1 00:00:53,211 --> 00:00:54,548 Come to me. 2 00:00:55,579 --> 00:00:58,281 Come to me. 3 00:00:58,316 --> 00:01:00,987 A guardian angel. 4 00:01:01,023 --> 00:01:03,827 A spirit of comfort. 5 00:01:03,862 --> 00:01:07,066 Spirit of any celestial sphere. 6 00:01:08,325 --> 00:01:10,864 Anything. 7 00:01:10,900 --> 00:01:13,505 Hear my call. 8 00:01:15,666 --> 00:01:18,572 Come to me. 9 00:02:35,279 --> 00:02:37,489 I swear. 10 00:03:33,007 --> 00:03:34,708 Thomas. 11 00:03:36,340 --> 00:03:37,874 Thomas? 12 00:03:37,910 --> 00:03:40,351 What's that, my love? 13 00:03:41,214 --> 00:03:42,881 What is it? 14 00:03:47,419 --> 00:03:49,558 Nothing. I... 15 00:03:51,027 --> 00:03:53,058 I dreamt... I... 16 00:03:53,094 --> 00:03:54,527 Come here. 17 00:03:54,562 --> 00:03:56,697 There's nothing to be afraid of, hmm? 18 00:03:57,937 --> 00:04:00,835 The honeymoon was yet too short. 19 00:04:02,402 --> 00:04:04,342 Take off your shoes. 20 00:04:06,275 --> 00:04:08,577 I wish I could stay, my love. 21 00:04:10,249 --> 00:04:12,310 How should I have earned such a doting wife? 22 00:04:13,579 --> 00:04:14,811 Ellen. 23 00:04:14,846 --> 00:04:16,319 I told you not to let her into bed. 24 00:04:16,355 --> 00:04:18,251 Everything I wear, absolutely covered in it. 25 00:04:18,286 --> 00:04:20,353 But Greta loves it here. 26 00:04:20,388 --> 00:04:21,918 She wishes you to stay, too. 27 00:04:21,953 --> 00:04:24,090 Today is of the utmost importance for us. 28 00:04:24,126 --> 00:04:25,764 One minute more. 29 00:04:25,799 --> 00:04:27,563 I really must be off. 30 00:04:31,428 --> 00:04:32,931 Goodbye. 31 00:04:42,443 --> 00:04:44,712 He has the position already. 32 00:04:48,646 --> 00:04:50,751 They'll send him away. 33 00:05:00,734 --> 00:05:02,400 Morning. 34 00:05:03,494 --> 00:05:05,062 Excuse me. 35 00:05:49,677 --> 00:05:51,944 You have kept him a quarter hour. 36 00:05:53,215 --> 00:05:55,085 Forgive me, sir. 37 00:06:09,830 --> 00:06:11,693 Pray, pardon me, Herr Knock, 38 00:06:11,728 --> 00:06:13,372 for my tardiness. 39 00:06:13,407 --> 00:06:15,598 Your delay is providential, my boy, providential. 40 00:06:15,633 --> 00:06:16,975 Come in, come in. 41 00:06:17,010 --> 00:06:19,037 Still preparing the account. 42 00:06:20,512 --> 00:06:24,042 Uh, and I thank you, sir, for considering me. 43 00:06:24,078 --> 00:06:26,478 When tidings of your recent nuptials reached my ears, 44 00:06:26,514 --> 00:06:30,781 I knew it was providence. 45 00:06:30,817 --> 00:06:34,052 A new husband requires new wages. 46 00:06:35,028 --> 00:06:36,692 You're too generous, sir. 47 00:06:36,727 --> 00:06:39,555 Allow me to extend my congratulations to your wife. 48 00:06:39,591 --> 00:06:41,559 Thank you, sir. 49 00:06:41,594 --> 00:06:43,802 She truly is beautiful. 50 00:06:43,837 --> 00:06:46,529 A... a nonpareil. 51 00:06:46,564 --> 00:06:48,572 Almost a... 52 00:06:50,106 --> 00:06:52,303 ...sylph. 53 00:06:55,377 --> 00:06:57,346 Yes. Thank you, sir. 54 00:06:57,382 --> 00:06:58,984 Uh, and I'm most eager to proceed 55 00:06:59,019 --> 00:07:00,417 with whatever your request, 56 00:07:00,452 --> 00:07:02,578 that I might be fully engaged with the firm. 57 00:07:02,614 --> 00:07:05,053 Indeed, indeed. 58 00:07:05,088 --> 00:07:07,482 Providence. 59 00:07:07,518 --> 00:07:11,028 Now, I have been entertaining dealings with a foreign count. 60 00:07:11,064 --> 00:07:13,360 Very old line of nobility. 61 00:07:13,396 --> 00:07:16,896 Very old and... eccentric. 62 00:07:16,932 --> 00:07:21,006 He wishes to acquire a home here in our Wisburg. 63 00:07:21,041 --> 00:07:22,439 - Oh, yes? - To retire here. 64 00:07:22,474 --> 00:07:24,604 He has one foot in the grave, so to speak. 65 00:07:26,380 --> 00:07:28,345 Uh, I should be pleased to escort the gentleman 66 00:07:28,380 --> 00:07:30,106 and recommend him to our properties. 67 00:07:30,141 --> 00:07:34,012 I have already selected Grünewald Manor. 68 00:07:34,048 --> 00:07:38,352 Forgive me, sir, but is it not, well, uh, a ruin? 69 00:07:38,388 --> 00:07:41,059 He requested an old home, 70 00:07:41,094 --> 00:07:43,253 and he will pay most generously. 71 00:07:43,288 --> 00:07:45,296 I shall meet him tomorrow, then-- nine of the clock? 72 00:07:45,331 --> 00:07:48,395 Here is the peculiarity. 73 00:07:48,431 --> 00:07:50,201 He's too infirm to travel, 74 00:07:50,237 --> 00:07:53,265 so you needs must journey to him. 75 00:07:53,300 --> 00:07:54,603 I see. 76 00:07:54,639 --> 00:07:59,737 He lives in a small country east of Bohemia, 77 00:07:59,772 --> 00:08:03,474 isolated in the Carpathian Alps. 78 00:08:03,510 --> 00:08:05,110 Oh. 79 00:08:08,420 --> 00:08:11,646 It will be a great adventure, my boy. 80 00:08:11,681 --> 00:08:13,548 Indeed. 81 00:08:13,584 --> 00:08:16,259 Uh, may not the count execute the deed here when he arrives? 82 00:08:16,294 --> 00:08:17,955 Oh, no, it is much too urgent. 83 00:08:17,990 --> 00:08:21,492 He insists we offer him an agent... 84 00:08:21,528 --> 00:08:23,832 in the flesh. 85 00:08:23,867 --> 00:08:28,473 And he will reward you handsomely, my boy, handsomely. 86 00:08:28,509 --> 00:08:32,000 Secure this account, and you will secure your... 87 00:08:32,035 --> 00:08:35,442 official position in the firm. 88 00:08:35,478 --> 00:08:36,904 Thank you, sir. Thank you. 89 00:08:36,940 --> 00:08:38,776 I shan't disappoint. 90 00:08:38,811 --> 00:08:41,643 And what was the count's name? 91 00:08:41,678 --> 00:08:43,687 Orlok. 92 00:09:08,174 --> 00:09:10,148 And I shall have to set off tomorrow, 93 00:09:10,183 --> 00:09:12,716 as it is a six-week journey. 94 00:09:13,815 --> 00:09:15,153 But Harding has generously agreed 95 00:09:15,188 --> 00:09:18,181 to keep you till my return. 96 00:09:18,216 --> 00:09:19,881 Why have you killed these beautiful flowers? 97 00:09:19,916 --> 00:09:22,020 - What? - Nothing. 98 00:09:22,055 --> 00:09:24,228 - What are you talking about? - Forgive me. 99 00:09:24,263 --> 00:09:26,858 Uh, let us put them in water. 100 00:09:26,894 --> 00:09:28,132 They will only die in a few days. 101 00:09:28,167 --> 00:09:29,901 - Throw them out. - What? 102 00:09:29,937 --> 00:09:31,970 Throw them out! 103 00:09:33,567 --> 00:09:35,167 What are you... 104 00:09:36,669 --> 00:09:38,901 You cannot leave. 105 00:09:38,936 --> 00:09:40,507 What is this? 106 00:09:40,543 --> 00:09:42,547 I must tell you my dream. 107 00:09:42,583 --> 00:09:44,873 Ellen, we have put these difficulties behind us. 108 00:09:44,908 --> 00:09:46,812 - I must. - Please. 109 00:09:46,848 --> 00:09:48,243 No more of your childhood memories. 110 00:09:48,278 --> 00:09:50,681 - The doctors advised never... - No. 111 00:09:50,717 --> 00:09:52,353 It was our wedding. 112 00:09:53,885 --> 00:09:56,023 Yet not in chapel walls. 113 00:09:57,860 --> 00:09:59,725 Above was an impenetrable thundercloud 114 00:09:59,760 --> 00:10:02,491 outstretched beyond the hills. 115 00:10:02,526 --> 00:10:05,863 The scent of the lilacs was strong in the rain, and... 116 00:10:05,898 --> 00:10:07,903 when I reached the altar... 117 00:10:09,472 --> 00:10:11,871 ...you weren't there. 118 00:10:11,906 --> 00:10:15,770 Standing before me, all in black, 119 00:10:15,805 --> 00:10:18,443 was... 120 00:10:18,478 --> 00:10:20,245 Death. 121 00:10:21,616 --> 00:10:23,779 But I was so happy. 122 00:10:23,815 --> 00:10:25,619 So very happy. 123 00:10:25,654 --> 00:10:29,116 We exchanged vows, we embraced, 124 00:10:29,152 --> 00:10:33,526 and when we turned around, 125 00:10:33,561 --> 00:10:36,257 everyone was dead. 126 00:10:36,293 --> 00:10:39,427 Father and... everyone. 127 00:10:39,462 --> 00:10:42,799 The stench of their bodies was horrible. 128 00:10:44,504 --> 00:10:46,904 And... 129 00:10:46,939 --> 00:10:50,048 But I'd never been so happy 130 00:10:50,083 --> 00:10:51,806 as that moment... 131 00:10:53,946 --> 00:10:56,716 ...as I held hands with Death. 132 00:11:04,957 --> 00:11:06,821 Never speak these things aloud. 133 00:11:06,856 --> 00:11:08,332 Never. 134 00:11:08,367 --> 00:11:09,926 It is a trifle, a foolish dream, 135 00:11:09,962 --> 00:11:12,103 just as your past fancies. 136 00:11:12,139 --> 00:11:13,672 Everything is well. 137 00:11:16,300 --> 00:11:20,173 It portends something awful for us. 138 00:11:21,104 --> 00:11:22,579 Look, when I return, 139 00:11:22,615 --> 00:11:24,475 I will finally make something of myself. 140 00:11:24,510 --> 00:11:26,184 I shall buy us a fine house of our own with a maidservant... 141 00:11:26,219 --> 00:11:28,914 We needn't any of that. 142 00:11:28,950 --> 00:11:30,444 I wish you to have all you deserve. 143 00:11:30,480 --> 00:11:33,186 You mustn't leave. I love you too much. 144 00:11:41,367 --> 00:11:43,792 Pray, stop. 145 00:11:47,465 --> 00:11:52,942 Never since our school days, Tom. 146 00:11:52,978 --> 00:11:55,503 - From my grandfather, the best. - Uh, uh, no, I oughtn't. 147 00:11:55,538 --> 00:11:58,216 Uh, it's worth celebrating your adventure. 148 00:11:58,251 --> 00:12:01,347 Thank you. 149 00:12:01,383 --> 00:12:03,286 Mm. 150 00:12:03,322 --> 00:12:05,716 - I envy you. - Mm. 151 00:12:05,752 --> 00:12:07,317 I-I envy you. 152 00:12:07,352 --> 00:12:08,719 You've truly taken your father's place now. 153 00:12:08,755 --> 00:12:10,620 It's incredible. 154 00:12:10,655 --> 00:12:12,959 The bloody responsibility, it's crushing, Thomas, crushing. 155 00:12:12,994 --> 00:12:14,557 Of course, it's unseemly to complain 156 00:12:14,592 --> 00:12:16,358 with all the earnings, but the demands of the market 157 00:12:16,393 --> 00:12:18,798 grow faster than the damned shipyard. 158 00:12:18,833 --> 00:12:21,531 And my two girls-- two, Tom. 159 00:12:23,202 --> 00:12:26,468 I... I love them more than the world. 160 00:12:26,503 --> 00:12:29,339 And... speak none of this to Ellen 161 00:12:29,374 --> 00:12:33,851 or my Anna, but we have another on the way. 162 00:12:35,721 --> 00:12:38,089 - Mm-hmm. - Congratulations. 163 00:12:39,592 --> 00:12:41,217 Hey, you always were a rutting goat. 164 00:12:44,958 --> 00:12:47,359 - I cannot resist her. - Mm. 165 00:12:48,467 --> 00:12:51,369 And when will you two newlyweds? 166 00:12:51,404 --> 00:12:53,561 When I'm no longer a pauper. 167 00:12:53,596 --> 00:12:55,231 Uh, Friedrich, when I have, I mean to say, 168 00:12:55,267 --> 00:12:57,006 I shall finally be able to return 169 00:12:57,042 --> 00:13:00,235 - the moneys you loaned me. - Not another word. 170 00:13:00,270 --> 00:13:02,247 - Uh, and, Friedrich? - Hmm? 171 00:13:02,282 --> 00:13:04,274 Do take care of Ellen. 172 00:13:04,309 --> 00:13:06,342 She nearly begged me to remain here. 173 00:13:06,377 --> 00:13:09,952 And toss aside your fine opportunity? 174 00:13:09,988 --> 00:13:12,791 I fear her past, uh, melancholy returning. 175 00:13:12,826 --> 00:13:14,922 Naturally. Her dashing young husband's 176 00:13:14,957 --> 00:13:16,892 leaving her bedside cold. 177 00:13:16,927 --> 00:13:19,390 My sweet ones, it's time now for bed. 178 00:13:19,425 --> 00:13:21,132 Papa! Papa! 179 00:13:21,168 --> 00:13:22,700 No! 180 00:13:22,735 --> 00:13:24,295 Listen, then, to your mother. 181 00:13:24,330 --> 00:13:26,065 The time has simply come. Enough now. 182 00:13:26,101 --> 00:13:27,430 - Come on. All right. - Come. 183 00:13:27,465 --> 00:13:30,606 We can't! There is a monster in the room! 184 00:13:30,641 --> 00:13:33,270 Papa! Papa! 185 00:13:33,305 --> 00:13:35,739 Don't let her feed me to the monster. 186 00:13:35,775 --> 00:13:37,241 Stab him! 187 00:13:37,277 --> 00:13:39,912 Pardon us, but I am to hunt a monster. 188 00:13:39,947 --> 00:13:42,278 You're a perfect child yourself. 189 00:13:42,314 --> 00:13:43,586 - Good night. - Good night. 190 00:13:43,621 --> 00:13:45,281 Up we go. Come. 191 00:13:45,317 --> 00:13:47,288 Papa, please stay with us! 192 00:13:47,323 --> 00:13:49,991 I will stay with you until you are fast asleep. 193 00:13:50,027 --> 00:13:52,655 I can hear him breathing beneath my bed! 194 00:13:52,690 --> 00:13:56,134 Nonsense, my darling. You are safe and sound. 195 00:13:56,169 --> 00:13:57,733 Forgive me. 196 00:13:57,769 --> 00:14:00,137 I have put these fancies behind me. 197 00:14:00,172 --> 00:14:01,834 I have. 198 00:14:01,869 --> 00:14:04,007 And we have each other. 199 00:15:32,196 --> 00:15:36,899 Your lordship, it is entirely as you have demanded. 200 00:15:36,934 --> 00:15:39,262 He shall presently be in thy rule, 201 00:15:39,297 --> 00:15:42,199 and I shall attend thee here, 202 00:15:42,234 --> 00:15:45,540 near the object of thy contract! 203 00:16:01,253 --> 00:16:03,621 - I'm proud of you. - Mm. 204 00:16:06,729 --> 00:16:08,456 Please keep safe. 205 00:16:08,491 --> 00:16:10,458 Have you so little faith in me? 206 00:16:10,493 --> 00:16:13,070 I will send you my utmost faith. 207 00:16:14,565 --> 00:16:16,869 And you will write to me every day. 208 00:16:16,905 --> 00:16:19,235 I shall. I promise. 209 00:16:19,271 --> 00:16:22,807 Remember, it's all for us. 210 00:16:26,619 --> 00:16:29,086 - I love you. - I love you. 211 00:16:30,521 --> 00:16:32,122 Farewell. 212 00:18:06,543 --> 00:18:08,715 Thank you. 213 00:18:08,750 --> 00:18:09,744 Okay. 214 00:18:20,556 --> 00:18:22,892 I'm sorry. Sorry, no. 215 00:19:44,679 --> 00:19:46,807 Uh, forgive me. I-I only wish to stay one night. 216 00:19:46,843 --> 00:19:48,844 I have an audience at the castle. 217 00:19:48,879 --> 00:19:50,848 Castle Orlok, beyond the Árnyék Pass... 218 00:20:00,393 --> 00:20:02,289 I am weary, I-I pray you. 219 00:20:02,325 --> 00:20:04,296 Go. 220 00:20:04,331 --> 00:20:06,963 I will pay double the board. 221 00:23:23,936 --> 00:23:26,536 No, by the grace of God! 222 00:23:48,551 --> 00:23:50,725 Hello? 223 00:23:53,458 --> 00:23:55,532 My horse? 224 00:28:39,350 --> 00:28:42,481 You are late. 225 00:28:44,246 --> 00:28:50,021 The midnight hour has passed. 226 00:28:50,056 --> 00:28:56,157 And my attendants have all retired. 227 00:28:56,192 --> 00:28:58,362 Forgive me, Count. 228 00:29:36,608 --> 00:29:41,707 Leave there your conveniences. 229 00:29:41,743 --> 00:29:46,212 Set out the deed and sit. 230 00:29:48,918 --> 00:29:52,048 Would you not wish to wait till morning? 231 00:29:52,083 --> 00:29:56,256 I wish you to do as I request. 232 00:29:56,292 --> 00:29:58,722 Yes. 233 00:29:58,758 --> 00:30:01,394 Of course, sir. 234 00:30:01,429 --> 00:30:02,957 Lord. 235 00:30:02,993 --> 00:30:04,727 Pardon me, sir? 236 00:30:04,763 --> 00:30:06,764 Your lord. 237 00:30:06,800 --> 00:30:08,605 I will be addressed 238 00:30:08,640 --> 00:30:12,436 as the honor of my blood demands it. 239 00:30:13,608 --> 00:30:16,202 Yes, my lord. 240 00:30:16,238 --> 00:30:18,145 Forgive me, my lord. 241 00:30:21,009 --> 00:30:23,613 Pray... 242 00:30:23,649 --> 00:30:25,585 sit. 243 00:30:25,621 --> 00:30:27,616 Thank you, my lord. 244 00:30:28,921 --> 00:30:32,552 I am most impatient 245 00:30:32,587 --> 00:30:37,959 to bring my eyes on your covenant papers. 246 00:30:39,800 --> 00:30:42,463 And my correspondence 247 00:30:42,498 --> 00:30:47,306 with your proprietor, Herr Knock. 248 00:30:49,371 --> 00:30:53,316 I have long awaited them. 249 00:30:53,352 --> 00:30:55,113 Of course, my lord. 250 00:31:05,053 --> 00:31:07,194 Drink. 251 00:31:32,681 --> 00:31:36,553 I have, my lord... uh, I have questions 252 00:31:36,588 --> 00:31:40,496 about the, um, unfamiliar customs of the peasantry 253 00:31:40,532 --> 00:31:43,494 and the errant wanderers. 254 00:31:45,899 --> 00:31:47,904 Last night, I saw... 255 00:31:47,939 --> 00:31:50,631 or, rather, I believe I saw a band of gypsies. 256 00:31:50,666 --> 00:31:53,905 They ventured to a small birch grove and... 257 00:31:53,940 --> 00:31:58,239 I fear we yet keep close 258 00:31:58,274 --> 00:32:01,242 many superstitions here 259 00:32:01,277 --> 00:32:04,721 that may seem backward 260 00:32:04,756 --> 00:32:09,421 to a young man of your high learning. 261 00:32:12,423 --> 00:32:15,861 These gypsies, they exhumed a corpse. 262 00:32:15,897 --> 00:32:20,201 It is their filthy ritual. 263 00:32:21,440 --> 00:32:23,407 What manner of ritual... 264 00:32:23,442 --> 00:32:25,665 Speak not of it again! 265 00:32:29,108 --> 00:32:32,945 How I look forward to retiring 266 00:32:32,980 --> 00:32:36,948 to your city of a modern mind... 267 00:32:38,985 --> 00:32:41,858 ...who knows nothing of 268 00:32:41,893 --> 00:32:48,289 nor believes any such morbid fairy tales. 269 00:32:51,632 --> 00:32:53,432 Eat. 270 00:32:59,303 --> 00:33:04,108 You are married, Herr Hutter? 271 00:33:05,342 --> 00:33:07,977 Take heed what you do. 272 00:33:10,653 --> 00:33:12,819 It's nothing. 273 00:33:12,854 --> 00:33:17,489 I might ease your wound. 274 00:33:23,292 --> 00:33:25,426 Come by the fire. 275 00:33:25,461 --> 00:33:31,301 Your face shows you unwell. 276 00:34:07,073 --> 00:34:08,804 Wait for me! 277 00:34:10,141 --> 00:34:11,471 Careful, children. 278 00:34:11,506 --> 00:34:13,813 Keep from that filth. 279 00:34:13,848 --> 00:34:15,183 Catch me! 280 00:34:15,219 --> 00:34:18,787 Do you ever feel at times as if you were not... 281 00:34:18,822 --> 00:34:21,190 as if you were not a person? 282 00:34:22,488 --> 00:34:24,619 - Well, I... - What I wish to say is that 283 00:34:24,654 --> 00:34:28,526 you are not truly present nor alive, 284 00:34:28,562 --> 00:34:31,032 as if you were at the whim of another, like a doll, 285 00:34:31,067 --> 00:34:33,966 and someone or something had the power 286 00:34:34,002 --> 00:34:36,197 to breathe life into you, 287 00:34:36,232 --> 00:34:38,041 to move you. 288 00:34:38,077 --> 00:34:41,374 Well, of course we all feel out of sorts at times. 289 00:34:41,410 --> 00:34:44,137 It's not out of sorts. It's... it's as if there is 290 00:34:44,172 --> 00:34:49,543 something at play that is too awful or grave to explain. 291 00:34:49,578 --> 00:34:52,211 - God. - No, my lovely Anna. 292 00:34:52,247 --> 00:34:53,756 I... 293 00:34:53,792 --> 00:34:56,893 Look at the sky. Look at the sea. 294 00:34:56,928 --> 00:35:00,158 Does it never call to you, urge you? 295 00:35:00,193 --> 00:35:02,092 Something is close at hand. 296 00:35:02,127 --> 00:35:03,733 That is his power. 297 00:35:03,768 --> 00:35:05,731 A gentle breeze from heaven. 298 00:35:05,766 --> 00:35:07,537 Destiny! 299 00:35:07,572 --> 00:35:09,735 My sweet romantic. 300 00:35:15,042 --> 00:35:16,610 I am not mad, Anna. 301 00:35:16,645 --> 00:35:18,074 Leni. 302 00:35:18,109 --> 00:35:19,916 Forgive me. 303 00:35:19,951 --> 00:35:22,909 Everything I say sounds so childish. 304 00:35:22,944 --> 00:35:26,856 Your words spring from your honest heart. 305 00:35:26,892 --> 00:35:29,588 My heart is lost without my Thomas. 306 00:35:46,169 --> 00:35:47,804 Hello? 307 00:35:49,172 --> 00:35:50,939 Count? 308 00:37:43,554 --> 00:37:47,091 And your signature 309 00:37:47,127 --> 00:37:49,728 as solicitor. 310 00:37:51,034 --> 00:37:53,765 How careless of me, my lord. 311 00:37:56,732 --> 00:38:01,069 The language of my forefathers. 312 00:38:04,077 --> 00:38:05,711 Of course. 313 00:38:07,148 --> 00:38:10,917 A maiden's token, I see. 314 00:38:10,952 --> 00:38:13,582 Your bride? 315 00:38:13,617 --> 00:38:15,381 Just so. It, uh... 316 00:38:15,417 --> 00:38:16,792 Yes. 317 00:38:16,827 --> 00:38:18,790 May I? 318 00:38:28,733 --> 00:38:31,030 We are newly married of late. 319 00:38:31,065 --> 00:38:32,908 Incidentally, I have letters to her 320 00:38:32,943 --> 00:38:35,141 I would post, if I may. 321 00:38:40,819 --> 00:38:42,946 What was that, my lord? 322 00:38:44,615 --> 00:38:50,225 You are fortunate in your love. 323 00:38:50,260 --> 00:38:54,158 It's providence, as Herr Knock would say. 324 00:38:54,194 --> 00:38:56,993 Your signature. 325 00:39:02,531 --> 00:39:05,975 I pray... 326 00:39:06,010 --> 00:39:11,108 you will indulge my pardon. 327 00:39:13,679 --> 00:39:19,818 I durst not neglect your commission. 328 00:39:22,188 --> 00:39:24,188 Herr Hutter. 329 00:40:11,701 --> 00:40:17,508 Now are we neighbors. 330 00:40:17,543 --> 00:40:19,713 It is my good fortune, my lord. 331 00:40:21,910 --> 00:40:23,684 Forgive my asking, my lord, 332 00:40:23,720 --> 00:40:27,715 but why such an antique residence as Grünewald Manor? 333 00:40:27,750 --> 00:40:30,759 The covenant is signed. 334 00:40:30,795 --> 00:40:32,561 Of course. 335 00:40:33,727 --> 00:40:35,656 Well, I thank you and congratulate you 336 00:40:35,691 --> 00:40:37,393 on your new home. 337 00:40:37,428 --> 00:40:39,199 It is late. 338 00:40:39,234 --> 00:40:43,334 You must wish to retire. 339 00:40:43,369 --> 00:40:44,934 If I may, my lord, 340 00:40:44,970 --> 00:40:47,043 i-if I may be slightly unsubtle in my approach, 341 00:40:47,078 --> 00:40:49,412 I-I wish to depart as soon as... 342 00:40:49,448 --> 00:40:52,210 well, as soon as agreeable my services rendered. 343 00:40:52,245 --> 00:40:54,043 I am much... 344 00:40:54,078 --> 00:40:56,777 I have been enduring the most irregular dreams. 345 00:40:56,812 --> 00:40:58,519 I fear I am taken ill. 346 00:40:58,555 --> 00:41:04,425 It is a black omen to journey in poor health. 347 00:41:04,460 --> 00:41:09,089 You will remain and well rest yourself. 348 00:41:09,124 --> 00:41:11,267 Uh, I must object, my lord. 349 00:41:11,302 --> 00:41:14,961 You will obey this, my counsel. 350 00:41:14,996 --> 00:41:16,730 Uh, but, my lord... 351 00:41:19,770 --> 00:41:22,406 Count? 352 00:41:25,676 --> 00:41:28,311 Y-You have my locket. 353 00:48:03,077 --> 00:48:06,376 In mild cases of somnambulism-- Sleepwalking-- 354 00:48:06,411 --> 00:48:09,009 It is brought on by a congestion of the blood. 355 00:48:09,045 --> 00:48:11,346 Too much blood. 356 00:48:11,381 --> 00:48:15,647 Perhaps... perhaps she was oppressed 357 00:48:15,683 --> 00:48:19,453 in a somewhat odd position beforehand. 358 00:48:19,489 --> 00:48:24,161 Yet she has had these fits in the past. 359 00:48:24,196 --> 00:48:26,034 - Troubled nerves and so on. - I see. 360 00:48:26,069 --> 00:48:28,628 Well, if it continues, let me know, but until then, 361 00:48:28,664 --> 00:48:30,701 uh, keep it from your worries, my dear fellow. 362 00:48:30,737 --> 00:48:32,338 Yes, of course. 363 00:48:32,373 --> 00:48:35,005 I am disposed to recommend that she sleep in her corset. 364 00:48:35,040 --> 00:48:36,536 It encourages correct posture, 365 00:48:36,571 --> 00:48:38,742 calms the womb and revives circulation. 366 00:48:38,778 --> 00:48:40,209 Yes, very well. 367 00:48:40,245 --> 00:48:41,882 And, uh, if her stirring escalates, 368 00:48:41,917 --> 00:48:44,210 you can always tie her to the bed. 369 00:48:47,458 --> 00:48:51,051 Oh, he's coming to me. 370 00:48:51,086 --> 00:48:52,923 He's coming. 371 00:48:52,958 --> 00:48:55,090 I'll increase the ether. 372 00:49:41,139 --> 00:49:42,803 Nothing of Thomas? Nothing? 373 00:49:42,838 --> 00:49:45,880 No. I mean, yes, I've received nothing of any kind. 374 00:49:45,915 --> 00:49:48,317 Not even to your... at the shipyard? 375 00:49:48,353 --> 00:49:50,145 And Herr Knock? 376 00:49:50,180 --> 00:49:52,412 Still no trace of him. 377 00:49:52,447 --> 00:49:55,085 His firm is in daily chaos. 378 00:49:55,120 --> 00:49:56,991 I never liked that man. Never. 379 00:49:57,026 --> 00:49:58,918 I shall call upon his office myself directly. 380 00:49:58,954 --> 00:50:00,620 - Please, Frau Hutter, no. - I must discover something. 381 00:50:00,655 --> 00:50:02,092 - Oh, for heaven's sake! - But Thomas... 382 00:50:02,127 --> 00:50:04,429 You cannot leave unaccompanied. 383 00:50:08,829 --> 00:50:12,141 I am most sensitive to your ardent nature 384 00:50:12,176 --> 00:50:16,342 and shan't reprove you further in this error of judgment. 385 00:50:18,610 --> 00:50:21,613 I will send someone daily until Herr Knock is found. 386 00:50:30,054 --> 00:50:31,922 Thomas is well. 387 00:50:31,957 --> 00:50:34,189 I'm certain of it. 388 00:50:34,224 --> 00:50:36,456 Leni, it's near sundown. 389 00:50:36,491 --> 00:50:38,529 We really ought to be leaving. 390 00:50:40,194 --> 00:50:41,537 Leni? 391 00:50:41,572 --> 00:50:43,866 Just a moment longer. 392 00:50:43,901 --> 00:50:45,635 Please. 393 00:50:48,846 --> 00:50:50,671 Friedrich, be not a churl, please. 394 00:50:50,706 --> 00:50:53,005 You mustn't be swept up in her fairy ways. 395 00:50:53,040 --> 00:50:56,651 The entirety of the household centers upon her whims. 396 00:50:56,687 --> 00:50:58,514 I tire of discussing her. 397 00:50:58,549 --> 00:51:01,181 Think you there is no burden upon myself? 398 00:51:01,216 --> 00:51:02,724 I love her. 399 00:51:02,759 --> 00:51:04,625 She is blameless for her malady. 400 00:51:04,661 --> 00:51:06,620 Forgive me, my love. 401 00:51:06,655 --> 00:51:08,359 Dr. Sievers will pay her another visit. 402 00:51:08,394 --> 00:51:11,632 Let us only please talk of something else. 403 00:51:13,862 --> 00:51:15,871 How is our little Friedrich, hmm? - 404 00:51:15,906 --> 00:51:18,499 Well, hungry as always. 405 00:51:18,535 --> 00:51:21,038 - Like his father. - Mm. 406 00:51:21,073 --> 00:51:22,744 Friedrich, in public? 407 00:51:22,779 --> 00:51:24,975 I cannot resist you, my love. 408 00:51:26,614 --> 00:51:27,506 Ellen? 409 00:51:29,245 --> 00:51:30,651 Leni! 410 00:51:34,386 --> 00:51:36,919 New patient? 411 00:51:36,955 --> 00:51:38,751 Yes, sir. 412 00:51:38,786 --> 00:51:41,658 Uh, we stowed him downstairs, sir. 413 00:51:41,693 --> 00:51:44,826 I have strictly forbidden the use of the old cells. 414 00:51:44,861 --> 00:51:46,826 - Begging your pardon, sir. - It's out of the question. 415 00:51:46,861 --> 00:51:49,103 This is a modern hospital, not a prison. 416 00:51:49,139 --> 00:51:52,907 A little old soul he may look, but on my life, 417 00:51:52,943 --> 00:51:55,868 saw him screaming and a-groaning. 418 00:51:55,903 --> 00:51:58,375 Found him at the Luther Christmas Market. 419 00:51:58,411 --> 00:52:02,047 Killed three sheep with his bare hands. 420 00:52:02,082 --> 00:52:04,176 And he was eating them raw-like. 421 00:52:04,212 --> 00:52:05,748 Raw! 422 00:52:44,662 --> 00:52:46,562 Good day, mein Herr. 423 00:52:46,597 --> 00:52:48,591 I am Dr. Sievers. 424 00:52:48,626 --> 00:52:51,061 What seems to be the trouble? 425 00:52:51,097 --> 00:52:53,260 No trouble. 426 00:52:53,295 --> 00:52:54,670 No trouble. 427 00:52:54,705 --> 00:52:56,966 Providence. Providence. 428 00:52:57,001 --> 00:52:58,797 I see. 429 00:52:58,833 --> 00:53:01,136 Can you tell me your name, Herr...? 430 00:53:01,171 --> 00:53:03,179 I am no one. 431 00:53:04,538 --> 00:53:07,740 I am his servant. 432 00:53:07,775 --> 00:53:11,677 And, um, what do you have there? 433 00:53:11,713 --> 00:53:15,582 Lives, gifts, 434 00:53:15,618 --> 00:53:19,795 bestowed upon me by his lordship. 435 00:53:19,830 --> 00:53:21,955 Look, this is a pretty one. 436 00:53:21,990 --> 00:53:25,357 His lordship likes the pretty ones... 437 00:53:25,392 --> 00:53:27,131 ...best. 438 00:53:27,167 --> 00:53:28,996 His lordship? 439 00:53:30,905 --> 00:53:33,704 He is infinity. 440 00:53:35,876 --> 00:53:39,473 Eyes shining 441 00:53:39,508 --> 00:53:42,146 like a jeweled diadem. 442 00:53:42,181 --> 00:53:46,016 And then putrescence. 443 00:53:46,051 --> 00:53:48,314 Asphyxience. 444 00:53:55,193 --> 00:53:58,364 And devourence. 445 00:53:58,399 --> 00:54:01,630 Now, my good fellow, why would you do that? 446 00:54:01,665 --> 00:54:04,031 It's all right. 447 00:54:07,243 --> 00:54:10,370 No one wants to hurt you, my dear friend. 448 00:54:10,406 --> 00:54:15,043 He is coming. 449 00:54:15,079 --> 00:54:17,079 Who? 450 00:54:17,114 --> 00:54:18,512 Who is? 451 00:54:18,548 --> 00:54:23,157 'Twas he that invoked me. 452 00:54:23,192 --> 00:54:26,652 'Twas I that was chosen to serve him, 453 00:54:26,688 --> 00:54:31,324 for I know what he covets. 454 00:54:41,472 --> 00:54:45,873 And he shall cast upon you 455 00:54:45,908 --> 00:54:51,215 curses, confusion, afflictions, rebukes, 456 00:54:51,251 --> 00:54:55,549 for you have forsaken me, 457 00:54:55,584 --> 00:54:58,552 and he shall reign over 458 00:54:58,588 --> 00:55:03,392 all of your empty corpses. 459 00:55:06,461 --> 00:55:09,602 Devourence. 460 00:55:11,466 --> 00:55:12,974 Devourence! 461 00:55:22,513 --> 00:55:24,485 Harding, help me. 462 00:55:35,960 --> 00:55:39,668 These hysterical spells come over her at nightfall 463 00:55:39,704 --> 00:55:41,766 like clockwork. 464 00:55:42,697 --> 00:55:45,132 - Cigar? - No, thank you. 465 00:55:48,374 --> 00:55:52,339 I... lament to tell you this. 466 00:55:54,644 --> 00:55:57,009 Hutter's employer, Herr Knock, 467 00:55:57,044 --> 00:55:59,784 was admitted to hospital this morning. 468 00:56:01,218 --> 00:56:03,519 What? 469 00:56:03,554 --> 00:56:05,355 Did you speak to him of Thomas? 470 00:56:05,390 --> 00:56:07,356 - He is mad. - Mad? 471 00:56:07,391 --> 00:56:10,288 Non compos mentis. 472 00:56:10,324 --> 00:56:13,534 And, Friedrich, he... well, the wretched fellow, 473 00:56:13,569 --> 00:56:17,338 while inflamed with some sort of religious mania, 474 00:56:17,373 --> 00:56:21,171 he shares a similar motto 475 00:56:21,207 --> 00:56:23,172 "He is coming." 476 00:56:23,207 --> 00:56:24,875 What? 477 00:56:27,743 --> 00:56:30,716 Where the devil are you, Thomas? 478 00:57:21,063 --> 00:57:23,533 Which brings me to the specialist. 479 00:57:23,568 --> 00:57:25,841 A man by the name of von Franz. 480 00:57:25,876 --> 00:57:28,573 - Swiss. - Swiss? 481 00:57:28,608 --> 00:57:30,677 Professor Albin Eberhart von Franz. 482 00:57:30,713 --> 00:57:34,943 He is the sole person who may be able to diagnose her. 483 00:57:34,978 --> 00:57:36,912 An eminent physician and scholar in Zurich 484 00:57:36,947 --> 00:57:39,879 when I was at school, my finest teacher. 485 00:57:39,914 --> 00:57:41,421 Send a message to Zurich, then. 486 00:57:41,456 --> 00:57:45,054 No, no, he... he's here in Wisburg. 487 00:57:46,587 --> 00:57:48,290 Here? 488 00:57:48,326 --> 00:57:49,889 Here-here? 489 00:57:49,924 --> 00:57:51,528 Why haven't you told me, man? 490 00:57:51,564 --> 00:57:53,128 - Well... - This is capital news. 491 00:57:53,163 --> 00:57:55,263 Damn it, man, why didn't you think of this before? 492 00:57:55,298 --> 00:58:00,370 You see, he... von Franz is the most learned in the field, 493 00:58:00,406 --> 00:58:01,900 his mind staggering. 494 00:58:01,935 --> 00:58:03,806 I'll spare no expense. 495 00:58:03,841 --> 00:58:06,777 No, you misunderstand me, Friedrich. 496 00:58:06,812 --> 00:58:09,647 It has fallen hard on me to recommend him. 497 00:58:09,682 --> 00:58:11,779 He was tossed out of the university, 498 00:58:11,814 --> 00:58:13,321 laughed out of his home country. 499 00:58:13,356 --> 00:58:16,084 - What? - Grieves me to say it, but... 500 00:58:16,119 --> 00:58:18,818 he became obsessed with the work of Paracelsus, 501 00:58:18,853 --> 00:58:20,826 Agrippa and the like. 502 00:58:22,659 --> 00:58:25,963 I am a shipman, Sievers. 503 00:58:27,199 --> 00:58:28,937 Alchemy. 504 00:58:28,972 --> 00:58:31,598 Mystic philosophy. 505 00:58:31,633 --> 00:58:33,806 The occult. 506 00:58:52,555 --> 00:58:54,992 No! Orlok! 507 00:59:00,304 --> 00:59:02,804 A black enchanter he was in life. 508 00:59:02,840 --> 00:59:04,468 Solomonar. 509 00:59:08,211 --> 00:59:10,709 The devil preserved his soul 510 00:59:10,745 --> 00:59:14,874 that his corpse may walk again in blasphemy. 511 00:59:17,550 --> 00:59:19,813 You are lost in his shadow. 512 00:59:19,848 --> 00:59:22,457 No. No, I must leave. 513 00:59:22,492 --> 00:59:25,157 I promised Ellen. 514 00:59:25,192 --> 00:59:26,892 Remain here. 515 00:59:28,322 --> 00:59:30,693 His evil cannot enter this house of God. 516 00:59:30,728 --> 00:59:32,326 I promised I'd join the firm. 517 00:59:32,361 --> 00:59:35,730 I came here to sell the count a house in Wisburg. 518 00:59:37,602 --> 00:59:39,299 He cannot leave here. 519 00:59:39,334 --> 00:59:42,200 - He is bound for Wisburg. - He cannot leave here. 520 00:59:42,236 --> 00:59:44,838 He must return to the cursed earth 521 00:59:44,873 --> 00:59:46,675 wherein he was buried. 522 00:59:46,711 --> 00:59:49,807 No! He seeks after Ellen. 523 00:59:49,843 --> 00:59:51,743 I know it! 524 01:00:41,634 --> 01:00:45,063 I have not failed your lordship! 525 01:00:45,099 --> 01:00:49,106 Thy promised gift awaits! 526 01:00:50,981 --> 01:00:54,748 Providence! 527 01:00:54,784 --> 01:00:57,112 The scientific community is on a crusade 528 01:00:57,147 --> 01:00:59,080 to prove his work drove him to madness. 529 01:00:59,116 --> 01:01:00,722 - Hmm. - I assure you, 530 01:01:00,757 --> 01:01:03,657 Harding, the professor may be a bit unconventional, 531 01:01:03,692 --> 01:01:05,788 but he will know the source of her malady. 532 01:01:12,598 --> 01:01:13,894 Professor von Franz? 533 01:01:13,930 --> 01:01:15,335 Leave me be. 534 01:01:16,801 --> 01:01:18,802 It is your former student. 535 01:01:18,838 --> 01:01:21,336 Avaunt! Begone, I say! 536 01:01:35,716 --> 01:01:38,788 Professor, please, I should not wish to intrude. 537 01:01:44,829 --> 01:01:46,359 Professor, please. 538 01:01:46,394 --> 01:01:48,536 I had nearly unlocked the final key 539 01:01:48,571 --> 01:01:51,263 of the Mysteriorum Libri Quinque. 540 01:01:51,298 --> 01:01:52,802 I'm sorry, Professor. 541 01:01:52,837 --> 01:01:54,968 No. No matter. 542 01:01:55,004 --> 01:01:57,769 I miscalculated the stars. 543 01:01:57,804 --> 01:02:02,541 Hermes will not render my black sulfur gold this evening. 544 01:02:02,576 --> 01:02:05,015 Yes, we shan't trouble you further. 545 01:02:05,050 --> 01:02:07,184 - We must take our leave. - Just... 546 01:02:10,920 --> 01:02:13,025 Good night, Professor. 547 01:02:21,536 --> 01:02:25,499 Nolite dare sanctum canibus. 548 01:02:32,783 --> 01:02:38,380 Neque mittatis margaritas vestra ante porcos. 549 01:02:39,949 --> 01:02:42,049 My dear young Sievers. 550 01:02:42,084 --> 01:02:44,522 Or do my dying eyes deceive me? 551 01:02:44,557 --> 01:02:45,985 I should've known. 552 01:02:46,021 --> 01:02:47,587 Embrace me, my boy. 553 01:02:47,622 --> 01:02:50,891 I am so rejoiced to see you. 554 01:02:50,927 --> 01:02:52,590 I sensed something. 555 01:02:52,625 --> 01:02:55,835 It brought me to Wisburg all these years ago. 556 01:02:55,870 --> 01:02:58,563 I felt it was now imminently approaching. 557 01:02:58,599 --> 01:03:01,868 I thought it ill, but it must have been you. 558 01:03:03,643 --> 01:03:06,243 Now, what is the matter? 559 01:03:08,152 --> 01:03:10,784 Ah, I see, yes. 560 01:03:10,820 --> 01:03:14,388 A dear friend of yours has some rare ailment. 561 01:03:14,424 --> 01:03:16,885 Perhaps a houseguest, yes? 562 01:03:16,920 --> 01:03:19,119 A young woman exhibiting 563 01:03:19,154 --> 01:03:22,587 protracted fits of somnambulism. 564 01:03:22,622 --> 01:03:25,427 You look tired, young man. 565 01:03:27,896 --> 01:03:29,565 Schnapps? 566 01:03:49,459 --> 01:03:52,654 Wait! You are not yet well! 567 01:03:58,093 --> 01:03:59,967 Yeah? 568 01:04:43,007 --> 01:04:44,875 Untie this child at once! 569 01:04:44,910 --> 01:04:46,472 It's all I could do to keep her 570 01:04:46,507 --> 01:04:47,940 from tearing the room to ribbons. 571 01:04:47,976 --> 01:04:50,017 Untie her. 572 01:04:54,890 --> 01:04:57,554 You are the doctor our Sievers spoke of? 573 01:04:57,589 --> 01:04:58,792 Drugged? 574 01:04:58,827 --> 01:05:00,687 I have been administering an opiate. 575 01:05:00,722 --> 01:05:02,796 She must rest by day, for her body is in utter stress 576 01:05:02,831 --> 01:05:04,993 - all the night. - She cannot be clouded. 577 01:05:05,028 --> 01:05:07,835 Step away. Step away. 578 01:05:07,870 --> 01:05:11,233 My dear creature, yes, I am he, and I am 579 01:05:11,269 --> 01:05:13,337 hither come to help you. 580 01:05:14,773 --> 01:05:16,507 Is she yours? 581 01:05:16,542 --> 01:05:17,908 Greta? 582 01:05:17,943 --> 01:05:20,137 She has no master nor mistress. 583 01:05:20,173 --> 01:05:22,143 Quite so. 584 01:05:22,178 --> 01:05:23,809 I entreat you to excuse me, 585 01:05:23,844 --> 01:05:27,854 but I should like to begin my consultation presently. 586 01:05:27,890 --> 01:05:32,818 You see, I have a curiosity about you. 587 01:05:32,853 --> 01:05:36,055 Dr. Sievers tells me that you have had these spells 588 01:05:36,091 --> 01:05:38,392 since childhood. 589 01:05:38,427 --> 01:05:41,261 Would you describe them to me, please? 590 01:05:41,296 --> 01:05:43,901 I cannot always remember them. 591 01:05:43,936 --> 01:05:47,072 As if my spirit wanders off. 592 01:05:47,107 --> 01:05:49,604 Tell me what you can, from the beginning. 593 01:05:51,540 --> 01:05:55,407 Sometimes it was... it is like a dream. 594 01:05:55,442 --> 01:05:57,017 - Hmm. - And I know things. 595 01:05:57,053 --> 01:06:00,381 I always knew the contents of my Christmas gifts. 596 01:06:00,417 --> 01:06:03,717 I knew when that my mother would pass. 597 01:06:03,753 --> 01:06:07,587 Father, he would find me in our fields within the forest 598 01:06:07,622 --> 01:06:11,122 as if I was his little changeling girl. 599 01:06:11,157 --> 01:06:12,459 I see. 600 01:06:12,494 --> 01:06:14,292 But as I became older, it worsened. 601 01:06:14,327 --> 01:06:16,468 I frightened him. 602 01:06:16,504 --> 01:06:18,601 My touch. 603 01:06:18,636 --> 01:06:23,437 I was so very alone, you see, and I wished for comfort. 604 01:06:23,472 --> 01:06:27,415 Then a presence and the nightmares, 605 01:06:27,451 --> 01:06:29,479 the epilepsies, I... 606 01:06:32,279 --> 01:06:35,151 Pray, continue. 607 01:06:35,187 --> 01:06:39,218 At last, Papa found me once laying. 608 01:06:39,253 --> 01:06:41,824 Unclothed, I was. 609 01:06:41,860 --> 01:06:44,827 My body, my... 610 01:06:44,863 --> 01:06:47,092 my flesh, I... 611 01:06:47,127 --> 01:06:48,292 "Sin." 612 01:06:48,328 --> 01:06:50,071 "Sin," he said. 613 01:06:50,107 --> 01:06:53,131 He would have sent me to that place. I... I shan't go. 614 01:06:53,166 --> 01:06:55,340 No, no. 615 01:06:56,803 --> 01:06:59,641 It all ended when I first met my Thomas. 616 01:07:01,279 --> 01:07:03,774 From our love, I became as normal. 617 01:07:03,810 --> 01:07:05,520 Yet these visions and night wanderings 618 01:07:05,555 --> 01:07:07,279 have returned to you? 619 01:07:07,314 --> 01:07:10,016 I fear for him so. 620 01:07:10,052 --> 01:07:11,488 Professor. 621 01:07:13,189 --> 01:07:14,656 My dreams grow darker. 622 01:07:16,626 --> 01:07:19,694 Does evil come from within us or from beyond? 623 01:07:25,798 --> 01:07:28,340 Her trance state is begun. 624 01:07:30,574 --> 01:07:33,844 You have bled her to decrease the congestion? 625 01:07:33,880 --> 01:07:35,609 Of course. 626 01:07:35,644 --> 01:07:38,013 And her menstruations are also? 627 01:07:38,048 --> 01:07:39,778 Liberal. 628 01:07:39,813 --> 01:07:42,885 Too much blood. Too much blood. 629 01:07:42,921 --> 01:07:44,855 A taper, please. 630 01:07:49,357 --> 01:07:51,031 Her pupil is expanded. 631 01:07:51,066 --> 01:07:53,563 It does not contract naturally to light. 632 01:07:53,598 --> 01:07:55,229 - Impossible. - A second sight. 633 01:07:55,264 --> 01:07:57,063 She is no longer here. 634 01:07:57,098 --> 01:07:58,696 My bag. 635 01:07:58,732 --> 01:08:01,235 Forgive the grotesque tediousness 636 01:08:01,270 --> 01:08:03,136 of this demonstration. 637 01:08:03,171 --> 01:08:04,536 The needle. 638 01:08:04,571 --> 01:08:08,573 However, I must impress upon you 639 01:08:08,608 --> 01:08:12,844 that this child is not with us. 640 01:08:12,879 --> 01:08:14,649 Professor, I do protest. 641 01:08:14,685 --> 01:08:18,585 Restrain your protestation, for she feels nothing. 642 01:08:18,620 --> 01:08:21,723 She communes now with another realm. 643 01:08:23,062 --> 01:08:26,092 Tend to the wound, Sievers. 644 01:08:26,127 --> 01:08:28,035 Now... 645 01:08:28,070 --> 01:08:30,594 Do you hear me, my child? 646 01:08:30,630 --> 01:08:32,569 And what then do you see? 647 01:08:33,866 --> 01:08:37,940 I charge you, speak now what you see. 648 01:08:37,976 --> 01:08:40,548 Enduring night. 649 01:08:40,584 --> 01:08:42,717 A specter of death. 650 01:08:42,752 --> 01:08:48,118 He... he spreads his shadow, 651 01:08:48,153 --> 01:08:51,926 and he... he... he is coming. 652 01:08:51,961 --> 01:08:54,622 Who? Who is coming to you, my child? 653 01:08:54,657 --> 01:08:56,964 Who, damn you? Speak! 654 01:08:56,999 --> 01:08:59,395 Yield before this ancient talisman! 655 01:08:59,430 --> 01:09:01,063 Professor! 656 01:09:01,099 --> 01:09:03,303 I will not harm her! 657 01:09:04,468 --> 01:09:06,431 I command you, 658 01:09:06,467 --> 01:09:09,144 hearken to my voice. 659 01:09:09,179 --> 01:09:14,573 By the protection of Chamuel, Haniel and Zadkiel, 660 01:09:14,608 --> 01:09:16,917 impart your speech unto me. 661 01:09:16,953 --> 01:09:18,542 In the name of Eligos, 662 01:09:18,578 --> 01:09:20,414 Orabas and Asmoday, 663 01:09:20,449 --> 01:09:23,117 impart your speech unto me. 664 01:09:25,920 --> 01:09:27,755 I shall persist to join you 665 01:09:27,791 --> 01:09:29,631 every night-- first in sleep, then in your arms. 666 01:09:29,666 --> 01:09:31,331 Everything will be mixed 667 01:09:31,366 --> 01:09:34,063 with abomination, and you'll be knee-deep in blood. 668 01:09:34,098 --> 01:09:35,629 Everyone will cry. 669 01:09:35,664 --> 01:09:37,896 There will be none to bury the dead. 670 01:09:37,932 --> 01:09:41,634 - You are promised to me! - Promised? 671 01:09:41,670 --> 01:09:43,072 - She means her husband! - Promised? 672 01:09:43,107 --> 01:09:45,444 Help me! Help me! 673 01:09:49,343 --> 01:09:51,186 As I feared. 674 01:09:53,181 --> 01:09:54,516 Well? 675 01:09:54,551 --> 01:09:56,919 "Well" what, my boy? Cannot you see? 676 01:09:56,955 --> 01:09:58,352 See what? 677 01:09:58,387 --> 01:10:00,255 See that she is cursed. 678 01:10:00,291 --> 01:10:01,823 - Cursed? - Yes, cursed. 679 01:10:01,858 --> 01:10:05,830 This dear young creature is possessed of some spirit. 680 01:10:05,866 --> 01:10:07,294 Perhaps a demon. 681 01:10:07,329 --> 01:10:08,528 I beg your pardon. 682 01:10:08,564 --> 01:10:09,828 I assure you, Harding, 683 01:10:09,863 --> 01:10:11,466 the professor means this as hyperbole. 684 01:10:11,501 --> 01:10:14,303 - No, I mean a demon. - You jest. 685 01:10:14,338 --> 01:10:15,834 But what of your own discoveries 686 01:10:15,869 --> 01:10:17,842 of macabre hallucination pathologies? 687 01:10:17,878 --> 01:10:19,345 This is not one. 688 01:10:19,381 --> 01:10:21,310 You cannot conceivably have perceived all of this. 689 01:10:21,345 --> 01:10:22,877 How should this happen to Ellen? 690 01:10:23,976 --> 01:10:26,977 Demonic spirits more easily obsess those 691 01:10:27,013 --> 01:10:29,980 whose lower animal functions dominate. 692 01:10:30,016 --> 01:10:32,654 Demons like them. They seek them out. 693 01:10:32,689 --> 01:10:34,395 I do not wish to dispute you, Professor, 694 01:10:34,430 --> 01:10:37,326 but I myself have witnessed women of nervous constitutions 695 01:10:37,361 --> 01:10:38,798 invent all manner of delusion. 696 01:10:38,834 --> 01:10:40,366 This is no delusion. 697 01:10:40,402 --> 01:10:43,499 I believe she has always been highly conductive 698 01:10:43,534 --> 01:10:46,070 to these cosmic forces, uniquely so. 699 01:10:46,105 --> 01:10:48,002 Your lunatic, perhaps. 700 01:10:48,037 --> 01:10:51,075 Do you then acknowledge a connection between these cases? 701 01:10:51,110 --> 01:10:52,813 That is the question. 702 01:10:52,849 --> 01:10:54,580 Oh, this is just capital. 703 01:10:54,615 --> 01:10:57,013 I tell you, it is the manner of her husband's disappearance. 704 01:10:57,049 --> 01:10:59,911 No. This evil-- 705 01:10:59,947 --> 01:11:03,681 What it is, how it has been summoned, 706 01:11:03,716 --> 01:11:06,261 unleashed, I know not, 707 01:11:06,296 --> 01:11:09,488 but this remarkable child it has chained itself to 708 01:11:09,523 --> 01:11:11,563 is in grave peril. 709 01:11:12,626 --> 01:11:15,097 I must to my studies. 710 01:11:15,133 --> 01:11:17,332 Frau Harding. 711 01:11:17,368 --> 01:11:19,531 Sit with her. Observe her. 712 01:11:19,567 --> 01:11:21,534 Report her behavior. 713 01:11:21,569 --> 01:11:23,944 Sievers, no more ether. 714 01:11:23,979 --> 01:11:26,538 But she will rave all the night. 715 01:11:26,574 --> 01:11:28,916 Then rave she must. 716 01:11:28,951 --> 01:11:31,715 There is a dread storm rising. 717 01:13:27,196 --> 01:13:29,963 - Help me. Help me! - Oh, dear. Oh, my. 718 01:13:33,205 --> 01:13:34,900 I'll get you out. 719 01:13:34,935 --> 01:13:37,172 Don't you worry. 720 01:13:37,207 --> 01:13:38,837 Help. 721 01:13:38,872 --> 01:13:40,673 It's all right. It's all right. 722 01:13:40,709 --> 01:13:42,411 - Listen. - What was that? 723 01:13:42,446 --> 01:13:44,584 Listen. 724 01:13:45,879 --> 01:13:50,154 His lordship-- he has come! 725 01:13:54,887 --> 01:13:59,095 The blood is the life. 726 01:14:00,629 --> 01:14:02,937 He's here. He's here! 727 01:14:02,972 --> 01:14:05,271 His lordship is here! 728 01:14:06,976 --> 01:14:09,403 The blood is the life! 729 01:14:25,257 --> 01:14:26,617 He's here! 730 01:14:28,898 --> 01:14:30,630 Ellen? 731 01:14:40,668 --> 01:14:42,139 Thomas! 732 01:14:46,311 --> 01:14:48,639 No, no! 733 01:14:48,674 --> 01:14:50,584 Thomas! 734 01:14:53,019 --> 01:14:54,548 Thomas. 735 01:15:00,162 --> 01:15:02,724 He hasn't found you. 736 01:15:02,760 --> 01:15:05,326 I-I feared I'd never see you again. 737 01:15:05,361 --> 01:15:07,057 My love. 738 01:15:07,093 --> 01:15:09,165 You were right. 739 01:15:09,201 --> 01:15:10,598 You were. 740 01:15:10,634 --> 01:15:14,170 He... he has your locket. 741 01:15:14,205 --> 01:15:16,406 Thomas. 742 01:15:16,441 --> 01:15:17,772 Thomas. 743 01:15:17,808 --> 01:15:19,104 What the hell is it now? 744 01:15:19,140 --> 01:15:20,774 - Thomas! - Hartmann, the door! 745 01:15:20,809 --> 01:15:22,677 Very good, sir. 746 01:15:22,713 --> 01:15:24,317 Thomas! 747 01:15:24,353 --> 01:15:26,778 Mama! Papa! 748 01:15:26,814 --> 01:15:29,353 Is that the monster? 749 01:15:29,388 --> 01:15:30,850 What the devil is this? 750 01:15:30,885 --> 01:15:33,187 It's past 3:00 in the morning. 751 01:15:47,703 --> 01:15:49,638 My God. 752 01:15:49,673 --> 01:15:52,343 Plague. It's a plague ship. 753 01:15:54,380 --> 01:15:55,643 Damn it. 754 01:15:55,679 --> 01:15:57,351 Alert the port authority. 755 01:15:57,386 --> 01:15:59,983 - And fetch Dr. Sievers. - Aye, aye, sir. 756 01:16:03,324 --> 01:16:06,357 There it is, your lordship. 757 01:16:06,392 --> 01:16:08,655 There it is. 758 01:16:28,050 --> 01:16:30,882 The broker lives. 759 01:16:32,413 --> 01:16:37,519 I shall stifle out the bridegroom, your lordship. 760 01:16:37,554 --> 01:16:40,894 I have use in him. 761 01:16:40,929 --> 01:16:42,762 Pray... 762 01:16:45,759 --> 01:16:47,859 Instruct me. 763 01:16:47,894 --> 01:16:51,537 Charge me. Use me. 764 01:16:54,473 --> 01:16:57,771 I shall fetch unto thee 765 01:16:57,806 --> 01:16:59,739 thy pretty belonging? 766 01:16:59,775 --> 01:17:02,240 The compact commands 767 01:17:02,275 --> 01:17:07,919 she must willingly repledge her vow. 768 01:17:08,982 --> 01:17:12,553 She cannot be stolen. 769 01:17:12,589 --> 01:17:14,761 Yet, my lord... 770 01:17:15,823 --> 01:17:17,626 I beg thee... 771 01:17:17,661 --> 01:17:20,300 Silence, dog! 772 01:17:20,335 --> 01:17:24,634 Your entreaties grow insolent. 773 01:17:24,669 --> 01:17:27,899 You shall crave of me nothing. 774 01:17:27,935 --> 01:17:30,869 My lord. 775 01:17:30,905 --> 01:17:35,111 Daybreak draws near. 776 01:17:36,009 --> 01:17:40,278 Anon, the bells of dawn 777 01:17:40,313 --> 01:17:45,322 shall toll in despair of my coming. 778 01:17:49,188 --> 01:17:55,930 And I shall taste of you. 779 01:18:21,493 --> 01:18:23,424 How is he faring? 780 01:18:23,459 --> 01:18:26,624 I fear no better than everyone tells me I have suffered. 781 01:18:26,660 --> 01:18:29,867 Pray, forgive me for all the troubles I have caused you. 782 01:18:29,902 --> 01:18:32,601 I am only glad you have become yourself again. 783 01:18:32,637 --> 01:18:35,475 It seems a miracle. 784 01:18:35,511 --> 01:18:37,371 Perhaps Professor Franz was wrong. 785 01:18:37,406 --> 01:18:39,806 Perhaps it was only your wish to see Thomas returned 786 01:18:39,842 --> 01:18:41,708 and your... your... 787 01:18:41,744 --> 01:18:43,982 My melancholy? 788 01:18:45,013 --> 01:18:46,647 - Uh, I... - Thomas has seen 789 01:18:46,683 --> 01:18:49,150 something awful. 790 01:18:49,185 --> 01:18:50,952 If only I could speak to the profess... 791 01:18:50,988 --> 01:18:53,184 Hush. His thoughts are so queer. 792 01:18:53,219 --> 01:18:55,392 Professor Franz said a demon. 793 01:18:55,428 --> 01:18:57,397 Leni, please. 794 01:18:57,432 --> 01:18:59,629 For the sake of the children. 795 01:18:59,665 --> 01:19:01,526 Christmastide is upon us. 796 01:19:01,562 --> 01:19:04,667 Why must you remain so exasperatingly contrary? 797 01:19:04,703 --> 01:19:07,368 Because I am in the right. 798 01:19:08,542 --> 01:19:11,302 Sievers, I requested conference 799 01:19:11,338 --> 01:19:13,474 with your maniac, not a dead man. 800 01:19:13,509 --> 01:19:17,475 I beg your patience, Professor, but this is what vexes me. 801 01:19:17,511 --> 01:19:20,013 He exhibits all the signs of a blood plague. 802 01:19:20,048 --> 01:19:22,821 Sepsis, ophthalmic discharge. 803 01:19:22,856 --> 01:19:26,354 Even flagrant rodent bites here and here. 804 01:19:27,929 --> 01:19:31,524 I fear this ship has brought the plague to Wisburg. 805 01:19:35,195 --> 01:19:36,702 And what is confounding is 806 01:19:36,738 --> 01:19:39,433 his body is entirely absent of blood. 807 01:19:41,069 --> 01:19:44,241 Look at this curious mark here. 808 01:19:44,277 --> 01:19:45,780 Huh. 809 01:19:45,815 --> 01:19:48,607 I've seen some leviathan-like pests in our canals, 810 01:19:48,642 --> 01:19:54,047 but tell me, Professor, what rat has jaws of such size? 811 01:19:54,082 --> 01:19:57,049 Angels and demons protect us. 812 01:19:57,084 --> 01:19:58,591 Where is your lunatic? 813 01:19:58,627 --> 01:20:01,285 You must take me to him presently. 814 01:20:01,320 --> 01:20:03,086 Ain't you heard, Doctor, sir? 815 01:20:03,122 --> 01:20:04,288 No. 816 01:20:04,323 --> 01:20:06,024 Herr Knock has gone and escaped. 817 01:20:06,059 --> 01:20:07,525 What? 818 01:20:07,560 --> 01:20:09,633 He killed the porter on duty last night. 819 01:20:09,668 --> 01:20:11,601 This man must be found. 820 01:20:11,637 --> 01:20:13,131 Sirrah, show me out. 821 01:20:13,166 --> 01:20:14,608 Sievers, fetch Harding. 822 01:20:14,643 --> 01:20:17,641 And meet me at my residence tonight. 823 01:20:17,676 --> 01:20:20,276 This is no mere plague. 824 01:21:08,197 --> 01:21:10,364 Get off me. 825 01:21:10,399 --> 01:21:12,992 Give me room. 826 01:21:13,028 --> 01:21:14,964 Thomas. 827 01:21:14,999 --> 01:21:16,535 - I-I can't breathe. - It's me. 828 01:21:16,571 --> 01:21:19,132 I-I can't breathe. 829 01:21:19,167 --> 01:21:21,099 Get off! 830 01:21:25,208 --> 01:21:28,046 Please you, don't leave us, Mama. 831 01:21:28,081 --> 01:21:30,714 I promise I shan't let anything harm you. 832 01:21:30,749 --> 01:21:33,144 No monsters. Nothing. 833 01:21:33,180 --> 01:21:35,213 Now, give me a kiss. 834 01:21:35,248 --> 01:21:37,349 And say your prayers. 835 01:21:46,196 --> 01:21:49,327 Now I lay me down to sleep, 836 01:21:49,362 --> 01:21:53,234 I pray the Lord my soul to keep. 837 01:23:04,338 --> 01:23:06,073 Anna? 838 01:23:06,109 --> 01:23:08,282 Oh. Oh, you frightened me. 839 01:23:08,317 --> 01:23:10,814 Forgive me. 840 01:23:10,849 --> 01:23:12,418 Has Friedrich returned? 841 01:23:12,454 --> 01:23:15,286 Uh, uh, no. No. 842 01:23:17,185 --> 01:23:19,257 What is it, my lovely? 843 01:23:21,692 --> 01:23:23,497 May I... 844 01:23:23,532 --> 01:23:26,264 stay with you tonight? 845 01:23:28,696 --> 01:23:32,171 Our friendship is a precious balm to my heart. 846 01:23:34,467 --> 01:23:36,802 Forgive my chiding you. 847 01:23:38,470 --> 01:23:40,437 Thank you for loving me. 848 01:23:44,345 --> 01:23:46,515 You may take it if you wish. 849 01:23:52,528 --> 01:23:54,655 God is with us, Leni. 850 01:23:56,063 --> 01:24:00,126 I cannot yield to being haunted by a ghost. 851 01:24:00,162 --> 01:24:01,794 Oh, no, please. No. 852 01:24:01,829 --> 01:24:05,298 It is no mere ghost, for it can manifest physically 853 01:24:05,333 --> 01:24:08,036 and with the most foul intent. 854 01:24:08,071 --> 01:24:09,435 And what, pray, is that? 855 01:24:09,471 --> 01:24:11,711 Like every plague, its soul desire 856 01:24:11,746 --> 01:24:14,772 is to consume all life on Earth. 857 01:24:14,808 --> 01:24:18,144 This creature is a force more powerful than evil. 858 01:24:18,180 --> 01:24:21,214 It is Death itself. 859 01:24:21,250 --> 01:24:24,152 I have not slept in days. 860 01:24:24,187 --> 01:24:26,154 My house has become a bedlam, 861 01:24:26,189 --> 01:24:28,027 and here I've been resummoned 862 01:24:28,062 --> 01:24:31,362 to this godforsaken habitation for this? 863 01:24:31,397 --> 01:24:34,964 Do not tell me you believe in such medieval devilry! 864 01:24:35,000 --> 01:24:37,561 I do not believe. I know! 865 01:24:37,596 --> 01:24:39,796 I have seen things in this world 866 01:24:39,831 --> 01:24:42,368 that would've made Isaac Newton crawl 867 01:24:42,403 --> 01:24:45,142 back into his mother's womb. 868 01:24:45,178 --> 01:24:47,973 We have not become so much enlightened 869 01:24:48,008 --> 01:24:52,345 as we have been blinded by the gaseous light of science. 870 01:24:52,380 --> 01:24:54,481 I have wrestled with the devil 871 01:24:54,517 --> 01:24:56,913 as Jacob wrestled the angel in Peniel. 872 01:24:56,948 --> 01:24:59,892 And I tell you, if we are to tame darkness, 873 01:24:59,928 --> 01:25:02,888 we must first face that it exists. 874 01:25:04,632 --> 01:25:06,726 Meine Herren, 875 01:25:06,762 --> 01:25:12,265 we are here encountering the undead plague carrier, 876 01:25:12,300 --> 01:25:16,275 the Vampyr Nosferatu. 877 01:26:25,471 --> 01:26:27,643 You. 878 01:26:32,016 --> 01:26:34,955 I have felt you 879 01:26:34,990 --> 01:26:37,983 crawling like a serpent in my body. 880 01:26:40,057 --> 01:26:42,526 It is not me. 881 01:26:44,292 --> 01:26:46,963 It is your nature. 882 01:26:46,998 --> 01:26:49,494 No. I love Thomas. 883 01:26:49,529 --> 01:26:53,798 Love is inferior to you. 884 01:26:53,834 --> 01:26:59,307 I told you, you are not of humankind. 885 01:26:59,342 --> 01:27:01,208 You are a villain to speak so. 886 01:27:01,243 --> 01:27:04,507 I am an appetite. 887 01:27:04,543 --> 01:27:06,553 Nothing more. 888 01:27:10,157 --> 01:27:15,488 O'er centuries, a loathsome beast 889 01:27:15,523 --> 01:27:20,663 I lay within the darkest pit. 890 01:27:22,928 --> 01:27:28,666 Till you did wake me, enchantress, 891 01:27:28,701 --> 01:27:32,174 and stirred me from my grave. 892 01:27:32,209 --> 01:27:36,511 You are my affliction. 893 01:27:36,546 --> 01:27:39,352 I care nothing of your afflictions. 894 01:27:40,383 --> 01:27:45,424 Yet even now we are fated. 895 01:27:46,554 --> 01:27:49,588 Your husband has signed his name 896 01:27:49,623 --> 01:27:52,590 and covenanted you to my person 897 01:27:52,625 --> 01:27:55,559 for but a sack of gold. 898 01:27:55,595 --> 01:27:57,563 - Lies. - For gold, 899 01:27:57,598 --> 01:28:00,598 he did absolve his nuptial bond. 900 01:28:00,633 --> 01:28:02,901 You know nothing of him. 901 01:28:02,936 --> 01:28:06,879 And the resignation must be completed by you 902 01:28:06,915 --> 01:28:10,046 freely of thine own will. 903 01:28:10,082 --> 01:28:11,444 You are a deceiver. 904 01:28:11,479 --> 01:28:15,751 You deceive yourself. 905 01:28:17,255 --> 01:28:19,257 I was but an innocent child. 906 01:28:19,292 --> 01:28:23,797 And thought you I would not return? 907 01:28:23,832 --> 01:28:27,466 Thought you I would not? 908 01:28:29,267 --> 01:28:34,605 Your passion is bound to me. 909 01:28:37,108 --> 01:28:40,305 You cannot love. 910 01:28:40,341 --> 01:28:43,614 I cannot. 911 01:28:44,977 --> 01:28:49,983 Yet I cannot be sated without you. 912 01:28:52,851 --> 01:28:56,796 Remember how once we were? 913 01:28:56,832 --> 01:29:01,164 A moment. Remember? 914 01:29:05,168 --> 01:29:09,973 I abhor you. 915 01:29:10,009 --> 01:29:12,643 You are false! 916 01:29:13,842 --> 01:29:18,314 So you wish me to prove my enmity as well? 917 01:29:18,349 --> 01:29:21,514 I will leave you three nights. 918 01:29:21,549 --> 01:29:23,924 Tonight was the first. 919 01:29:23,959 --> 01:29:26,783 Tonight you denied yourself, 920 01:29:26,819 --> 01:29:29,328 and thereby, you suffer me 921 01:29:29,363 --> 01:29:32,523 to vanish up the lives of those you love. 922 01:29:32,559 --> 01:29:34,329 Denied myself? 923 01:29:34,364 --> 01:29:36,125 You revel in my torture. 924 01:29:36,161 --> 01:29:41,436 Upon the third night, you will submit, 925 01:29:41,471 --> 01:29:44,372 or he you call your husband 926 01:29:44,407 --> 01:29:47,173 shall perish by my hand. 927 01:29:47,209 --> 01:29:48,672 No. 928 01:29:48,708 --> 01:29:51,713 Till you bid me come 929 01:29:51,749 --> 01:29:56,449 shall you watch the world become as naught. 930 01:29:56,484 --> 01:29:58,155 No! 931 01:30:41,632 --> 01:30:43,427 I ain't never seen the like. 932 01:30:43,462 --> 01:30:45,929 It's been a-spreading faster than wildfire since yestermorn. 933 01:30:45,964 --> 01:30:48,064 We simply cannot admit any more. 934 01:30:48,100 --> 01:30:50,234 The contraction rate is too high. 935 01:30:50,270 --> 01:30:52,445 I've entreated the burgomaster for a quarantine. 936 01:30:52,480 --> 01:30:54,948 - The city must be shut up. - It ain't Christian. 937 01:30:54,983 --> 01:30:56,581 We can find rooms, sir. 938 01:30:56,617 --> 01:30:59,179 The day of judgment's a-coming, sir. Take pity. 939 01:30:59,214 --> 01:31:02,588 We must remain calm in the face of this plague. 940 01:31:05,250 --> 01:31:09,224 A shadow pressing. 941 01:31:09,260 --> 01:31:11,929 My body sinking. 942 01:31:11,964 --> 01:31:13,632 Sinking. 943 01:31:16,731 --> 01:31:18,895 The smell of rancid meat. 944 01:31:21,106 --> 01:31:22,401 Suffocating. 945 01:31:24,306 --> 01:31:26,440 I... 946 01:31:26,476 --> 01:31:29,639 I feel so weak. I... 947 01:31:33,486 --> 01:31:36,914 I fear little Friedrich is so strong, 948 01:31:36,949 --> 01:31:39,988 so hungry he is eating me weary. 949 01:31:45,826 --> 01:31:48,328 May I... may I see the girls? 950 01:31:50,698 --> 01:31:52,839 I must assure them... 951 01:31:55,475 --> 01:31:57,935 Everything will be well, my darling. 952 01:31:57,970 --> 01:32:00,679 Everything shall be just fine. 953 01:32:01,775 --> 01:32:04,113 I don't know myself. 954 01:32:07,714 --> 01:32:11,016 Ellen, tell me, 955 01:32:11,051 --> 01:32:14,452 what is this insufferable darkness? 956 01:32:14,488 --> 01:32:15,862 I... 957 01:32:27,868 --> 01:32:29,767 Herr Harding, you must see me. 958 01:32:29,803 --> 01:32:31,201 There is something. 959 01:32:31,236 --> 01:32:33,507 The shadow, an infernal creature. 960 01:32:33,542 --> 01:32:35,005 - Ellen. - Please! 961 01:32:35,040 --> 01:32:36,515 These are no troubled nerves. 962 01:32:36,550 --> 01:32:39,212 It is as Professor Franz described-- a demon. 963 01:32:39,247 --> 01:32:42,881 Frau Hutter, forgive me, but I need you and Thomas-- 964 01:32:42,916 --> 01:32:45,154 Both of you-- to return home. 965 01:32:45,189 --> 01:32:46,719 What? 966 01:32:46,754 --> 01:32:48,553 It's for your own sake. 967 01:32:48,588 --> 01:32:50,153 Please. 968 01:32:50,189 --> 01:32:52,031 Have pity. Thomas is very poorly. 969 01:32:52,067 --> 01:32:53,891 I know not what I... 970 01:32:53,926 --> 01:32:56,229 I shall pray for Tom. 971 01:32:57,505 --> 01:32:59,863 - You know I love you both. - What of Anna? 972 01:32:59,899 --> 01:33:01,998 Did you not see her? 973 01:33:02,034 --> 01:33:03,540 It's none of your concern. 974 01:33:03,576 --> 01:33:05,378 Friedrich, you must listen to me. 975 01:33:05,413 --> 01:33:07,543 We're all in the most grave danger. 976 01:33:07,578 --> 01:33:09,378 I throw myself at your feet! 977 01:33:09,414 --> 01:33:11,079 Frau Hutter, please! 978 01:33:14,881 --> 01:33:17,085 Why do you hate me? 979 01:33:20,529 --> 01:33:23,922 How dare you speak to me in that marked manner? 980 01:33:23,957 --> 01:33:25,758 You have never liked me. Never. 981 01:33:25,793 --> 01:33:27,425 Know your place, madam. 982 01:33:27,460 --> 01:33:30,498 I will not stand by and pretend at your superiority. 983 01:33:30,534 --> 01:33:32,033 I refuse to exchange 984 01:33:32,069 --> 01:33:33,700 - reproaches with you. - Why can you not hear me? 985 01:33:33,735 --> 01:33:35,100 Listen to me, please! 986 01:33:35,135 --> 01:33:37,004 I have done everything in my power 987 01:33:37,039 --> 01:33:38,835 to be kind to you in these long months. 988 01:33:38,870 --> 01:33:40,273 Tied me up. 989 01:33:43,983 --> 01:33:48,882 Find the dignity to display the respect to your caretaker. 990 01:33:48,918 --> 01:33:51,416 How can you be so stupid and cruel? 991 01:33:53,426 --> 01:33:56,591 Hartmann will call you a coach. 992 01:33:56,626 --> 01:34:00,291 My expense, of course. 993 01:34:00,326 --> 01:34:03,261 And for your husband's sake, I pray you learn 994 01:34:03,296 --> 01:34:05,468 to conduct yourself with more deference. 995 01:34:05,503 --> 01:34:07,470 Anna is going to die. 996 01:34:07,505 --> 01:34:09,637 You are going to die! 997 01:34:09,672 --> 01:34:12,778 We're all going to die! 998 01:34:14,075 --> 01:34:16,479 Why did you not tell me of this before? 999 01:34:16,514 --> 01:34:17,778 I am a fool. 1000 01:34:17,813 --> 01:34:19,278 Of course it is Herr Knock. 1001 01:34:19,314 --> 01:34:21,449 His obsessive consumption of living creatures-- 1002 01:34:21,485 --> 01:34:22,748 It must be him. 1003 01:34:22,784 --> 01:34:25,158 He is not Nosferatu. 1004 01:34:25,193 --> 01:34:27,384 But he must be found, 1005 01:34:27,419 --> 01:34:31,126 for he has made compact with this shadow. 1006 01:34:38,263 --> 01:34:40,267 Search everything. 1007 01:35:00,524 --> 01:35:02,190 Pull up the rug. 1008 01:35:04,032 --> 01:35:06,029 Solomonari. 1009 01:35:08,193 --> 01:35:12,263 And their codex of secrets. 1010 01:35:17,370 --> 01:35:21,009 "Then I stood on the sand by the sea. 1011 01:35:21,044 --> 01:35:25,211 "And I saw a beast rising out of the sea. 1012 01:35:25,247 --> 01:35:27,780 "And the serpent gave the beast authority... 1013 01:35:29,250 --> 01:35:32,652 "...to speak of great names in blasphemy. 1014 01:35:34,189 --> 01:35:36,519 "And the beast had the form of a leopard, 1015 01:35:36,554 --> 01:35:41,226 "the feet of a bear, the mouth of a lion! 1016 01:35:41,262 --> 01:35:44,237 "A beast with seven heads and ten horns! 1017 01:35:44,272 --> 01:35:46,704 "On each horn a crown, 1018 01:35:46,739 --> 01:35:49,500 on each head a blasphemous name..." 1019 01:36:00,718 --> 01:36:02,685 Our somnambulist and her husband 1020 01:36:02,720 --> 01:36:03,881 are in incomparable danger. 1021 01:36:03,917 --> 01:36:05,253 I must see them. 1022 01:36:06,227 --> 01:36:08,560 I sent them home. 1023 01:36:08,596 --> 01:36:11,321 How can this perversion be killed? 1024 01:36:11,357 --> 01:36:12,926 I do not know. You sent them home? 1025 01:36:12,961 --> 01:36:14,366 - What? - You sent them home? 1026 01:36:14,402 --> 01:36:15,761 No, not that. Yes, I did. 1027 01:36:15,797 --> 01:36:17,159 You don't know? 1028 01:36:17,195 --> 01:36:18,533 Precisely. Correct. 1029 01:36:18,569 --> 01:36:19,870 I do not know. 1030 01:36:19,905 --> 01:36:22,908 I have never encountered Nosferatu firsthand. 1031 01:36:24,740 --> 01:36:27,273 He doesn't know. 1032 01:36:27,308 --> 01:36:30,216 All your fine lectures are mere regurgitations 1033 01:36:30,251 --> 01:36:32,343 from bloody books! 1034 01:36:32,378 --> 01:36:34,719 The means of repelling and destroying 1035 01:36:34,754 --> 01:36:37,050 vary greatly from region to region. 1036 01:36:37,086 --> 01:36:39,392 Their efficacy is plainly unknown. 1037 01:36:39,427 --> 01:36:41,922 Yet there is one invariable fact 1038 01:36:41,958 --> 01:36:44,191 - that interests me most. - Go on. 1039 01:36:44,227 --> 01:36:48,095 In every account, the Nosferatu must return 1040 01:36:48,130 --> 01:36:51,062 to the earth wherein it was buried 1041 01:36:51,097 --> 01:36:53,606 by first crow of cock. 1042 01:36:53,641 --> 01:36:56,904 It must sleep in its grave by day. 1043 01:36:56,939 --> 01:36:58,534 What happens if it does not? 1044 01:36:58,569 --> 01:37:00,876 That, my dear Sievers, is the question. 1045 01:37:00,911 --> 01:37:04,809 Oh, God. 1046 01:37:04,844 --> 01:37:07,747 My God. 1047 01:37:07,783 --> 01:37:10,786 I am shattering. 1048 01:37:10,821 --> 01:37:13,419 I'm breaking apart. Get out. 1049 01:37:13,454 --> 01:37:14,787 - Har-Harding. - Take your leave at once. 1050 01:37:14,822 --> 01:37:16,455 Both of you! 1051 01:37:16,491 --> 01:37:18,062 Friedrich, please, we do not wish to... 1052 01:37:18,097 --> 01:37:21,659 Can't you see there's a bloody real plague, gentlemen? 1053 01:37:21,694 --> 01:37:24,660 A real epidemic that is really killing real people. 1054 01:37:24,695 --> 01:37:26,472 - Damn you, Harding! - Oh, the pair of you! 1055 01:37:26,507 --> 01:37:28,241 I'm sorry, Sievers. I'm sorry. 1056 01:37:28,276 --> 01:37:30,138 Frau Hutter is mad 1057 01:37:30,173 --> 01:37:31,737 and should have been locked up long ago. 1058 01:37:31,773 --> 01:37:34,006 My Anna... 1059 01:37:34,041 --> 01:37:36,006 was bitten by vermin. 1060 01:37:36,042 --> 01:37:38,478 Rats! No more. 1061 01:37:39,511 --> 01:37:41,987 Tomorrow, we are leaving Wisburg. 1062 01:37:42,022 --> 01:37:43,988 But the quarantine-- tomorrow, we close off the city. 1063 01:37:44,024 --> 01:37:47,421 I'm not gonna let your vain madness kill my wife. 1064 01:37:47,456 --> 01:37:50,859 The night demon has supped of your good wife's blood 1065 01:37:50,894 --> 01:37:52,657 and shall return for the rest. 1066 01:37:56,566 --> 01:37:58,168 Leave. 1067 01:38:27,226 --> 01:38:29,529 Oh, Thomas. 1068 01:38:31,196 --> 01:38:33,203 Ellen, my love. 1069 01:38:37,201 --> 01:38:39,071 We must go. 1070 01:38:39,106 --> 01:38:40,705 We must flee the city. 1071 01:38:42,009 --> 01:38:44,077 You're in danger. 1072 01:38:44,112 --> 01:38:45,713 - You knew... - We cannot run. 1073 01:38:45,748 --> 01:38:47,213 No, we must. 1074 01:38:47,249 --> 01:38:49,181 There is something I must tell you. 1075 01:38:49,216 --> 01:38:52,185 Something so loathsome, so base. 1076 01:38:52,221 --> 01:38:54,518 Nothing you can say will shake me, 1077 01:38:54,553 --> 01:38:56,419 for there is a devil in this world, 1078 01:38:56,454 --> 01:38:58,690 and I have met him, and he... 1079 01:38:59,962 --> 01:39:02,034 I cannot speak it. He... 1080 01:39:03,230 --> 01:39:06,700 He is come to Wisburg for you. 1081 01:39:06,735 --> 01:39:08,933 I know. 1082 01:39:08,968 --> 01:39:11,200 What? 1083 01:39:11,235 --> 01:39:13,542 I know him. 1084 01:39:13,578 --> 01:39:15,278 Know him? 1085 01:39:16,584 --> 01:39:18,743 I've brought this evil upon us. 1086 01:39:27,155 --> 01:39:29,462 I have never shared my... 1087 01:39:29,497 --> 01:39:31,756 secret with any soul. 1088 01:39:34,831 --> 01:39:37,193 I sought company. 1089 01:39:37,228 --> 01:39:39,297 I sought... 1090 01:39:39,332 --> 01:39:42,568 tenderness, and I called out. 1091 01:39:42,604 --> 01:39:44,700 - What do you mean by this? - At first, it was sweet. 1092 01:39:44,735 --> 01:39:47,142 - I had never known such bliss. - Ellen. 1093 01:39:47,177 --> 01:39:48,645 Yet it turned to torture. 1094 01:39:48,680 --> 01:39:49,810 It would kill me. 1095 01:39:49,846 --> 01:39:52,074 But, Thomas... 1096 01:39:52,109 --> 01:39:55,781 it was you that gave me the courage to be free of my shame. 1097 01:39:55,817 --> 01:39:57,248 You. 1098 01:39:57,283 --> 01:39:59,316 What are you telling me? 1099 01:39:59,351 --> 01:40:00,921 Don't you understand? 1100 01:40:00,956 --> 01:40:02,993 Pray, help me to. 1101 01:40:03,028 --> 01:40:05,758 He is my shame. He is my melancholy. 1102 01:40:05,793 --> 01:40:08,561 He took me as his lover then, and now he has come back. 1103 01:40:08,597 --> 01:40:10,963 He has discovered our marriage and has come back. 1104 01:40:10,998 --> 01:40:12,263 Impossible. 1105 01:40:12,299 --> 01:40:13,829 He stalks me in my dreams. 1106 01:40:13,865 --> 01:40:16,168 All my sleeping thoughts are of him every night. 1107 01:40:16,203 --> 01:40:17,840 - Ellen. - Don't touch me! 1108 01:40:17,875 --> 01:40:19,672 I am not to be touched. 1109 01:40:35,729 --> 01:40:37,822 You stopped your letters to me. 1110 01:40:38,893 --> 01:40:40,294 What? 1111 01:40:40,330 --> 01:40:42,098 You promised to write to me every day. 1112 01:40:42,133 --> 01:40:44,095 Did not you think of me in that castle? 1113 01:40:44,130 --> 01:40:45,667 I did. I... 1114 01:40:45,702 --> 01:40:47,764 Lies. 1115 01:40:47,799 --> 01:40:49,872 After what you have just confessed, how... 1116 01:40:49,907 --> 01:40:51,710 He told me about you. 1117 01:40:51,745 --> 01:40:54,303 He told me how foolish you were. 1118 01:40:54,338 --> 01:40:56,141 How fearful. 1119 01:40:56,176 --> 01:40:58,107 How like a child. 1120 01:40:58,142 --> 01:41:00,880 How you fell into his arms as a swooning lily of a woman. 1121 01:41:00,915 --> 01:41:02,350 Ellen. 1122 01:41:02,385 --> 01:41:04,055 He told me how you sold me to him for gold. 1123 01:41:04,090 --> 01:41:05,989 No, I... - Our love was supposed to be sacred! 1124 01:41:06,025 --> 01:41:07,988 - Ellen, please. - You never listen! 1125 01:41:08,023 --> 01:41:09,522 Well, where is it? 1126 01:41:09,557 --> 01:41:11,722 Your money? Your promotion? Your house? 1127 01:41:11,757 --> 01:41:14,857 Where is that which is so precious to you? 1128 01:41:14,892 --> 01:41:17,060 Have you paid back kind Harding your debt? 1129 01:41:17,096 --> 01:41:19,738 Have you repaid him with this plague that infects his wife? 1130 01:41:19,773 --> 01:41:22,402 I left for us, for our future. 1131 01:41:22,438 --> 01:41:24,502 For what? For what? For these things! 1132 01:41:24,537 --> 01:41:26,138 - For you! - It doesn't matter! 1133 01:41:26,173 --> 01:41:27,237 It doesn't matt... 1134 01:41:27,273 --> 01:41:28,846 Can't you see? 1135 01:41:28,881 --> 01:41:30,846 We should never have married. 1136 01:41:30,882 --> 01:41:33,716 We're already dead! 1137 01:41:39,861 --> 01:41:43,228 Ellen, please. 1138 01:42:03,978 --> 01:42:05,745 Ellen! 1139 01:42:10,252 --> 01:42:12,214 I-I shall send for Dr. Sievers. 1140 01:42:12,250 --> 01:42:14,087 No! 1141 01:42:14,123 --> 01:42:16,462 No! Please, please. 1142 01:42:16,498 --> 01:42:18,128 I'll be good. 1143 01:42:18,163 --> 01:42:20,929 I'll be good. I promise. I promise. 1144 01:42:32,772 --> 01:42:35,412 You could never please me as he could. 1145 01:42:39,911 --> 01:42:42,314 Yes! Take me! 1146 01:42:43,624 --> 01:42:45,820 Please. 1147 01:42:45,855 --> 01:42:47,655 Please! 1148 01:42:48,796 --> 01:42:50,122 Yes! 1149 01:42:57,361 --> 01:42:59,331 Kiss me. 1150 01:42:59,366 --> 01:43:02,102 Kiss my heart. My heart. 1151 01:43:12,184 --> 01:43:15,148 Let him see. Let him see our love. 1152 01:43:21,193 --> 01:43:23,854 Without you, I will become a demon. 1153 01:43:23,890 --> 01:43:26,523 Ellen. Ellen! Ellen! 1154 01:43:26,558 --> 01:43:28,801 Ellen, it's me. Ellen. 1155 01:43:28,836 --> 01:43:31,769 Ellen, I love you. I love you. 1156 01:43:31,805 --> 01:43:33,265 You're safe with me. 1157 01:43:33,300 --> 01:43:35,206 It's me. It's me. 1158 01:43:38,705 --> 01:43:40,336 Keep away from me. I am unclean. 1159 01:43:40,371 --> 01:43:41,874 Never. 1160 01:43:45,042 --> 01:43:48,045 He will murder you if I do not go to him. 1161 01:43:48,080 --> 01:43:50,851 We will be torn apart, and the world will be despair. 1162 01:43:50,887 --> 01:43:52,217 No. 1163 01:43:52,253 --> 01:43:53,889 I'll kill him. 1164 01:43:53,925 --> 01:43:56,224 Kill him I will. 1165 01:43:56,259 --> 01:43:58,363 He shall never harm you again. 1166 01:43:59,357 --> 01:44:01,362 Never. 1167 01:44:03,067 --> 01:44:04,897 At last. 1168 01:44:13,781 --> 01:44:16,213 "And lo, the maiden fair 1169 01:44:16,248 --> 01:44:19,414 "did offer up her love unto the beast 1170 01:44:19,449 --> 01:44:22,217 "and with him lay in close embrace 1171 01:44:22,252 --> 01:44:24,420 "until the first cock crow. 1172 01:44:24,455 --> 01:44:28,689 "Her willing sacrifice thus broke the curse 1173 01:44:28,724 --> 01:44:32,397 and freed them from the plague of Nosferatu." 1174 01:44:40,136 --> 01:44:42,664 She is the way. 1175 01:44:50,150 --> 01:44:53,416 Papa! Papa! 1176 01:44:53,452 --> 01:44:55,281 Friedrich. Friedrich! 1177 01:44:58,716 --> 01:45:00,291 Friedrich, wake up. 1178 01:46:22,301 --> 01:46:26,005 I can weep no longer, for I have no more tears to shed. 1179 01:46:27,244 --> 01:46:29,039 We must speak with him. 1180 01:46:29,075 --> 01:46:32,046 Just a moment longer. His grief is too great. 1181 01:46:32,081 --> 01:46:33,716 May I? 1182 01:46:35,681 --> 01:46:37,682 More will be taken. 1183 01:46:37,717 --> 01:46:40,019 - She was with child. - I know. 1184 01:46:42,053 --> 01:46:44,490 The grim reaper wields his heavy scythe 1185 01:46:44,526 --> 01:46:47,297 with every change of wind. 1186 01:46:47,333 --> 01:46:49,034 Professor, I must speak with you. 1187 01:46:49,069 --> 01:46:50,664 And I would speak with you. 1188 01:46:50,699 --> 01:46:55,031 Take that blackguard from this place! 1189 01:46:55,066 --> 01:46:57,033 - Your diseased mind... - Please. Please. 1190 01:46:57,068 --> 01:46:58,409 ...has brought all of this outrage! 1191 01:46:58,444 --> 01:47:00,136 - Stop this. - Stop, please. It is my fault. 1192 01:47:00,171 --> 01:47:02,306 This moment doesn't concern you, Thomas. 1193 01:47:02,341 --> 01:47:04,316 Your very presence... - Your horror has rent our hearts, 1194 01:47:04,351 --> 01:47:06,317 - but you must hear us. - ...does me wrong! 1195 01:47:06,352 --> 01:47:10,316 Friedrich, these nightmares do exist! 1196 01:47:10,351 --> 01:47:12,084 They exist. 1197 01:47:17,958 --> 01:47:20,056 And yet he shows no sign of the blood plague. 1198 01:47:20,091 --> 01:47:21,661 The good sisters sought to nurse me 1199 01:47:21,697 --> 01:47:23,235 back to health with their prayer, 1200 01:47:23,270 --> 01:47:26,104 yet I fear I'm not free of his spell. 1201 01:47:26,139 --> 01:47:28,606 Trust in God and your strength. 1202 01:47:28,641 --> 01:47:31,435 The monster left you to the wolves, yet you prevailed. 1203 01:47:31,470 --> 01:47:33,673 Harding. 1204 01:47:33,709 --> 01:47:36,108 Forgive me. I'm not myself. I... 1205 01:47:37,810 --> 01:47:40,418 Please forgive me, all of you. 1206 01:47:40,453 --> 01:47:43,615 My reason could not accept... accept... 1207 01:47:43,650 --> 01:47:45,282 Strength, man. Strength. 1208 01:47:45,317 --> 01:47:48,084 Orlok has kept his coffin within Grünewald Manor? 1209 01:47:48,119 --> 01:47:49,952 - Assuredly. - Under our very noses. 1210 01:47:49,987 --> 01:47:51,595 Tonight, we destroy the beast. 1211 01:47:51,631 --> 01:47:53,692 - Let me come with you. - No, of course not, Ellen. 1212 01:47:53,727 --> 01:47:55,292 You must be kept safe away. 1213 01:47:55,327 --> 01:47:57,795 We shall meet at Harding's and depart for the manor. 1214 01:47:57,830 --> 01:47:59,735 Please. The readiness is all. 1215 01:47:59,771 --> 01:48:02,932 We shall sanctify the earth wherein he is buried 1216 01:48:02,967 --> 01:48:05,135 and destroy the sarcophagus. 1217 01:48:05,171 --> 01:48:08,443 Then he can have no sanctuary at cock crow. 1218 01:48:08,478 --> 01:48:09,910 And when we uncover the body? 1219 01:48:09,945 --> 01:48:14,044 I will drive a spike of cold iron through him. 1220 01:48:14,079 --> 01:48:16,786 - What if it does not work? - It must. 1221 01:48:19,493 --> 01:48:21,989 Professor, allow me to walk you to your door. 1222 01:48:27,829 --> 01:48:31,161 I know... it must be me, Professor. 1223 01:48:31,197 --> 01:48:34,566 I am but an able tourist in this occult world. 1224 01:48:34,602 --> 01:48:36,766 You were born to it. 1225 01:48:36,801 --> 01:48:38,638 It is a rare gift. 1226 01:48:38,673 --> 01:48:41,275 His pull to me is so powerful, 1227 01:48:41,310 --> 01:48:43,172 so terrible, 1228 01:48:43,207 --> 01:48:46,616 yet my spirit cannot be evil as his. 1229 01:48:46,652 --> 01:48:50,454 We must know evil to be able to destroy it. 1230 01:48:50,490 --> 01:48:53,086 We must discover it within ourselves. 1231 01:48:53,122 --> 01:48:56,622 And when we have, we must crucify the evil within us, 1232 01:48:56,658 --> 01:48:57,996 or there is no salvation. 1233 01:48:58,032 --> 01:48:59,763 I need no salvation. 1234 01:48:59,799 --> 01:49:02,429 My entire life, I have done no ill but heed my nature. 1235 01:49:02,465 --> 01:49:04,934 Then hearken to it. 1236 01:49:04,969 --> 01:49:10,037 I fear Nosferatu is impervious to any of our iron stakes. 1237 01:49:10,902 --> 01:49:13,838 I'm convinced only you 1238 01:49:13,873 --> 01:49:16,978 have the faculty to redeem us. 1239 01:49:18,044 --> 01:49:20,179 Ellen, let us make haste. 1240 01:49:28,325 --> 01:49:30,155 In heathen times, 1241 01:49:30,190 --> 01:49:33,893 you might have been a great priestess of Isis. 1242 01:49:33,929 --> 01:49:37,995 Yet, in this strange and modern world, 1243 01:49:38,031 --> 01:49:40,067 your purpose is of greater worth. 1244 01:49:41,031 --> 01:49:44,139 You are our salvation. 1245 01:49:44,175 --> 01:49:45,842 Thank you. 1246 01:49:49,911 --> 01:49:51,917 I will keep your husband at bay tonight. 1247 01:49:51,953 --> 01:49:53,552 Go now. Go home. 1248 01:49:53,588 --> 01:49:57,249 Attend him that he is sturdy for this false hunt. 1249 01:50:25,452 --> 01:50:27,884 You will put an end to all of this? 1250 01:50:32,154 --> 01:50:35,285 Promise you shan't return to me till he is no more. 1251 01:50:35,320 --> 01:50:38,422 - Promise me you won't return. - I promise. 1252 01:50:39,962 --> 01:50:43,235 He does not have power over you, Thomas. 1253 01:50:43,270 --> 01:50:46,235 I place my utter faith in you. 1254 01:50:46,270 --> 01:50:47,796 I love you. 1255 01:50:47,832 --> 01:50:49,433 Fear not. 1256 01:51:08,591 --> 01:51:10,421 Goodbye. 1257 01:51:12,033 --> 01:51:13,464 He is not here? 1258 01:51:13,500 --> 01:51:14,925 No, Mr. Harding has departed, sir. 1259 01:51:14,961 --> 01:51:16,498 Where could he have gone? 1260 01:51:16,533 --> 01:51:18,165 He has a heavy grief. 1261 01:51:18,200 --> 01:51:20,272 We shall wait for him. 1262 01:51:20,307 --> 01:51:21,998 There's time yet till sundown. 1263 01:51:22,033 --> 01:51:24,677 No, we must find him. 1264 01:51:27,371 --> 01:51:29,682 He is unwell, Sievers. I fear for him. 1265 01:51:31,518 --> 01:51:33,843 - Harding! - Harding! 1266 01:51:37,290 --> 01:51:39,351 Friedrich! 1267 01:51:59,837 --> 01:52:01,505 Clara. 1268 01:52:03,316 --> 01:52:05,212 Louise. 1269 01:52:09,013 --> 01:52:11,317 Oh, my girls. 1270 01:52:17,756 --> 01:52:19,864 Anna. 1271 01:52:22,027 --> 01:52:24,396 Your bed is so dark. 1272 01:52:26,766 --> 01:52:29,205 So small. 1273 01:52:32,938 --> 01:52:35,044 Anna, my love. 1274 01:52:37,611 --> 01:52:39,345 Our son. 1275 01:52:41,782 --> 01:52:43,921 Our little son. 1276 01:52:46,753 --> 01:52:48,519 Forgive me. 1277 01:52:50,958 --> 01:52:53,194 I shall never sleep again. 1278 01:52:54,928 --> 01:52:57,264 Never. 1279 01:53:02,937 --> 01:53:06,905 Let this, your tender embrace, 1280 01:53:06,940 --> 01:53:09,843 keep me now in bliss, 1281 01:53:09,878 --> 01:53:13,280 away from everlasting sleep. 1282 01:53:25,759 --> 01:53:27,426 Friedrich! 1283 01:53:36,604 --> 01:53:38,437 Oh, God. 1284 01:53:41,910 --> 01:53:44,408 We are too late. 1285 01:53:44,443 --> 01:53:48,145 We must set fire to their infected bodies. 1286 01:53:48,180 --> 01:53:50,322 Our flames will sanctify them. 1287 01:53:50,357 --> 01:53:52,957 I cannot bear any more. 1288 01:53:53,855 --> 01:53:55,925 Please, we must onward. 1289 01:53:55,960 --> 01:53:58,663 But Orlok-- will he not already have risen? 1290 01:53:58,698 --> 01:54:00,258 Should we not return to our homes? 1291 01:54:00,293 --> 01:54:02,094 No, I will not wait till morning. 1292 01:54:02,130 --> 01:54:03,493 Very wise, young Thomas. 1293 01:54:03,528 --> 01:54:06,465 I feel his hold upon me this night. 1294 01:54:08,103 --> 01:54:10,172 May God have mercy on their souls. 1295 01:54:11,502 --> 01:54:13,406 "In the Name of Jehovah, 1296 01:54:13,441 --> 01:54:16,076 "and by the power and dignity of these three Names, 1297 01:54:16,111 --> 01:54:18,982 "Tetragrammaton, Anexhexeton, Primematum, 1298 01:54:19,018 --> 01:54:23,179 "cast thee, O thou disobedient Spirit Nosferatu, 1299 01:54:23,214 --> 01:54:24,788 "into the Lake of Fire, 1300 01:54:24,824 --> 01:54:27,023 "there to remain until the Day of Doom 1301 01:54:27,058 --> 01:54:29,992 "and not to be remembered before the face of God 1302 01:54:30,028 --> 01:54:32,925 "who shall come to judge the quick and the dead 1303 01:54:32,961 --> 01:54:34,858 and the world with fire." 1304 01:55:01,553 --> 01:55:03,155 There is a chapel beyond the courtyard. 1305 01:55:03,190 --> 01:55:05,062 Make haste, Thomas! 1306 01:55:12,739 --> 01:55:15,132 I am ready. 1307 01:55:15,167 --> 01:55:18,570 I bid you, come to me. 1308 01:55:24,615 --> 01:55:26,380 There he lies. 1309 01:55:34,691 --> 01:55:35,690 Oh, God. 1310 01:55:38,861 --> 01:55:40,498 Go forward, Thomas. 1311 01:55:40,534 --> 01:55:42,726 Set free the demon's body. 1312 01:56:17,727 --> 01:56:19,263 Thomas, no! 1313 01:56:19,298 --> 01:56:21,766 Herr Knock. 1314 01:56:21,802 --> 01:56:24,069 I... 1315 01:56:24,105 --> 01:56:27,408 relinquished him my soul. 1316 01:56:29,610 --> 01:56:35,152 I should have been the Prince of Rats, immortal. 1317 01:56:37,319 --> 01:56:42,088 But he cares only for his pretty bride, 1318 01:56:42,123 --> 01:56:45,088 - and she is his. - Monstrous. 1319 01:56:45,124 --> 01:56:47,431 Strike again. 1320 01:56:47,467 --> 01:56:50,494 I am blasphemy. 1321 01:56:50,529 --> 01:56:53,431 Die, you accursed mis-birth of hell! 1322 01:56:53,467 --> 01:56:55,565 Set fire to it all. 1323 01:56:55,600 --> 01:56:57,400 Damn it, man, he has gone to my wife. 1324 01:56:57,435 --> 01:56:58,667 We must burn it. 1325 01:56:58,702 --> 01:57:00,774 We must destroy all his habitation. 1326 01:57:00,810 --> 01:57:01,679 No sanctuary. 1327 01:57:01,714 --> 01:57:03,242 No, there is no time to be lost. 1328 01:57:03,278 --> 01:57:05,474 - He pursues Ellen. - It must be her! 1329 01:57:05,509 --> 01:57:08,015 He cannot resist her blood! 1330 01:57:08,050 --> 01:57:09,787 You are a madman. 1331 01:57:09,823 --> 01:57:11,986 You knew Orlok would not be here. 1332 01:57:12,021 --> 01:57:13,414 You knew it this afternoon. 1333 01:57:13,450 --> 01:57:14,756 Your wife wills it. 1334 01:57:14,791 --> 01:57:16,322 This is not moral! 1335 01:57:16,357 --> 01:57:20,161 God is beyond our morals! 1336 01:57:20,196 --> 01:57:23,030 In vain! In vain! You run in vain! 1337 01:57:23,065 --> 01:57:26,631 You cannot outrun her destiny! 1338 01:57:26,667 --> 01:57:32,001 Her dark bond with the beast shall redeem us all, 1339 01:57:32,036 --> 01:57:36,678 for when the sun's pure light shall break upon the dawn, 1340 01:57:36,713 --> 01:57:38,342 redemption! 1341 01:57:40,049 --> 01:57:42,351 The plague shall be lifted! 1342 01:57:44,215 --> 01:57:46,885 Redemption! 1343 01:59:26,484 --> 01:59:28,622 I do. 1344 01:59:39,164 --> 01:59:40,799 Yes. 1345 02:02:23,430 --> 02:02:24,831 More. 1346 02:02:25,869 --> 02:02:27,636 More. 1347 02:03:56,423 --> 02:03:58,221 Ellen. 1348 02:04:43,604 --> 02:04:45,477 Forgive us. 1349 02:04:48,509 --> 02:04:51,975 "And lo, the maiden fair 1350 02:04:52,010 --> 02:04:56,782 "did offer up her love unto the beast 1351 02:04:56,817 --> 02:05:00,091 "and with him lay in close embrace 1352 02:05:00,126 --> 02:05:03,427 "until the first cock crow. 1353 02:05:03,462 --> 02:05:07,894 "Her willing sacrifice thus broke the curse 1354 02:05:07,929 --> 02:05:12,264 and freed them from the plague of Nosferatu."