1
00:00:11,312 --> 00:00:14,013
♪ ♪
2
00:00:27,889 --> 00:00:30,029
♪ ♪
3
00:00:36,965 --> 00:00:39,368
(girl crying)
4
00:00:51,046 --> 00:00:53,176
(shuddering breath)
5
00:00:53,211 --> 00:00:54,548
Come to me.
6
00:00:55,579 --> 00:00:58,281
(voice shaking):
Come to me.
7
00:00:58,316 --> 00:01:00,987
A guardian angel.
8
00:01:01,023 --> 00:01:03,827
A spirit of comfort.
9
00:01:03,862 --> 00:01:07,066
Spirit of any celestial sphere.
10
00:01:08,325 --> 00:01:10,864
Anything.
11
00:01:10,900 --> 00:01:13,505
Hear my call.
12
00:01:13,541 --> 00:01:15,630
(takes deep breath)
13
00:01:15,666 --> 00:01:18,572
(whispering):
Come to me.
14
00:01:19,437 --> 00:01:22,238
(deep whispering voice):
15
00:01:22,274 --> 00:01:24,206
(gasps softly)
16
00:01:24,242 --> 00:01:26,382
♪ ♪
17
00:01:29,051 --> 00:01:31,684
(soft, hissing breaths)
18
00:01:40,624 --> 00:01:43,201
(voice whispering indistinctly)
19
00:01:52,777 --> 00:01:54,245
(wind gusting)
20
00:02:12,092 --> 00:02:14,265
♪ ♪
21
00:02:35,279 --> 00:02:37,489
I swear.
22
00:02:37,525 --> 00:02:38,985
(inhales deeply)
23
00:02:39,021 --> 00:02:40,819
(moaning softly)
24
00:02:57,140 --> 00:02:59,172
-(snarls)
-(screaming)
25
00:02:59,207 --> 00:03:01,312
(short, rapid breathing)
26
00:03:02,372 --> 00:03:04,244
(gasps)
27
00:03:04,279 --> 00:03:06,317
(rapid breathing continues)
28
00:03:25,065 --> 00:03:26,538
(gasps)
29
00:03:26,574 --> 00:03:28,702
(panting softly)
30
00:03:33,007 --> 00:03:34,708
Thomas.
31
00:03:36,340 --> 00:03:37,874
Thomas?
32
00:03:37,910 --> 00:03:40,351
-THOMAS: What's that, my love?
-(shuddering)
33
00:03:41,214 --> 00:03:42,881
What is it?
34
00:03:47,419 --> 00:03:49,558
Nothing. I...
35
00:03:51,027 --> 00:03:53,058
I dreamt... I...
36
00:03:53,094 --> 00:03:54,527
Come here.
37
00:03:54,562 --> 00:03:56,697
There's nothing
to be afraid of, hmm?
38
00:03:57,937 --> 00:04:00,835
The honeymoon was yet too short.
39
00:04:00,871 --> 00:04:02,366
(chuckles)
40
00:04:02,402 --> 00:04:04,342
Take off your shoes.
41
00:04:06,275 --> 00:04:08,577
I wish I could stay, my love.
42
00:04:10,249 --> 00:04:12,310
How should I have earned
such a doting wife?
43
00:04:12,345 --> 00:04:13,544
(cat meows, purrs)
44
00:04:13,579 --> 00:04:14,811
-Ellen.
-(Ellen chuckles)
45
00:04:14,846 --> 00:04:16,319
I told you not to let her
into bed.
46
00:04:16,355 --> 00:04:18,251
Everything I wear,
absolutely covered in it.
47
00:04:18,286 --> 00:04:20,353
But Greta loves it here.
48
00:04:20,388 --> 00:04:21,918
She wishes you to stay, too.
49
00:04:21,953 --> 00:04:24,090
Today is of
the utmost importance for us.
50
00:04:24,126 --> 00:04:25,764
One minute more.
51
00:04:25,799 --> 00:04:27,563
I really must be off.
52
00:04:31,428 --> 00:04:32,931
Goodbye.
53
00:04:38,073 --> 00:04:40,037
♪ ♪
54
00:04:42,443 --> 00:04:44,712
He has the position already.
55
00:04:48,646 --> 00:04:50,751
They'll send him away.
56
00:04:52,154 --> 00:04:54,119
(lively chatter)
57
00:04:54,155 --> 00:04:56,394
♪ ♪
58
00:05:00,734 --> 00:05:02,400
THOMAS:
Morning.
59
00:05:03,494 --> 00:05:05,062
Excuse me.
60
00:05:17,107 --> 00:05:19,116
-(lively chatter continues)
-(panting)
61
00:05:19,152 --> 00:05:21,419
-(bird screeching)
-(cattle mooing)
62
00:05:30,521 --> 00:05:32,760
♪ ♪
63
00:05:44,273 --> 00:05:47,137
(breathing heavily)
64
00:05:49,677 --> 00:05:51,944
You have kept him
a quarter hour.
65
00:05:53,215 --> 00:05:55,085
Forgive me, sir.
66
00:05:55,120 --> 00:05:57,147
(man laughing in other room)
67
00:06:09,830 --> 00:06:11,693
-(knocks)
-Pray, pardon me, Herr Knock,
68
00:06:11,728 --> 00:06:13,372
for my tardiness.
69
00:06:13,407 --> 00:06:15,598
Your delay is providential,
my boy, providential.
70
00:06:15,633 --> 00:06:16,975
Come in, come in.
71
00:06:17,010 --> 00:06:19,037
Still preparing the account.
72
00:06:20,512 --> 00:06:24,042
Uh, and I thank you, sir,
for considering me.
73
00:06:24,078 --> 00:06:26,478
When tidings of your recent
nuptials reached my ears,
74
00:06:26,514 --> 00:06:30,781
I knew it was providence.
75
00:06:30,817 --> 00:06:34,052
A new husband requires
new wages.
76
00:06:35,028 --> 00:06:36,692
You're too generous, sir.
77
00:06:36,727 --> 00:06:39,555
Allow me to extend my
congratulations to your wife.
78
00:06:39,591 --> 00:06:41,559
Thank you, sir.
79
00:06:41,594 --> 00:06:43,802
She truly is beautiful.
80
00:06:43,837 --> 00:06:46,529
A... a nonpareil.
81
00:06:46,564 --> 00:06:48,572
Almost a...
82
00:06:50,106 --> 00:06:52,303
...sylph.
83
00:06:52,339 --> 00:06:55,341
(laughing)
84
00:06:55,377 --> 00:06:57,346
Yes. Thank you, sir.
85
00:06:57,382 --> 00:06:58,984
Uh, and I'm most eager
to proceed
86
00:06:59,019 --> 00:07:00,417
with whatever your request,
87
00:07:00,452 --> 00:07:02,578
that I might be fully engaged
with the firm.
88
00:07:02,614 --> 00:07:05,053
Indeed, indeed.
89
00:07:05,088 --> 00:07:07,482
Providence.
90
00:07:07,518 --> 00:07:11,028
Now, I have been entertaining
dealings with a foreign count.
91
00:07:11,064 --> 00:07:13,360
Very old line of nobility.
92
00:07:13,396 --> 00:07:16,896
Very old and... eccentric.
93
00:07:16,932 --> 00:07:21,006
He wishes to acquire a home
here in our Wisburg.
94
00:07:21,041 --> 00:07:22,439
-Oh, yes?
-To retire here.
95
00:07:22,474 --> 00:07:24,604
He has one foot in the grave,
so to speak.
96
00:07:24,639 --> 00:07:26,344
-(laughing)
-(Thomas chuckles)
97
00:07:26,380 --> 00:07:28,345
Uh, I should be pleased
to escort the gentleman
98
00:07:28,380 --> 00:07:30,106
and recommend him
to our properties.
99
00:07:30,141 --> 00:07:34,012
I have already selected
Grünewald Manor.
100
00:07:34,048 --> 00:07:38,352
Forgive me, sir, but is it not,
well, uh, a ruin?
101
00:07:38,388 --> 00:07:41,059
He requested an old home,
102
00:07:41,094 --> 00:07:43,253
and he will pay most generously.
103
00:07:43,288 --> 00:07:45,296
I shall meet him tomorrow,
then-- nine of the clock?
104
00:07:45,331 --> 00:07:48,395
(chuckling):
Here is the peculiarity.
105
00:07:48,431 --> 00:07:50,201
He's too infirm to travel,
106
00:07:50,237 --> 00:07:53,265
so you needs must
journey to him.
107
00:07:53,300 --> 00:07:54,603
I see.
108
00:07:54,639 --> 00:07:59,737
He lives in a small country
east of Bohemia,
109
00:07:59,772 --> 00:08:03,474
isolated in the Carpathian Alps.
110
00:08:03,510 --> 00:08:05,110
THOMAS:
Oh.
111
00:08:08,420 --> 00:08:11,646
It will be a great adventure,
my boy.
112
00:08:11,681 --> 00:08:13,548
Indeed.
113
00:08:13,584 --> 00:08:16,259
Uh, may not the count execute
the deed here when he arrives?
114
00:08:16,294 --> 00:08:17,955
Oh, no, it is much too urgent.
115
00:08:17,990 --> 00:08:21,492
He insists we offer him
an agent...
116
00:08:21,528 --> 00:08:23,832
in the flesh.
117
00:08:23,867 --> 00:08:28,473
And he will reward you
handsomely, my boy, handsomely.
118
00:08:28,509 --> 00:08:32,000
Secure this account,
and you will secure your...
119
00:08:32,035 --> 00:08:35,442
official position in the firm.
120
00:08:35,478 --> 00:08:36,904
Thank you, sir. Thank you.
121
00:08:36,940 --> 00:08:38,776
I shan't disappoint.
122
00:08:38,811 --> 00:08:41,643
And what was the count's name?
123
00:08:41,678 --> 00:08:43,687
Orlok.
124
00:08:45,222 --> 00:08:47,155
(Knock chuckling)
125
00:08:47,191 --> 00:08:48,960
(rain pattering)
126
00:08:48,995 --> 00:08:51,156
(thunder rumbling)
127
00:08:56,199 --> 00:08:58,163
♪ ♪
128
00:09:08,174 --> 00:09:10,148
THOMAS: And I shall
have to set off tomorrow,
129
00:09:10,183 --> 00:09:12,716
as it is a six-week journey.
130
00:09:13,815 --> 00:09:15,153
But Harding has
generously agreed
131
00:09:15,188 --> 00:09:18,181
to keep you till my return.
132
00:09:18,216 --> 00:09:19,881
Why have you killed
these beautiful flowers?
133
00:09:19,916 --> 00:09:22,020
-What?
-Nothing.
134
00:09:22,055 --> 00:09:24,228
-What are you talking about?
-Forgive me.
135
00:09:24,263 --> 00:09:26,858
Uh, let us put them in water.
136
00:09:26,894 --> 00:09:28,132
They will only die
in a few days.
137
00:09:28,167 --> 00:09:29,901
-Throw them out.
-What?
138
00:09:29,937 --> 00:09:31,970
Throw them out!
139
00:09:32,005 --> 00:09:33,531
(thunder rumbling)
140
00:09:33,567 --> 00:09:35,167
What are you...
141
00:09:36,669 --> 00:09:38,901
You cannot leave.
142
00:09:38,936 --> 00:09:40,507
(sighs) What is this?
143
00:09:40,543 --> 00:09:42,547
I must tell you my dream.
144
00:09:42,583 --> 00:09:44,873
Ellen, we have put
these difficulties behind us.
145
00:09:44,908 --> 00:09:46,812
-I must.
-Please.
146
00:09:46,848 --> 00:09:48,243
No more of
your childhood memories.
147
00:09:48,278 --> 00:09:50,681
-The doctors advised never...
-No.
148
00:09:50,717 --> 00:09:52,353
It was our wedding.
149
00:09:52,388 --> 00:09:53,850
(thunder rumbling)
150
00:09:53,885 --> 00:09:56,023
Yet not in chapel walls.
151
00:09:57,860 --> 00:09:59,725
Above was
an impenetrable thundercloud
152
00:09:59,760 --> 00:10:02,491
outstretched beyond the hills.
153
00:10:02,526 --> 00:10:05,863
The scent of the lilacs
was strong in the rain, and...
154
00:10:05,898 --> 00:10:07,903
when I reached the altar...
155
00:10:09,472 --> 00:10:11,871
...you weren't there.
156
00:10:11,906 --> 00:10:15,770
Standing before me,
all in black,
157
00:10:15,805 --> 00:10:18,443
was...
158
00:10:18,478 --> 00:10:20,245
Death.
159
00:10:21,616 --> 00:10:23,779
But I was so happy.
160
00:10:23,815 --> 00:10:25,619
So very happy.
161
00:10:25,654 --> 00:10:29,116
We exchanged vows, we embraced,
162
00:10:29,152 --> 00:10:33,526
and when we turned around,
163
00:10:33,561 --> 00:10:36,257
everyone was dead.
164
00:10:36,293 --> 00:10:39,427
(crying):
Father and... everyone.
165
00:10:39,462 --> 00:10:42,799
The stench of their bodies
was horrible.
166
00:10:42,834 --> 00:10:44,469
(thunder crashes)
167
00:10:44,504 --> 00:10:46,904
And...
168
00:10:46,939 --> 00:10:50,048
But I'd never been so happy
169
00:10:50,083 --> 00:10:51,806
as that moment...
170
00:10:51,842 --> 00:10:53,911
(sobbing)
171
00:10:53,946 --> 00:10:56,716
...as I held hands with Death.
172
00:10:56,752 --> 00:10:59,284
-(sobbing)
-(thunder crashes)
173
00:11:04,957 --> 00:11:06,821
Never speak these things aloud.
174
00:11:06,856 --> 00:11:08,332
Never.
175
00:11:08,367 --> 00:11:09,926
It is a trifle, a foolish dream,
176
00:11:09,962 --> 00:11:12,103
just as your past fancies.
177
00:11:12,139 --> 00:11:13,672
Everything is well.
178
00:11:16,300 --> 00:11:20,173
It portends
something awful for us.
179
00:11:21,104 --> 00:11:22,579
Look, when I return,
180
00:11:22,615 --> 00:11:24,475
I will finally
make something of myself.
181
00:11:24,510 --> 00:11:26,184
I shall buy us a fine house
of our own with a maidservant...
182
00:11:26,219 --> 00:11:28,914
We needn't any of that.
183
00:11:28,950 --> 00:11:30,444
I wish you to have
all you deserve.
184
00:11:30,480 --> 00:11:33,186
You mustn't leave.
I love you too much.
185
00:11:34,491 --> 00:11:36,354
(hoofbeats clopping)
186
00:11:41,367 --> 00:11:43,792
(laughing):
Pray, stop.
187
00:11:43,828 --> 00:11:46,001
(laughter)
188
00:11:47,465 --> 00:11:52,942
(laughing): Never since
our school days, Tom.
189
00:11:52,978 --> 00:11:55,503
-From my grandfather, the best.
-Uh, uh, no, I oughtn't.
190
00:11:55,538 --> 00:11:58,216
Uh, it's worth celebrating
your adventure.
191
00:11:58,251 --> 00:12:01,347
(chuckles) Thank you.
192
00:12:01,383 --> 00:12:03,286
Mm.
193
00:12:03,322 --> 00:12:05,716
-I envy you.
-Mm.
194
00:12:05,752 --> 00:12:07,317
I-I envy you.
195
00:12:07,352 --> 00:12:08,719
You've truly taken
your father's place now.
196
00:12:08,755 --> 00:12:10,620
It's incredible.
197
00:12:10,655 --> 00:12:12,959
The bloody responsibility,
it's crushing, Thomas, crushing.
198
00:12:12,994 --> 00:12:14,557
Of course,
it's unseemly to complain
199
00:12:14,592 --> 00:12:16,358
with all the earnings,
but the demands of the market
200
00:12:16,393 --> 00:12:18,798
grow faster than
the damned shipyard.
201
00:12:18,833 --> 00:12:21,531
And my two girls-- two, Tom.
202
00:12:23,202 --> 00:12:26,468
I... I love them
more than the world.
203
00:12:26,503 --> 00:12:29,339
And... (sighs)
speak none of this to Ellen
204
00:12:29,374 --> 00:12:33,851
or my Anna, but we have
another on the way.
205
00:12:35,721 --> 00:12:38,089
-Mm-hmm.
-(chuckles): Congratulations.
206
00:12:38,125 --> 00:12:39,557
(both laughing)
207
00:12:39,592 --> 00:12:41,217
Hey, you always were
a rutting goat.
208
00:12:41,253 --> 00:12:43,421
-(Friedrich braying)
-(laughing)
209
00:12:44,958 --> 00:12:47,359
-I cannot resist her.
-Mm.
210
00:12:48,467 --> 00:12:51,369
And when will you two newlyweds?
211
00:12:51,404 --> 00:12:53,561
When I'm no longer a pauper.
212
00:12:53,596 --> 00:12:55,231
Uh, Friedrich, when I have,
I mean to say,
213
00:12:55,267 --> 00:12:57,006
I shall finally
be able to return
214
00:12:57,042 --> 00:13:00,235
-the moneys you loaned me.
-(scoffs) Not another word.
215
00:13:00,270 --> 00:13:02,247
-Uh, and, Friedrich?
-Hmm?
216
00:13:02,282 --> 00:13:04,274
Do take care of Ellen.
217
00:13:04,309 --> 00:13:06,342
She nearly begged me
to remain here.
218
00:13:06,377 --> 00:13:09,952
And toss aside
your fine opportunity?
219
00:13:09,988 --> 00:13:12,791
THOMAS: I fear her past, uh,
melancholy returning.
220
00:13:12,826 --> 00:13:14,922
FRIEDRICH: Naturally.
Her dashing young husband's
221
00:13:14,957 --> 00:13:16,892
leaving her bedside cold.
(laughs)
222
00:13:16,927 --> 00:13:19,390
ANNA: My sweet ones,
it's time now for bed.
223
00:13:19,425 --> 00:13:21,132
-GIRLS: Papa! Papa!
-(Friedrich clears throat)
224
00:13:21,168 --> 00:13:22,700
BOTH:
No!
225
00:13:22,735 --> 00:13:24,295
FRIEDRICH:
Listen, then, to your mother.
226
00:13:24,330 --> 00:13:26,065
ANNA: The time has simply come.
Enough now.
227
00:13:26,101 --> 00:13:27,430
-Come on. All right.
-FRIEDRICH: Come.
228
00:13:27,465 --> 00:13:30,606
We can't!
There is a monster in the room!
229
00:13:30,641 --> 00:13:33,270
-(whimpering)
-Papa! Papa!
230
00:13:33,305 --> 00:13:35,739
Don't let her feed me
to the monster.
231
00:13:35,775 --> 00:13:37,241
Stab him!
232
00:13:37,277 --> 00:13:39,912
Pardon us,
but I am to hunt a monster.
233
00:13:39,947 --> 00:13:42,278
You're a perfect child yourself.
234
00:13:42,314 --> 00:13:43,586
-Good night.
-THOMAS: Good night.
235
00:13:43,621 --> 00:13:45,281
FRIEDRICH:
Up we go. Come.
236
00:13:45,317 --> 00:13:47,288
CLARA:
Papa, please stay with us!
237
00:13:47,323 --> 00:13:49,991
FRIEDRICH: I will stay with you
until you are fast asleep.
238
00:13:50,027 --> 00:13:52,655
CLARA: I can hear him breathing
beneath my bed!
239
00:13:52,690 --> 00:13:56,134
ANNA: Nonsense, my darling.
You are safe and sound.
240
00:13:56,169 --> 00:13:57,733
Forgive me.
241
00:13:57,769 --> 00:14:00,137
I have put these fancies
behind me.
242
00:14:00,172 --> 00:14:01,834
I have.
243
00:14:01,869 --> 00:14:04,007
And we have each other.
244
00:14:10,480 --> 00:14:12,444
♪ ♪
245
00:14:16,015 --> 00:14:18,153
(both moaning softly)
246
00:14:30,896 --> 00:14:33,135
♪ ♪
247
00:14:50,916 --> 00:14:53,056
♪ ♪
248
00:15:05,602 --> 00:15:08,130
(man cackling)
249
00:15:08,166 --> 00:15:10,002
(breathing heavily)
250
00:15:10,037 --> 00:15:11,901
(speaking ancient language)
251
00:15:11,937 --> 00:15:14,506
(grunting)
252
00:15:14,541 --> 00:15:17,245
(breathing heavily,
muttering in ancient language)
253
00:15:22,783 --> 00:15:24,714
(laughing)
254
00:15:26,293 --> 00:15:28,553
(gasps, grunts)
255
00:15:32,196 --> 00:15:36,899
Your lordship, it is entirely
as you have demanded.
256
00:15:36,934 --> 00:15:39,262
He shall presently be
in thy rule,
257
00:15:39,297 --> 00:15:42,199
and I shall attend thee here,
258
00:15:42,234 --> 00:15:45,540
near the object of thy contract!
259
00:15:45,575 --> 00:15:47,275
(whooshing)
260
00:16:01,253 --> 00:16:03,621
-I'm proud of you.
-Mm.
261
00:16:06,729 --> 00:16:08,456
Please keep safe.
262
00:16:08,491 --> 00:16:10,458
Have you so little faith in me?
263
00:16:10,493 --> 00:16:13,070
I will send you my utmost faith.
264
00:16:14,565 --> 00:16:16,869
And you will write to me
every day.
265
00:16:16,905 --> 00:16:19,235
I shall. I promise.
266
00:16:19,271 --> 00:16:22,807
Remember, it's all for us.
267
00:16:22,843 --> 00:16:24,983
♪ ♪
268
00:16:26,619 --> 00:16:29,086
-I love you.
-I love you.
269
00:16:30,521 --> 00:16:32,122
Farewell.
270
00:16:41,829 --> 00:16:44,291
♪ ♪
271
00:16:44,327 --> 00:16:47,262
(bell tolling)
272
00:16:47,298 --> 00:16:49,469
(trembling breaths)
273
00:16:55,339 --> 00:16:57,609
(slow, heavy breaths)
274
00:17:04,049 --> 00:17:06,189
♪ ♪
275
00:17:21,408 --> 00:17:23,536
(wind howling)
276
00:17:26,170 --> 00:17:28,343
♪ ♪
277
00:17:42,759 --> 00:17:44,689
(birds chirping)
278
00:17:57,774 --> 00:18:00,235
(lively chatter)
279
00:18:00,271 --> 00:18:02,344
(goat bleating)
280
00:18:06,543 --> 00:18:08,715
-Thank you.
-(speaks Romani)
281
00:18:08,750 --> 00:18:09,744
Okay.
282
00:18:09,779 --> 00:18:11,579
(upbeat Balkan folk music
playing)
283
00:18:11,614 --> 00:18:13,480
-(whistles)
-(dog barking)
284
00:18:13,516 --> 00:18:15,588
(children clamoring)
285
00:18:18,455 --> 00:18:20,521
(clamoring continues)
286
00:18:20,556 --> 00:18:22,892
I'm sorry. Sorry, no.
287
00:18:29,233 --> 00:18:31,235
(laughter)
288
00:18:31,270 --> 00:18:33,408
(folk music continues)
289
00:18:46,484 --> 00:18:48,885
(rhythmic whistling, shouting)
290
00:18:59,772 --> 00:19:01,799
(jewelry jingling rhythmically)
291
00:19:11,979 --> 00:19:13,978
(music ends)
292
00:19:14,014 --> 00:19:15,945
(laughing)
293
00:19:20,353 --> 00:19:22,820
(others join in laughter)
294
00:19:32,331 --> 00:19:34,429
(laughter continues)
295
00:19:34,465 --> 00:19:36,768
(speaking Romanian)
296
00:19:44,679 --> 00:19:46,807
Uh, forgive me. I-I only wish
to stay one night.
297
00:19:46,843 --> 00:19:48,844
I have an audience
at the castle.
298
00:19:48,879 --> 00:19:50,848
Castle Orlok,
beyond the Árnyék Pass...
299
00:20:00,393 --> 00:20:02,289
I am weary, I-I pray you.
300
00:20:02,325 --> 00:20:04,296
Go.
301
00:20:04,331 --> 00:20:06,963
I will pay double the board.
302
00:20:12,469 --> 00:20:14,542
(door creaks open)
303
00:20:34,424 --> 00:20:36,564
♪ ♪
304
00:20:56,446 --> 00:20:58,586
♪ ♪
305
00:21:08,395 --> 00:21:10,433
(woman muttering in Romanian)
306
00:21:36,420 --> 00:21:38,257
(spitting)
307
00:21:38,292 --> 00:21:40,430
(praying in Romanian)
308
00:21:46,166 --> 00:21:48,306
♪ ♪
309
00:21:50,976 --> 00:21:53,105
(horse neighing in distance)
310
00:21:53,141 --> 00:21:54,736
(grunts softly)
311
00:21:54,771 --> 00:21:56,809
(distant chanting in Romani)
312
00:22:09,158 --> 00:22:11,087
(chanting continues)
313
00:22:31,147 --> 00:22:33,010
(trembling breaths)
314
00:22:36,185 --> 00:22:38,147
(chanting continues)
315
00:22:46,557 --> 00:22:48,795
(dog barking)
316
00:22:52,366 --> 00:22:53,998
(distressed neighing)
317
00:22:55,403 --> 00:22:57,166
(shouting, frightened chatter)
318
00:23:02,209 --> 00:23:04,173
♪ ♪
319
00:23:07,577 --> 00:23:08,881
(creaking)
320
00:23:17,588 --> 00:23:19,562
(chatter quiets)
321
00:23:23,032 --> 00:23:23,901
(shrieks)
322
00:23:23,936 --> 00:23:26,536
No, by the grace of God!
323
00:23:31,911 --> 00:23:34,038
(breathing heavily)
324
00:23:35,705 --> 00:23:37,877
(rooster crowing)
325
00:23:39,786 --> 00:23:41,914
(wind gusting)
326
00:23:48,551 --> 00:23:50,725
Hello?
327
00:23:53,458 --> 00:23:55,532
My horse?
328
00:24:01,632 --> 00:24:03,771
(bird calling)
329
00:24:11,114 --> 00:24:13,046
(wind howling)
330
00:24:13,082 --> 00:24:15,079
(panting)
331
00:24:18,752 --> 00:24:20,755
-(wind gusting)
-(leaves rustling)
332
00:24:40,176 --> 00:24:42,139
(wood creaking)
333
00:24:52,352 --> 00:24:54,492
♪ ♪
334
00:25:20,118 --> 00:25:22,119
(distant hoofbeats)
335
00:25:22,154 --> 00:25:24,181
(metal clanging rhythmically)
336
00:25:26,892 --> 00:25:29,021
♪ ♪
337
00:25:30,726 --> 00:25:33,828
(hoofbeats and clanging
slowly grow louder)
338
00:25:46,841 --> 00:25:49,307
-(horses shrieking)
-(Thomas gasping)
339
00:25:49,343 --> 00:25:50,838
(thudding)
340
00:25:50,874 --> 00:25:53,342
(breathing heavily)
341
00:25:58,583 --> 00:26:00,723
♪ ♪
342
00:26:21,441 --> 00:26:23,510
♪ ♪
343
00:26:23,545 --> 00:26:25,583
(heavy breathing continues)
344
00:26:34,049 --> 00:26:37,188
(otherworldly shrieking)
345
00:26:41,629 --> 00:26:44,932
(wolves snarling, yelping)
346
00:26:52,068 --> 00:26:54,035
(shallow, shuddering breaths)
347
00:26:54,070 --> 00:26:56,108
(heavy, rhythmic hoofbeats)
348
00:27:03,115 --> 00:27:05,216
-(hoofbeats continue)
-(metal clanging)
349
00:27:07,752 --> 00:27:10,223
(horses neighing)
350
00:27:10,259 --> 00:27:12,223
♪ ♪
351
00:27:17,333 --> 00:27:19,296
(panting softly)
352
00:27:27,772 --> 00:27:29,911
(breath trembling)
353
00:27:33,986 --> 00:27:36,115
♪ ♪
354
00:27:46,625 --> 00:27:48,798
♪ ♪
355
00:28:05,050 --> 00:28:07,179
♪ ♪
356
00:28:23,531 --> 00:28:26,165
(chain rattling)
357
00:28:37,512 --> 00:28:39,315
(doors clunk shut)
358
00:28:39,350 --> 00:28:42,481
ORLOK:
You are late.
359
00:28:42,517 --> 00:28:44,211
(Orlok sighs)
360
00:28:44,246 --> 00:28:50,021
The midnight hour has passed.
361
00:28:50,056 --> 00:28:56,157
And my attendants
have all retired.
362
00:28:56,192 --> 00:28:58,362
THOMAS:
Forgive me, Count.
363
00:29:00,601 --> 00:29:02,839
(panting softly)
364
00:29:05,441 --> 00:29:07,406
(fire crackling)
365
00:29:07,442 --> 00:29:09,406
♪ ♪
366
00:29:10,907 --> 00:29:13,080
(footsteps)
367
00:29:36,608 --> 00:29:41,707
ORLOK:
Leave there your conveniences.
368
00:29:41,743 --> 00:29:46,212
Set out the deed and sit.
369
00:29:48,918 --> 00:29:52,048
Would you not wish to wait
till morning?
370
00:29:52,083 --> 00:29:56,256
I wish you to do as I request.
371
00:29:56,292 --> 00:29:58,722
Yes.
372
00:29:58,758 --> 00:30:01,394
Of course, sir.
373
00:30:01,429 --> 00:30:02,957
Lord.
374
00:30:02,993 --> 00:30:04,727
Pardon me, sir?
375
00:30:04,763 --> 00:30:06,764
Your lord.
376
00:30:06,800 --> 00:30:08,605
I will be addressed
377
00:30:08,640 --> 00:30:12,436
as the honor of my blood
demands it.
378
00:30:13,608 --> 00:30:16,202
Yes, my lord.
379
00:30:16,238 --> 00:30:18,145
Forgive me, my lord.
380
00:30:21,009 --> 00:30:23,613
Pray...
381
00:30:23,649 --> 00:30:25,585
sit.
382
00:30:25,621 --> 00:30:27,616
Thank you, my lord.
383
00:30:28,921 --> 00:30:32,552
I am most impatient
384
00:30:32,587 --> 00:30:37,959
to bring my eyes
on your covenant papers.
385
00:30:37,995 --> 00:30:39,765
(Orlok groans)
386
00:30:39,800 --> 00:30:42,463
And my correspondence
387
00:30:42,498 --> 00:30:47,306
with your proprietor,
Herr Knock.
388
00:30:49,371 --> 00:30:53,316
I have long awaited them.
389
00:30:53,352 --> 00:30:55,113
Of course, my lord.
390
00:30:55,149 --> 00:30:58,485
(Orlok taking deep,
wheezing breaths)
391
00:30:58,521 --> 00:31:00,616
(liquid pouring)
392
00:31:05,053 --> 00:31:07,194
Drink.
393
00:31:15,966 --> 00:31:18,773
(rustling)
394
00:31:18,809 --> 00:31:21,010
(deep, wheezing breaths
continue)
395
00:31:32,681 --> 00:31:36,553
I have, my lord...
uh, I have questions
396
00:31:36,588 --> 00:31:40,496
about the, um, unfamiliar
customs of the peasantry
397
00:31:40,532 --> 00:31:43,494
and the errant wanderers.
398
00:31:45,899 --> 00:31:47,904
Last night, I saw...
399
00:31:47,939 --> 00:31:50,631
or, rather, I believe I saw
a band of gypsies.
400
00:31:50,666 --> 00:31:53,905
They ventured to
a small birch grove and...
401
00:31:53,940 --> 00:31:58,239
I fear we yet keep close
402
00:31:58,274 --> 00:32:01,242
many superstitions here
403
00:32:01,277 --> 00:32:04,721
that may seem backward
404
00:32:04,756 --> 00:32:09,421
to a young man
of your high learning.
405
00:32:12,423 --> 00:32:15,861
These gypsies,
they exhumed a corpse.
406
00:32:15,897 --> 00:32:20,201
It is their filthy ritual.
407
00:32:21,440 --> 00:32:23,407
What manner of ritual...
408
00:32:23,442 --> 00:32:25,665
Speak not of it again!
409
00:32:25,701 --> 00:32:28,044
-(wings fluttering)
-(rapid squeaking)
410
00:32:29,108 --> 00:32:32,945
How I look forward to retiring
411
00:32:32,980 --> 00:32:36,948
to your city of a modern mind...
412
00:32:36,983 --> 00:32:38,950
(deep, wheezing breath)
413
00:32:38,985 --> 00:32:41,858
...who knows nothing of
414
00:32:41,893 --> 00:32:48,289
nor believes
any such morbid fairy tales.
415
00:32:48,324 --> 00:32:51,596
(deep, wheezing breath)
416
00:32:51,632 --> 00:32:53,432
Eat.
417
00:32:54,297 --> 00:32:56,303
(trembling breaths)
418
00:32:59,303 --> 00:33:04,108
You are married, Herr Hutter?
419
00:33:04,144 --> 00:33:05,307
-(knife slices)
-(Thomas grunts)
420
00:33:05,342 --> 00:33:07,977
(gasps) Take heed what you do.
421
00:33:08,013 --> 00:33:10,617
(Orlok groaning)
422
00:33:10,653 --> 00:33:12,819
It's nothing.
423
00:33:12,854 --> 00:33:17,489
I might ease your wound.
424
00:33:19,964 --> 00:33:22,263
-(trembling breaths)
-(Orlok groaning)
425
00:33:23,292 --> 00:33:25,426
Come by the fire.
426
00:33:25,461 --> 00:33:31,301
Your face shows you unwell.
427
00:33:31,337 --> 00:33:33,766
(Orlok takes deep,
wheezing breath)
428
00:33:33,802 --> 00:33:35,839
-(fire crackling)
-(trembling breaths)
429
00:33:35,875 --> 00:33:38,015
♪ ♪
430
00:33:51,520 --> 00:33:53,624
(trembling breaths continue)
431
00:34:01,297 --> 00:34:03,832
(birds squawking)
432
00:34:07,073 --> 00:34:08,804
CLARA:
Wait for me!
433
00:34:10,141 --> 00:34:11,471
Careful, children.
434
00:34:11,506 --> 00:34:13,813
Keep from that filth.
435
00:34:13,848 --> 00:34:15,183
CLARA:
Catch me!
436
00:34:15,219 --> 00:34:18,787
Do you ever feel at times
as if you were not...
437
00:34:18,822 --> 00:34:21,190
as if you were not a person?
438
00:34:22,488 --> 00:34:24,619
-Well, I...
-What I wish to say is that
439
00:34:24,654 --> 00:34:28,526
you are not truly present
nor alive,
440
00:34:28,562 --> 00:34:31,032
as if you were at the whim
of another, like a doll,
441
00:34:31,067 --> 00:34:33,966
and someone or something
had the power
442
00:34:34,002 --> 00:34:36,197
to breathe life into you,
443
00:34:36,232 --> 00:34:38,041
to move you.
444
00:34:38,077 --> 00:34:41,374
Well, of course we all feel
out of sorts at times.
445
00:34:41,410 --> 00:34:44,137
It's not out of sorts.
It's... it's as if there is
446
00:34:44,172 --> 00:34:49,543
something at play that is
too awful or grave to explain.
447
00:34:49,578 --> 00:34:52,211
-God.
-No, my lovely Anna.
448
00:34:52,247 --> 00:34:53,756
I...
449
00:34:53,792 --> 00:34:56,893
Look at the sky.
Look at the sea.
450
00:34:56,928 --> 00:35:00,158
Does it never call to you,
urge you?
451
00:35:00,193 --> 00:35:02,092
Something is close at hand.
452
00:35:02,127 --> 00:35:03,733
That is his power.
453
00:35:03,768 --> 00:35:05,731
A gentle breeze from heaven.
454
00:35:05,766 --> 00:35:07,537
Destiny!
455
00:35:07,572 --> 00:35:09,735
My sweet romantic.
456
00:35:09,771 --> 00:35:11,735
♪ ♪
457
00:35:15,042 --> 00:35:16,610
I am not mad, Anna.
458
00:35:16,645 --> 00:35:18,074
Leni.
459
00:35:18,109 --> 00:35:19,916
Forgive me.
460
00:35:19,951 --> 00:35:22,909
Everything I say
sounds so childish.
461
00:35:22,944 --> 00:35:26,856
Your words spring
from your honest heart.
462
00:35:26,892 --> 00:35:29,588
My heart is lost
without my Thomas.
463
00:35:46,169 --> 00:35:47,804
Hello?
464
00:35:49,172 --> 00:35:50,939
Count?
465
00:36:14,033 --> 00:36:16,272
♪ ♪
466
00:36:18,368 --> 00:36:20,474
(door rattling)
467
00:36:34,850 --> 00:36:36,853
(deep, wheezing breaths
in distance)
468
00:36:42,392 --> 00:36:44,663
(door creaking)
469
00:37:00,409 --> 00:37:02,549
♪ ♪
470
00:37:16,062 --> 00:37:17,790
(shuddering)
471
00:37:17,826 --> 00:37:20,369
-(gasping)
-(rats squeaking)
472
00:37:21,773 --> 00:37:23,867
(deep, wheezing breaths)
473
00:37:43,554 --> 00:37:47,091
ORLOK:
And your signature
474
00:37:47,127 --> 00:37:49,728
as solicitor.
475
00:37:51,034 --> 00:37:53,765
How careless of me, my lord.
476
00:37:56,732 --> 00:38:01,069
The language of my forefathers.
477
00:38:04,077 --> 00:38:05,711
Of course.
478
00:38:07,148 --> 00:38:10,917
A maiden's token, I see.
479
00:38:10,952 --> 00:38:13,582
Your bride?
480
00:38:13,617 --> 00:38:15,381
THOMAS:
Just so. It, uh...
481
00:38:15,417 --> 00:38:16,792
Yes.
482
00:38:16,827 --> 00:38:18,790
ORLOK:
May I?
483
00:38:28,733 --> 00:38:31,030
THOMAS:
We are newly married of late.
484
00:38:31,065 --> 00:38:32,908
Incidentally,
I have letters to her
485
00:38:32,943 --> 00:38:35,141
I would post, if I may.
486
00:38:35,176 --> 00:38:37,105
(deep, wheezing breaths)
487
00:38:40,819 --> 00:38:42,946
What was that, my lord?
488
00:38:44,615 --> 00:38:50,225
You are fortunate in your love.
489
00:38:50,260 --> 00:38:54,158
It's providence,
as Herr Knock would say.
490
00:38:54,194 --> 00:38:56,993
Your signature.
491
00:39:02,531 --> 00:39:05,975
I pray...
492
00:39:06,010 --> 00:39:11,108
you will indulge my pardon.
493
00:39:11,144 --> 00:39:13,644
(clicking)
494
00:39:13,679 --> 00:39:19,818
I durst not neglect
your commission.
495
00:39:22,188 --> 00:39:24,188
Herr Hutter.
496
00:39:24,224 --> 00:39:26,154
(coins clinking)
497
00:39:30,659 --> 00:39:33,460
(breathing deeply)
498
00:39:33,496 --> 00:39:35,702
♪ ♪
499
00:39:39,472 --> 00:39:41,510
(continues breathing deeply)
500
00:39:45,807 --> 00:39:48,143
(trembling breaths)
501
00:40:04,659 --> 00:40:06,502
(short gasp)
502
00:40:09,240 --> 00:40:11,666
-(exhales sharply)
-(Orlok groans)
503
00:40:11,701 --> 00:40:17,508
Now are we neighbors.
504
00:40:17,543 --> 00:40:19,713
It is my good fortune, my lord.
505
00:40:21,910 --> 00:40:23,684
Forgive my asking, my lord,
506
00:40:23,720 --> 00:40:27,715
but why such an antique
residence as Grünewald Manor?
507
00:40:27,750 --> 00:40:30,759
The covenant is signed.
508
00:40:30,795 --> 00:40:32,561
Of course.
509
00:40:33,727 --> 00:40:35,656
Well, I thank you
and congratulate you
510
00:40:35,691 --> 00:40:37,393
on your new home.
511
00:40:37,428 --> 00:40:39,199
It is late.
512
00:40:39,234 --> 00:40:43,334
You must wish to retire.
513
00:40:43,369 --> 00:40:44,934
If I may, my lord,
514
00:40:44,970 --> 00:40:47,043
i-if I may be slightly unsubtle
in my approach,
515
00:40:47,078 --> 00:40:49,412
I-I wish to depart as soon as...
516
00:40:49,448 --> 00:40:52,210
well, as soon as agreeable
my services rendered.
517
00:40:52,245 --> 00:40:54,043
I am much...
518
00:40:54,078 --> 00:40:56,777
I have been enduring
the most irregular dreams.
519
00:40:56,812 --> 00:40:58,519
I fear I am taken ill.
520
00:40:58,555 --> 00:41:04,425
It is a black omen
to journey in poor health.
521
00:41:04,460 --> 00:41:09,089
You will remain
and well rest yourself.
522
00:41:09,124 --> 00:41:11,267
THOMAS:
Uh, I must object, my lord.
523
00:41:11,302 --> 00:41:14,961
ORLOK:
You will obey this, my counsel.
524
00:41:14,996 --> 00:41:16,730
THOMAS:
Uh, but, my lord...
525
00:41:16,765 --> 00:41:19,735
(door creaks shut)
526
00:41:19,770 --> 00:41:22,406
-(rats squeaking)
-Count?
527
00:41:22,442 --> 00:41:24,580
(trembling breaths)
528
00:41:25,676 --> 00:41:28,311
Y-You have my locket.
529
00:41:28,346 --> 00:41:29,710
(grunts)
530
00:41:29,746 --> 00:41:31,645
(breathing heavily)
531
00:41:31,681 --> 00:41:33,952
(wood creaking)
532
00:41:36,354 --> 00:41:37,956
(gasps)
533
00:41:41,526 --> 00:41:44,327
(wind whistling)
534
00:41:44,363 --> 00:41:46,503
♪ ♪
535
00:41:49,270 --> 00:41:51,134
(panting rapidly)
536
00:41:55,308 --> 00:41:57,305
(grunting)
537
00:41:59,344 --> 00:42:00,847
(grunts)
538
00:42:05,991 --> 00:42:08,121
(grunting, panting)
539
00:42:08,157 --> 00:42:10,120
(wind whistling)
540
00:42:14,229 --> 00:42:16,293
(door rattling)
541
00:42:16,328 --> 00:42:17,864
(grunts)
542
00:42:23,832 --> 00:42:25,971
(panting heavily)
543
00:42:41,750 --> 00:42:43,890
(grunting)
544
00:42:46,363 --> 00:42:48,862
-(straining)
-(heavy creaking)
545
00:42:50,198 --> 00:42:52,195
(panting)
546
00:43:06,545 --> 00:43:08,717
(grunts, whimpers)
547
00:43:13,623 --> 00:43:15,682
(footsteps continue
descending stairs)
548
00:43:15,718 --> 00:43:17,891
♪ ♪
549
00:43:25,697 --> 00:43:27,769
(breathing heavily)
550
00:43:34,770 --> 00:43:36,910
♪ ♪
551
00:43:51,295 --> 00:43:53,388
(uneasy, trembling breaths)
552
00:44:19,287 --> 00:44:21,251
♪ ♪
553
00:44:28,363 --> 00:44:29,996
(lid scraping)
554
00:44:33,028 --> 00:44:35,463
(gasping, whimpering)
555
00:44:36,536 --> 00:44:38,635
(rats squeaking)
556
00:44:38,671 --> 00:44:40,809
(breathing heavily)
557
00:45:05,997 --> 00:45:08,534
-(grunts, whimpers)
-(snarls)
558
00:45:08,569 --> 00:45:10,201
(axe clanging on floor)
559
00:45:11,970 --> 00:45:14,172
-(growls)
-(Thomas whimpers)
560
00:45:15,708 --> 00:45:17,708
(panicked whimpering)
561
00:45:17,744 --> 00:45:19,848
(wolves snarling, yelping)
562
00:45:24,545 --> 00:45:28,387
-(snarling continues)
-(banging at door)
563
00:45:28,423 --> 00:45:31,227
(wolves howling)
564
00:45:31,262 --> 00:45:33,389
(deep, wheezing inhale)
565
00:45:55,583 --> 00:45:57,512
(slow, deep breathing)
566
00:46:00,083 --> 00:46:02,220
(soft, otherworldly hissing)
567
00:46:10,464 --> 00:46:12,395
♪ ♪
568
00:46:14,701 --> 00:46:16,773
(trembling breaths)
569
00:46:28,978 --> 00:46:32,382
(Orlok hissing)
570
00:46:38,955 --> 00:46:41,094
(door creaking)
571
00:46:43,729 --> 00:46:45,593
(wolves growling)
572
00:46:46,832 --> 00:46:48,970
(Orlok groans softly)
573
00:46:50,264 --> 00:46:52,402
(slow, deep breathing)
574
00:47:04,684 --> 00:47:06,922
(growls softly)
575
00:47:09,020 --> 00:47:11,124
(panicked, trembling breaths)
576
00:47:18,294 --> 00:47:20,931
-(wheezing breath)
-(shrieking)
577
00:47:20,966 --> 00:47:23,433
(grunting, breathing weakly)
578
00:47:31,140 --> 00:47:34,345
(shaky, moaning breaths)
579
00:47:38,651 --> 00:47:40,285
(shrieking)
580
00:47:42,556 --> 00:47:44,520
♪ ♪
581
00:47:48,399 --> 00:47:50,493
(slow, rhythmic gulping)
582
00:47:58,533 --> 00:48:01,537
-(clock ticking)
-(rain pattering)
583
00:48:03,077 --> 00:48:06,376
In mild cases of somnambulism--
sleepwalking--
584
00:48:06,411 --> 00:48:09,009
it is brought on
by a congestion of the blood.
585
00:48:09,045 --> 00:48:11,346
Too much blood.
586
00:48:11,381 --> 00:48:15,647
Perhaps...
perhaps she was oppressed
587
00:48:15,683 --> 00:48:19,453
in a somewhat odd position
beforehand.
588
00:48:19,489 --> 00:48:24,161
Yet she has had these fits
in the past.
589
00:48:24,196 --> 00:48:26,034
-Troubled nerves and so on.
-I see.
590
00:48:26,069 --> 00:48:28,628
Well, if it continues,
let me know, but until then,
591
00:48:28,664 --> 00:48:30,701
uh, keep it from your worries,
my dear fellow.
592
00:48:30,737 --> 00:48:32,338
Yes, of course.
593
00:48:32,373 --> 00:48:35,005
I am disposed to recommend
that she sleep in her corset.
594
00:48:35,040 --> 00:48:36,536
It encourages correct posture,
595
00:48:36,571 --> 00:48:38,742
calms the womb
and revives circulation.
596
00:48:38,778 --> 00:48:40,209
Yes, very well.
597
00:48:40,245 --> 00:48:41,882
And, uh,
if her stirring escalates,
598
00:48:41,917 --> 00:48:44,210
you can always tie her
to the bed.
599
00:48:44,246 --> 00:48:45,354
(Friedrich chuckles)
600
00:48:45,389 --> 00:48:47,423
(Ellen whimpering)
601
00:48:47,458 --> 00:48:51,051
Oh, he's coming to me.
602
00:48:51,086 --> 00:48:52,923
He's coming.
603
00:48:52,958 --> 00:48:55,090
I'll increase the ether.
604
00:48:55,125 --> 00:48:57,230
(whimpering continues)
605
00:48:59,800 --> 00:49:01,729
(heavy, rapid breathing)
606
00:49:07,708 --> 00:49:09,572
(breathing slows)
607
00:49:10,974 --> 00:49:13,114
♪ ♪
608
00:49:14,108 --> 00:49:16,077
(gasps)
609
00:49:16,113 --> 00:49:18,618
(distant clattering)
610
00:49:18,653 --> 00:49:21,357
(wolves growling)
611
00:49:21,392 --> 00:49:23,018
(panicked gasping)
612
00:49:23,053 --> 00:49:25,588
(wolves snarling)
613
00:49:34,735 --> 00:49:37,237
(grunts, screams)
614
00:49:41,139 --> 00:49:42,803
Nothing of Thomas? Nothing?
615
00:49:42,838 --> 00:49:45,880
No. I mean, yes, I've received
nothing of any kind.
616
00:49:45,915 --> 00:49:48,317
Not even to your...
at the shipyard?
617
00:49:48,353 --> 00:49:50,145
And Herr Knock?
618
00:49:50,180 --> 00:49:52,412
Still no trace of him.
619
00:49:52,447 --> 00:49:55,085
His firm is in daily chaos.
620
00:49:55,120 --> 00:49:56,991
I never liked that man. Never.
621
00:49:57,026 --> 00:49:58,918
I shall call upon his office
myself directly.
622
00:49:58,954 --> 00:50:00,620
-Please, Frau Hutter, no.
-I must discover something.
623
00:50:00,655 --> 00:50:02,092
-Oh, for heaven's sake!
-But Thomas...
624
00:50:02,127 --> 00:50:04,429
You cannot leave unaccompanied.
625
00:50:08,829 --> 00:50:12,141
I am most sensitive
to your ardent nature
626
00:50:12,176 --> 00:50:16,342
and shan't reprove you further
in this error of judgment.
627
00:50:18,610 --> 00:50:21,613
I will send someone daily
until Herr Knock is found.
628
00:50:21,649 --> 00:50:23,613
♪ ♪
629
00:50:27,049 --> 00:50:28,687
(sighs)
630
00:50:28,723 --> 00:50:30,018
(wind whistling)
631
00:50:30,054 --> 00:50:31,922
Thomas is well.
632
00:50:31,957 --> 00:50:34,189
I'm certain of it.
633
00:50:34,224 --> 00:50:36,456
Leni, it's near sundown.
634
00:50:36,491 --> 00:50:38,529
We really ought to be leaving.
635
00:50:40,194 --> 00:50:41,537
Leni?
636
00:50:41,572 --> 00:50:43,866
Just a moment longer.
637
00:50:43,901 --> 00:50:45,635
Please.
638
00:50:48,846 --> 00:50:50,671
Friedrich,
be not a churl, please.
639
00:50:50,706 --> 00:50:53,005
You mustn't be swept up
in her fairy ways.
640
00:50:53,040 --> 00:50:56,651
The entirety of the household
centers upon her whims.
641
00:50:56,687 --> 00:50:58,514
I tire of discussing her.
642
00:50:58,549 --> 00:51:01,181
Think you there is no burden
upon myself?
643
00:51:01,216 --> 00:51:02,724
I love her.
644
00:51:02,759 --> 00:51:04,625
She is blameless for her malady.
645
00:51:04,661 --> 00:51:06,620
Forgive me, my love.
646
00:51:06,655 --> 00:51:08,359
Dr. Sievers will pay her
another visit.
647
00:51:08,394 --> 00:51:11,632
Let us only please talk
of something else.
648
00:51:11,668 --> 00:51:13,827
(takes deep breath)
649
00:51:13,862 --> 00:51:15,871
-How is our little
Friedrich, hmm? -(chuckles)
650
00:51:15,906 --> 00:51:18,499
-Well, hungry as always.
-(clicks tongue)
651
00:51:18,535 --> 00:51:21,038
-Like his father.
-Mm. (chuckles)
652
00:51:21,073 --> 00:51:22,744
Friedrich, in public?
653
00:51:22,779 --> 00:51:24,975
I cannot resist you, my love.
654
00:51:25,010 --> 00:51:26,579
(Ellen screaming)
655
00:51:26,614 --> 00:51:27,506
Ellen?
656
00:51:27,541 --> 00:51:29,210
(Ellen screams, gasps)
657
00:51:29,245 --> 00:51:30,651
ANNA:
Leni!
658
00:51:30,687 --> 00:51:33,353
(gasping, grunting)
659
00:51:34,386 --> 00:51:36,919
-(door bangs shut)
-New patient?
660
00:51:36,955 --> 00:51:38,751
Yes, sir.
661
00:51:38,786 --> 00:51:41,658
Uh, we stowed him
downstairs, sir.
662
00:51:41,693 --> 00:51:44,826
I have strictly forbidden
the use of the old cells.
663
00:51:44,861 --> 00:51:46,826
-Begging your pardon, sir.
-It's out of the question.
664
00:51:46,861 --> 00:51:49,103
This is a modern hospital,
not a prison.
665
00:51:49,139 --> 00:51:52,907
A little old soul he may look,
but on my life,
666
00:51:52,943 --> 00:51:55,868
saw him screaming
and a-groaning.
667
00:51:55,903 --> 00:51:58,375
Found him at
the Luther Christmas Market.
668
00:51:58,411 --> 00:52:02,047
Killed three sheep
with his bare hands.
669
00:52:02,082 --> 00:52:04,176
And he was eating them raw-like.
670
00:52:04,212 --> 00:52:05,748
Raw!
671
00:52:10,285 --> 00:52:12,425
♪ ♪
672
00:52:14,599 --> 00:52:16,929
(man sobbing nearby)
673
00:52:16,964 --> 00:52:18,893
(key clanking in lock)
674
00:52:20,098 --> 00:52:22,270
(man laughing)
675
00:52:24,168 --> 00:52:26,307
(man cackling)
676
00:52:27,172 --> 00:52:29,937
(man whimpers, laughs)
677
00:52:32,750 --> 00:52:35,316
(man whimpering, shuddering)
678
00:52:44,662 --> 00:52:46,562
Good day, mein Herr.
679
00:52:46,597 --> 00:52:48,591
I am Dr. Sievers.
680
00:52:48,626 --> 00:52:51,061
-What seems to be the trouble?
-(laughing)
681
00:52:51,097 --> 00:52:53,260
No trouble. (laughs)
682
00:52:53,295 --> 00:52:54,670
No trouble.
683
00:52:54,705 --> 00:52:56,966
Providence. Providence.
684
00:52:57,001 --> 00:52:58,797
I see.
685
00:52:58,833 --> 00:53:01,136
Can you tell me your name,
Herr...?
686
00:53:01,171 --> 00:53:03,179
I am no one.
687
00:53:04,538 --> 00:53:07,740
I am his servant.
688
00:53:07,775 --> 00:53:11,677
And, um,
what do you have there?
689
00:53:11,713 --> 00:53:15,582
-(pigeon cooing)
-Lives, gifts,
690
00:53:15,618 --> 00:53:19,795
bestowed upon me
by his lordship.
691
00:53:19,830 --> 00:53:21,955
Look, this is a pretty one.
692
00:53:21,990 --> 00:53:25,357
His lordship likes
the pretty ones... (kisses)
693
00:53:25,392 --> 00:53:27,131
...best.
694
00:53:27,167 --> 00:53:28,996
SIEVERS:
His lordship?
695
00:53:30,905 --> 00:53:33,704
He is infinity.
696
00:53:35,876 --> 00:53:39,473
Eyes shining
697
00:53:39,508 --> 00:53:42,146
like a jeweled diadem.
698
00:53:42,181 --> 00:53:46,016
And then putrescence.
699
00:53:46,051 --> 00:53:48,314
Asphyxience.
700
00:53:48,350 --> 00:53:50,855
(snarling)
701
00:53:50,890 --> 00:53:52,690
(grunts)
702
00:53:55,193 --> 00:53:58,364
And devourence.
703
00:53:58,399 --> 00:54:01,630
Now, my good fellow,
why would you do that?
704
00:54:01,665 --> 00:54:04,031
-It's all right.
-(Knock grunting wildly)
705
00:54:07,243 --> 00:54:10,370
No one wants to hurt you,
my dear friend.
706
00:54:10,406 --> 00:54:15,043
He is coming.
707
00:54:15,079 --> 00:54:17,079
Who?
708
00:54:17,114 --> 00:54:18,512
Who is?
709
00:54:18,548 --> 00:54:23,157
'Twas he that invoked me.
710
00:54:23,192 --> 00:54:26,652
'Twas I that was chosen
to serve him,
711
00:54:26,688 --> 00:54:31,324
for I know what he covets.
712
00:54:31,360 --> 00:54:33,533
(giggling)
713
00:54:41,472 --> 00:54:45,873
And he shall cast upon you
714
00:54:45,908 --> 00:54:51,215
curses, confusion,
afflictions, rebukes,
715
00:54:51,251 --> 00:54:55,549
for you have forsaken me,
716
00:54:55,584 --> 00:54:58,552
and he shall reign over
717
00:54:58,588 --> 00:55:03,392
all of your empty corpses.
718
00:55:03,428 --> 00:55:06,426
(deep, shuddering breath)
719
00:55:06,461 --> 00:55:09,602
Devourence.
720
00:55:11,466 --> 00:55:12,974
Devourence!
721
00:55:13,009 --> 00:55:15,806
-(snarling)
-(whistle blows)
722
00:55:18,175 --> 00:55:20,078
(gasps)
723
00:55:20,114 --> 00:55:22,478
(whimpering rapidly)
724
00:55:22,513 --> 00:55:24,485
SIEVERS:
Harding, help me.
725
00:55:33,323 --> 00:55:35,924
(Anna gasps)
726
00:55:35,960 --> 00:55:39,668
These hysterical spells
come over her at nightfall
727
00:55:39,704 --> 00:55:41,766
like clockwork.
728
00:55:42,697 --> 00:55:45,132
-Cigar?
-No, thank you.
729
00:55:48,374 --> 00:55:52,339
I... lament to tell you this.
730
00:55:52,374 --> 00:55:54,609
(sniffs)
731
00:55:54,644 --> 00:55:57,009
Hutter's employer, Herr Knock,
732
00:55:57,044 --> 00:55:59,784
was admitted to hospital
this morning.
733
00:56:01,218 --> 00:56:03,519
What?
734
00:56:03,554 --> 00:56:05,355
Did you speak to him of Thomas?
735
00:56:05,390 --> 00:56:07,356
-He is mad.
-Mad?
736
00:56:07,391 --> 00:56:10,288
Non compos mentis.
737
00:56:10,324 --> 00:56:13,534
And, Friedrich, he...
well, the wretched fellow,
738
00:56:13,569 --> 00:56:17,338
while inflamed with some sort
of religious mania,
739
00:56:17,373 --> 00:56:21,171
he shares a similar motto
to Frau Hutter:
740
00:56:21,207 --> 00:56:23,172
"He is coming."
741
00:56:23,207 --> 00:56:24,875
What?
742
00:56:27,743 --> 00:56:30,716
Where the devil are you, Thomas?
743
00:56:31,920 --> 00:56:33,884
♪ ♪
744
00:56:37,255 --> 00:56:39,186
(panting)
745
00:56:47,399 --> 00:56:49,867
(gasps, speaks Romanian)
746
00:56:55,603 --> 00:56:57,637
♪ ♪
747
00:56:57,672 --> 00:56:59,745
(nuns whispering)
748
00:57:15,899 --> 00:57:18,533
(groaning weakly)
749
00:57:21,063 --> 00:57:23,533
SIEVERS: Which brings me
to the specialist.
750
00:57:23,568 --> 00:57:25,841
A man by the name of von Franz.
751
00:57:25,876 --> 00:57:28,573
-Swiss.
-Swiss?
752
00:57:28,608 --> 00:57:30,677
Professor
Albin Eberhart von Franz.
753
00:57:30,713 --> 00:57:34,943
He is the sole person who may
be able to diagnose her.
754
00:57:34,978 --> 00:57:36,912
An eminent physician
and scholar in Zurich
755
00:57:36,947 --> 00:57:39,879
when I was at school,
my finest teacher.
756
00:57:39,914 --> 00:57:41,421
Send a message to Zurich, then.
757
00:57:41,456 --> 00:57:45,054
No, no, he...
he's here in Wisburg.
758
00:57:46,587 --> 00:57:48,290
Here?
759
00:57:48,326 --> 00:57:49,889
Here-here?
760
00:57:49,924 --> 00:57:51,528
Why haven't you told me, man?
761
00:57:51,564 --> 00:57:53,128
-Well...
-This is capital news.
762
00:57:53,163 --> 00:57:55,263
Damn it, man, why didn't you
think of this before?
763
00:57:55,298 --> 00:58:00,370
You see, he... von Franz is
the most learned in the field,
764
00:58:00,406 --> 00:58:01,900
his mind staggering.
765
00:58:01,935 --> 00:58:03,806
I'll spare no expense.
766
00:58:03,841 --> 00:58:06,777
No, you misunderstand me,
Friedrich.
767
00:58:06,812 --> 00:58:09,647
It has fallen hard on me
to recommend him.
768
00:58:09,682 --> 00:58:11,779
He was tossed out
of the university,
769
00:58:11,814 --> 00:58:13,321
laughed out of his home country.
770
00:58:13,356 --> 00:58:16,084
-What?
-Grieves me to say it, but...
771
00:58:16,119 --> 00:58:18,818
he became obsessed
with the work of Paracelsus,
772
00:58:18,853 --> 00:58:20,826
Agrippa and the like.
773
00:58:22,659 --> 00:58:25,963
I am a shipman, Sievers.
774
00:58:27,199 --> 00:58:28,937
Alchemy.
775
00:58:28,972 --> 00:58:31,598
Mystic philosophy.
776
00:58:31,633 --> 00:58:33,806
The occult.
777
00:58:34,705 --> 00:58:36,809
(chanting in Old Church Slavic)
778
00:58:45,180 --> 00:58:48,282
-(chanting intensifies)
-(pained grunting)
779
00:58:50,387 --> 00:58:52,519
(gasps)
780
00:58:52,555 --> 00:58:54,992
No! Orlok!
781
00:58:56,363 --> 00:58:58,325
(speaking Romanian)
782
00:59:00,304 --> 00:59:02,804
A black enchanter
he was in life.
783
00:59:02,840 --> 00:59:04,468
Solomonar.
784
00:59:04,503 --> 00:59:06,641
(continues in Romanian)
785
00:59:08,211 --> 00:59:10,709
The devil preserved his soul
786
00:59:10,745 --> 00:59:14,874
that his corpse may walk again
in blasphemy.
787
00:59:14,909 --> 00:59:17,515
(continues in Romanian)
788
00:59:17,550 --> 00:59:19,813
You are lost in his shadow.
789
00:59:19,848 --> 00:59:22,457
No. No, I must leave.
790
00:59:22,492 --> 00:59:25,157
-I promised Ellen.
-(continues in Romanian)
791
00:59:25,192 --> 00:59:26,892
Remain here.
792
00:59:28,322 --> 00:59:30,693
His evil cannot enter
this house of God.
793
00:59:30,728 --> 00:59:32,326
I promised I'd join the firm.
794
00:59:32,361 --> 00:59:35,730
I came here to sell the count
a house in Wisburg.
795
00:59:35,765 --> 00:59:37,567
(continues in Romanian)
796
00:59:37,602 --> 00:59:39,299
He cannot leave here.
797
00:59:39,334 --> 00:59:42,200
-He is bound for Wisburg.
-He cannot leave here.
798
00:59:42,236 --> 00:59:44,838
He must return
to the cursed earth
799
00:59:44,873 --> 00:59:46,675
wherein he was buried.
800
00:59:46,711 --> 00:59:49,807
No! He seeks after Ellen.
801
00:59:49,843 --> 00:59:51,743
I know it!
802
00:59:51,779 --> 00:59:54,018
♪ ♪
803
00:59:57,390 --> 00:59:59,254
(distant shouting)
804
01:00:00,591 --> 01:00:02,730
(deep creaking)
805
01:00:32,062 --> 01:00:33,959
(thunder crashes)
806
01:00:41,634 --> 01:00:45,063
I have not failed your lordship!
807
01:00:45,099 --> 01:00:49,106
Thy promised gift awaits!
808
01:00:50,981 --> 01:00:54,748
Providence!
809
01:00:54,784 --> 01:00:57,112
SIEVERS: The scientific
community is on a crusade
810
01:00:57,147 --> 01:00:59,080
to prove his work
drove him to madness.
811
01:00:59,116 --> 01:01:00,722
-FRIEDRICH: Hmm.
-SIEVERS: I assure you,
812
01:01:00,757 --> 01:01:03,657
Harding, the professor may be
a bit unconventional,
813
01:01:03,692 --> 01:01:05,788
but he will know
the source of her malady.
814
01:01:05,823 --> 01:01:08,290
(man grumbling indistinctly)
815
01:01:10,627 --> 01:01:12,562
(knocking)
816
01:01:12,598 --> 01:01:13,894
Professor von Franz?
817
01:01:13,930 --> 01:01:15,335
VON FRANZ:
Leave me be.
818
01:01:15,371 --> 01:01:16,765
(man shouting in distance)
819
01:01:16,801 --> 01:01:18,802
It is your former student.
820
01:01:18,838 --> 01:01:21,336
VON FRANZ:
Avaunt! Begone, I say!
821
01:01:24,774 --> 01:01:26,979
(door creaks open)
822
01:01:28,876 --> 01:01:32,246
♪ ♪
823
01:01:32,282 --> 01:01:34,151
-(von Franz muttering quietly)
-(cats meowing)
824
01:01:35,716 --> 01:01:38,788
SIEVERS: Professor, please,
I should not wish to intrude.
825
01:01:38,823 --> 01:01:41,491
(von Franz continues muttering)
826
01:01:41,526 --> 01:01:43,358
(cat meows)
827
01:01:44,829 --> 01:01:46,359
SIEVERS:
Professor, please.
828
01:01:46,394 --> 01:01:48,536
VON FRANZ: I had nearly
unlocked the final key
829
01:01:48,571 --> 01:01:51,263
of the
Mysteriorum Libri Quinque.
830
01:01:51,298 --> 01:01:52,802
SIEVERS:
I'm sorry, Professor.
831
01:01:52,837 --> 01:01:54,968
VON FRANZ:
No. No matter.
832
01:01:55,004 --> 01:01:57,769
I miscalculated the stars.
833
01:01:57,804 --> 01:02:02,541
Hermes will not render my
black sulfur gold this evening.
834
01:02:02,576 --> 01:02:05,015
FRIEDRICH: Yes, we shan't
trouble you further.
835
01:02:05,050 --> 01:02:07,184
-We must take our leave.
-SIEVERS: Just...
836
01:02:08,687 --> 01:02:10,885
(muttering quietly)
837
01:02:10,920 --> 01:02:13,025
Good night, Professor.
838
01:02:21,536 --> 01:02:25,499
Nolite dare sanctum canibus.
839
01:02:27,605 --> 01:02:29,745
♪ ♪
840
01:02:32,783 --> 01:02:38,380
Neque mittatis margaritas
vestra ante porcos.
841
01:02:39,949 --> 01:02:42,049
My dear young Sievers.
842
01:02:42,084 --> 01:02:44,522
Or do my dying eyes deceive me?
843
01:02:44,557 --> 01:02:45,985
I should've known.
844
01:02:46,021 --> 01:02:47,587
Embrace me, my boy.
845
01:02:47,622 --> 01:02:50,891
-I am so rejoiced to see you.
-(Sievers chuckling)
846
01:02:50,927 --> 01:02:52,590
I sensed something.
847
01:02:52,625 --> 01:02:55,835
It brought me to Wisburg
all these years ago.
848
01:02:55,870 --> 01:02:58,563
I felt it was now
imminently approaching.
849
01:02:58,599 --> 01:03:01,868
I thought it ill,
but it must have been you.
850
01:03:01,904 --> 01:03:03,608
(both chuckling)
851
01:03:03,643 --> 01:03:06,243
Now, what is the matter?
852
01:03:08,152 --> 01:03:10,784
Ah, I see, yes.
853
01:03:10,820 --> 01:03:14,388
A dear friend of yours
has some rare ailment.
854
01:03:14,424 --> 01:03:16,885
Perhaps a houseguest, yes?
855
01:03:16,920 --> 01:03:19,119
A young woman exhibiting
856
01:03:19,154 --> 01:03:22,587
protracted fits of somnambulism.
857
01:03:22,622 --> 01:03:25,427
-You look tired, young man.
-(cat meows)
858
01:03:27,896 --> 01:03:29,565
Schnapps?
859
01:03:29,601 --> 01:03:31,565
♪ ♪
860
01:03:33,837 --> 01:03:35,739
(horse grunts)
861
01:03:35,775 --> 01:03:37,813
(Thomas breathing heavily)
862
01:03:45,682 --> 01:03:47,823
(grunts)
863
01:03:49,459 --> 01:03:52,654
Wait! You are not yet well!
864
01:03:52,690 --> 01:03:54,657
♪ ♪
865
01:03:54,693 --> 01:03:56,832
(deep creaking)
866
01:03:58,093 --> 01:03:59,967
-(knocking)
-Yeah?
867
01:04:05,539 --> 01:04:07,469
(man screaming)
868
01:04:15,175 --> 01:04:17,314
(rats squeaking)
869
01:04:25,052 --> 01:04:26,455
(retching)
870
01:04:43,007 --> 01:04:44,875
Untie this child at once!
871
01:04:44,910 --> 01:04:46,472
It's all I could do to keep her
872
01:04:46,507 --> 01:04:47,940
from tearing the room
to ribbons.
873
01:04:47,976 --> 01:04:50,017
Untie her.
874
01:04:54,890 --> 01:04:57,554
You are the doctor
our Sievers spoke of?
875
01:04:57,589 --> 01:04:58,792
Drugged?
876
01:04:58,827 --> 01:05:00,687
I have been administering
an opiate.
877
01:05:00,722 --> 01:05:02,796
She must rest by day,
for her body is in utter stress
878
01:05:02,831 --> 01:05:04,993
-all the night.
-She cannot be clouded.
879
01:05:05,028 --> 01:05:07,835
Step away. Step away.
880
01:05:07,870 --> 01:05:11,233
My dear creature, yes,
I am he, and I am
881
01:05:11,269 --> 01:05:13,337
-hither come to help you.
-(cat meows)
882
01:05:14,773 --> 01:05:16,507
Is she yours?
883
01:05:16,542 --> 01:05:17,908
Greta?
884
01:05:17,943 --> 01:05:20,137
She has no master nor mistress.
885
01:05:20,173 --> 01:05:22,143
Quite so.
886
01:05:22,178 --> 01:05:23,809
I entreat you to excuse me,
887
01:05:23,844 --> 01:05:27,854
but I should like to begin
my consultation presently.
888
01:05:27,890 --> 01:05:32,818
You see, I have a curiosity
about you.
889
01:05:32,853 --> 01:05:36,055
Dr. Sievers tells me
that you have had these spells
890
01:05:36,091 --> 01:05:38,392
since childhood.
891
01:05:38,427 --> 01:05:41,261
Would you describe them
to me, please?
892
01:05:41,296 --> 01:05:43,901
I cannot always remember them.
893
01:05:43,936 --> 01:05:47,072
As if my spirit wanders off.
894
01:05:47,107 --> 01:05:49,604
Tell me what you can,
from the beginning.
895
01:05:51,540 --> 01:05:55,407
Sometimes it was...
it is like a dream.
896
01:05:55,442 --> 01:05:57,017
-Hmm.
-And I know things.
897
01:05:57,053 --> 01:06:00,381
I always knew the contents
of my Christmas gifts.
898
01:06:00,417 --> 01:06:03,717
I knew when
that my mother would pass.
899
01:06:03,753 --> 01:06:07,587
Father, he would find me
in our fields within the forest
900
01:06:07,622 --> 01:06:11,122
as if I was
his little changeling girl.
901
01:06:11,157 --> 01:06:12,459
I see.
902
01:06:12,494 --> 01:06:14,292
But as I became older,
it worsened.
903
01:06:14,327 --> 01:06:16,468
I frightened him.
904
01:06:16,504 --> 01:06:18,601
My touch.
905
01:06:18,636 --> 01:06:23,437
I was so very alone, you see,
and I wished for comfort.
906
01:06:23,472 --> 01:06:27,415
Then a presence
and the nightmares,
907
01:06:27,451 --> 01:06:29,479
the epilepsies, I...
908
01:06:32,279 --> 01:06:35,151
Pray, continue.
909
01:06:35,187 --> 01:06:39,218
At last,
Papa found me once laying.
910
01:06:39,253 --> 01:06:41,824
Unclothed, I was.
911
01:06:41,860 --> 01:06:44,827
My body, my...
912
01:06:44,863 --> 01:06:47,092
my flesh, I...
913
01:06:47,127 --> 01:06:48,292
"Sin."
914
01:06:48,328 --> 01:06:50,071
"Sin," he said.
915
01:06:50,107 --> 01:06:53,131
He would have sent me to
that place. I... I shan't go.
916
01:06:53,166 --> 01:06:55,340
No, no.
917
01:06:56,803 --> 01:06:59,641
It all ended
when I first met my Thomas.
918
01:07:01,279 --> 01:07:03,774
From our love,
I became as normal.
919
01:07:03,810 --> 01:07:05,520
Yet these visions
and night wanderings
920
01:07:05,555 --> 01:07:07,279
have returned to you?
921
01:07:07,314 --> 01:07:10,016
I fear for him so.
922
01:07:10,052 --> 01:07:11,488
Professor.
923
01:07:13,189 --> 01:07:14,656
My dreams grow darker.
924
01:07:16,626 --> 01:07:19,694
Does evil come from within us
or from beyond?
925
01:07:23,000 --> 01:07:24,305
(clock ticking)
926
01:07:24,341 --> 01:07:25,763
(wheezing)
927
01:07:25,798 --> 01:07:28,340
VON FRANZ:
Her trance state is begun.
928
01:07:30,574 --> 01:07:33,844
You have bled her
to decrease the congestion?
929
01:07:33,880 --> 01:07:35,609
SIEVERS:
Of course.
930
01:07:35,644 --> 01:07:38,013
VON FRANZ:
And her menstruations are also?
931
01:07:38,048 --> 01:07:39,778
SIEVERS:
Liberal.
932
01:07:39,813 --> 01:07:42,885
VON FRANZ:
Too much blood. Too much blood.
933
01:07:42,921 --> 01:07:44,855
A taper, please.
934
01:07:44,891 --> 01:07:46,853
(wheezing continues)
935
01:07:49,357 --> 01:07:51,031
Her pupil is expanded.
936
01:07:51,066 --> 01:07:53,563
It does not contract naturally
to light.
937
01:07:53,598 --> 01:07:55,229
-SIEVERS: Impossible.
-VON FRANZ: A second sight.
938
01:07:55,264 --> 01:07:57,063
She is no longer here.
939
01:07:57,098 --> 01:07:58,696
My bag.
940
01:07:58,732 --> 01:08:01,235
Forgive
the grotesque tediousness
941
01:08:01,270 --> 01:08:03,136
of this demonstration.
942
01:08:03,171 --> 01:08:04,536
The needle.
943
01:08:04,571 --> 01:08:08,573
However, I must impress upon you
944
01:08:08,608 --> 01:08:12,844
that this child is not with us.
945
01:08:12,879 --> 01:08:14,649
-(Anna gasps)
-Professor, I do protest.
946
01:08:14,685 --> 01:08:18,585
Restrain your protestation,
for she feels nothing.
947
01:08:18,620 --> 01:08:21,723
She communes now
with another realm.
948
01:08:23,062 --> 01:08:26,092
Tend to the wound, Sievers.
949
01:08:26,127 --> 01:08:28,035
Now...
950
01:08:28,070 --> 01:08:30,594
-Do you hear me, my child?
-(Ellen moans)
951
01:08:30,630 --> 01:08:32,569
And what then do you see?
952
01:08:33,866 --> 01:08:37,940
I charge you,
speak now what you see.
953
01:08:37,976 --> 01:08:40,548
Enduring night.
954
01:08:40,584 --> 01:08:42,717
A specter of death.
955
01:08:42,752 --> 01:08:48,118
He... he spreads his shadow,
956
01:08:48,153 --> 01:08:51,926
and he... he... he is coming.
957
01:08:51,961 --> 01:08:54,622
Who? Who is coming to you,
my child?
958
01:08:54,657 --> 01:08:56,964
-Who, damn you? Speak!
-(grunting rapidly)
959
01:08:56,999 --> 01:08:59,395
Yield before
this ancient talisman!
960
01:08:59,430 --> 01:09:01,063
-(Ellen gasping)
-ANNA: Professor!
961
01:09:01,099 --> 01:09:03,303
I will not harm her!
962
01:09:04,468 --> 01:09:06,431
-(deep, raspy breathing)
-I command you,
963
01:09:06,467 --> 01:09:09,144
hearken to my voice.
964
01:09:09,179 --> 01:09:14,573
By the protection of Chamuel,
Haniel and Zadkiel,
965
01:09:14,608 --> 01:09:16,917
impart your speech unto me.
966
01:09:16,953 --> 01:09:18,542
-(gagging)
-In the name of Eligos,
967
01:09:18,578 --> 01:09:20,414
Orabas and Asmoday,
968
01:09:20,449 --> 01:09:23,117
impart your speech unto me.
969
01:09:23,153 --> 01:09:25,884
(inhales deeply)
970
01:09:25,920 --> 01:09:27,755
(demonic voice):
I shall persist to join you
971
01:09:27,791 --> 01:09:29,631
every night-- first in sleep,
then in your arms.
972
01:09:29,666 --> 01:09:31,331
Everything will be mixed
973
01:09:31,366 --> 01:09:34,063
with abomination, and you'll be
knee-deep in blood.
974
01:09:34,098 --> 01:09:35,629
Everyone will cry.
975
01:09:35,664 --> 01:09:37,896
There will be none
to bury the dead.
976
01:09:37,932 --> 01:09:41,634
-You are promised to me!
-VON FRANZ: Promised?
977
01:09:41,670 --> 01:09:43,072
-She means her husband!
-Promised?
978
01:09:43,107 --> 01:09:45,444
Help me! Help me!
979
01:09:46,816 --> 01:09:49,308
(thunder rumbling softly)
980
01:09:49,343 --> 01:09:51,186
As I feared.
981
01:09:53,181 --> 01:09:54,516
Well?
982
01:09:54,551 --> 01:09:56,919
"Well" what, my boy?
Cannot you see?
983
01:09:56,955 --> 01:09:58,352
See what?
984
01:09:58,387 --> 01:10:00,255
See that she is cursed.
985
01:10:00,291 --> 01:10:01,823
-Cursed?
-Yes, cursed.
986
01:10:01,858 --> 01:10:05,830
This dear young creature
is possessed of some spirit.
987
01:10:05,866 --> 01:10:07,294
Perhaps a demon.
988
01:10:07,329 --> 01:10:08,528
I beg your pardon.
989
01:10:08,564 --> 01:10:09,828
SIEVERS:
I assure you, Harding,
990
01:10:09,863 --> 01:10:11,466
the professor means this
as hyperbole.
991
01:10:11,501 --> 01:10:14,303
-No, I mean a demon.
-You jest.
992
01:10:14,338 --> 01:10:15,834
But what of your own discoveries
993
01:10:15,869 --> 01:10:17,842
of macabre
hallucination pathologies?
994
01:10:17,878 --> 01:10:19,345
This is not one.
995
01:10:19,381 --> 01:10:21,310
You cannot conceivably
have perceived all of this.
996
01:10:21,345 --> 01:10:22,877
How should this happen to Ellen?
997
01:10:23,976 --> 01:10:26,977
Demonic spirits
more easily obsess those
998
01:10:27,013 --> 01:10:29,980
whose lower animal functions
dominate.
999
01:10:30,016 --> 01:10:32,654
Demons like them.
They seek them out.
1000
01:10:32,689 --> 01:10:34,395
I do not wish to dispute you,
Professor,
1001
01:10:34,430 --> 01:10:37,326
but I myself have witnessed
women of nervous constitutions
1002
01:10:37,361 --> 01:10:38,798
invent all manner of delusion.
1003
01:10:38,834 --> 01:10:40,366
This is no delusion.
1004
01:10:40,402 --> 01:10:43,499
I believe she has always been
highly conductive
1005
01:10:43,534 --> 01:10:46,070
to these cosmic forces,
uniquely so.
1006
01:10:46,105 --> 01:10:48,002
Your lunatic, perhaps.
1007
01:10:48,037 --> 01:10:51,075
Do you then acknowledge a
connection between these cases?
1008
01:10:51,110 --> 01:10:52,813
That is the question.
1009
01:10:52,849 --> 01:10:54,580
Oh, this is just capital.
1010
01:10:54,615 --> 01:10:57,013
I tell you, it is the manner
of her husband's disappearance.
1011
01:10:57,049 --> 01:10:59,911
No. This evil--
1012
01:10:59,947 --> 01:11:03,681
what it is,
how it has been summoned,
1013
01:11:03,716 --> 01:11:06,261
unleashed, I know not,
1014
01:11:06,296 --> 01:11:09,488
but this remarkable child
it has chained itself to
1015
01:11:09,523 --> 01:11:11,563
is in grave peril.
1016
01:11:12,626 --> 01:11:15,097
I must to my studies.
1017
01:11:15,133 --> 01:11:17,332
Frau Harding.
1018
01:11:17,368 --> 01:11:19,531
Sit with her. Observe her.
1019
01:11:19,567 --> 01:11:21,534
Report her behavior.
1020
01:11:21,569 --> 01:11:23,944
Sievers, no more ether.
1021
01:11:23,979 --> 01:11:26,538
But she will rave all the night.
1022
01:11:26,574 --> 01:11:28,916
Then rave she must.
1023
01:11:28,951 --> 01:11:31,715
There is a dread storm rising.
1024
01:11:43,326 --> 01:11:45,457
(wind whistling)
1025
01:11:45,493 --> 01:11:48,094
(men grunting)
1026
01:11:55,645 --> 01:11:57,774
♪ ♪
1027
01:12:03,081 --> 01:12:04,979
(creaking)
1028
01:12:07,955 --> 01:12:09,918
(wind whistling)
1029
01:12:13,423 --> 01:12:15,990
(trembling breaths)
1030
01:12:20,297 --> 01:12:22,164
(thunder crashes)
1031
01:12:22,200 --> 01:12:24,438
(deep creaking)
1032
01:12:36,952 --> 01:12:38,848
(creaking continues)
1033
01:12:39,846 --> 01:12:41,950
(trembling breaths continue)
1034
01:12:47,291 --> 01:12:48,990
(thunder crashes)
1035
01:13:09,313 --> 01:13:10,475
(thunder crashes)
1036
01:13:10,511 --> 01:13:12,684
(grunting)
1037
01:13:17,585 --> 01:13:20,620
(rats squeaking)
1038
01:13:20,655 --> 01:13:22,859
-(shrieks)
-(yelling)
1039
01:13:24,360 --> 01:13:27,160
(screams)
1040
01:13:27,196 --> 01:13:29,963
-KNOCK: Help me. Help me!
-ORDERLY: Oh, dear. Oh, my.
1041
01:13:29,999 --> 01:13:33,170
-(Knock whimpers, screams)
-(thunder crashes)
1042
01:13:33,205 --> 01:13:34,900
I'll get you out.
1043
01:13:34,935 --> 01:13:37,172
-Don't you worry.
-(whimpers)
1044
01:13:37,207 --> 01:13:38,837
Help.
1045
01:13:38,872 --> 01:13:40,673
It's all right. It's all right.
1046
01:13:40,709 --> 01:13:42,411
-Listen.
-What was that?
1047
01:13:42,446 --> 01:13:44,584
-Listen.
-(grunts)
1048
01:13:45,879 --> 01:13:50,154
His lordship-- he has come!
1049
01:13:50,189 --> 01:13:52,086
(pained screaming)
1050
01:13:54,887 --> 01:13:59,095
The blood is the life.
1051
01:13:59,131 --> 01:14:00,594
(cackling)
1052
01:14:00,629 --> 01:14:02,937
He's here. He's here!
1053
01:14:02,972 --> 01:14:05,271
His lordship is here!
1054
01:14:05,306 --> 01:14:06,941
-(thunder crashes)
-(cackling)
1055
01:14:06,976 --> 01:14:09,403
The blood is the life!
1056
01:14:09,439 --> 01:14:11,404
(ship creaking)
1057
01:14:11,440 --> 01:14:13,580
♪ ♪
1058
01:14:18,250 --> 01:14:20,587
(thunder crashes)
1059
01:14:25,257 --> 01:14:26,617
(gasps) He's here!
1060
01:14:26,653 --> 01:14:28,863
(gasping)
1061
01:14:28,898 --> 01:14:30,630
ANNA:
Ellen?
1062
01:14:31,758 --> 01:14:33,362
(rain pattering)
1063
01:14:33,397 --> 01:14:35,261
(thunder rumbling)
1064
01:14:37,467 --> 01:14:39,606
(horse neighing)
1065
01:14:40,668 --> 01:14:42,139
ELLEN:
Thomas!
1066
01:14:42,175 --> 01:14:44,540
(horse neighing)
1067
01:14:44,576 --> 01:14:46,275
-(grunts)
-(Ellen whimpers)
1068
01:14:46,311 --> 01:14:48,639
ELLEN:
No, no!
1069
01:14:48,674 --> 01:14:50,584
Thomas!
1070
01:14:53,019 --> 01:14:54,548
Thomas.
1071
01:14:54,583 --> 01:14:56,788
(groaning quietly)
1072
01:14:58,918 --> 01:15:00,127
(breathing heavily)
1073
01:15:00,162 --> 01:15:02,724
THOMAS:
He hasn't found you.
1074
01:15:02,760 --> 01:15:05,326
I-I feared
I'd never see you again.
1075
01:15:05,361 --> 01:15:07,057
My love.
1076
01:15:07,093 --> 01:15:09,165
(voice shaking):
You were right.
1077
01:15:09,201 --> 01:15:10,598
You were.
1078
01:15:10,634 --> 01:15:14,170
He... he has your locket.
1079
01:15:14,205 --> 01:15:16,406
Thomas.
1080
01:15:16,441 --> 01:15:17,772
-Thomas.
-(bell jingling)
1081
01:15:17,808 --> 01:15:19,104
FRIEDRICH:
What the hell is it now?
1082
01:15:19,140 --> 01:15:20,774
-Thomas!
-FRIEDRICH: Hartmann, the door!
1083
01:15:20,809 --> 01:15:22,677
HARTMANN:
Very good, sir.
1084
01:15:22,713 --> 01:15:24,317
-Thomas!
-(knocking at door)
1085
01:15:24,353 --> 01:15:26,778
CLARA (in distance):
Mama! Papa!
1086
01:15:26,814 --> 01:15:29,353
Is that the monster?
1087
01:15:29,388 --> 01:15:30,850
What the devil is this?
1088
01:15:30,885 --> 01:15:33,187
It's past 3:00 in the morning.
1089
01:15:35,393 --> 01:15:37,359
(bell clanging)
1090
01:15:37,395 --> 01:15:39,633
(wood creaking)
1091
01:15:45,909 --> 01:15:47,667
(rats squeaking)
1092
01:15:47,703 --> 01:15:49,638
FRIEDRICH:
My God.
1093
01:15:49,673 --> 01:15:52,343
Plague. It's a plague ship.
1094
01:15:52,378 --> 01:15:54,344
(squeaking continues)
1095
01:15:54,380 --> 01:15:55,643
FRIEDRICH:
Damn it.
1096
01:15:55,679 --> 01:15:57,351
Alert the port authority.
1097
01:15:57,386 --> 01:15:59,983
-And fetch Dr. Sievers.
-Aye, aye, sir.
1098
01:16:00,880 --> 01:16:03,289
(Knock laughing)
1099
01:16:03,324 --> 01:16:06,357
There it is, your lordship.
1100
01:16:06,392 --> 01:16:08,655
(laughs) There it is.
1101
01:16:08,691 --> 01:16:10,722
(laughing continues)
1102
01:16:10,758 --> 01:16:12,890
(metal creaking)
1103
01:16:12,925 --> 01:16:14,901
(thunder rumbling)
1104
01:16:14,937 --> 01:16:17,066
♪ ♪
1105
01:16:26,173 --> 01:16:28,015
(Orlok takes deep,
wheezing breath)
1106
01:16:28,050 --> 01:16:30,882
The broker lives.
1107
01:16:32,413 --> 01:16:37,519
I shall stifle out
the bridegroom, your lordship.
1108
01:16:37,554 --> 01:16:40,894
I have use in him.
1109
01:16:40,929 --> 01:16:42,762
Pray...
1110
01:16:45,759 --> 01:16:47,859
Instruct me.
1111
01:16:47,894 --> 01:16:51,537
Charge me. Use me.
1112
01:16:51,573 --> 01:16:54,438
(Orlok taking deep,
groaning breaths)
1113
01:16:54,473 --> 01:16:57,771
I shall fetch unto thee
1114
01:16:57,806 --> 01:16:59,739
thy pretty belonging?
1115
01:16:59,775 --> 01:17:02,240
The compact commands
1116
01:17:02,275 --> 01:17:07,919
she must willingly
repledge her vow.
1117
01:17:08,982 --> 01:17:12,553
She cannot be stolen.
1118
01:17:12,589 --> 01:17:14,761
Yet, my lord...
1119
01:17:15,823 --> 01:17:17,626
I beg thee...
1120
01:17:17,661 --> 01:17:20,300
ORLOK:
Silence, dog!
1121
01:17:20,335 --> 01:17:24,634
Your entreaties grow insolent.
1122
01:17:24,669 --> 01:17:27,899
You shall crave of me nothing.
1123
01:17:27,935 --> 01:17:30,869
My lord. (whimpers)
1124
01:17:30,905 --> 01:17:35,111
Daybreak draws near.
1125
01:17:36,009 --> 01:17:40,278
Anon, the bells of dawn
1126
01:17:40,313 --> 01:17:45,322
shall toll in despair
of my coming.
1127
01:17:45,358 --> 01:17:47,794
(sniffs deeply)
1128
01:17:49,188 --> 01:17:55,930
And I shall taste of you.
1129
01:17:55,966 --> 01:17:57,764
-(bell tolling)
-(rats squeaking)
1130
01:17:57,799 --> 01:17:59,971
(distant shouting)
1131
01:18:12,682 --> 01:18:15,283
(bell chiming)
1132
01:18:21,493 --> 01:18:23,424
How is he faring?
1133
01:18:23,459 --> 01:18:26,624
I fear no better than everyone
tells me I have suffered.
1134
01:18:26,660 --> 01:18:29,867
Pray, forgive me for all
the troubles I have caused you.
1135
01:18:29,902 --> 01:18:32,601
I am only glad you have
become yourself again.
1136
01:18:32,637 --> 01:18:35,475
It seems a miracle.
1137
01:18:35,511 --> 01:18:37,371
Perhaps Professor Franz
was wrong.
1138
01:18:37,406 --> 01:18:39,806
Perhaps it was only your wish
to see Thomas returned
1139
01:18:39,842 --> 01:18:41,708
and your... your...
1140
01:18:41,744 --> 01:18:43,982
My melancholy?
1141
01:18:45,013 --> 01:18:46,647
-Uh, I...
-Thomas has seen
1142
01:18:46,683 --> 01:18:49,150
something awful.
1143
01:18:49,185 --> 01:18:50,952
If only I could speak
to the profess...
1144
01:18:50,988 --> 01:18:53,184
Hush.
His thoughts are so queer.
1145
01:18:53,219 --> 01:18:55,392
Professor Franz said a demon.
1146
01:18:55,428 --> 01:18:57,397
Leni, please.
1147
01:18:57,432 --> 01:18:59,629
For the sake of the children.
1148
01:18:59,665 --> 01:19:01,526
Christmastide is upon us.
1149
01:19:01,562 --> 01:19:04,667
Why must you remain
so exasperatingly contrary?
1150
01:19:04,703 --> 01:19:07,368
Because I am in the right.
1151
01:19:08,542 --> 01:19:11,302
Sievers, I requested conference
1152
01:19:11,338 --> 01:19:13,474
with your maniac,
not a dead man.
1153
01:19:13,509 --> 01:19:17,475
I beg your patience, Professor,
but this is what vexes me.
1154
01:19:17,511 --> 01:19:20,013
He exhibits all the signs
of a blood plague.
1155
01:19:20,048 --> 01:19:22,821
Sepsis, ophthalmic discharge.
1156
01:19:22,856 --> 01:19:26,354
Even flagrant rodent bites
here and here.
1157
01:19:27,929 --> 01:19:31,524
I fear this ship has brought
the plague to Wisburg.
1158
01:19:35,195 --> 01:19:36,702
And what is confounding is
1159
01:19:36,738 --> 01:19:39,433
his body is
entirely absent of blood.
1160
01:19:41,069 --> 01:19:44,241
Look at this curious mark here.
1161
01:19:44,277 --> 01:19:45,780
Huh.
1162
01:19:45,815 --> 01:19:48,607
I've seen some leviathan-like
pests in our canals,
1163
01:19:48,642 --> 01:19:54,047
but tell me, Professor,
what rat has jaws of such size?
1164
01:19:54,082 --> 01:19:57,049
Angels and demons protect us.
1165
01:19:57,084 --> 01:19:58,591
Where is your lunatic?
1166
01:19:58,627 --> 01:20:01,285
You must take me to him
presently.
1167
01:20:01,320 --> 01:20:03,086
Ain't you heard, Doctor, sir?
1168
01:20:03,122 --> 01:20:04,288
SIEVERS:
No.
1169
01:20:04,323 --> 01:20:06,024
Herr Knock has gone and escaped.
1170
01:20:06,059 --> 01:20:07,525
SIEVERS:
What?
1171
01:20:07,560 --> 01:20:09,633
He killed the porter on duty
last night.
1172
01:20:09,668 --> 01:20:11,601
This man must be found.
1173
01:20:11,637 --> 01:20:13,131
Sirrah, show me out.
1174
01:20:13,166 --> 01:20:14,608
Sievers, fetch Harding.
1175
01:20:14,643 --> 01:20:17,641
And meet me
at my residence tonight.
1176
01:20:17,676 --> 01:20:20,276
This is no mere plague.
1177
01:20:21,508 --> 01:20:23,477
(Orlok whispering
in ancient language)
1178
01:20:40,026 --> 01:20:42,166
♪ ♪
1179
01:20:45,298 --> 01:20:48,337
(voices wailing, screaming)
1180
01:21:01,886 --> 01:21:03,819
(Thomas breathing shakily)
1181
01:21:03,854 --> 01:21:05,992
(Thomas grunts softly)
1182
01:21:08,197 --> 01:21:10,364
Get off me.
1183
01:21:10,399 --> 01:21:12,992
(grunts) Give me room.
1184
01:21:13,028 --> 01:21:14,964
-Thomas.
-(gasping)
1185
01:21:14,999 --> 01:21:16,535
-I-I can't breathe.
-It's me.
1186
01:21:16,571 --> 01:21:19,132
(gasps) I-I can't breathe.
1187
01:21:19,167 --> 01:21:21,099
-(Orlok snarls)
-Get off!
1188
01:21:21,135 --> 01:21:23,207
(breathing heavily)
1189
01:21:25,208 --> 01:21:28,046
Please you,
don't leave us, Mama.
1190
01:21:28,081 --> 01:21:30,714
ANNA: I promise I shan't let
anything harm you.
1191
01:21:30,749 --> 01:21:33,144
No monsters. Nothing.
1192
01:21:33,180 --> 01:21:35,213
Now, give me a kiss.
1193
01:21:35,248 --> 01:21:37,349
And say your prayers.
1194
01:21:37,385 --> 01:21:39,388
(music box playing
"O Tannenbaum")
1195
01:21:46,196 --> 01:21:49,327
BOTH:
Now I lay me down to sleep,
1196
01:21:49,362 --> 01:21:53,234
I pray the Lord my soul to keep.
1197
01:21:53,269 --> 01:21:56,067
(music box continues
playing quietly)
1198
01:21:56,103 --> 01:21:58,341
(clock ticking)
1199
01:22:16,029 --> 01:22:18,592
-(soft thudding, creaking)
-(gasps softly)
1200
01:22:31,404 --> 01:22:33,442
(soft, trembling breaths)
1201
01:22:45,086 --> 01:22:47,456
(quiet creaking)
1202
01:23:04,338 --> 01:23:06,073
-Anna?
-(gasps, screams)
1203
01:23:06,109 --> 01:23:08,282
Oh. Oh, you frightened me.
1204
01:23:08,317 --> 01:23:10,814
Forgive me.
1205
01:23:10,849 --> 01:23:12,418
Has Friedrich returned?
1206
01:23:12,454 --> 01:23:15,286
Uh, uh, no. No.
1207
01:23:17,185 --> 01:23:19,257
What is it, my lovely?
1208
01:23:21,692 --> 01:23:23,497
May I...
1209
01:23:23,532 --> 01:23:26,264
stay with you tonight?
1210
01:23:28,696 --> 01:23:32,171
Our friendship is
a precious balm to my heart.
1211
01:23:33,198 --> 01:23:34,432
(kisses)
1212
01:23:34,467 --> 01:23:36,802
(sighs) Forgive my chiding you.
1213
01:23:38,470 --> 01:23:40,437
Thank you for loving me.
1214
01:23:40,472 --> 01:23:42,148
(Anna chuckles softly)
1215
01:23:44,345 --> 01:23:46,515
You may take it if you wish.
1216
01:23:52,528 --> 01:23:54,655
God is with us, Leni.
1217
01:23:56,063 --> 01:24:00,126
I cannot yield
to being haunted by a ghost.
1218
01:24:00,162 --> 01:24:01,794
Oh, no, please. No.
1219
01:24:01,829 --> 01:24:05,298
It is no mere ghost,
for it can manifest physically
1220
01:24:05,333 --> 01:24:08,036
and with the most foul intent.
1221
01:24:08,071 --> 01:24:09,435
And what, pray, is that?
1222
01:24:09,471 --> 01:24:11,711
Like every plague,
its soul desire
1223
01:24:11,746 --> 01:24:14,772
is to consume all life on Earth.
1224
01:24:14,808 --> 01:24:18,144
This creature is a force
more powerful than evil.
1225
01:24:18,180 --> 01:24:21,214
It is Death itself.
1226
01:24:21,250 --> 01:24:24,152
I have not slept in days.
1227
01:24:24,187 --> 01:24:26,154
My house has become a bedlam,
1228
01:24:26,189 --> 01:24:28,027
and here I've been resummoned
1229
01:24:28,062 --> 01:24:31,362
to this godforsaken habitation
for this?
1230
01:24:31,397 --> 01:24:34,964
Do not tell me you believe
in such medieval devilry!
1231
01:24:35,000 --> 01:24:37,561
I do not believe. I know!
1232
01:24:37,596 --> 01:24:39,796
I have seen things in this world
1233
01:24:39,831 --> 01:24:42,368
that would've made
Isaac Newton crawl
1234
01:24:42,403 --> 01:24:45,142
back into his mother's womb.
1235
01:24:45,178 --> 01:24:47,973
We have not become
so much enlightened
1236
01:24:48,008 --> 01:24:52,345
as we have been blinded by
the gaseous light of science.
1237
01:24:52,380 --> 01:24:54,481
I have wrestled with the devil
1238
01:24:54,517 --> 01:24:56,913
as Jacob wrestled the angel
in Peniel.
1239
01:24:56,948 --> 01:24:59,892
And I tell you,
if we are to tame darkness,
1240
01:24:59,928 --> 01:25:02,888
we must first face
that it exists.
1241
01:25:04,632 --> 01:25:06,726
Meine Herren,
1242
01:25:06,762 --> 01:25:12,265
we are here encountering
the undead plague carrier,
1243
01:25:12,300 --> 01:25:16,275
the Vampyr Nosferatu.
1244
01:25:20,142 --> 01:25:22,248
(breathing deeply)
1245
01:25:31,152 --> 01:25:33,292
♪ ♪
1246
01:25:53,174 --> 01:25:55,314
♪ ♪
1247
01:26:12,758 --> 01:26:15,433
-(window opens)
-(wind howling)
1248
01:26:19,199 --> 01:26:21,003
(gasps)
1249
01:26:21,038 --> 01:26:22,968
(thunder rumbling)
1250
01:26:25,471 --> 01:26:27,643
ELLEN:
You.
1251
01:26:32,016 --> 01:26:34,955
I have felt you
1252
01:26:34,990 --> 01:26:37,983
crawling like a serpent
in my body.
1253
01:26:40,057 --> 01:26:42,526
It is not me.
1254
01:26:44,292 --> 01:26:46,963
It is your nature.
1255
01:26:46,998 --> 01:26:49,494
No. I love Thomas.
1256
01:26:49,529 --> 01:26:53,798
Love is inferior to you.
1257
01:26:53,834 --> 01:26:59,307
I told you,
you are not of humankind.
1258
01:26:59,342 --> 01:27:01,208
You are a villain to speak so.
1259
01:27:01,243 --> 01:27:04,507
I am an appetite.
1260
01:27:04,543 --> 01:27:06,553
Nothing more.
1261
01:27:06,589 --> 01:27:08,849
(inhales deeply)
1262
01:27:10,157 --> 01:27:15,488
O'er centuries,
a loathsome beast
1263
01:27:15,523 --> 01:27:20,663
I lay within the darkest pit.
1264
01:27:22,928 --> 01:27:28,666
Till you did wake me,
enchantress,
1265
01:27:28,701 --> 01:27:32,174
and stirred me from my grave.
1266
01:27:32,209 --> 01:27:36,511
You are my affliction.
1267
01:27:36,546 --> 01:27:39,352
I care nothing
of your afflictions.
1268
01:27:40,383 --> 01:27:45,424
Yet even now we are fated.
1269
01:27:46,554 --> 01:27:49,588
Your husband has signed his name
1270
01:27:49,623 --> 01:27:52,590
and covenanted you to my person
1271
01:27:52,625 --> 01:27:55,559
for but a sack of gold.
1272
01:27:55,595 --> 01:27:57,563
-Lies.
-For gold,
1273
01:27:57,598 --> 01:28:00,598
he did absolve his nuptial bond.
1274
01:28:00,633 --> 01:28:02,901
You know nothing of him.
1275
01:28:02,936 --> 01:28:06,879
And the resignation
must be completed by you
1276
01:28:06,915 --> 01:28:10,046
freely of thine own will.
1277
01:28:10,082 --> 01:28:11,444
You are a deceiver.
1278
01:28:11,479 --> 01:28:15,751
You deceive yourself.
1279
01:28:17,255 --> 01:28:19,257
I was but an innocent child.
1280
01:28:19,292 --> 01:28:23,797
And thought you
I would not return?
1281
01:28:23,832 --> 01:28:27,466
Thought you I would not?
1282
01:28:29,267 --> 01:28:34,605
Your passion is bound to me.
1283
01:28:37,108 --> 01:28:40,305
You cannot love.
1284
01:28:40,341 --> 01:28:43,614
I cannot.
1285
01:28:44,977 --> 01:28:49,983
Yet I cannot be sated
without you.
1286
01:28:52,851 --> 01:28:56,796
Remember how once we were?
1287
01:28:56,832 --> 01:29:01,164
A moment. Remember?
1288
01:29:01,199 --> 01:29:03,502
(both breathing deeply)
1289
01:29:05,168 --> 01:29:09,973
I abhor you.
1290
01:29:10,009 --> 01:29:12,643
You are false!
1291
01:29:13,842 --> 01:29:18,314
So you wish me to prove
my enmity as well?
1292
01:29:18,349 --> 01:29:21,514
I will leave you three nights.
1293
01:29:21,549 --> 01:29:23,924
Tonight was the first.
1294
01:29:23,959 --> 01:29:26,783
Tonight you denied yourself,
1295
01:29:26,819 --> 01:29:29,328
and thereby, you suffer me
1296
01:29:29,363 --> 01:29:32,523
to vanish up the lives
of those you love.
1297
01:29:32,559 --> 01:29:34,329
Denied myself?
1298
01:29:34,364 --> 01:29:36,125
You revel in my torture.
1299
01:29:36,161 --> 01:29:41,436
Upon the third night,
you will submit,
1300
01:29:41,471 --> 01:29:44,372
or he you call your husband
1301
01:29:44,407 --> 01:29:47,173
shall perish by my hand.
1302
01:29:47,209 --> 01:29:48,672
No.
1303
01:29:48,708 --> 01:29:51,713
Till you bid me come
1304
01:29:51,749 --> 01:29:56,449
shall you watch the world
become as naught.
1305
01:29:56,484 --> 01:29:58,155
-No!
-(shrieks)
1306
01:29:58,190 --> 01:30:00,053
(rapid, gasping breaths)
1307
01:30:03,031 --> 01:30:05,791
(trembling breaths nearby)
1308
01:30:05,827 --> 01:30:08,699
-(Anna moaning)
-(rats squeaking)
1309
01:30:27,085 --> 01:30:28,884
(screaming)
1310
01:30:39,299 --> 01:30:41,597
-(screaming)
-(frantic chatter)
1311
01:30:41,632 --> 01:30:43,427
NURSE:
I ain't never seen the like.
1312
01:30:43,462 --> 01:30:45,929
It's been a-spreading faster
than wildfire since yestermorn.
1313
01:30:45,964 --> 01:30:48,064
We simply cannot admit any more.
1314
01:30:48,100 --> 01:30:50,234
The contraction rate
is too high.
1315
01:30:50,270 --> 01:30:52,445
I've entreated the burgomaster
for a quarantine.
1316
01:30:52,480 --> 01:30:54,948
-The city must be shut up.
-It ain't Christian.
1317
01:30:54,983 --> 01:30:56,581
We can find rooms, sir.
1318
01:30:56,617 --> 01:30:59,179
The day of judgment's
a-coming, sir. Take pity.
1319
01:30:59,214 --> 01:31:02,588
SIEVERS: We must remain calm
in the face of this plague.
1320
01:31:03,485 --> 01:31:05,214
(inhales sharply)
1321
01:31:05,250 --> 01:31:09,224
(breathing heavily):
A shadow pressing.
1322
01:31:09,260 --> 01:31:11,929
My body sinking.
1323
01:31:11,964 --> 01:31:13,632
Sinking.
1324
01:31:15,331 --> 01:31:16,695
(whimpers)
1325
01:31:16,731 --> 01:31:18,895
The smell of rancid meat.
1326
01:31:18,931 --> 01:31:21,071
(whimpers, inhales deeply)
1327
01:31:21,106 --> 01:31:22,401
Suffocating.
1328
01:31:22,437 --> 01:31:24,270
(gasping)
1329
01:31:24,306 --> 01:31:26,440
I...
1330
01:31:26,476 --> 01:31:29,639
I feel so weak. I...
1331
01:31:29,675 --> 01:31:31,815
(laughing)
1332
01:31:33,486 --> 01:31:36,914
I fear little Friedrich
is so strong,
1333
01:31:36,949 --> 01:31:39,988
so hungry he is eating me weary.
1334
01:31:41,854 --> 01:31:43,959
(short, gasping breaths)
1335
01:31:45,826 --> 01:31:48,328
May I... may I see the girls?
1336
01:31:48,364 --> 01:31:50,663
(giggling)
1337
01:31:50,698 --> 01:31:52,839
I must assure them...
1338
01:31:52,875 --> 01:31:55,440
(sobbing softly)
1339
01:31:55,475 --> 01:31:57,935
Everything will be well,
my darling.
1340
01:31:57,970 --> 01:32:00,679
Everything shall be just fine.
1341
01:32:01,775 --> 01:32:04,113
I don't know myself.
1342
01:32:04,149 --> 01:32:06,113
♪ ♪
1343
01:32:07,714 --> 01:32:11,016
Ellen, tell me,
1344
01:32:11,051 --> 01:32:14,452
what is this
insufferable darkness?
1345
01:32:14,488 --> 01:32:15,862
I...
1346
01:32:15,898 --> 01:32:18,829
(pained gasping)
1347
01:32:23,367 --> 01:32:25,704
(lock clicks)
1348
01:32:27,868 --> 01:32:29,767
Herr Harding, you must see me.
1349
01:32:29,803 --> 01:32:31,201
There is something.
1350
01:32:31,236 --> 01:32:33,507
The shadow,
an infernal creature.
1351
01:32:33,542 --> 01:32:35,005
-Ellen.
-Please!
1352
01:32:35,040 --> 01:32:36,515
These are no troubled nerves.
1353
01:32:36,550 --> 01:32:39,212
It is as Professor Franz
described-- a demon.
1354
01:32:39,247 --> 01:32:42,881
Frau Hutter, forgive me,
but I need you and Thomas--
1355
01:32:42,916 --> 01:32:45,154
both of you-- to return home.
1356
01:32:45,189 --> 01:32:46,719
What?
1357
01:32:46,754 --> 01:32:48,553
It's for your own sake.
1358
01:32:48,588 --> 01:32:50,153
Please.
1359
01:32:50,189 --> 01:32:52,031
Have pity.
Thomas is very poorly.
1360
01:32:52,067 --> 01:32:53,891
I know not what I...
1361
01:32:53,926 --> 01:32:56,229
I shall pray for Tom.
1362
01:32:57,505 --> 01:32:59,863
-You know I love you both.
-What of Anna?
1363
01:32:59,899 --> 01:33:01,998
Did you not see her?
1364
01:33:02,034 --> 01:33:03,540
It's none of your concern.
1365
01:33:03,576 --> 01:33:05,378
Friedrich,
you must listen to me.
1366
01:33:05,413 --> 01:33:07,543
We're all in
the most grave danger.
1367
01:33:07,578 --> 01:33:09,378
I throw myself at your feet!
1368
01:33:09,414 --> 01:33:11,079
Frau Hutter, please!
1369
01:33:14,881 --> 01:33:17,085
Why do you hate me?
1370
01:33:20,529 --> 01:33:23,922
How dare you speak to me
in that marked manner?
1371
01:33:23,957 --> 01:33:25,758
You have never liked me. Never.
1372
01:33:25,793 --> 01:33:27,425
Know your place, madam.
1373
01:33:27,460 --> 01:33:30,498
I will not stand by and pretend
at your superiority.
1374
01:33:30,534 --> 01:33:32,033
I refuse to exchange
1375
01:33:32,069 --> 01:33:33,700
-reproaches with you.
-Why can you not hear me?
1376
01:33:33,735 --> 01:33:35,100
Listen to me, please!
1377
01:33:35,135 --> 01:33:37,004
I have done everything
in my power
1378
01:33:37,039 --> 01:33:38,835
to be kind to you
in these long months.
1379
01:33:38,870 --> 01:33:40,273
Tied me up.
1380
01:33:43,983 --> 01:33:48,882
Find the dignity to display
the respect to your caretaker.
1381
01:33:48,918 --> 01:33:51,416
How can you be so stupid
and cruel?
1382
01:33:53,426 --> 01:33:56,591
Hartmann will call you a coach.
1383
01:33:56,626 --> 01:34:00,291
My expense, of course.
1384
01:34:00,326 --> 01:34:03,261
And for your husband's sake,
I pray you learn
1385
01:34:03,296 --> 01:34:05,468
to conduct yourself
with more deference.
1386
01:34:05,503 --> 01:34:07,470
Anna is going to die.
1387
01:34:07,505 --> 01:34:09,637
You are going to die!
1388
01:34:09,672 --> 01:34:12,778
We're all going to die!
1389
01:34:14,075 --> 01:34:16,479
Why did you not tell me
of this before?
1390
01:34:16,514 --> 01:34:17,778
SIEVERS:
I am a fool.
1391
01:34:17,813 --> 01:34:19,278
Of course it is Herr Knock.
1392
01:34:19,314 --> 01:34:21,449
His obsessive consumption
of living creatures--
1393
01:34:21,485 --> 01:34:22,748
it must be him.
1394
01:34:22,784 --> 01:34:25,158
He is not Nosferatu.
1395
01:34:25,193 --> 01:34:27,384
But he must be found,
1396
01:34:27,419 --> 01:34:31,126
for he has made compact
with this shadow.
1397
01:34:38,263 --> 01:34:40,267
VON FRANZ:
Search everything.
1398
01:35:00,524 --> 01:35:02,190
Pull up the rug.
1399
01:35:04,032 --> 01:35:06,029
Solomonari.
1400
01:35:08,193 --> 01:35:12,263
And their codex of secrets.
1401
01:35:12,298 --> 01:35:14,301
(indistinct chatter,
people sobbing)
1402
01:35:17,370 --> 01:35:21,009
MAN: "Then I stood
on the sand by the sea.
1403
01:35:21,044 --> 01:35:25,211
"And I saw a beast
rising out of the sea.
1404
01:35:25,247 --> 01:35:27,780
"And the serpent gave
the beast authority...
1405
01:35:27,816 --> 01:35:29,215
(dog barking nearby)
1406
01:35:29,250 --> 01:35:32,652
"...to speak of great names
in blasphemy.
1407
01:35:32,688 --> 01:35:34,154
(rats squeaking)
1408
01:35:34,189 --> 01:35:36,519
"And the beast had
the form of a leopard,
1409
01:35:36,554 --> 01:35:41,226
"the feet of a bear,
the mouth of a lion!
1410
01:35:41,262 --> 01:35:44,237
"A beast with seven heads
and ten horns!
1411
01:35:44,272 --> 01:35:46,704
"On each horn a crown,
1412
01:35:46,739 --> 01:35:49,500
on each head
a blasphemous name..."
1413
01:35:49,535 --> 01:35:52,174
-(voice fades in distance)
-(trembling breaths)
1414
01:36:00,718 --> 01:36:02,685
Our somnambulist and her husband
1415
01:36:02,720 --> 01:36:03,881
are in incomparable danger.
1416
01:36:03,917 --> 01:36:05,253
I must see them.
1417
01:36:06,227 --> 01:36:08,560
I sent them home.
1418
01:36:08,596 --> 01:36:11,321
How can this perversion
be killed?
1419
01:36:11,357 --> 01:36:12,926
I do not know.
You sent them home?
1420
01:36:12,961 --> 01:36:14,366
-What?
-You sent them home?
1421
01:36:14,402 --> 01:36:15,761
No, not that. Yes, I did.
1422
01:36:15,797 --> 01:36:17,159
You don't know?
1423
01:36:17,195 --> 01:36:18,533
Precisely. Correct.
1424
01:36:18,569 --> 01:36:19,870
I do not know.
1425
01:36:19,905 --> 01:36:22,908
I have never encountered
Nosferatu firsthand.
1426
01:36:24,740 --> 01:36:27,273
He doesn't know.
1427
01:36:27,308 --> 01:36:30,216
All your fine lectures
are mere regurgitations
1428
01:36:30,251 --> 01:36:32,343
from bloody books!
1429
01:36:32,378 --> 01:36:34,719
The means of repelling
and destroying
1430
01:36:34,754 --> 01:36:37,050
vary greatly
from region to region.
1431
01:36:37,086 --> 01:36:39,392
Their efficacy
is plainly unknown.
1432
01:36:39,427 --> 01:36:41,922
Yet there is one invariable fact
1433
01:36:41,958 --> 01:36:44,191
-that interests me most.
-Go on.
1434
01:36:44,227 --> 01:36:48,095
In every account,
the Nosferatu must return
1435
01:36:48,130 --> 01:36:51,062
to the earth
wherein it was buried
1436
01:36:51,097 --> 01:36:53,606
by first crow of cock.
1437
01:36:53,641 --> 01:36:56,904
It must sleep
in its grave by day.
1438
01:36:56,939 --> 01:36:58,534
What happens if it does not?
1439
01:36:58,569 --> 01:37:00,876
That, my dear Sievers,
is the question.
1440
01:37:00,911 --> 01:37:04,809
FRIEDRICH (laughing):
Oh, God.
1441
01:37:04,844 --> 01:37:07,747
My God.
1442
01:37:07,783 --> 01:37:10,786
I am shattering.
1443
01:37:10,821 --> 01:37:13,419
I'm breaking apart. Get out.
1444
01:37:13,454 --> 01:37:14,787
-SIEVERS: Har-Harding.
-Take your leave at once.
1445
01:37:14,822 --> 01:37:16,455
Both of you!
1446
01:37:16,491 --> 01:37:18,062
SIEVERS: Friedrich, please,
we do not wish to...
1447
01:37:18,097 --> 01:37:21,659
Can't you see there's a bloody
real plague, gentlemen?
1448
01:37:21,694 --> 01:37:24,660
A real epidemic that is
really killing real people.
1449
01:37:24,695 --> 01:37:26,472
-Damn you, Harding!
-Oh, the pair of you!
1450
01:37:26,507 --> 01:37:28,241
I'm sorry, Sievers. I'm sorry.
1451
01:37:28,276 --> 01:37:30,138
Frau Hutter is mad
1452
01:37:30,173 --> 01:37:31,737
and should have been
locked up long ago.
1453
01:37:31,773 --> 01:37:34,006
My Anna...
1454
01:37:34,041 --> 01:37:36,006
was bitten by vermin.
1455
01:37:36,042 --> 01:37:38,478
Rats! No more.
1456
01:37:39,511 --> 01:37:41,987
Tomorrow,
we are leaving Wisburg.
1457
01:37:42,022 --> 01:37:43,988
But the quarantine-- tomorrow,
we close off the city.
1458
01:37:44,024 --> 01:37:47,421
I'm not gonna let
your vain madness kill my wife.
1459
01:37:47,456 --> 01:37:50,859
The night demon has supped
of your good wife's blood
1460
01:37:50,894 --> 01:37:52,657
and shall return for the rest.
1461
01:37:54,498 --> 01:37:56,531
(scoffs)
1462
01:37:56,566 --> 01:37:58,168
Leave.
1463
01:38:05,380 --> 01:38:07,509
(takes deep breath)
1464
01:38:07,545 --> 01:38:09,509
♪ ♪
1465
01:38:19,387 --> 01:38:22,027
-(grunts softly)
-(Ellen breathing heavily)
1466
01:38:27,226 --> 01:38:29,529
ELLEN:
Oh, Thomas.
1467
01:38:31,196 --> 01:38:33,203
Ellen, my love.
1468
01:38:37,201 --> 01:38:39,071
We must go.
1469
01:38:39,106 --> 01:38:40,705
We must flee the city.
1470
01:38:42,009 --> 01:38:44,077
You're in danger.
1471
01:38:44,112 --> 01:38:45,713
-You knew...
-We cannot run.
1472
01:38:45,748 --> 01:38:47,213
No, we must.
1473
01:38:47,249 --> 01:38:49,181
There is something
I must tell you.
1474
01:38:49,216 --> 01:38:52,185
Something so loathsome, so base.
1475
01:38:52,221 --> 01:38:54,518
Nothing you can say
will shake me,
1476
01:38:54,553 --> 01:38:56,419
for there is a devil
in this world,
1477
01:38:56,454 --> 01:38:58,690
and I have met him, and he...
1478
01:38:59,962 --> 01:39:02,034
I cannot speak it. He...
1479
01:39:03,230 --> 01:39:06,700
He is come to Wisburg for you.
1480
01:39:06,735 --> 01:39:08,933
I know.
1481
01:39:08,968 --> 01:39:11,200
What?
1482
01:39:11,235 --> 01:39:13,542
I know him.
1483
01:39:13,578 --> 01:39:15,278
Know him?
1484
01:39:16,584 --> 01:39:18,743
I've brought this evil upon us.
1485
01:39:27,155 --> 01:39:29,462
I have never shared my...
1486
01:39:29,497 --> 01:39:31,756
secret with any soul.
1487
01:39:34,831 --> 01:39:37,193
I sought company.
1488
01:39:37,228 --> 01:39:39,297
I sought...
1489
01:39:39,332 --> 01:39:42,568
tenderness, and I called out.
1490
01:39:42,604 --> 01:39:44,700
-What do you mean by this?
-At first, it was sweet.
1491
01:39:44,735 --> 01:39:47,142
-I had never known such bliss.
-Ellen.
1492
01:39:47,177 --> 01:39:48,645
(crying):
Yet it turned to torture.
1493
01:39:48,680 --> 01:39:49,810
It would kill me.
1494
01:39:49,846 --> 01:39:52,074
But, Thomas...
1495
01:39:52,109 --> 01:39:55,781
it was you that gave me the
courage to be free of my shame.
1496
01:39:55,817 --> 01:39:57,248
You.
1497
01:39:57,283 --> 01:39:59,316
What are you telling me?
1498
01:39:59,351 --> 01:40:00,921
Don't you understand?
1499
01:40:00,956 --> 01:40:02,993
Pray, help me to.
1500
01:40:03,028 --> 01:40:05,758
He is my shame.
He is my melancholy.
1501
01:40:05,793 --> 01:40:08,561
He took me as his lover then,
and now he has come back.
1502
01:40:08,597 --> 01:40:10,963
He has discovered our marriage
and has come back.
1503
01:40:10,998 --> 01:40:12,263
Impossible.
1504
01:40:12,299 --> 01:40:13,829
He stalks me in my dreams.
1505
01:40:13,865 --> 01:40:16,168
All my sleeping thoughts
are of him every night.
1506
01:40:16,203 --> 01:40:17,840
-Ellen.
-Don't touch me!
1507
01:40:17,875 --> 01:40:19,672
I am not to be touched.
1508
01:40:23,815 --> 01:40:26,679
(takes deep breath)
1509
01:40:35,729 --> 01:40:37,822
You stopped your letters to me.
1510
01:40:38,893 --> 01:40:40,294
What?
1511
01:40:40,330 --> 01:40:42,098
You promised to write to me
every day.
1512
01:40:42,133 --> 01:40:44,095
Did not you think of me
in that castle?
1513
01:40:44,130 --> 01:40:45,667
I did. I...
1514
01:40:45,702 --> 01:40:47,764
Lies.
1515
01:40:47,799 --> 01:40:49,872
After what you have
just confessed, how...
1516
01:40:49,907 --> 01:40:51,710
He told me about you.
1517
01:40:51,745 --> 01:40:54,303
He told me how foolish you were.
1518
01:40:54,338 --> 01:40:56,141
How fearful.
1519
01:40:56,176 --> 01:40:58,107
How like a child.
1520
01:40:58,142 --> 01:41:00,880
How you fell into his arms
as a swooning lily of a woman.
1521
01:41:00,915 --> 01:41:02,350
Ellen.
1522
01:41:02,385 --> 01:41:04,055
He told me how you sold me
to him for gold.
1523
01:41:04,090 --> 01:41:05,989
-No, I... -Our love was
supposed to be sacred!
1524
01:41:06,025 --> 01:41:07,988
-Ellen, please.
-You never listen!
1525
01:41:08,023 --> 01:41:09,522
Well, where is it?
1526
01:41:09,557 --> 01:41:11,722
Your money?
Your promotion? Your house?
1527
01:41:11,757 --> 01:41:14,857
Where is that
which is so precious to you?
1528
01:41:14,892 --> 01:41:17,060
Have you paid back kind Harding
your debt?
1529
01:41:17,096 --> 01:41:19,738
Have you repaid him with this
plague that infects his wife?
1530
01:41:19,773 --> 01:41:22,402
I left for us, for our future.
1531
01:41:22,438 --> 01:41:24,502
For what? For what?
For these things!
1532
01:41:24,537 --> 01:41:26,138
-For you!
-It doesn't matter!
1533
01:41:26,173 --> 01:41:27,237
It doesn't matt...
1534
01:41:27,273 --> 01:41:28,846
Can't you see?
1535
01:41:28,881 --> 01:41:30,846
We should never have married.
1536
01:41:30,882 --> 01:41:33,716
We're already dead!
1537
01:41:33,751 --> 01:41:35,715
(screaming)
1538
01:41:39,861 --> 01:41:43,228
-Ellen, please.
-(raspy breathing)
1539
01:41:44,356 --> 01:41:47,199
(wheezy groaning)
1540
01:41:49,471 --> 01:41:51,269
(groaning stops)
1541
01:41:52,233 --> 01:41:54,701
(deep, gasping breaths)
1542
01:42:00,538 --> 01:42:02,610
(strained breathing)
1543
01:42:03,978 --> 01:42:05,745
Ellen!
1544
01:42:08,250 --> 01:42:10,217
(strained breathing continues)
1545
01:42:10,252 --> 01:42:12,214
I-I shall send for Dr. Sievers.
1546
01:42:12,250 --> 01:42:14,087
No!
1547
01:42:14,123 --> 01:42:16,462
No! Please, please.
1548
01:42:16,498 --> 01:42:18,128
I'll be good.
1549
01:42:18,163 --> 01:42:20,929
I'll be good.
I promise. I promise.
1550
01:42:20,965 --> 01:42:23,268
(breathing heavily)
1551
01:42:24,166 --> 01:42:26,271
(short, rapid breathing)
1552
01:42:32,772 --> 01:42:35,412
You could never please me
as he could.
1553
01:42:36,814 --> 01:42:39,875
♪ ♪
1554
01:42:39,911 --> 01:42:42,314
-ELLEN: Yes! Take me!
-(Thomas grunts)
1555
01:42:42,350 --> 01:42:43,588
(Ellen breathing heavily)
1556
01:42:43,624 --> 01:42:45,820
ELLEN:
Please.
1557
01:42:45,855 --> 01:42:47,655
Please!
1558
01:42:48,796 --> 01:42:50,122
-(Thomas grunting)
-Yes!
1559
01:42:50,158 --> 01:42:52,297
(Ellen grunting)
1560
01:42:57,361 --> 01:42:59,331
Kiss me.
1561
01:42:59,366 --> 01:43:02,102
Kiss my heart. My heart.
1562
01:43:02,138 --> 01:43:04,276
(grunting continues)
1563
01:43:12,184 --> 01:43:15,148
Let him see.
Let him see our love.
1564
01:43:15,184 --> 01:43:16,954
(grunting continues)
1565
01:43:16,989 --> 01:43:18,524
-(shrieks)
-(Thomas gasps)
1566
01:43:18,560 --> 01:43:21,158
(Ellen laughing)
1567
01:43:21,193 --> 01:43:23,854
Without you,
I will become a demon.
1568
01:43:23,890 --> 01:43:26,523
-Ellen. Ellen! Ellen!
-(Ellen gasping rapidly)
1569
01:43:26,558 --> 01:43:28,801
Ellen, it's me. Ellen.
1570
01:43:28,836 --> 01:43:31,769
Ellen, I love you. I love you.
1571
01:43:31,805 --> 01:43:33,265
You're safe with me.
1572
01:43:33,300 --> 01:43:35,206
It's me. It's me.
1573
01:43:35,242 --> 01:43:37,474
-(Ellen sobbing)
-(Thomas breathing heavily)
1574
01:43:38,705 --> 01:43:40,336
Keep away from me.
I am unclean.
1575
01:43:40,371 --> 01:43:41,874
Never.
1576
01:43:45,042 --> 01:43:48,045
He will murder you
if I do not go to him.
1577
01:43:48,080 --> 01:43:50,851
We will be torn apart,
and the world will be despair.
1578
01:43:50,887 --> 01:43:52,217
No.
1579
01:43:52,253 --> 01:43:53,889
I'll kill him.
1580
01:43:53,925 --> 01:43:56,224
Kill him I will.
1581
01:43:56,259 --> 01:43:58,363
He shall never harm you again.
1582
01:43:59,357 --> 01:44:01,362
Never.
1583
01:44:01,398 --> 01:44:03,031
-(wind howling)
-(fire crackling)
1584
01:44:03,067 --> 01:44:04,897
VON FRANZ:
At last.
1585
01:44:13,781 --> 01:44:16,213
"And lo, the maiden fair
1586
01:44:16,248 --> 01:44:19,414
"did offer up her love
unto the beast
1587
01:44:19,449 --> 01:44:22,217
"and with him lay
in close embrace
1588
01:44:22,252 --> 01:44:24,420
"until the first cock crow.
1589
01:44:24,455 --> 01:44:28,689
"Her willing sacrifice
thus broke the curse
1590
01:44:28,724 --> 01:44:32,397
and freed them from
the plague of Nosferatu."
1591
01:44:40,136 --> 01:44:42,664
She is the way.
1592
01:44:42,700 --> 01:44:44,772
(shivering breaths)
1593
01:44:50,150 --> 01:44:53,416
-CLARA: Papa! Papa!
-(Anna gasping)
1594
01:44:53,452 --> 01:44:55,281
-Friedrich. Friedrich!
-(muttering sleepily)
1595
01:44:55,316 --> 01:44:57,422
(girls screaming)
1596
01:44:58,716 --> 01:45:00,291
Friedrich, wake up.
1597
01:45:00,326 --> 01:45:02,955
-(whimpering)
-(girls continue screaming)
1598
01:45:11,168 --> 01:45:13,863
(screaming continues)
1599
01:45:13,899 --> 01:45:15,805
-(snarling bite)
-(screaming stops)
1600
01:45:15,841 --> 01:45:17,904
(screams)
1601
01:45:21,505 --> 01:45:23,910
(growls)
1602
01:45:27,788 --> 01:45:30,323
(Anna whimpering)
1603
01:45:35,687 --> 01:45:37,792
(Orlok growls softly)
1604
01:45:44,332 --> 01:45:46,471
(wood creaking)
1605
01:46:10,524 --> 01:46:12,860
(shuddering breaths)
1606
01:46:22,301 --> 01:46:26,005
I can weep no longer, for
I have no more tears to shed.
1607
01:46:27,244 --> 01:46:29,039
We must speak with him.
1608
01:46:29,075 --> 01:46:32,046
Just a moment longer.
His grief is too great.
1609
01:46:32,081 --> 01:46:33,716
May I?
1610
01:46:35,681 --> 01:46:37,682
More will be taken.
1611
01:46:37,717 --> 01:46:40,019
-She was with child.
-I know.
1612
01:46:42,053 --> 01:46:44,490
The grim reaper wields
his heavy scythe
1613
01:46:44,526 --> 01:46:47,297
with every change of wind.
1614
01:46:47,333 --> 01:46:49,034
Professor,
I must speak with you.
1615
01:46:49,069 --> 01:46:50,664
And I would speak with you.
1616
01:46:50,699 --> 01:46:55,031
Take that blackguard
from this place!
1617
01:46:55,066 --> 01:46:57,033
-Your diseased mind...
-Please. Please.
1618
01:46:57,068 --> 01:46:58,409
...has brought
all of this outrage!
1619
01:46:58,444 --> 01:47:00,136
-Stop this.
-Stop, please. It is my fault.
1620
01:47:00,171 --> 01:47:02,306
This moment doesn't
concern you, Thomas.
1621
01:47:02,341 --> 01:47:04,316
-Your very presence... -Your
horror has rent our hearts,
1622
01:47:04,351 --> 01:47:06,317
-but you must hear us.
-...does me wrong!
1623
01:47:06,352 --> 01:47:10,316
Friedrich,
these nightmares do exist!
1624
01:47:10,351 --> 01:47:12,084
They exist.
1625
01:47:17,958 --> 01:47:20,056
And yet he shows no sign
of the blood plague.
1626
01:47:20,091 --> 01:47:21,661
The good sisters sought
to nurse me
1627
01:47:21,697 --> 01:47:23,235
back to health
with their prayer,
1628
01:47:23,270 --> 01:47:26,104
yet I fear I'm not free
of his spell.
1629
01:47:26,139 --> 01:47:28,606
Trust in God and your strength.
1630
01:47:28,641 --> 01:47:31,435
The monster left you to
the wolves, yet you prevailed.
1631
01:47:31,470 --> 01:47:33,673
Harding.
1632
01:47:33,709 --> 01:47:36,108
Forgive me.
I'm not myself. I...
1633
01:47:37,810 --> 01:47:40,418
Please forgive me, all of you.
1634
01:47:40,453 --> 01:47:43,615
My reason could not accept...
accept...
1635
01:47:43,650 --> 01:47:45,282
Strength, man. Strength.
1636
01:47:45,317 --> 01:47:48,084
Orlok has kept his coffin
within Grünewald Manor?
1637
01:47:48,119 --> 01:47:49,952
-Assuredly.
-Under our very noses.
1638
01:47:49,987 --> 01:47:51,595
Tonight, we destroy the beast.
1639
01:47:51,631 --> 01:47:53,692
-Let me come with you.
-No, of course not, Ellen.
1640
01:47:53,727 --> 01:47:55,292
You must be kept safe away.
1641
01:47:55,327 --> 01:47:57,795
We shall meet at Harding's
and depart for the manor.
1642
01:47:57,830 --> 01:47:59,735
Please. The readiness is all.
1643
01:47:59,771 --> 01:48:02,932
We shall sanctify the earth
wherein he is buried
1644
01:48:02,967 --> 01:48:05,135
and destroy the sarcophagus.
1645
01:48:05,171 --> 01:48:08,443
Then he can have no sanctuary
at cock crow.
1646
01:48:08,478 --> 01:48:09,910
And when we uncover the body?
1647
01:48:09,945 --> 01:48:14,044
I will drive a spike
of cold iron through him.
1648
01:48:14,079 --> 01:48:16,786
-What if it does not work?
-It must.
1649
01:48:19,493 --> 01:48:21,989
Professor, allow me to walk you
to your door.
1650
01:48:27,829 --> 01:48:31,161
I know...
it must be me, Professor.
1651
01:48:31,197 --> 01:48:34,566
I am but an able tourist
in this occult world.
1652
01:48:34,602 --> 01:48:36,766
You were born to it.
1653
01:48:36,801 --> 01:48:38,638
It is a rare gift.
1654
01:48:38,673 --> 01:48:41,275
His pull to me is so powerful,
1655
01:48:41,310 --> 01:48:43,172
so terrible,
1656
01:48:43,207 --> 01:48:46,616
yet my spirit cannot
be evil as his.
1657
01:48:46,652 --> 01:48:50,454
We must know evil
to be able to destroy it.
1658
01:48:50,490 --> 01:48:53,086
We must discover it
within ourselves.
1659
01:48:53,122 --> 01:48:56,622
And when we have, we must
crucify the evil within us,
1660
01:48:56,658 --> 01:48:57,996
or there is no salvation.
1661
01:48:58,032 --> 01:48:59,763
I need no salvation.
1662
01:48:59,799 --> 01:49:02,429
My entire life, I have done
no ill but heed my nature.
1663
01:49:02,465 --> 01:49:04,934
Then hearken to it.
1664
01:49:04,969 --> 01:49:10,037
I fear Nosferatu is impervious
to any of our iron stakes.
1665
01:49:10,902 --> 01:49:13,838
I'm convinced only you
1666
01:49:13,873 --> 01:49:16,978
have the faculty to redeem us.
1667
01:49:18,044 --> 01:49:20,179
THOMAS:
Ellen, let us make haste.
1668
01:49:28,325 --> 01:49:30,155
In heathen times,
1669
01:49:30,190 --> 01:49:33,893
you might have been
a great priestess of Isis.
1670
01:49:33,929 --> 01:49:37,995
Yet, in this strange
and modern world,
1671
01:49:38,031 --> 01:49:40,067
your purpose is
of greater worth.
1672
01:49:41,031 --> 01:49:44,139
You are our salvation.
1673
01:49:44,175 --> 01:49:45,842
Thank you.
1674
01:49:49,911 --> 01:49:51,917
I will keep your husband
at bay tonight.
1675
01:49:51,953 --> 01:49:53,552
Go now. Go home.
1676
01:49:53,588 --> 01:49:57,249
Attend him that he is sturdy
for this false hunt.
1677
01:50:01,621 --> 01:50:03,588
♪ ♪
1678
01:50:03,624 --> 01:50:05,763
(wind whistling)
1679
01:50:12,129 --> 01:50:14,233
(deep, trembling breaths)
1680
01:50:25,452 --> 01:50:27,884
You will put an end
to all of this?
1681
01:50:32,154 --> 01:50:35,285
Promise you shan't return to me
till he is no more.
1682
01:50:35,320 --> 01:50:38,422
-Promise me you won't return.
-I promise.
1683
01:50:39,962 --> 01:50:43,235
He does not have power
over you, Thomas.
1684
01:50:43,270 --> 01:50:46,235
I place my utter faith in you.
1685
01:50:46,270 --> 01:50:47,796
I love you.
1686
01:50:47,832 --> 01:50:49,433
Fear not.
1687
01:51:02,783 --> 01:51:04,921
(footsteps receding)
1688
01:51:08,591 --> 01:51:10,421
(whispers):
Goodbye.
1689
01:51:12,033 --> 01:51:13,464
He is not here?
1690
01:51:13,500 --> 01:51:14,925
No, Mr. Harding
has departed, sir.
1691
01:51:14,961 --> 01:51:16,498
Where could he have gone?
1692
01:51:16,533 --> 01:51:18,165
He has a heavy grief.
1693
01:51:18,200 --> 01:51:20,272
-We shall wait for him.
-(bell tolling in distance)
1694
01:51:20,307 --> 01:51:21,998
There's time yet till sundown.
1695
01:51:22,033 --> 01:51:24,677
No, we must find him.
1696
01:51:27,371 --> 01:51:29,682
He is unwell, Sievers.
I fear for him.
1697
01:51:31,518 --> 01:51:33,843
-SIEVERS: Harding!
-THOMAS: Harding!
1698
01:51:33,879 --> 01:51:36,018
(dogs barking)
1699
01:51:37,290 --> 01:51:39,351
THOMAS:
Friedrich!
1700
01:51:42,227 --> 01:51:44,029
♪ ♪
1701
01:51:44,065 --> 01:51:46,856
(keys jingling)
1702
01:51:46,892 --> 01:51:48,360
(lock clanks)
1703
01:51:50,337 --> 01:51:52,364
(deep, shuddering breaths)
1704
01:51:59,837 --> 01:52:01,505
Clara.
1705
01:52:03,316 --> 01:52:05,212
(crying):
Louise.
1706
01:52:07,716 --> 01:52:08,977
(sniffles, whimpers)
1707
01:52:09,013 --> 01:52:11,317
Oh, my girls.
1708
01:52:17,756 --> 01:52:19,864
Anna.
1709
01:52:22,027 --> 01:52:24,396
Your bed is so dark.
1710
01:52:26,766 --> 01:52:29,205
So small.
1711
01:52:29,240 --> 01:52:30,534
(coughs)
1712
01:52:32,938 --> 01:52:35,044
Anna, my love.
1713
01:52:37,611 --> 01:52:39,345
Our son.
1714
01:52:41,782 --> 01:52:43,921
Our little son.
1715
01:52:46,753 --> 01:52:48,519
Forgive me.
1716
01:52:50,958 --> 01:52:53,194
I shall never sleep again.
1717
01:52:54,928 --> 01:52:57,264
-Never.
-(lid thuds)
1718
01:52:58,932 --> 01:53:01,070
(trembling breaths)
1719
01:53:02,937 --> 01:53:06,905
Let this, your tender embrace,
1720
01:53:06,940 --> 01:53:09,843
keep me now in bliss,
1721
01:53:09,878 --> 01:53:13,280
away from everlasting sleep.
1722
01:53:23,757 --> 01:53:25,723
(panting)
1723
01:53:25,759 --> 01:53:27,426
Friedrich!
1724
01:53:36,604 --> 01:53:38,437
Oh, God.
1725
01:53:41,910 --> 01:53:44,408
VON FRANZ:
We are too late.
1726
01:53:44,443 --> 01:53:48,145
We must set fire
to their infected bodies.
1727
01:53:48,180 --> 01:53:50,322
Our flames will sanctify them.
1728
01:53:50,357 --> 01:53:52,957
I cannot bear any more.
1729
01:53:53,855 --> 01:53:55,925
Please, we must onward.
1730
01:53:55,960 --> 01:53:58,663
But Orlok-- will he not
already have risen?
1731
01:53:58,698 --> 01:54:00,258
Should we not return
to our homes?
1732
01:54:00,293 --> 01:54:02,094
No, I will not wait
till morning.
1733
01:54:02,130 --> 01:54:03,493
VON FRANZ:
Very wise, young Thomas.
1734
01:54:03,528 --> 01:54:06,465
(sighs) I feel his hold
upon me this night.
1735
01:54:08,103 --> 01:54:10,172
May God have mercy
on their souls.
1736
01:54:11,502 --> 01:54:13,406
VON FRANZ:
"In the Name of Jehovah,
1737
01:54:13,441 --> 01:54:16,076
"and by the power and dignity
of these three Names,
1738
01:54:16,111 --> 01:54:18,982
"Tetragrammaton,
Anexhexeton, Primematum,
1739
01:54:19,018 --> 01:54:23,179
"cast thee, O thou disobedient
Spirit Nosferatu,
1740
01:54:23,214 --> 01:54:24,788
"into the Lake of Fire,
1741
01:54:24,824 --> 01:54:27,023
"there to remain
until the Day of Doom
1742
01:54:27,058 --> 01:54:29,992
"and not to be remembered
before the face of God
1743
01:54:30,028 --> 01:54:32,925
"who shall come to judge
the quick and the dead
1744
01:54:32,961 --> 01:54:34,858
and the world with fire."
1745
01:54:34,894 --> 01:54:37,166
♪ ♪
1746
01:54:38,962 --> 01:54:42,039
(indistinct chanted vocal over
dramatic orchestral score)
1747
01:55:00,391 --> 01:55:01,518
(grunts)
1748
01:55:01,553 --> 01:55:03,155
There is a chapel
beyond the courtyard.
1749
01:55:03,190 --> 01:55:05,062
VON FRANZ:
Make haste, Thomas!
1750
01:55:10,601 --> 01:55:12,704
(wind howling)
1751
01:55:12,739 --> 01:55:15,132
ELLEN (whispering):
I am ready.
1752
01:55:15,167 --> 01:55:18,570
I bid you, come to me.
1753
01:55:20,206 --> 01:55:21,476
-(grunts)
-(door creaking)
1754
01:55:21,512 --> 01:55:22,907
(panting)
1755
01:55:22,943 --> 01:55:24,579
(rats squeaking)
1756
01:55:24,615 --> 01:55:26,380
There he lies.
1757
01:55:32,888 --> 01:55:34,656
(squeaking intensifies)
1758
01:55:34,691 --> 01:55:35,690
SIEVERS:
Oh, God.
1759
01:55:35,726 --> 01:55:37,556
(grunting, gasping)
1760
01:55:38,861 --> 01:55:40,498
Go forward, Thomas.
1761
01:55:40,534 --> 01:55:42,726
Set free the demon's body.
1762
01:55:58,609 --> 01:56:00,953
-(rat shrieks viciously)
-(grunts)
1763
01:56:07,151 --> 01:56:09,291
♪ ♪
1764
01:56:16,227 --> 01:56:17,692
(Sievers grunting)
1765
01:56:17,727 --> 01:56:19,263
-(Thomas yells)
-SIEVERS: Thomas, no!
1766
01:56:19,298 --> 01:56:21,766
-(gurgling)
-Herr Knock.
1767
01:56:21,802 --> 01:56:24,069
I...
1768
01:56:24,105 --> 01:56:27,408
relinquished him my soul.
1769
01:56:29,610 --> 01:56:35,152
I should have been
the Prince of Rats, immortal.
1770
01:56:37,319 --> 01:56:42,088
But he cares only
for his pretty bride,
1771
01:56:42,123 --> 01:56:45,088
-and she is his.
-Monstrous.
1772
01:56:45,124 --> 01:56:47,431
Strike again.
1773
01:56:47,467 --> 01:56:50,494
I am blasphemy.
1774
01:56:50,529 --> 01:56:53,431
Die, you accursed
mis-birth of hell!
1775
01:56:53,467 --> 01:56:55,565
-(rats squeaking)
-Set fire to it all.
1776
01:56:55,600 --> 01:56:57,400
Damn it, man,
he has gone to my wife.
1777
01:56:57,435 --> 01:56:58,667
VON FRANZ:
We must burn it.
1778
01:56:58,702 --> 01:57:00,774
We must destroy
all his habitation.
1779
01:57:00,810 --> 01:57:01,679
No sanctuary.
1780
01:57:01,714 --> 01:57:03,242
No, there is no time to be lost.
1781
01:57:03,278 --> 01:57:05,474
-He pursues Ellen.
-It must be her!
1782
01:57:05,509 --> 01:57:08,015
He cannot resist her blood!
1783
01:57:08,050 --> 01:57:09,787
SIEVERS:
You are a madman.
1784
01:57:09,823 --> 01:57:11,986
You knew Orlok
would not be here.
1785
01:57:12,021 --> 01:57:13,414
You knew it this afternoon.
1786
01:57:13,450 --> 01:57:14,756
Your wife wills it.
1787
01:57:14,791 --> 01:57:16,322
This is not moral!
1788
01:57:16,357 --> 01:57:20,161
God is beyond our morals!
(laughs)
1789
01:57:20,196 --> 01:57:23,030
In vain! In vain!
You run in vain!
1790
01:57:23,065 --> 01:57:26,631
You cannot outrun her destiny!
1791
01:57:26,667 --> 01:57:32,001
Her dark bond with the beast
shall redeem us all,
1792
01:57:32,036 --> 01:57:36,678
for when the sun's pure light
shall break upon the dawn,
1793
01:57:36,713 --> 01:57:38,342
redemption!
1794
01:57:38,377 --> 01:57:40,014
(rats shrieking frantically)
1795
01:57:40,049 --> 01:57:42,351
The plague shall be lifted!
1796
01:57:44,215 --> 01:57:46,885
Redemption!
1797
01:57:46,921 --> 01:57:48,890
♪ ♪
1798
01:57:48,925 --> 01:57:50,854
(slow, deep breathing)
1799
01:58:05,874 --> 01:58:07,838
♪ ♪
1800
01:58:20,955 --> 01:58:23,095
♪ ♪
1801
01:58:40,744 --> 01:58:42,708
♪ ♪
1802
01:59:02,766 --> 01:59:04,730
♪ ♪
1803
01:59:17,441 --> 01:59:19,448
(sighs softly)
1804
01:59:24,482 --> 01:59:26,449
(Orlok inhales slowly)
1805
01:59:26,484 --> 01:59:28,622
-I do.
-(Orlok exhales)
1806
01:59:39,164 --> 01:59:40,799
Yes.
1807
01:59:59,220 --> 02:00:01,325
(both breathing heavily)
1808
02:00:15,234 --> 02:00:18,303
♪ ♪
1809
02:00:18,338 --> 02:00:20,476
(Ellen moaning softly)
1810
02:00:27,083 --> 02:00:29,012
(both breathing heavily)
1811
02:00:48,908 --> 02:00:51,034
(heavy breathing continues)
1812
02:01:07,924 --> 02:01:09,888
♪ ♪
1813
02:01:13,733 --> 02:01:15,729
(Ellen moaning)
1814
02:01:30,741 --> 02:01:32,543
-(Orlok bites)
-(whimpers)
1815
02:01:32,578 --> 02:01:34,443
(breathing heavily, whimpering)
1816
02:01:34,479 --> 02:01:37,421
(Orlok gulping)
1817
02:01:45,456 --> 02:01:47,596
♪ ♪
1818
02:02:06,510 --> 02:02:08,650
(panting)
1819
02:02:19,162 --> 02:02:21,124
(slow, deep breaths)
1820
02:02:23,430 --> 02:02:24,831
(weakly):
More.
1821
02:02:25,869 --> 02:02:27,636
More.
1822
02:02:29,435 --> 02:02:31,104
(whimpers weakly)
1823
02:02:31,140 --> 02:02:32,971
(Orlok gulping)
1824
02:02:34,638 --> 02:02:36,810
(rooster crows)
1825
02:02:39,214 --> 02:02:41,012
(Orlok gasps)
1826
02:02:42,723 --> 02:02:45,016
(rooster crows)
1827
02:02:49,323 --> 02:02:51,693
(rooster crows)
1828
02:03:03,073 --> 02:03:05,377
(Orlok groaning)
1829
02:03:11,412 --> 02:03:13,847
(soft, gasping breaths)
1830
02:03:17,515 --> 02:03:19,017
(retches)
1831
02:03:21,761 --> 02:03:23,818
♪ ♪
1832
02:03:23,854 --> 02:03:26,192
(Ellen breathing shakily)
1833
02:03:26,228 --> 02:03:28,532
(Orlok groaning)
1834
02:03:33,663 --> 02:03:35,836
(shrieking)
1835
02:03:46,281 --> 02:03:48,079
(shriek fades)
1836
02:03:53,288 --> 02:03:55,218
(breathing weakly)
1837
02:03:56,423 --> 02:03:58,221
THOMAS:
Ellen.
1838
02:04:01,562 --> 02:04:03,600
(bell tolling in distance)
1839
02:04:07,568 --> 02:04:09,870
(Ellen's breathing stops)
1840
02:04:13,409 --> 02:04:15,612
(Thomas breathing shakily)
1841
02:04:23,417 --> 02:04:25,116
(sobbing softly)
1842
02:04:31,655 --> 02:04:33,795
♪ ♪
1843
02:04:43,604 --> 02:04:45,477
VON FRANZ:
Forgive us.
1844
02:04:48,509 --> 02:04:51,975
"And lo, the maiden fair
1845
02:04:52,010 --> 02:04:56,782
"did offer up her love
unto the beast
1846
02:04:56,817 --> 02:05:00,091
"and with him lay
in close embrace
1847
02:05:00,126 --> 02:05:03,427
"until the first cock crow.
1848
02:05:03,462 --> 02:05:07,894
"Her willing sacrifice
thus broke the curse
1849
02:05:07,929 --> 02:05:12,264
and freed them from
the plague of Nosferatu."
1850
02:05:12,300 --> 02:05:14,264
♪ ♪
1851
02:05:25,313 --> 02:05:27,277
♪ ♪
1852
02:05:35,191 --> 02:05:37,155
♪ ♪
1853
02:05:51,174 --> 02:05:53,138
♪ ♪
1854
02:06:19,939 --> 02:06:22,068
♪ ♪
1855
02:06:47,967 --> 02:06:50,096
♪ ♪
1856
02:07:19,999 --> 02:07:22,128
♪ ♪
1857
02:07:36,345 --> 02:07:38,309
♪ ♪
1858
02:08:08,377 --> 02:08:10,341
♪ ♪
1859
02:08:40,409 --> 02:08:42,373
♪ ♪
1860
02:09:12,441 --> 02:09:14,405
♪ ♪
1861
02:09:44,473 --> 02:09:46,437
♪ ♪
1862
02:10:16,505 --> 02:10:18,469
♪ ♪
1863
02:10:48,537 --> 02:10:50,501
♪ ♪
1864
02:11:20,569 --> 02:11:22,533
♪ ♪
1865
02:11:52,601 --> 02:11:54,565
♪ ♪
1866
02:12:24,633 --> 02:12:26,597
♪ ♪
1867
02:12:28,274 --> 02:12:30,436
(music ends)