000 [Kong halkan felnyögött] 1300 01:34:42,000 --> 01:34:44,000 Semmit sem tehetünk, hogy újraindítsa a szívét. 1301 01:34:44,000 --> 01:34:45,000 Elég nagy töltésre lenne szükségünk ahhoz, hogy... 1302 01:34:46,000 --> 01:34:47,000 Világítson egy hétig Las Vegasban. 1303 01:35:05,000 --> 01:35:06,000 [ordít] 1304 01:35:11,000 --> 01:35:12,000 - [Bernie] Ez jelszó? - [zümmög a rendszer] 1305 01:35:13,000 --> 01:35:15,000 [kiabál] Ez jelszó? 1306 01:35:15,000 --> 01:35:16,000 Nem tudom! Nem szoktam ehhez. 1307 01:35:16,000 --> 01:35:18,000 Online filmeket szoktam kalózkodni. 1308 01:35:18,000 --> 01:35:19,000 -Oké, akkor menj a Beállítások menübe. - [vonalcsengés] 1309 01:35:19,000 --> 01:35:21,000 - [telefonon] Itt Mark. -Apu? 1310 01:35:21,000 --> 01:35:23,000 Madison, hol vagy? 1311 01:35:23,000 --> 01:35:25,000 Apa, hallod... 1312 01:35:25,000 --> 01:35:27,000 Hallasz? Hongkongban vagyok. 1313 01:35:27,000 --> 01:35:29,000 -Őrült? -Apu! 1314 01:35:29,000 --> 01:35:31,000 Őrült? Madison! 1315 01:35:31,000 --> 01:35:32,000 [riasztás harsog] 1316 01:35:35,000 --> 01:35:36,000 - [motor beindul] -A-ha! 1317 01:35:37,000 --> 01:35:38,000 [kuncog] 1318 01:35:40,000 --> 01:35:42,000 Oké, jobb, ha valamilyen távolságot elérsz. 1319 01:35:49,000 --> 01:35:50,000 Hé. 1320 01:35:52,000 --> 01:35:55,000 Nagyon bátor kislány vagy. 1321 01:35:55,000 --> 01:35:56,000 [jelnyelven] 1322 01:36:02,000 --> 01:36:04,000 Nem tudom. 1323 01:36:04,000 --> 01:36:05,000 Talán mindketten vagyunk. 1324 01:36:17,000 --> 01:36:19,000 - [ordít] - [feltöltődik az energia] 1325 01:36:20,000 --> 01:36:22,000 [warbling] 1326 01:36:32,000 --> 01:36:35,000 [ordít] 1327 01:36:44,000 --> 01:36:45,000 Oké. 1328 01:36:49,000 --> 01:36:51,000 Sok szerencsét, nagy fella. 1329 01:36:52,000 --> 01:36:54,000 [a rendszer riasztása sípol] 1330 01:36:54,000 --> 01:36:56,000 [a csipogás fokozódik] 1331 01:37:07,000 --> 01:37:09,000 - [robbanás] - [Kong zihál] 1332 01:37:13,000 --> 01:37:14,000 [- morogja] 1333 01:37:16,000 --> 01:37:18,000 [zihálás] 1334 01:37:31,000 --> 01:37:32,000 [jelnyelven] 1335 01:37:35,000 --> 01:37:36,000 [ordít] 1336 01:38:06,000 --> 01:38:07,000 [- morogja] 1337 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 [nyög] 1338 01:38:20,000 --> 01:38:22,000 [ordít] 1339 01:38:24,000 --> 01:38:26,000 - [csontok repednek] - [morgolódnak] 1340 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 Azt hittem, hacker vagy! 1341 01:38:27,000 --> 01:38:29,000 Azt mondtam, hogy HTML tanfolyamon vettem részt a nyári táborban. 1342 01:38:29,000 --> 01:38:31,000 -HTML? -Igen, nyári táborban. 1343 01:38:31,000 --> 01:38:33,000 90-es évekbeli tábor volt? Na gyere. Használja a QWERTY-t. 1344 01:38:34,000 --> 01:38:36,000 [automatizált hang] Hiba. Biztonsági zár. 1345 01:38:36,000 --> 01:38:38,000 - [riadó hangja] - [Josh] Nem. 1346 01:38:38,000 --> 01:38:40,000 Szar. 1347 01:38:41,000 --> 01:38:42,000 [nehezen lélegzik] 1348 01:39:00,000 --> 01:39:01,000 [Godzilla nyöszörög] 1349 01:39:08,000 --> 01:39:09,000 [Kong ordít] 1350 01:39:24,000 --> 01:39:25,000 [- ordítja Godzilla] 1351 01:40:13,000 --> 01:40:14,000 - [pörgés] - [üvöltés] 1352 01:40:17,000 --> 01:40:19,000 Josh! Tenned kell valamit. 1353 01:40:19,000 --> 01:40:21,000 Megpróbáltuk lebontani azokat az Apex 1354 01:40:21,000 --> 01:40:23,000 gazembereket, de azt hiszem, ez messzire megy, 1355 01:40:23,000 --> 01:40:24,000 szóval lent van fent. 1356 01:40:24,000 --> 01:40:26,000 Reméltem, hogy felnőttekkel együtt meghalok, de rendben. 1357 01:40:31,000 --> 01:40:34,000 [Bernie] Ha még soha nem 1358 01:40:31,000 --> 01:40:34,000 ivott egy italt, itt az ideje... 1359 01:40:35,000 --> 01:40:36,000 Ital. Ital! 1360 01:40:36,000 --> 01:40:38,000 - [Bernie] Hé! Mi vagy... - [statikus] 1361 01:40:40,000 --> 01:40:41,000 Ez a megoldás? 1362 01:40:41,000 --> 01:40:43,000 Itt kell meghalnom veled, és józan! 1363 01:40:43,000 --> 01:40:45,000 [robbanás] 1364 01:40:45,000 --> 01:40:46,000 [örvénylődés megszűnik] 1365 01:40:47,000 --> 01:40:49,000 [villanás recseg] 1366 01:40:53,000 --> 01:40:54,000 [- morog Kong] 1367 01:40:56,000 --> 01:40:58,000 [energiahullám] 1368 01:41:01,000 --> 01:41:02,000 [- morogja] 1369 01:41:04,000 --> 01:41:06,000 [Kong ordít] 1370 01:41:07,000 --> 01:41:09,000 - [Bernie] Igen! - [Josh] Igen! Igen! 1371 01:41:10,000 --> 01:41:11,000 [fém csörög] 1372 01:41:12,000 --> 01:41:13,000 [- morogja] 1373 01:41:22,000 --> 01:41:23,000 [ordít] 1374 01:41:33,000 --> 01:41:34,000 [villanás recseg] 1375 01:41:37,000 --> 01:41:40,000 [ordít] 1376 01:41:44,000 --> 01:41:45,000 [nyögve] 1377 01:42:02,000 --> 01:42:03,000 [visszhangok] Hé, Nathan? 1378 01:42:03,000 --> 01:42:05,000 [puha hangszeres zene szól] 1379 01:42:05,000 --> 01:42:07,000 -Nathan? - [halkan zihál] 1380 01:42:07,000 --> 01:42:09,000 Nathan, jól vagy? 1381 01:42:19,000 --> 01:42:21,000 [helikopterek lebegnek] 1382 01:42:21,000 --> 01:42:22,000 [tömeg fecseg] 1383 01:42:25,000 --> 01:42:27,000 [szirénák jajgatnak] 1384 01:42:33,000 --> 01:42:34,000 Apu? 1385 01:42:35,000 --> 01:42:36,000 Apu! 1386 01:42:37,000 --> 01:42:38,000 Apu! 1387 01:42:38,000 --> 01:42:39,000 [Mark zihál] 1388 01:42:39,000 --> 01:42:41,000 [síró] 1389 01:42:46,000 --> 01:42:50,000 Szia. Ööö, az volt... Madison ötlete. 1390 01:42:51,000 --> 01:42:52,000 Fogd be, Josh. 1391 01:42:53,000 --> 01:42:56,000 Apu. Ez az az ember mentette meg az életünket. 1392 01:42:56,000 --> 01:42:58,000 Bernie, ismerkedj meg apával. 1393 01:42:58,000 --> 01:42:59,000 Apu. Uh, Bernie. 1394 01:42:59,000 --> 01:43:01,000 Ööö, öröm találkozni veled. 1395 01:43:01,000 --> 01:43:04,000 [habozik] Arra gondoltam, 1396 01:43:01,000 --> 01:43:04,000 meghívhatnám-e a podcastomra 1397 01:43:04,000 --> 01:43:08,000 beszélni a roswelli Monarch létesítményről, mert 1398 01:43:08,000 --> 01:43:11,000 [Bernie tisztázatlanul folytatja] 1399 01:43:14,000 --> 01:43:15,000 Ez elképesztő. Ez történt... 1400 01:43:15,000 --> 01:43:17,000 - [Godzilla ordít] - [Bernie sikít] 1401 01:43:19,000 --> 01:43:21,000 [Kong morogva] 1402 01:43:29,000 --> 01:43:30,000 Jia? Jia! 1403 01:43:30,000 --> 01:43:34,000 [ordít] 1404 01:44:00,000 --> 01:44:04,000 [- ordítja Godzilla] 1405 01:44:30,000 --> 01:44:33,000 ["A levegőt, amelyet lélegzem" játék] 1406 01:44:44,000 --> 01:44:46,000 [homályos fecsegés] 1407 01:44:46,000 --> 01:44:49,000 Fel a fejjel, srácok! Jön a reggeli sétára. 1408 01:44:50,000 --> 01:44:52,000 [férfiak kiabálva] 1409 01:45:02,000 --> 01:45:03,000 [jelnyelven] 1410 01:45:07,000 --> 01:45:10,000 ♪ Néha ♪ 1411 01:45:10,000 --> 01:45:12,000 [morgolódás] 1412 01:45:12,000 --> 01:45:14,000 ♪ Csak a levegőre van szükségem, amit belélegzek ♪ 1413 01:45:14,000 --> 01:45:16,000 [zúgó visszhangok] 1414 01:45:16,000 --> 01:45:19,000 ♪ És szeretni ♪ 1415 01:45:19,000 --> 01:45:23,000 ♪ Csak a levegőre van szükségem, amit belélegzek ♪ 1416 01:45:23,000 --> 01:45:27,000 ♪ Igen, szeretni ♪ 1417 01:45:27,000 --> 01:45:34,000 ♪ Csak a levegőre van szükségem, amit belélegzek ♪ 1418 01:45:44,000 --> 01:45:47,000 ♪ Néha ♪ 1419 01:45:47,000 --> 01:45:51,000 ♪ Csak a levegőre van szükségem, amit belélegzek ♪ 1420 01:45:51,000 --> 01:45:54,000 ♪ És szeretni ♪ 1421 01:45:55,000 --> 01:45:59,000 ♪ Csak a levegőre van szükségem, amit belélegzek ♪ 1422 01:46:00,000 --> 01:46:02,000 ♪ És szeretni ♪ 1423 01:46:04,000 --> 01:46:08,000 ♪ Csak a levegőre van szükségem, amit belélegzek ♪ 1424 01:46:08,000 --> 01:46:10,000 ♪ Igen, szeretni ♪ 1425 01:30:12,000 --> 01:56:14,000 -Hivatalos filmletöltő oldal: msmoviesbd.com - [Check it out]