1 00:00:11,312 --> 00:00:14,013 ♪ ♪ 2 00:00:27,889 --> 00:00:30,029 ♪ ♪ 3 00:00:36,965 --> 00:00:39,368 (girl crying) 4 00:00:51,046 --> 00:00:53,176 (shuddering breath) 5 00:00:53,211 --> 00:00:54,548 Come to me. 6 00:00:55,579 --> 00:00:58,281 (voice shaking): Come to me. 7 00:00:58,316 --> 00:01:00,987 A guardian angel. 8 00:01:01,023 --> 00:01:03,827 A spirit of comfort. 9 00:01:03,862 --> 00:01:07,066 Spirit of any celestial sphere. 10 00:01:08,325 --> 00:01:10,864 Anything. 11 00:01:10,900 --> 00:01:13,505 Hear my call. 12 00:01:13,541 --> 00:01:15,630 (takes deep breath) 13 00:01:15,666 --> 00:01:18,572 (whispering): Come to me. 14 00:01:19,437 --> 00:01:22,238 (deep whispering voice): 15 00:01:22,274 --> 00:01:24,206 (gasps softly) 16 00:01:24,242 --> 00:01:26,382 ♪ ♪ 17 00:01:29,051 --> 00:01:31,684 (soft, hissing breaths) 18 00:01:40,624 --> 00:01:43,201 (voice whispering indistinctly) 19 00:01:52,777 --> 00:01:54,245 (wind gusting) 20 00:02:12,092 --> 00:02:14,265 ♪ ♪ 21 00:02:35,279 --> 00:02:37,489 I swear. 22 00:02:37,525 --> 00:02:38,985 (inhales deeply) 23 00:02:39,021 --> 00:02:40,819 (moaning softly) 24 00:02:57,140 --> 00:02:59,172 -(snarls) -(screaming) 25 00:02:59,207 --> 00:03:01,312 (short, rapid breathing) 26 00:03:02,372 --> 00:03:04,244 (gasps) 27 00:03:04,279 --> 00:03:06,317 (rapid breathing continues) 28 00:03:25,065 --> 00:03:26,538 (gasps) 29 00:03:26,574 --> 00:03:28,702 (panting softly) 30 00:03:33,007 --> 00:03:34,708 Thomas. 31 00:03:36,340 --> 00:03:37,874 Thomas? 32 00:03:37,910 --> 00:03:40,351 -THOMAS: What's that, my love? -(shuddering) 33 00:03:41,214 --> 00:03:42,881 What is it? 34 00:03:47,419 --> 00:03:49,558 Nothing. I... 35 00:03:51,027 --> 00:03:53,058 I dreamt... I... 36 00:03:53,094 --> 00:03:54,527 Come here. 37 00:03:54,562 --> 00:03:56,697 There's nothing to be afraid of, hmm? 38 00:03:57,937 --> 00:04:00,835 The honeymoon was yet too short. 39 00:04:00,871 --> 00:04:02,366 (chuckles) 40 00:04:02,402 --> 00:04:04,342 Take off your shoes. 41 00:04:06,275 --> 00:04:08,577 I wish I could stay, my love. 42 00:04:10,249 --> 00:04:12,310 How should I have earned such a doting wife? 43 00:04:12,345 --> 00:04:13,544 (cat meows, purrs) 44 00:04:13,579 --> 00:04:14,811 -Ellen. -(Ellen chuckles) 45 00:04:14,846 --> 00:04:16,319 I told you not to let her into bed. 46 00:04:16,355 --> 00:04:18,251 Everything I wear, absolutely covered in it. 47 00:04:18,286 --> 00:04:20,353 But Greta loves it here. 48 00:04:20,388 --> 00:04:21,918 She wishes you to stay, too. 49 00:04:21,953 --> 00:04:24,090 Today is of the utmost importance for us. 50 00:04:24,126 --> 00:04:25,764 One minute more. 51 00:04:25,799 --> 00:04:27,563 I really must be off. 52 00:04:31,428 --> 00:04:32,931 Goodbye. 53 00:04:38,073 --> 00:04:40,037 ♪ ♪ 54 00:04:42,443 --> 00:04:44,712 He has the position already. 55 00:04:48,646 --> 00:04:50,751 They'll send him away. 56 00:04:52,154 --> 00:04:54,119 (lively chatter) 57 00:04:54,155 --> 00:04:56,394 ♪ ♪ 58 00:05:00,734 --> 00:05:02,400 THOMAS: Morning. 59 00:05:03,494 --> 00:05:05,062 Excuse me. 60 00:05:17,107 --> 00:05:19,116 -(lively chatter continues) -(panting) 61 00:05:19,152 --> 00:05:21,419 -(bird screeching) -(cattle mooing) 62 00:05:30,521 --> 00:05:32,760 ♪ ♪ 63 00:05:44,273 --> 00:05:47,137 (breathing heavily) 64 00:05:49,677 --> 00:05:51,944 You have kept him a quarter hour. 65 00:05:53,215 --> 00:05:55,085 Forgive me, sir. 66 00:05:55,120 --> 00:05:57,147 (man laughing in other room) 67 00:06:09,830 --> 00:06:11,693 -(knocks) -Pray, pardon me, Herr Knock, 68 00:06:11,728 --> 00:06:13,372 for my tardiness. 69 00:06:13,407 --> 00:06:15,598 Your delay is providential, my boy, providential. 70 00:06:15,633 --> 00:06:16,975 Come in, come in. 71 00:06:17,010 --> 00:06:19,037 Still preparing the account. 72 00:06:20,512 --> 00:06:24,042 Uh, and I thank you, sir, for considering me. 73 00:06:24,078 --> 00:06:26,478 When tidings of your recent nuptials reached my ears, 74 00:06:26,514 --> 00:06:30,781 I knew it was providence. 75 00:06:30,817 --> 00:06:34,052 A new husband requires new wages. 76 00:06:35,028 --> 00:06:36,692 You're too generous, sir. 77 00:06:36,727 --> 00:06:39,555 Allow me to extend my congratulations to your wife. 78 00:06:39,591 --> 00:06:41,559 Thank you, sir. 79 00:06:41,594 --> 00:06:43,802 She truly is beautiful. 80 00:06:43,837 --> 00:06:46,529 A... a nonpareil. 81 00:06:46,564 --> 00:06:48,572 Almost a... 82 00:06:50,106 --> 00:06:52,303 ...sylph. 83 00:06:52,339 --> 00:06:55,341 (laughing) 84 00:06:55,377 --> 00:06:57,346 Yes. Thank you, sir. 85 00:06:57,382 --> 00:06:58,984 Uh, and I'm most eager to proceed 86 00:06:59,019 --> 00:07:00,417 with whatever your request, 87 00:07:00,452 --> 00:07:02,578 that I might be fully engaged with the firm. 88 00:07:02,614 --> 00:07:05,053 Indeed, indeed. 89 00:07:05,088 --> 00:07:07,482 Providence. 90 00:07:07,518 --> 00:07:11,028 Now, I have been entertaining dealings with a foreign count. 91 00:07:11,064 --> 00:07:13,360 Very old line of nobility. 92 00:07:13,396 --> 00:07:16,896 Very old and... eccentric. 93 00:07:16,932 --> 00:07:21,006 He wishes to acquire a home here in our Wisburg. 94 00:07:21,041 --> 00:07:22,439 -Oh, yes? -To retire here. 95 00:07:22,474 --> 00:07:24,604 He has one foot in the grave, so to speak. 96 00:07:24,639 --> 00:07:26,344 -(laughing) -(Thomas chuckles) 97 00:07:26,380 --> 00:07:28,345 Uh, I should be pleased to escort the gentleman 98 00:07:28,380 --> 00:07:30,106 and recommend him to our properties. 99 00:07:30,141 --> 00:07:34,012 I have already selected Grünewald Manor. 100 00:07:34,048 --> 00:07:38,352 Forgive me, sir, but is it not, well, uh, a ruin? 101 00:07:38,388 --> 00:07:41,059 He requested an old home, 102 00:07:41,094 --> 00:07:43,253 and he will pay most generously. 103 00:07:43,288 --> 00:07:45,296 I shall meet him tomorrow, then-- nine of the clock? 104 00:07:45,331 --> 00:07:48,395 (chuckling): Here is the peculiarity. 105 00:07:48,431 --> 00:07:50,201 He's too infirm to travel, 106 00:07:50,237 --> 00:07:53,265 so you needs must journey to him. 107 00:07:53,300 --> 00:07:54,603 I see. 108 00:07:54,639 --> 00:07:59,737 He lives in a small country east of Bohemia, 109 00:07:59,772 --> 00:08:03,474 isolated in the Carpathian Alps. 110 00:08:03,510 --> 00:08:05,110 THOMAS: Oh. 111 00:08:08,420 --> 00:08:11,646 It will be a great adventure, my boy. 112 00:08:11,681 --> 00:08:13,548 Indeed. 113 00:08:13,584 --> 00:08:16,259 Uh, may not the count execute the deed here when he arrives? 114 00:08:16,294 --> 00:08:17,955 Oh, no, it is much too urgent. 115 00:08:17,990 --> 00:08:21,492 He insists we offer him an agent... 116 00:08:21,528 --> 00:08:23,832 in the flesh. 117 00:08:23,867 --> 00:08:28,473 And he will reward you handsomely, my boy, handsomely. 118 00:08:28,509 --> 00:08:32,000 Secure this account, and you will secure your... 119 00:08:32,035 --> 00:08:35,442 official position in the firm. 120 00:08:35,478 --> 00:08:36,904 Thank you, sir. Thank you. 121 00:08:36,940 --> 00:08:38,776 I shan't disappoint. 122 00:08:38,811 --> 00:08:41,643 And what was the count's name? 123 00:08:41,678 --> 00:08:43,687 Orlok. 124 00:08:45,222 --> 00:08:47,155 (Knock chuckling) 125 00:08:47,191 --> 00:08:48,960 (rain pattering) 126 00:08:48,995 --> 00:08:51,156 (thunder rumbling) 127 00:08:56,199 --> 00:08:58,163 ♪ ♪ 128 00:09:08,174 --> 00:09:10,148 THOMAS: And I shall have to set off tomorrow, 129 00:09:10,183 --> 00:09:12,716 as it is a six-week journey. 130 00:09:13,815 --> 00:09:15,153 But Harding has generously agreed 131 00:09:15,188 --> 00:09:18,181 to keep you till my return. 132 00:09:18,216 --> 00:09:19,881 Why have you killed these beautiful flowers? 133 00:09:19,916 --> 00:09:22,020 -What? -Nothing. 134 00:09:22,055 --> 00:09:24,228 -What are you talking about? -Forgive me. 135 00:09:24,263 --> 00:09:26,858 Uh, let us put them in water. 136 00:09:26,894 --> 00:09:28,132 They will only die in a few days. 137 00:09:28,167 --> 00:09:29,901 -Throw them out. -What? 138 00:09:29,937 --> 00:09:31,970 Throw them out! 139 00:09:32,005 --> 00:09:33,531 (thunder rumbling) 140 00:09:33,567 --> 00:09:35,167 What are you... 141 00:09:36,669 --> 00:09:38,901 You cannot leave. 142 00:09:38,936 --> 00:09:40,507 (sighs) What is this? 143 00:09:40,543 --> 00:09:42,547 I must tell you my dream. 144 00:09:42,583 --> 00:09:44,873 Ellen, we have put these difficulties behind us. 145 00:09:44,908 --> 00:09:46,812 -I must. -Please. 146 00:09:46,848 --> 00:09:48,243 No more of your childhood memories. 147 00:09:48,278 --> 00:09:50,681 -The doctors advised never... -No. 148 00:09:50,717 --> 00:09:52,353 It was our wedding. 149 00:09:52,388 --> 00:09:53,850 (thunder rumbling) 150 00:09:53,885 --> 00:09:56,023 Yet not in chapel walls. 151 00:09:57,860 --> 00:09:59,725 Above was an impenetrable thundercloud 152 00:09:59,760 --> 00:10:02,491 outstretched beyond the hills. 153 00:10:02,526 --> 00:10:05,863 The scent of the lilacs was strong in the rain, and... 154 00:10:05,898 --> 00:10:07,903 when I reached the altar... 155 00:10:09,472 --> 00:10:11,871 ...you weren't there. 156 00:10:11,906 --> 00:10:15,770 Standing before me, all in black, 157 00:10:15,805 --> 00:10:18,443 was... 158 00:10:18,478 --> 00:10:20,245 Death. 159 00:10:21,616 --> 00:10:23,779 But I was so happy. 160 00:10:23,815 --> 00:10:25,619 So very happy. 161 00:10:25,654 --> 00:10:29,116 We exchanged vows, we embraced, 162 00:10:29,152 --> 00:10:33,526 and when we turned around, 163 00:10:33,561 --> 00:10:36,257 everyone was dead. 164 00:10:36,293 --> 00:10:39,427 (crying): Father and... everyone. 165 00:10:39,462 --> 00:10:42,799 The stench of their bodies was horrible. 166 00:10:42,834 --> 00:10:44,469 (thunder crashes) 167 00:10:44,504 --> 00:10:46,904 And... 168 00:10:46,939 --> 00:10:50,048 But I'd never been so happy 169 00:10:50,083 --> 00:10:51,806 as that moment... 170 00:10:51,842 --> 00:10:53,911 (sobbing) 171 00:10:53,946 --> 00:10:56,716 ...as I held hands with Death. 172 00:10:56,752 --> 00:10:59,284 -(sobbing) -(thunder crashes) 173 00:11:04,957 --> 00:11:06,821 Never speak these things aloud. 174 00:11:06,856 --> 00:11:08,332 Never. 175 00:11:08,367 --> 00:11:09,926 It is a trifle, a foolish dream, 176 00:11:09,962 --> 00:11:12,103 just as your past fancies. 177 00:11:12,139 --> 00:11:13,672 Everything is well. 178 00:11:16,300 --> 00:11:20,173 It portends something awful for us. 179 00:11:21,104 --> 00:11:22,579 Look, when I return, 180 00:11:22,615 --> 00:11:24,475 I will finally make something of myself. 181 00:11:24,510 --> 00:11:26,184 I shall buy us a fine house of our own with a maidservant... 182 00:11:26,219 --> 00:11:28,914 We needn't any of that. 183 00:11:28,950 --> 00:11:30,444 I wish you to have all you deserve. 184 00:11:30,480 --> 00:11:33,186 You mustn't leave. I love you too much. 185 00:11:34,491 --> 00:11:36,354 (hoofbeats clopping) 186 00:11:41,367 --> 00:11:43,792 (laughing): Pray, stop. 187 00:11:43,828 --> 00:11:46,001 (laughter) 188 00:11:47,465 --> 00:11:52,942 (laughing): Never since our school days, Tom. 189 00:11:52,978 --> 00:11:55,503 -From my grandfather, the best. -Uh, uh, no, I oughtn't. 190 00:11:55,538 --> 00:11:58,216 Uh, it's worth celebrating your adventure. 191 00:11:58,251 --> 00:12:01,347 (chuckles) Thank you. 192 00:12:01,383 --> 00:12:03,286 Mm. 193 00:12:03,322 --> 00:12:05,716 -I envy you. -Mm. 194 00:12:05,752 --> 00:12:07,317 I-I envy you. 195 00:12:07,352 --> 00:12:08,719 You've truly taken your father's place now. 196 00:12:08,755 --> 00:12:10,620 It's incredible. 197 00:12:10,655 --> 00:12:12,959 The bloody responsibility, it's crushing, Thomas, crushing. 198 00:12:12,994 --> 00:12:14,557 Of course, it's unseemly to complain 199 00:12:14,592 --> 00:12:16,358 with all the earnings, but the demands of the market 200 00:12:16,393 --> 00:12:18,798 grow faster than the damned shipyard. 201 00:12:18,833 --> 00:12:21,531 And my two girls-- two, Tom. 202 00:12:23,202 --> 00:12:26,468 I... I love them more than the world. 203 00:12:26,503 --> 00:12:29,339 And... (sighs) speak none of this to Ellen 204 00:12:29,374 --> 00:12:33,851 or my Anna, but we have another on the way. 205 00:12:35,721 --> 00:12:38,089 -Mm-hmm. -(chuckles): Congratulations. 206 00:12:38,125 --> 00:12:39,557 (both laughing) 207 00:12:39,592 --> 00:12:41,217 Hey, you always were a rutting goat. 208 00:12:41,253 --> 00:12:43,421 -(Friedrich braying) -(laughing) 209 00:12:44,958 --> 00:12:47,359 -I cannot resist her. -Mm. 210 00:12:48,467 --> 00:12:51,369 And when will you two newlyweds? 211 00:12:51,404 --> 00:12:53,561 When I'm no longer a pauper. 212 00:12:53,596 --> 00:12:55,231 Uh, Friedrich, when I have, I mean to say, 213 00:12:55,267 --> 00:12:57,006 I shall finally be able to return 214 00:12:57,042 --> 00:13:00,235 -the moneys you loaned me. -(scoffs) Not another word. 215 00:13:00,270 --> 00:13:02,247 -Uh, and, Friedrich? -Hmm? 216 00:13:02,282 --> 00:13:04,274 Do take care of Ellen. 217 00:13:04,309 --> 00:13:06,342 She nearly begged me to remain here. 218 00:13:06,377 --> 00:13:09,952 And toss aside your fine opportunity? 219 00:13:09,988 --> 00:13:12,791 THOMAS: I fear her past, uh, melancholy returning. 220 00:13:12,826 --> 00:13:14,922 FRIEDRICH: Naturally. Her dashing young husband's 221 00:13:14,957 --> 00:13:16,892 leaving her bedside cold. (laughs) 222 00:13:16,927 --> 00:13:19,390 ANNA: My sweet ones, it's time now for bed. 223 00:13:19,425 --> 00:13:21,132 -GIRLS: Papa! Papa! -(Friedrich clears throat) 224 00:13:21,168 --> 00:13:22,700 BOTH: No! 225 00:13:22,735 --> 00:13:24,295 FRIEDRICH: Listen, then, to your mother. 226 00:13:24,330 --> 00:13:26,065 ANNA: The time has simply come. Enough now. 227 00:13:26,101 --> 00:13:27,430 -Come on. All right. -FRIEDRICH: Come. 228 00:13:27,465 --> 00:13:30,606 We can't! There is a monster in the room! 229 00:13:30,641 --> 00:13:33,270 -(whimpering) -Papa! Papa! 230 00:13:33,305 --> 00:13:35,739 Don't let her feed me to the monster. 231 00:13:35,775 --> 00:13:37,241 Stab him! 232 00:13:37,277 --> 00:13:39,912 Pardon us, but I am to hunt a monster. 233 00:13:39,947 --> 00:13:42,278 You're a perfect child yourself. 234 00:13:42,314 --> 00:13:43,586 -Good night. -THOMAS: Good night. 235 00:13:43,621 --> 00:13:45,281 FRIEDRICH: Up we go. Come. 236 00:13:45,317 --> 00:13:47,288 CLARA: Papa, please stay with us! 237 00:13:47,323 --> 00:13:49,991 FRIEDRICH: I will stay with you until you are fast asleep. 238 00:13:50,027 --> 00:13:52,655 CLARA: I can hear him breathing beneath my bed! 239 00:13:52,690 --> 00:13:56,134 ANNA: Nonsense, my darling. You are safe and sound. 240 00:13:56,169 --> 00:13:57,733 Forgive me. 241 00:13:57,769 --> 00:14:00,137 I have put these fancies behind me. 242 00:14:00,172 --> 00:14:01,834 I have. 243 00:14:01,869 --> 00:14:04,007 And we have each other. 244 00:14:10,480 --> 00:14:12,444 ♪ ♪ 245 00:14:16,015 --> 00:14:18,153 (both moaning softly) 246 00:14:30,896 --> 00:14:33,135 ♪ ♪ 247 00:14:50,916 --> 00:14:53,056 ♪ ♪ 248 00:15:05,602 --> 00:15:08,130 (man cackling) 249 00:15:08,166 --> 00:15:10,002 (breathing heavily) 250 00:15:10,037 --> 00:15:11,901 (speaking ancient language) 251 00:15:11,937 --> 00:15:14,506 (grunting) 252 00:15:14,541 --> 00:15:17,245 (breathing heavily, muttering in ancient language) 253 00:15:22,783 --> 00:15:24,714 (laughing) 254 00:15:26,293 --> 00:15:28,553 (gasps, grunts) 255 00:15:32,196 --> 00:15:36,899 Your lordship, it is entirely as you have demanded. 256 00:15:36,934 --> 00:15:39,262 He shall presently be in thy rule, 257 00:15:39,297 --> 00:15:42,199 and I shall attend thee here, 258 00:15:42,234 --> 00:15:45,540 near the object of thy contract! 259 00:15:45,575 --> 00:15:47,275 (whooshing) 260 00:16:01,253 --> 00:16:03,621 -I'm proud of you. -Mm. 261 00:16:06,729 --> 00:16:08,456 Please keep safe. 262 00:16:08,491 --> 00:16:10,458 Have you so little faith in me? 263 00:16:10,493 --> 00:16:13,070 I will send you my utmost faith. 264 00:16:14,565 --> 00:16:16,869 And you will write to me every day. 265 00:16:16,905 --> 00:16:19,235 I shall. I promise. 266 00:16:19,271 --> 00:16:22,807 Remember, it's all for us. 267 00:16:22,843 --> 00:16:24,983 ♪ ♪ 268 00:16:26,619 --> 00:16:29,086 -I love you. -I love you. 269 00:16:30,521 --> 00:16:32,122 Farewell. 270 00:16:41,829 --> 00:16:44,291 ♪ ♪ 271 00:16:44,327 --> 00:16:47,262 (bell tolling) 272 00:16:47,298 --> 00:16:49,469 (trembling breaths) 273 00:16:55,339 --> 00:16:57,609 (slow, heavy breaths) 274 00:17:04,049 --> 00:17:06,189 ♪ ♪ 275 00:17:21,408 --> 00:17:23,536 (wind howling) 276 00:17:26,170 --> 00:17:28,343 ♪ ♪ 277 00:17:42,759 --> 00:17:44,689 (birds chirping) 278 00:17:57,774 --> 00:18:00,235 (lively chatter) 279 00:18:00,271 --> 00:18:02,344 (goat bleating) 280 00:18:06,543 --> 00:18:08,715 -Thank you. -(speaks Romani) 281 00:18:08,750 --> 00:18:09,744 Okay. 282 00:18:09,779 --> 00:18:11,579 (upbeat Balkan folk music playing) 283 00:18:11,614 --> 00:18:13,480 -(whistles) -(dog barking) 284 00:18:13,516 --> 00:18:15,588 (children clamoring) 285 00:18:18,455 --> 00:18:20,521 (clamoring continues) 286 00:18:20,556 --> 00:18:22,892 I'm sorry. Sorry, no. 287 00:18:29,233 --> 00:18:31,235 (laughter) 288 00:18:31,270 --> 00:18:33,408 (folk music continues) 289 00:18:46,484 --> 00:18:48,885 (rhythmic whistling, shouting) 290 00:18:59,772 --> 00:19:01,799 (jewelry jingling rhythmically) 291 00:19:11,979 --> 00:19:13,978 (music ends) 292 00:19:14,014 --> 00:19:15,945 (laughing) 293 00:19:20,353 --> 00:19:22,820 (others join in laughter) 294 00:19:32,331 --> 00:19:34,429 (laughter continues) 295 00:19:34,465 --> 00:19:36,768 (speaking Romanian) 296 00:19:44,679 --> 00:19:46,807 Uh, forgive me. I-I only wish to stay one night. 297 00:19:46,843 --> 00:19:48,844 I have an audience at the castle. 298 00:19:48,879 --> 00:19:50,848 Castle Orlok, beyond the Árnyék Pass... 299 00:20:00,393 --> 00:20:02,289 I am weary, I-I pray you. 300 00:20:02,325 --> 00:20:04,296 Go. 301 00:20:04,331 --> 00:20:06,963 I will pay double the board. 302 00:20:12,469 --> 00:20:14,542 (door creaks open) 303 00:20:34,424 --> 00:20:36,564 ♪ ♪ 304 00:20:56,446 --> 00:20:58,586 ♪ ♪ 305 00:21:08,395 --> 00:21:10,433 (woman muttering in Romanian) 306 00:21:36,420 --> 00:21:38,257 (spitting) 307 00:21:38,292 --> 00:21:40,430 (praying in Romanian) 308 00:21:46,166 --> 00:21:48,306 ♪ ♪ 309 00:21:50,976 --> 00:21:53,105 (horse neighing in distance) 310 00:21:53,141 --> 00:21:54,736 (grunts softly) 311 00:21:54,771 --> 00:21:56,809 (distant chanting in Romani) 312 00:22:09,158 --> 00:22:11,087 (chanting continues) 313 00:22:31,147 --> 00:22:33,010 (trembling breaths) 314 00:22:36,185 --> 00:22:38,147 (chanting continues) 315 00:22:46,557 --> 00:22:48,795 (dog barking) 316 00:22:52,366 --> 00:22:53,998 (distressed neighing) 317 00:22:55,403 --> 00:22:57,166 (shouting, frightened chatter) 318 00:23:02,209 --> 00:23:04,173 ♪ ♪ 319 00:23:07,577 --> 00:23:08,881 (creaking) 320 00:23:17,588 --> 00:23:19,562 (chatter quiets) 321 00:23:23,032 --> 00:23:23,901 (shrieks) 322 00:23:23,936 --> 00:23:26,536 No, by the grace of God! 323 00:23:31,911 --> 00:23:34,038 (breathing heavily) 324 00:23:35,705 --> 00:23:37,877 (rooster crowing) 325 00:23:39,786 --> 00:23:41,914 (wind gusting) 326 00:23:48,551 --> 00:23:50,725 Hello? 327 00:23:53,458 --> 00:23:55,532 My horse? 328 00:24:01,632 --> 00:24:03,771 (bird calling) 329 00:24:11,114 --> 00:24:13,046 (wind howling) 330 00:24:13,082 --> 00:24:15,079 (panting) 331 00:24:18,752 --> 00:24:20,755 -(wind gusting) -(leaves rustling) 332 00:24:40,176 --> 00:24:42,139 (wood creaking) 333 00:24:52,352 --> 00:24:54,492 ♪ ♪ 334 00:25:20,118 --> 00:25:22,119 (distant hoofbeats) 335 00:25:22,154 --> 00:25:24,181 (metal clanging rhythmically) 336 00:25:26,892 --> 00:25:29,021 ♪ ♪ 337 00:25:30,726 --> 00:25:33,828 (hoofbeats and clanging slowly grow louder) 338 00:25:46,841 --> 00:25:49,307 -(horses shrieking) -(Thomas gasping) 339 00:25:49,343 --> 00:25:50,838 (thudding) 340 00:25:50,874 --> 00:25:53,342 (breathing heavily) 341 00:25:58,583 --> 00:26:00,723 ♪ ♪ 342 00:26:21,441 --> 00:26:23,510 ♪ ♪ 343 00:26:23,545 --> 00:26:25,583 (heavy breathing continues) 344 00:26:34,049 --> 00:26:37,188 (otherworldly shrieking) 345 00:26:41,629 --> 00:26:44,932 (wolves snarling, yelping) 346 00:26:52,068 --> 00:26:54,035 (shallow, shuddering breaths) 347 00:26:54,070 --> 00:26:56,108 (heavy, rhythmic hoofbeats) 348 00:27:03,115 --> 00:27:05,216 -(hoofbeats continue) -(metal clanging) 349 00:27:07,752 --> 00:27:10,223 (horses neighing) 350 00:27:10,259 --> 00:27:12,223 ♪ ♪ 351 00:27:17,333 --> 00:27:19,296 (panting softly) 352 00:27:27,772 --> 00:27:29,911 (breath trembling) 353 00:27:33,986 --> 00:27:36,115 ♪ ♪ 354 00:27:46,625 --> 00:27:48,798 ♪ ♪ 355 00:28:05,050 --> 00:28:07,179 ♪ ♪ 356 00:28:23,531 --> 00:28:26,165 (chain rattling) 357 00:28:37,512 --> 00:28:39,315 (doors clunk shut) 358 00:28:39,350 --> 00:28:42,481 ORLOK: You are late. 359 00:28:42,517 --> 00:28:44,211 (Orlok sighs) 360 00:28:44,246 --> 00:28:50,021 The midnight hour has passed. 361 00:28:50,056 --> 00:28:56,157 And my attendants have all retired. 362 00:28:56,192 --> 00:28:58,362 THOMAS: Forgive me, Count. 363 00:29:00,601 --> 00:29:02,839 (panting softly) 364 00:29:05,441 --> 00:29:07,406 (fire crackling) 365 00:29:07,442 --> 00:29:09,406 ♪ ♪ 366 00:29:10,907 --> 00:29:13,080 (footsteps) 367 00:29:36,608 --> 00:29:41,707 ORLOK: Leave there your conveniences. 368 00:29:41,743 --> 00:29:46,212 Set out the deed and sit. 369 00:29:48,918 --> 00:29:52,048 Would you not wish to wait till morning? 370 00:29:52,083 --> 00:29:56,256 I wish you to do as I request. 371 00:29:56,292 --> 00:29:58,722 Yes. 372 00:29:58,758 --> 00:30:01,394 Of course, sir. 373 00:30:01,429 --> 00:30:02,957 Lord. 374 00:30:02,993 --> 00:30:04,727 Pardon me, sir? 375 00:30:04,763 --> 00:30:06,764 Your lord. 376 00:30:06,800 --> 00:30:08,605 I will be addressed 377 00:30:08,640 --> 00:30:12,436 as the honor of my blood demands it. 378 00:30:13,608 --> 00:30:16,202 Yes, my lord. 379 00:30:16,238 --> 00:30:18,145 Forgive me, my lord. 380 00:30:21,009 --> 00:30:23,613 Pray... 381 00:30:23,649 --> 00:30:25,585 sit. 382 00:30:25,621 --> 00:30:27,616 Thank you, my lord. 383 00:30:28,921 --> 00:30:32,552 I am most impatient 384 00:30:32,587 --> 00:30:37,959 to bring my eyes on your covenant papers. 385 00:30:37,995 --> 00:30:39,765 (Orlok groans) 386 00:30:39,800 --> 00:30:42,463 And my correspondence 387 00:30:42,498 --> 00:30:47,306 with your proprietor, Herr Knock. 388 00:30:49,371 --> 00:30:53,316 I have long awaited them. 389 00:30:53,352 --> 00:30:55,113 Of course, my lord. 390 00:30:55,149 --> 00:30:58,485 (Orlok taking deep, wheezing breaths) 391 00:30:58,521 --> 00:31:00,616 (liquid pouring) 392 00:31:05,053 --> 00:31:07,194 Drink. 393 00:31:15,966 --> 00:31:18,773 (rustling) 394 00:31:18,809 --> 00:31:21,010 (deep, wheezing breaths continue) 395 00:31:32,681 --> 00:31:36,553 I have, my lord... uh, I have questions 396 00:31:36,588 --> 00:31:40,496 about the, um, unfamiliar customs of the peasantry 397 00:31:40,532 --> 00:31:43,494 and the errant wanderers. 398 00:31:45,899 --> 00:31:47,904 Last night, I saw... 399 00:31:47,939 --> 00:31:50,631 or, rather, I believe I saw a band of gypsies. 400 00:31:50,666 --> 00:31:53,905 They ventured to a small birch grove and... 401 00:31:53,940 --> 00:31:58,239 I fear we yet keep close 402 00:31:58,274 --> 00:32:01,242 many superstitions here 403 00:32:01,277 --> 00:32:04,721 that may seem backward 404 00:32:04,756 --> 00:32:09,421 to a young man of your high learning. 405 00:32:12,423 --> 00:32:15,861 These gypsies, they exhumed a corpse. 406 00:32:15,897 --> 00:32:20,201 It is their filthy ritual. 407 00:32:21,440 --> 00:32:23,407 What manner of ritual... 408 00:32:23,442 --> 00:32:25,665 Speak not of it again! 409 00:32:25,701 --> 00:32:28,044 -(wings fluttering) -(rapid squeaking) 410 00:32:29,108 --> 00:32:32,945 How I look forward to retiring 411 00:32:32,980 --> 00:32:36,948 to your city of a modern mind... 412 00:32:36,983 --> 00:32:38,950 (deep, wheezing breath) 413 00:32:38,985 --> 00:32:41,858 ...who knows nothing of 414 00:32:41,893 --> 00:32:48,289 nor believes any such morbid fairy tales. 415 00:32:48,324 --> 00:32:51,596 (deep, wheezing breath) 416 00:32:51,632 --> 00:32:53,432 Eat. 417 00:32:54,297 --> 00:32:56,303 (trembling breaths) 418 00:32:59,303 --> 00:33:04,108 You are married, Herr Hutter? 419 00:33:04,144 --> 00:33:05,307 -(knife slices) -(Thomas grunts) 420 00:33:05,342 --> 00:33:07,977 (gasps) Take heed what you do. 421 00:33:08,013 --> 00:33:10,617 (Orlok groaning) 422 00:33:10,653 --> 00:33:12,819 It's nothing. 423 00:33:12,854 --> 00:33:17,489 I might ease your wound. 424 00:33:19,964 --> 00:33:22,263 -(trembling breaths) -(Orlok groaning) 425 00:33:23,292 --> 00:33:25,426 Come by the fire. 426 00:33:25,461 --> 00:33:31,301 Your face shows you unwell. 427 00:33:31,337 --> 00:33:33,766 (Orlok takes deep, wheezing breath) 428 00:33:33,802 --> 00:33:35,839 -(fire crackling) -(trembling breaths) 429 00:33:35,875 --> 00:33:38,015 ♪ ♪ 430 00:33:51,520 --> 00:33:53,624 (trembling breaths continue) 431 00:34:01,297 --> 00:34:03,832 (birds squawking) 432 00:34:07,073 --> 00:34:08,804 CLARA: Wait for me! 433 00:34:10,141 --> 00:34:11,471 Careful, children. 434 00:34:11,506 --> 00:34:13,813 Keep from that filth. 435 00:34:13,848 --> 00:34:15,183 CLARA: Catch me! 436 00:34:15,219 --> 00:34:18,787 Do you ever feel at times as if you were not... 437 00:34:18,822 --> 00:34:21,190 as if you were not a person? 438 00:34:22,488 --> 00:34:24,619 -Well, I... -What I wish to say is that 439 00:34:24,654 --> 00:34:28,526 you are not truly present nor alive, 440 00:34:28,562 --> 00:34:31,032 as if you were at the whim of another, like a doll, 441 00:34:31,067 --> 00:34:33,966 and someone or something had the power 442 00:34:34,002 --> 00:34:36,197 to breathe life into you, 443 00:34:36,232 --> 00:34:38,041 to move you. 444 00:34:38,077 --> 00:34:41,374 Well, of course we all feel out of sorts at times. 445 00:34:41,410 --> 00:34:44,137 It's not out of sorts. It's... it's as if there is 446 00:34:44,172 --> 00:34:49,543 something at play that is too awful or grave to explain. 447 00:34:49,578 --> 00:34:52,211 -God. -No, my lovely Anna. 448 00:34:52,247 --> 00:34:53,756 I... 449 00:34:53,792 --> 00:34:56,893 Look at the sky. Look at the sea. 450 00:34:56,928 --> 00:35:00,158 Does it never call to you, urge you? 451 00:35:00,193 --> 00:35:02,092 Something is close at hand. 452 00:35:02,127 --> 00:35:03,733 That is his power. 453 00:35:03,768 --> 00:35:05,731 A gentle breeze from heaven. 454 00:35:05,766 --> 00:35:07,537 Destiny! 455 00:35:07,572 --> 00:35:09,735 My sweet romantic. 456 00:35:09,771 --> 00:35:11,735 ♪ ♪ 457 00:35:15,042 --> 00:35:16,610 I am not mad, Anna. 458 00:35:16,645 --> 00:35:18,074 Leni. 459 00:35:18,109 --> 00:35:19,916 Forgive me. 460 00:35:19,951 --> 00:35:22,909 Everything I say sounds so childish. 461 00:35:22,944 --> 00:35:26,856 Your words spring from your honest heart. 462 00:35:26,892 --> 00:35:29,588 My heart is lost without my Thomas. 463 00:35:46,169 --> 00:35:47,804 Hello? 464 00:35:49,172 --> 00:35:50,939 Count? 465 00:36:14,033 --> 00:36:16,272 ♪ ♪ 466 00:36:18,368 --> 00:36:20,474 (door rattling) 467 00:36:34,850 --> 00:36:36,853 (deep, wheezing breaths in distance) 468 00:36:42,392 --> 00:36:44,663 (door creaking) 469 00:37:00,409 --> 00:37:02,549 ♪ ♪ 470 00:37:16,062 --> 00:37:17,790 (shuddering) 471 00:37:17,826 --> 00:37:20,369 -(gasping) -(rats squeaking) 472 00:37:21,773 --> 00:37:23,867 (deep, wheezing breaths) 473 00:37:43,554 --> 00:37:47,091 ORLOK: And your signature 474 00:37:47,127 --> 00:37:49,728 as solicitor. 475 00:37:51,034 --> 00:37:53,765 How careless of me, my lord. 476 00:37:56,732 --> 00:38:01,069 The language of my forefathers. 477 00:38:04,077 --> 00:38:05,711 Of course. 478 00:38:07,148 --> 00:38:10,917 A maiden's token, I see. 479 00:38:10,952 --> 00:38:13,582 Your bride? 480 00:38:13,617 --> 00:38:15,381 THOMAS: Just so. It, uh... 481 00:38:15,417 --> 00:38:16,792 Yes. 482 00:38:16,827 --> 00:38:18,790 ORLOK: May I? 483 00:38:28,733 --> 00:38:31,030 THOMAS: We are newly married of late. 484 00:38:31,065 --> 00:38:32,908 Incidentally, I have letters to her 485 00:38:32,943 --> 00:38:35,141 I would post, if I may. 486 00:38:35,176 --> 00:38:37,105 (deep, wheezing breaths) 487 00:38:40,819 --> 00:38:42,946 What was that, my lord? 488 00:38:44,615 --> 00:38:50,225 You are fortunate in your love. 489 00:38:50,260 --> 00:38:54,158 It's providence, as Herr Knock would say. 490 00:38:54,194 --> 00:38:56,993 Your signature. 491 00:39:02,531 --> 00:39:05,975 I pray... 492 00:39:06,010 --> 00:39:11,108 you will indulge my pardon. 493 00:39:11,144 --> 00:39:13,644 (clicking) 494 00:39:13,679 --> 00:39:19,818 I durst not neglect your commission. 495 00:39:22,188 --> 00:39:24,188 Herr Hutter. 496 00:39:24,224 --> 00:39:26,154 (coins clinking) 497 00:39:30,659 --> 00:39:33,460 (breathing deeply) 498 00:39:33,496 --> 00:39:35,702 ♪ ♪ 499 00:39:39,472 --> 00:39:41,510 (continues breathing deeply) 500 00:39:45,807 --> 00:39:48,143 (trembling breaths) 501 00:40:04,659 --> 00:40:06,502 (short gasp) 502 00:40:09,240 --> 00:40:11,666 -(exhales sharply) -(Orlok groans) 503 00:40:11,701 --> 00:40:17,508 Now are we neighbors. 504 00:40:17,543 --> 00:40:19,713 It is my good fortune, my lord. 505 00:40:21,910 --> 00:40:23,684 Forgive my asking, my lord, 506 00:40:23,720 --> 00:40:27,715 but why such an antique residence as Grünewald Manor? 507 00:40:27,750 --> 00:40:30,759 The covenant is signed. 508 00:40:30,795 --> 00:40:32,561 Of course. 509 00:40:33,727 --> 00:40:35,656 Well, I thank you and congratulate you 510 00:40:35,691 --> 00:40:37,393 on your new home. 511 00:40:37,428 --> 00:40:39,199 It is late. 512 00:40:39,234 --> 00:40:43,334 You must wish to retire. 513 00:40:43,369 --> 00:40:44,934 If I may, my lord, 514 00:40:44,970 --> 00:40:47,043 i-if I may be slightly unsubtle in my approach, 515 00:40:47,078 --> 00:40:49,412 I-I wish to depart as soon as... 516 00:40:49,448 --> 00:40:52,210 well, as soon as agreeable my services rendered. 517 00:40:52,245 --> 00:40:54,043 I am much... 518 00:40:54,078 --> 00:40:56,777 I have been enduring the most irregular dreams. 519 00:40:56,812 --> 00:40:58,519 I fear I am taken ill. 520 00:40:58,555 --> 00:41:04,425 It is a black omen to journey in poor health. 521 00:41:04,460 --> 00:41:09,089 You will remain and well rest yourself. 522 00:41:09,124 --> 00:41:11,267 THOMAS: Uh, I must object, my lord. 523 00:41:11,302 --> 00:41:14,961 ORLOK: You will obey this, my counsel. 524 00:41:14,996 --> 00:41:16,730 THOMAS: Uh, but, my lord... 525 00:41:16,765 --> 00:41:19,735 (door creaks shut) 526 00:41:19,770 --> 00:41:22,406 -(rats squeaking) -Count? 527 00:41:22,442 --> 00:41:24,580 (trembling breaths) 528 00:41:25,676 --> 00:41:28,311 Y-You have my locket. 529 00:41:28,346 --> 00:41:29,710 (grunts) 530 00:41:29,746 --> 00:41:31,645 (breathing heavily) 531 00:41:31,681 --> 00:41:33,952 (wood creaking) 532 00:41:36,354 --> 00:41:37,956 (gasps) 533 00:41:41,526 --> 00:41:44,327 (wind whistling) 534 00:41:44,363 --> 00:41:46,503 ♪ ♪ 535 00:41:49,270 --> 00:41:51,134 (panting rapidly) 536 00:41:55,308 --> 00:41:57,305 (grunting) 537 00:41:59,344 --> 00:42:00,847 (grunts) 538 00:42:05,991 --> 00:42:08,121 (grunting, panting) 539 00:42:08,157 --> 00:42:10,120 (wind whistling) 540 00:42:14,229 --> 00:42:16,293 (door rattling) 541 00:42:16,328 --> 00:42:17,864 (grunts) 542 00:42:23,832 --> 00:42:25,971 (panting heavily) 543 00:42:41,750 --> 00:42:43,890 (grunting) 544 00:42:46,363 --> 00:42:48,862 -(straining) -(heavy creaking) 545 00:42:50,198 --> 00:42:52,195 (panting) 546 00:43:06,545 --> 00:43:08,717 (grunts, whimpers) 547 00:43:13,623 --> 00:43:15,682 (footsteps continue descending stairs) 548 00:43:15,718 --> 00:43:17,891 ♪ ♪ 549 00:43:25,697 --> 00:43:27,769 (breathing heavily) 550 00:43:34,770 --> 00:43:36,910 ♪ ♪ 551 00:43:51,295 --> 00:43:53,388 (uneasy, trembling breaths) 552 00:44:19,287 --> 00:44:21,251 ♪ ♪ 553 00:44:28,363 --> 00:44:29,996 (lid scraping) 554 00:44:33,028 --> 00:44:35,463 (gasping, whimpering) 555 00:44:36,536 --> 00:44:38,635 (rats squeaking) 556 00:44:38,671 --> 00:44:40,809 (breathing heavily) 557 00:45:05,997 --> 00:45:08,534 -(grunts, whimpers) -(snarls) 558 00:45:08,569 --> 00:45:10,201 (axe clanging on floor) 559 00:45:11,970 --> 00:45:14,172 -(growls) -(Thomas whimpers) 560 00:45:15,708 --> 00:45:17,708 (panicked whimpering) 561 00:45:17,744 --> 00:45:19,848 (wolves snarling, yelping) 562 00:45:24,545 --> 00:45:28,387 -(snarling continues) -(banging at door) 563 00:45:28,423 --> 00:45:31,227 (wolves howling) 564 00:45:31,262 --> 00:45:33,389 (deep, wheezing inhale) 565 00:45:55,583 --> 00:45:57,512 (slow, deep breathing) 566 00:46:00,083 --> 00:46:02,220 (soft, otherworldly hissing) 567 00:46:10,464 --> 00:46:12,395 ♪ ♪ 568 00:46:14,701 --> 00:46:16,773 (trembling breaths) 569 00:46:28,978 --> 00:46:32,382 (Orlok hissing) 570 00:46:38,955 --> 00:46:41,094 (door creaking) 571 00:46:43,729 --> 00:46:45,593 (wolves growling) 572 00:46:46,832 --> 00:46:48,970 (Orlok groans softly) 573 00:46:50,264 --> 00:46:52,402 (slow, deep breathing) 574 00:47:04,684 --> 00:47:06,922 (growls softly) 575 00:47:09,020 --> 00:47:11,124 (panicked, trembling breaths) 576 00:47:18,294 --> 00:47:20,931 -(wheezing breath) -(shrieking) 577 00:47:20,966 --> 00:47:23,433 (grunting, breathing weakly) 578 00:47:31,140 --> 00:47:34,345 (shaky, moaning breaths) 579 00:47:38,651 --> 00:47:40,285 (shrieking) 580 00:47:42,556 --> 00:47:44,520 ♪ ♪ 581 00:47:48,399 --> 00:47:50,493 (slow, rhythmic gulping) 582 00:47:58,533 --> 00:48:01,537 -(clock ticking) -(rain pattering) 583 00:48:03,077 --> 00:48:06,376 In mild cases of somnambulism-- sleepwalking-- 584 00:48:06,411 --> 00:48:09,009 it is brought on by a congestion of the blood. 585 00:48:09,045 --> 00:48:11,346 Too much blood. 586 00:48:11,381 --> 00:48:15,647 Perhaps... perhaps she was oppressed 587 00:48:15,683 --> 00:48:19,453 in a somewhat odd position beforehand. 588 00:48:19,489 --> 00:48:24,161 Yet she has had these fits in the past. 589 00:48:24,196 --> 00:48:26,034 -Troubled nerves and so on. -I see. 590 00:48:26,069 --> 00:48:28,628 Well, if it continues, let me know, but until then, 591 00:48:28,664 --> 00:48:30,701 uh, keep it from your worries, my dear fellow. 592 00:48:30,737 --> 00:48:32,338 Yes, of course. 593 00:48:32,373 --> 00:48:35,005 I am disposed to recommend that she sleep in her corset. 594 00:48:35,040 --> 00:48:36,536 It encourages correct posture, 595 00:48:36,571 --> 00:48:38,742 calms the womb and revives circulation. 596 00:48:38,778 --> 00:48:40,209 Yes, very well. 597 00:48:40,245 --> 00:48:41,882 And, uh, if her stirring escalates, 598 00:48:41,917 --> 00:48:44,210 you can always tie her to the bed. 599 00:48:44,246 --> 00:48:45,354 (Friedrich chuckles) 600 00:48:45,389 --> 00:48:47,423 (Ellen whimpering) 601 00:48:47,458 --> 00:48:51,051 Oh, he's coming to me. 602 00:48:51,086 --> 00:48:52,923 He's coming. 603 00:48:52,958 --> 00:48:55,090 I'll increase the ether. 604 00:48:55,125 --> 00:48:57,230 (whimpering continues) 605 00:48:59,800 --> 00:49:01,729 (heavy, rapid breathing) 606 00:49:07,708 --> 00:49:09,572 (breathing slows) 607 00:49:10,974 --> 00:49:13,114 ♪ ♪ 608 00:49:14,108 --> 00:49:16,077 (gasps) 609 00:49:16,113 --> 00:49:18,618 (distant clattering) 610 00:49:18,653 --> 00:49:21,357 (wolves growling) 611 00:49:21,392 --> 00:49:23,018 (panicked gasping) 612 00:49:23,053 --> 00:49:25,588 (wolves snarling) 613 00:49:34,735 --> 00:49:37,237 (grunts, screams) 614 00:49:41,139 --> 00:49:42,803 Nothing of Thomas? Nothing? 615 00:49:42,838 --> 00:49:45,880 No. I mean, yes, I've received nothing of any kind. 616 00:49:45,915 --> 00:49:48,317 Not even to your... at the shipyard? 617 00:49:48,353 --> 00:49:50,145 And Herr Knock? 618 00:49:50,180 --> 00:49:52,412 Still no trace of him. 619 00:49:52,447 --> 00:49:55,085 His firm is in daily chaos. 620 00:49:55,120 --> 00:49:56,991 I never liked that man. Never. 621 00:49:57,026 --> 00:49:58,918 I shall call upon his office myself directly. 622 00:49:58,954 --> 00:50:00,620 -Please, Frau Hutter, no. -I must discover something. 623 00:50:00,655 --> 00:50:02,092 -Oh, for heaven's sake! -But Thomas... 624 00:50:02,127 --> 00:50:04,429 You cannot leave unaccompanied. 625 00:50:08,829 --> 00:50:12,141 I am most sensitive to your ardent nature 626 00:50:12,176 --> 00:50:16,342 and shan't reprove you further in this error of judgment. 627 00:50:18,610 --> 00:50:21,613 I will send someone daily until Herr Knock is found. 628 00:50:21,649 --> 00:50:23,613 ♪ ♪ 629 00:50:27,049 --> 00:50:28,687 (sighs) 630 00:50:28,723 --> 00:50:30,018 (wind whistling) 631 00:50:30,054 --> 00:50:31,922 Thomas is well. 632 00:50:31,957 --> 00:50:34,189 I'm certain of it. 633 00:50:34,224 --> 00:50:36,456 Leni, it's near sundown. 634 00:50:36,491 --> 00:50:38,529 We really ought to be leaving. 635 00:50:40,194 --> 00:50:41,537 Leni? 636 00:50:41,572 --> 00:50:43,866 Just a moment longer. 637 00:50:43,901 --> 00:50:45,635 Please. 638 00:50:48,846 --> 00:50:50,671 Friedrich, be not a churl, please. 639 00:50:50,706 --> 00:50:53,005 You mustn't be swept up in her fairy ways. 640 00:50:53,040 --> 00:50:56,651 The entirety of the household centers upon her whims. 641 00:50:56,687 --> 00:50:58,514 I tire of discussing her. 642 00:50:58,549 --> 00:51:01,181 Think you there is no burden upon myself? 643 00:51:01,216 --> 00:51:02,724 I love her. 644 00:51:02,759 --> 00:51:04,625 She is blameless for her malady. 645 00:51:04,661 --> 00:51:06,620 Forgive me, my love. 646 00:51:06,655 --> 00:51:08,359 Dr. Sievers will pay her another visit. 647 00:51:08,394 --> 00:51:11,632 Let us only please talk of something else. 648 00:51:11,668 --> 00:51:13,827 (takes deep breath) 649 00:51:13,862 --> 00:51:15,871 -How is our little Friedrich, hmm? -(chuckles) 650 00:51:15,906 --> 00:51:18,499 -Well, hungry as always. -(clicks tongue) 651 00:51:18,535 --> 00:51:21,038 -Like his father. -Mm. (chuckles) 652 00:51:21,073 --> 00:51:22,744 Friedrich, in public? 653 00:51:22,779 --> 00:51:24,975 I cannot resist you, my love. 654 00:51:25,010 --> 00:51:26,579 (Ellen screaming) 655 00:51:26,614 --> 00:51:27,506 Ellen? 656 00:51:27,541 --> 00:51:29,210 (Ellen screams, gasps) 657 00:51:29,245 --> 00:51:30,651 ANNA: Leni! 658 00:51:30,687 --> 00:51:33,353 (gasping, grunting) 659 00:51:34,386 --> 00:51:36,919 -(door bangs shut) -New patient? 660 00:51:36,955 --> 00:51:38,751 Yes, sir. 661 00:51:38,786 --> 00:51:41,658 Uh, we stowed him downstairs, sir. 662 00:51:41,693 --> 00:51:44,826 I have strictly forbidden the use of the old cells. 663 00:51:44,861 --> 00:51:46,826 -Begging your pardon, sir. -It's out of the question. 664 00:51:46,861 --> 00:51:49,103 This is a modern hospital, not a prison. 665 00:51:49,139 --> 00:51:52,907 A little old soul he may look, but on my life, 666 00:51:52,943 --> 00:51:55,868 saw him screaming and a-groaning. 667 00:51:55,903 --> 00:51:58,375 Found him at the Luther Christmas Market. 668 00:51:58,411 --> 00:52:02,047 Killed three sheep with his bare hands. 669 00:52:02,082 --> 00:52:04,176 And he was eating them raw-like. 670 00:52:04,212 --> 00:52:05,748 Raw! 671 00:52:10,285 --> 00:52:12,425 ♪ ♪ 672 00:52:14,599 --> 00:52:16,929 (man sobbing nearby) 673 00:52:16,964 --> 00:52:18,893 (key clanking in lock) 674 00:52:20,098 --> 00:52:22,270 (man laughing) 675 00:52:24,168 --> 00:52:26,307 (man cackling) 676 00:52:27,172 --> 00:52:29,937 (man whimpers, laughs) 677 00:52:32,750 --> 00:52:35,316 (man whimpering, shuddering) 678 00:52:44,662 --> 00:52:46,562 Good day, mein Herr. 679 00:52:46,597 --> 00:52:48,591 I am Dr. Sievers. 680 00:52:48,626 --> 00:52:51,061 -What seems to be the trouble? -(laughing) 681 00:52:51,097 --> 00:52:53,260 No trouble. (laughs) 682 00:52:53,295 --> 00:52:54,670 No trouble. 683 00:52:54,705 --> 00:52:56,966 Providence. Providence. 684 00:52:57,001 --> 00:52:58,797 I see. 685 00:52:58,833 --> 00:53:01,136 Can you tell me your name, Herr...? 686 00:53:01,171 --> 00:53:03,179 I am no one. 687 00:53:04,538 --> 00:53:07,740 I am his servant. 688 00:53:07,775 --> 00:53:11,677 And, um, what do you have there? 689 00:53:11,713 --> 00:53:15,582 -(pigeon cooing) -Lives, gifts, 690 00:53:15,618 --> 00:53:19,795 bestowed upon me by his lordship. 691 00:53:19,830 --> 00:53:21,955 Look, this is a pretty one. 692 00:53:21,990 --> 00:53:25,357 His lordship likes the pretty ones... (kisses) 693 00:53:25,392 --> 00:53:27,131 ...best. 694 00:53:27,167 --> 00:53:28,996 SIEVERS: His lordship? 695 00:53:30,905 --> 00:53:33,704 He is infinity. 696 00:53:35,876 --> 00:53:39,473 Eyes shining 697 00:53:39,508 --> 00:53:42,146 like a jeweled diadem. 698 00:53:42,181 --> 00:53:46,016 And then putrescence. 699 00:53:46,051 --> 00:53:48,314 Asphyxience. 700 00:53:48,350 --> 00:53:50,855 (snarling) 701 00:53:50,890 --> 00:53:52,690 (grunts) 702 00:53:55,193 --> 00:53:58,364 And devourence. 703 00:53:58,399 --> 00:54:01,630 Now, my good fellow, why would you do that? 704 00:54:01,665 --> 00:54:04,031 -It's all right. -(Knock grunting wildly) 705 00:54:07,243 --> 00:54:10,370 No one wants to hurt you, my dear friend. 706 00:54:10,406 --> 00:54:15,043 He is coming. 707 00:54:15,079 --> 00:54:17,079 Who? 708 00:54:17,114 --> 00:54:18,512 Who is? 709 00:54:18,548 --> 00:54:23,157 'Twas he that invoked me. 710 00:54:23,192 --> 00:54:26,652 'Twas I that was chosen to serve him, 711 00:54:26,688 --> 00:54:31,324 for I know what he covets. 712 00:54:31,360 --> 00:54:33,533 (giggling) 713 00:54:41,472 --> 00:54:45,873 And he shall cast upon you 714 00:54:45,908 --> 00:54:51,215 curses, confusion, afflictions, rebukes, 715 00:54:51,251 --> 00:54:55,549 for you have forsaken me, 716 00:54:55,584 --> 00:54:58,552 and he shall reign over 717 00:54:58,588 --> 00:55:03,392 all of your empty corpses. 718 00:55:03,428 --> 00:55:06,426 (deep, shuddering breath) 719 00:55:06,461 --> 00:55:09,602 Devourence. 720 00:55:11,466 --> 00:55:12,974 Devourence! 721 00:55:13,009 --> 00:55:15,806 -(snarling) -(whistle blows) 722 00:55:18,175 --> 00:55:20,078 (gasps) 723 00:55:20,114 --> 00:55:22,478 (whimpering rapidly) 724 00:55:22,513 --> 00:55:24,485 SIEVERS: Harding, help me. 725 00:55:33,323 --> 00:55:35,924 (Anna gasps) 726 00:55:35,960 --> 00:55:39,668 These hysterical spells come over her at nightfall 727 00:55:39,704 --> 00:55:41,766 like clockwork. 728 00:55:42,697 --> 00:55:45,132 -Cigar? -No, thank you. 729 00:55:48,374 --> 00:55:52,339 I... lament to tell you this. 730 00:55:52,374 --> 00:55:54,609 (sniffs) 731 00:55:54,644 --> 00:55:57,009 Hutter's employer, Herr Knock, 732 00:55:57,044 --> 00:55:59,784 was admitted to hospital this morning. 733 00:56:01,218 --> 00:56:03,519 What? 734 00:56:03,554 --> 00:56:05,355 Did you speak to him of Thomas? 735 00:56:05,390 --> 00:56:07,356 -He is mad. -Mad? 736 00:56:07,391 --> 00:56:10,288 Non compos mentis. 737 00:56:10,324 --> 00:56:13,534 And, Friedrich, he... well, the wretched fellow, 738 00:56:13,569 --> 00:56:17,338 while inflamed with some sort of religious mania, 739 00:56:17,373 --> 00:56:21,171 he shares a similar motto to Frau Hutter: 740 00:56:21,207 --> 00:56:23,172 "He is coming." 741 00:56:23,207 --> 00:56:24,875 What? 742 00:56:27,743 --> 00:56:30,716 Where the devil are you, Thomas? 743 00:56:31,920 --> 00:56:33,884 ♪ ♪ 744 00:56:37,255 --> 00:56:39,186 (panting) 745 00:56:47,399 --> 00:56:49,867 (gasps, speaks Romanian) 746 00:56:55,603 --> 00:56:57,637 ♪ ♪ 747 00:56:57,672 --> 00:56:59,745 (nuns whispering) 748 00:57:15,899 --> 00:57:18,533 (groaning weakly) 749 00:57:21,063 --> 00:57:23,533 SIEVERS: Which brings me to the specialist. 750 00:57:23,568 --> 00:57:25,841 A man by the name of von Franz. 751 00:57:25,876 --> 00:57:28,573 -Swiss. -Swiss? 752 00:57:28,608 --> 00:57:30,677 Professor Albin Eberhart von Franz. 753 00:57:30,713 --> 00:57:34,943 He is the sole person who may be able to diagnose her. 754 00:57:34,978 --> 00:57:36,912 An eminent physician and scholar in Zurich 755 00:57:36,947 --> 00:57:39,879 when I was at school, my finest teacher. 756 00:57:39,914 --> 00:57:41,421 Send a message to Zurich, then. 757 00:57:41,456 --> 00:57:45,054 No, no, he... he's here in Wisburg. 758 00:57:46,587 --> 00:57:48,290 Here? 759 00:57:48,326 --> 00:57:49,889 Here-here? 760 00:57:49,924 --> 00:57:51,528 Why haven't you told me, man? 761 00:57:51,564 --> 00:57:53,128 -Well... -This is capital news. 762 00:57:53,163 --> 00:57:55,263 Damn it, man, why didn't you think of this before? 763 00:57:55,298 --> 00:58:00,370 You see, he... von Franz is the most learned in the field, 764 00:58:00,406 --> 00:58:01,900 his mind staggering. 765 00:58:01,935 --> 00:58:03,806 I'll spare no expense. 766 00:58:03,841 --> 00:58:06,777 No, you misunderstand me, Friedrich. 767 00:58:06,812 --> 00:58:09,647 It has fallen hard on me to recommend him. 768 00:58:09,682 --> 00:58:11,779 He was tossed out of the university, 769 00:58:11,814 --> 00:58:13,321 laughed out of his home country. 770 00:58:13,356 --> 00:58:16,084 -What? -Grieves me to say it, but... 771 00:58:16,119 --> 00:58:18,818 he became obsessed with the work of Paracelsus, 772 00:58:18,853 --> 00:58:20,826 Agrippa and the like. 773 00:58:22,659 --> 00:58:25,963 I am a shipman, Sievers. 774 00:58:27,199 --> 00:58:28,937 Alchemy. 775 00:58:28,972 --> 00:58:31,598 Mystic philosophy. 776 00:58:31,633 --> 00:58:33,806 The occult. 777 00:58:34,705 --> 00:58:36,809 (chanting in Old Church Slavic) 778 00:58:45,180 --> 00:58:48,282 -(chanting intensifies) -(pained grunting) 779 00:58:50,387 --> 00:58:52,519 (gasps) 780 00:58:52,555 --> 00:58:54,992 No! Orlok! 781 00:58:56,363 --> 00:58:58,325 (speaking Romanian) 782 00:59:00,304 --> 00:59:02,804 A black enchanter he was in life. 783 00:59:02,840 --> 00:59:04,468 Solomonar. 784 00:59:04,503 --> 00:59:06,641 (continues in Romanian) 785 00:59:08,211 --> 00:59:10,709 The devil preserved his soul 786 00:59:10,745 --> 00:59:14,874 that his corpse may walk again in blasphemy. 787 00:59:14,909 --> 00:59:17,515 (continues in Romanian) 788 00:59:17,550 --> 00:59:19,813 You are lost in his shadow. 789 00:59:19,848 --> 00:59:22,457 No. No, I must leave. 790 00:59:22,492 --> 00:59:25,157 -I promised Ellen. -(continues in Romanian) 791 00:59:25,192 --> 00:59:26,892 Remain here. 792 00:59:28,322 --> 00:59:30,693 His evil cannot enter this house of God. 793 00:59:30,728 --> 00:59:32,326 I promised I'd join the firm. 794 00:59:32,361 --> 00:59:35,730 I came here to sell the count a house in Wisburg. 795 00:59:35,765 --> 00:59:37,567 (continues in Romanian) 796 00:59:37,602 --> 00:59:39,299 He cannot leave here. 797 00:59:39,334 --> 00:59:42,200 -He is bound for Wisburg. -He cannot leave here. 798 00:59:42,236 --> 00:59:44,838 He must return to the cursed earth 799 00:59:44,873 --> 00:59:46,675 wherein he was buried. 800 00:59:46,711 --> 00:59:49,807 No! He seeks after Ellen. 801 00:59:49,843 --> 00:59:51,743 I know it! 802 00:59:51,779 --> 00:59:54,018 ♪ ♪ 803 00:59:57,390 --> 00:59:59,254 (distant shouting) 804 01:00:00,591 --> 01:00:02,730 (deep creaking) 805 01:00:32,062 --> 01:00:33,959 (thunder crashes) 806 01:00:41,634 --> 01:00:45,063 I have not failed your lordship! 807 01:00:45,099 --> 01:00:49,106 Thy promised gift awaits! 808 01:00:50,981 --> 01:00:54,748 Providence! 809 01:00:54,784 --> 01:00:57,112 SIEVERS: The scientific community is on a crusade 810 01:00:57,147 --> 01:00:59,080 to prove his work drove him to madness. 811 01:00:59,116 --> 01:01:00,722 -FRIEDRICH: Hmm. -SIEVERS: I assure you, 812 01:01:00,757 --> 01:01:03,657 Harding, the professor may be a bit unconventional, 813 01:01:03,692 --> 01:01:05,788 but he will know the source of her malady. 814 01:01:05,823 --> 01:01:08,290 (man grumbling indistinctly) 815 01:01:10,627 --> 01:01:12,562 (knocking) 816 01:01:12,598 --> 01:01:13,894 Professor von Franz? 817 01:01:13,930 --> 01:01:15,335 VON FRANZ: Leave me be. 818 01:01:15,371 --> 01:01:16,765 (man shouting in distance) 819 01:01:16,801 --> 01:01:18,802 It is your former student. 820 01:01:18,838 --> 01:01:21,336 VON FRANZ: Avaunt! Begone, I say! 821 01:01:24,774 --> 01:01:26,979 (door creaks open) 822 01:01:28,876 --> 01:01:32,246 ♪ ♪ 823 01:01:32,282 --> 01:01:34,151 -(von Franz muttering quietly) -(cats meowing) 824 01:01:35,716 --> 01:01:38,788 SIEVERS: Professor, please, I should not wish to intrude. 825 01:01:38,823 --> 01:01:41,491 (von Franz continues muttering) 826 01:01:41,526 --> 01:01:43,358 (cat meows) 827 01:01:44,829 --> 01:01:46,359 SIEVERS: Professor, please. 828 01:01:46,394 --> 01:01:48,536 VON FRANZ: I had nearly unlocked the final key 829 01:01:48,571 --> 01:01:51,263 of the Mysteriorum Libri Quinque. 830 01:01:51,298 --> 01:01:52,802 SIEVERS: I'm sorry, Professor. 831 01:01:52,837 --> 01:01:54,968 VON FRANZ: No. No matter. 832 01:01:55,004 --> 01:01:57,769 I miscalculated the stars. 833 01:01:57,804 --> 01:02:02,541 Hermes will not render my black sulfur gold this evening. 834 01:02:02,576 --> 01:02:05,015 FRIEDRICH: Yes, we shan't trouble you further. 835 01:02:05,050 --> 01:02:07,184 -We must take our leave. -SIEVERS: Just... 836 01:02:08,687 --> 01:02:10,885 (muttering quietly) 837 01:02:10,920 --> 01:02:13,025 Good night, Professor. 838 01:02:21,536 --> 01:02:25,499 Nolite dare sanctum canibus. 839 01:02:27,605 --> 01:02:29,745 ♪ ♪ 840 01:02:32,783 --> 01:02:38,380 Neque mittatis margaritas vestra ante porcos. 841 01:02:39,949 --> 01:02:42,049 My dear young Sievers. 842 01:02:42,084 --> 01:02:44,522 Or do my dying eyes deceive me? 843 01:02:44,557 --> 01:02:45,985 I should've known. 844 01:02:46,021 --> 01:02:47,587 Embrace me, my boy. 845 01:02:47,622 --> 01:02:50,891 -I am so rejoiced to see you. -(Sievers chuckling) 846 01:02:50,927 --> 01:02:52,590 I sensed something. 847 01:02:52,625 --> 01:02:55,835 It brought me to Wisburg all these years ago. 848 01:02:55,870 --> 01:02:58,563 I felt it was now imminently approaching. 849 01:02:58,599 --> 01:03:01,868 I thought it ill, but it must have been you. 850 01:03:01,904 --> 01:03:03,608 (both chuckling) 851 01:03:03,643 --> 01:03:06,243 Now, what is the matter? 852 01:03:08,152 --> 01:03:10,784 Ah, I see, yes. 853 01:03:10,820 --> 01:03:14,388 A dear friend of yours has some rare ailment. 854 01:03:14,424 --> 01:03:16,885 Perhaps a houseguest, yes? 855 01:03:16,920 --> 01:03:19,119 A young woman exhibiting 856 01:03:19,154 --> 01:03:22,587 protracted fits of somnambulism. 857 01:03:22,622 --> 01:03:25,427 -You look tired, young man. -(cat meows) 858 01:03:27,896 --> 01:03:29,565 Schnapps? 859 01:03:29,601 --> 01:03:31,565 ♪ ♪ 860 01:03:33,837 --> 01:03:35,739 (horse grunts) 861 01:03:35,775 --> 01:03:37,813 (Thomas breathing heavily) 862 01:03:45,682 --> 01:03:47,823 (grunts) 863 01:03:49,459 --> 01:03:52,654 Wait! You are not yet well! 864 01:03:52,690 --> 01:03:54,657 ♪ ♪ 865 01:03:54,693 --> 01:03:56,832 (deep creaking) 866 01:03:58,093 --> 01:03:59,967 -(knocking) -Yeah? 867 01:04:05,539 --> 01:04:07,469 (man screaming) 868 01:04:15,175 --> 01:04:17,314 (rats squeaking) 869 01:04:25,052 --> 01:04:26,455 (retching) 870 01:04:43,007 --> 01:04:44,875 Untie this child at once! 871 01:04:44,910 --> 01:04:46,472 It's all I could do to keep her 872 01:04:46,507 --> 01:04:47,940 from tearing the room to ribbons. 873 01:04:47,976 --> 01:04:50,017 Untie her. 874 01:04:54,890 --> 01:04:57,554 You are the doctor our Sievers spoke of? 875 01:04:57,589 --> 01:04:58,792 Drugged? 876 01:04:58,827 --> 01:05:00,687 I have been administering an opiate. 877 01:05:00,722 --> 01:05:02,796 She must rest by day, for her body is in utter stress 878 01:05:02,831 --> 01:05:04,993 -all the night. -She cannot be clouded. 879 01:05:05,028 --> 01:05:07,835 Step away. Step away. 880 01:05:07,870 --> 01:05:11,233 My dear creature, yes, I am he, and I am 881 01:05:11,269 --> 01:05:13,337 -hither come to help you. -(cat meows) 882 01:05:14,773 --> 01:05:16,507 Is she yours? 883 01:05:16,542 --> 01:05:17,908 Greta? 884 01:05:17,943 --> 01:05:20,137 She has no master nor mistress. 885 01:05:20,173 --> 01:05:22,143 Quite so. 886 01:05:22,178 --> 01:05:23,809 I entreat you to excuse me, 887 01:05:23,844 --> 01:05:27,854 but I should like to begin my consultation presently. 888 01:05:27,890 --> 01:05:32,818 You see, I have a curiosity about you. 889 01:05:32,853 --> 01:05:36,055 Dr. Sievers tells me that you have had these spells 890 01:05:36,091 --> 01:05:38,392 since childhood. 891 01:05:38,427 --> 01:05:41,261 Would you describe them to me, please? 892 01:05:41,296 --> 01:05:43,901 I cannot always remember them. 893 01:05:43,936 --> 01:05:47,072 As if my spirit wanders off. 894 01:05:47,107 --> 01:05:49,604 Tell me what you can, from the beginning. 895 01:05:51,540 --> 01:05:55,407 Sometimes it was... it is like a dream. 896 01:05:55,442 --> 01:05:57,017 -Hmm. -And I know things. 897 01:05:57,053 --> 01:06:00,381 I always knew the contents of my Christmas gifts. 898 01:06:00,417 --> 01:06:03,717 I knew when that my mother would pass. 899 01:06:03,753 --> 01:06:07,587 Father, he would find me in our fields within the forest 900 01:06:07,622 --> 01:06:11,122 as if I was his little changeling girl. 901 01:06:11,157 --> 01:06:12,459 I see. 902 01:06:12,494 --> 01:06:14,292 But as I became older, it worsened. 903 01:06:14,327 --> 01:06:16,468 I frightened him. 904 01:06:16,504 --> 01:06:18,601 My touch. 905 01:06:18,636 --> 01:06:23,437 I was so very alone, you see, and I wished for comfort. 906 01:06:23,472 --> 01:06:27,415 Then a presence and the nightmares, 907 01:06:27,451 --> 01:06:29,479 the epilepsies, I... 908 01:06:32,279 --> 01:06:35,151 Pray, continue. 909 01:06:35,187 --> 01:06:39,218 At last, Papa found me once laying. 910 01:06:39,253 --> 01:06:41,824 Unclothed, I was. 911 01:06:41,860 --> 01:06:44,827 My body, my... 912 01:06:44,863 --> 01:06:47,092 my flesh, I... 913 01:06:47,127 --> 01:06:48,292 "Sin." 914 01:06:48,328 --> 01:06:50,071 "Sin," he said. 915 01:06:50,107 --> 01:06:53,131 He would have sent me to that place. I... I shan't go. 916 01:06:53,166 --> 01:06:55,340 No, no. 917 01:06:56,803 --> 01:06:59,641 It all ended when I first met my Thomas. 918 01:07:01,279 --> 01:07:03,774 From our love, I became as normal. 919 01:07:03,810 --> 01:07:05,520 Yet these visions and night wanderings 920 01:07:05,555 --> 01:07:07,279 have returned to you? 921 01:07:07,314 --> 01:07:10,016 I fear for him so. 922 01:07:10,052 --> 01:07:11,488 Professor. 923 01:07:13,189 --> 01:07:14,656 My dreams grow darker. 924 01:07:16,626 --> 01:07:19,694 Does evil come from within us or from beyond? 925 01:07:23,000 --> 01:07:24,305 (clock ticking) 926 01:07:24,341 --> 01:07:25,763 (wheezing) 927 01:07:25,798 --> 01:07:28,340 VON FRANZ: Her trance state is begun. 928 01:07:30,574 --> 01:07:33,844 You have bled her to decrease the congestion? 929 01:07:33,880 --> 01:07:35,609 SIEVERS: Of course. 930 01:07:35,644 --> 01:07:38,013 VON FRANZ: And her menstruations are also? 931 01:07:38,048 --> 01:07:39,778 SIEVERS: Liberal. 932 01:07:39,813 --> 01:07:42,885 VON FRANZ: Too much blood. Too much blood. 933 01:07:42,921 --> 01:07:44,855 A taper, please. 934 01:07:44,891 --> 01:07:46,853 (wheezing continues) 935 01:07:49,357 --> 01:07:51,031 Her pupil is expanded. 936 01:07:51,066 --> 01:07:53,563 It does not contract naturally to light. 937 01:07:53,598 --> 01:07:55,229 -SIEVERS: Impossible. -VON FRANZ: A second sight. 938 01:07:55,264 --> 01:07:57,063 She is no longer here. 939 01:07:57,098 --> 01:07:58,696 My bag. 940 01:07:58,732 --> 01:08:01,235 Forgive the grotesque tediousness 941 01:08:01,270 --> 01:08:03,136 of this demonstration. 942 01:08:03,171 --> 01:08:04,536 The needle. 943 01:08:04,571 --> 01:08:08,573 However, I must impress upon you 944 01:08:08,608 --> 01:08:12,844 that this child is not with us. 945 01:08:12,879 --> 01:08:14,649 -(Anna gasps) -Professor, I do protest. 946 01:08:14,685 --> 01:08:18,585 Restrain your protestation, for she feels nothing. 947 01:08:18,620 --> 01:08:21,723 She communes now with another realm. 948 01:08:23,062 --> 01:08:26,092 Tend to the wound, Sievers. 949 01:08:26,127 --> 01:08:28,035 Now... 950 01:08:28,070 --> 01:08:30,594 -Do you hear me, my child? -(Ellen moans) 951 01:08:30,630 --> 01:08:32,569 And what then do you see? 952 01:08:33,866 --> 01:08:37,940 I charge you, speak now what you see. 953 01:08:37,976 --> 01:08:40,548 Enduring night. 954 01:08:40,584 --> 01:08:42,717 A specter of death. 955 01:08:42,752 --> 01:08:48,118 He... he spreads his shadow, 956 01:08:48,153 --> 01:08:51,926 and he... he... he is coming. 957 01:08:51,961 --> 01:08:54,622 Who? Who is coming to you, my child? 958 01:08:54,657 --> 01:08:56,964 -Who, damn you? Speak! -(grunting rapidly) 959 01:08:56,999 --> 01:08:59,395 Yield before this ancient talisman! 960 01:08:59,430 --> 01:09:01,063 -(Ellen gasping) -ANNA: Professor! 961 01:09:01,099 --> 01:09:03,303 I will not harm her! 962 01:09:04,468 --> 01:09:06,431 -(deep, raspy breathing) -I command you, 963 01:09:06,467 --> 01:09:09,144 hearken to my voice. 964 01:09:09,179 --> 01:09:14,573 By the protection of Chamuel, Haniel and Zadkiel, 965 01:09:14,608 --> 01:09:16,917 impart your speech unto me. 966 01:09:16,953 --> 01:09:18,542 -(gagging) -In the name of Eligos, 967 01:09:18,578 --> 01:09:20,414 Orabas and Asmoday, 968 01:09:20,449 --> 01:09:23,117 impart your speech unto me. 969 01:09:23,153 --> 01:09:25,884 (inhales deeply) 970 01:09:25,920 --> 01:09:27,755 (demonic voice): I shall persist to join you 971 01:09:27,791 --> 01:09:29,631 every night-- first in sleep, then in your arms. 972 01:09:29,666 --> 01:09:31,331 Everything will be mixed 973 01:09:31,366 --> 01:09:34,063 with abomination, and you'll be knee-deep in blood. 974 01:09:34,098 --> 01:09:35,629 Everyone will cry. 975 01:09:35,664 --> 01:09:37,896 There will be none to bury the dead. 976 01:09:37,932 --> 01:09:41,634 -You are promised to me! -VON FRANZ: Promised? 977 01:09:41,670 --> 01:09:43,072 -She means her husband! -Promised? 978 01:09:43,107 --> 01:09:45,444 Help me! Help me! 979 01:09:46,816 --> 01:09:49,308 (thunder rumbling softly) 980 01:09:49,343 --> 01:09:51,186 As I feared. 981 01:09:53,181 --> 01:09:54,516 Well? 982 01:09:54,551 --> 01:09:56,919 "Well" what, my boy? Cannot you see? 983 01:09:56,955 --> 01:09:58,352 See what? 984 01:09:58,387 --> 01:10:00,255 See that she is cursed. 985 01:10:00,291 --> 01:10:01,823 -Cursed? -Yes, cursed. 986 01:10:01,858 --> 01:10:05,830 This dear young creature is possessed of some spirit. 987 01:10:05,866 --> 01:10:07,294 Perhaps a demon. 988 01:10:07,329 --> 01:10:08,528 I beg your pardon. 989 01:10:08,564 --> 01:10:09,828 SIEVERS: I assure you, Harding, 990 01:10:09,863 --> 01:10:11,466 the professor means this as hyperbole. 991 01:10:11,501 --> 01:10:14,303 -No, I mean a demon. -You jest. 992 01:10:14,338 --> 01:10:15,834 But what of your own discoveries 993 01:10:15,869 --> 01:10:17,842 of macabre hallucination pathologies? 994 01:10:17,878 --> 01:10:19,345 This is not one. 995 01:10:19,381 --> 01:10:21,310 You cannot conceivably have perceived all of this. 996 01:10:21,345 --> 01:10:22,877 How should this happen to Ellen? 997 01:10:23,976 --> 01:10:26,977 Demonic spirits more easily obsess those 998 01:10:27,013 --> 01:10:29,980 whose lower animal functions dominate. 999 01:10:30,016 --> 01:10:32,654 Demons like them. They seek them out. 1000 01:10:32,689 --> 01:10:34,395 I do not wish to dispute you, Professor, 1001 01:10:34,430 --> 01:10:37,326 but I myself have witnessed women of nervous constitutions 1002 01:10:37,361 --> 01:10:38,798 invent all manner of delusion. 1003 01:10:38,834 --> 01:10:40,366 This is no delusion. 1004 01:10:40,402 --> 01:10:43,499 I believe she has always been highly conductive 1005 01:10:43,534 --> 01:10:46,070 to these cosmic forces, uniquely so. 1006 01:10:46,105 --> 01:10:48,002 Your lunatic, perhaps. 1007 01:10:48,037 --> 01:10:51,075 Do you then acknowledge a connection between these cases? 1008 01:10:51,110 --> 01:10:52,813 That is the question. 1009 01:10:52,849 --> 01:10:54,580 Oh, this is just capital. 1010 01:10:54,615 --> 01:10:57,013 I tell you, it is the manner of her husband's disappearance. 1011 01:10:57,049 --> 01:10:59,911 No. This evil-- 1012 01:10:59,947 --> 01:11:03,681 what it is, how it has been summoned, 1013 01:11:03,716 --> 01:11:06,261 unleashed, I know not, 1014 01:11:06,296 --> 01:11:09,488 but this remarkable child it has chained itself to 1015 01:11:09,523 --> 01:11:11,563 is in grave peril. 1016 01:11:12,626 --> 01:11:15,097 I must to my studies. 1017 01:11:15,133 --> 01:11:17,332 Frau Harding. 1018 01:11:17,368 --> 01:11:19,531 Sit with her. Observe her. 1019 01:11:19,567 --> 01:11:21,534 Report her behavior. 1020 01:11:21,569 --> 01:11:23,944 Sievers, no more ether. 1021 01:11:23,979 --> 01:11:26,538 But she will rave all the night. 1022 01:11:26,574 --> 01:11:28,916 Then rave she must. 1023 01:11:28,951 --> 01:11:31,715 There is a dread storm rising. 1024 01:11:43,326 --> 01:11:45,457 (wind whistling) 1025 01:11:45,493 --> 01:11:48,094 (men grunting) 1026 01:11:55,645 --> 01:11:57,774 ♪ ♪ 1027 01:12:03,081 --> 01:12:04,979 (creaking) 1028 01:12:07,955 --> 01:12:09,918 (wind whistling) 1029 01:12:13,423 --> 01:12:15,990 (trembling breaths) 1030 01:12:20,297 --> 01:12:22,164 (thunder crashes) 1031 01:12:22,200 --> 01:12:24,438 (deep creaking) 1032 01:12:36,952 --> 01:12:38,848 (creaking continues) 1033 01:12:39,846 --> 01:12:41,950 (trembling breaths continue) 1034 01:12:47,291 --> 01:12:48,990 (thunder crashes) 1035 01:13:09,313 --> 01:13:10,475 (thunder crashes) 1036 01:13:10,511 --> 01:13:12,684 (grunting) 1037 01:13:17,585 --> 01:13:20,620 (rats squeaking) 1038 01:13:20,655 --> 01:13:22,859 -(shrieks) -(yelling) 1039 01:13:24,360 --> 01:13:27,160 (screams) 1040 01:13:27,196 --> 01:13:29,963 -KNOCK: Help me. Help me! -ORDERLY: Oh, dear. Oh, my. 1041 01:13:29,999 --> 01:13:33,170 -(Knock whimpers, screams) -(thunder crashes) 1042 01:13:33,205 --> 01:13:34,900 I'll get you out. 1043 01:13:34,935 --> 01:13:37,172 -Don't you worry. -(whimpers) 1044 01:13:37,207 --> 01:13:38,837 Help. 1045 01:13:38,872 --> 01:13:40,673 It's all right. It's all right. 1046 01:13:40,709 --> 01:13:42,411 -Listen. -What was that? 1047 01:13:42,446 --> 01:13:44,584 -Listen. -(grunts) 1048 01:13:45,879 --> 01:13:50,154 His lordship-- he has come! 1049 01:13:50,189 --> 01:13:52,086 (pained screaming) 1050 01:13:54,887 --> 01:13:59,095 The blood is the life. 1051 01:13:59,131 --> 01:14:00,594 (cackling) 1052 01:14:00,629 --> 01:14:02,937 He's here. He's here! 1053 01:14:02,972 --> 01:14:05,271 His lordship is here! 1054 01:14:05,306 --> 01:14:06,941 -(thunder crashes) -(cackling) 1055 01:14:06,976 --> 01:14:09,403 The blood is the life! 1056 01:14:09,439 --> 01:14:11,404 (ship creaking) 1057 01:14:11,440 --> 01:14:13,580 ♪ ♪ 1058 01:14:18,250 --> 01:14:20,587 (thunder crashes) 1059 01:14:25,257 --> 01:14:26,617 (gasps) He's here! 1060 01:14:26,653 --> 01:14:28,863 (gasping) 1061 01:14:28,898 --> 01:14:30,630 ANNA: Ellen? 1062 01:14:31,758 --> 01:14:33,362 (rain pattering) 1063 01:14:33,397 --> 01:14:35,261 (thunder rumbling) 1064 01:14:37,467 --> 01:14:39,606 (horse neighing) 1065 01:14:40,668 --> 01:14:42,139 ELLEN: Thomas! 1066 01:14:42,175 --> 01:14:44,540 (horse neighing) 1067 01:14:44,576 --> 01:14:46,275 -(grunts) -(Ellen whimpers) 1068 01:14:46,311 --> 01:14:48,639 ELLEN: No, no! 1069 01:14:48,674 --> 01:14:50,584 Thomas! 1070 01:14:53,019 --> 01:14:54,548 Thomas. 1071 01:14:54,583 --> 01:14:56,788 (groaning quietly) 1072 01:14:58,918 --> 01:15:00,127 (breathing heavily) 1073 01:15:00,162 --> 01:15:02,724 THOMAS: He hasn't found you. 1074 01:15:02,760 --> 01:15:05,326 I-I feared I'd never see you again. 1075 01:15:05,361 --> 01:15:07,057 My love. 1076 01:15:07,093 --> 01:15:09,165 (voice shaking): You were right. 1077 01:15:09,201 --> 01:15:10,598 You were. 1078 01:15:10,634 --> 01:15:14,170 He... he has your locket. 1079 01:15:14,205 --> 01:15:16,406 Thomas. 1080 01:15:16,441 --> 01:15:17,772 -Thomas. -(bell jingling) 1081 01:15:17,808 --> 01:15:19,104 FRIEDRICH: What the hell is it now? 1082 01:15:19,140 --> 01:15:20,774 -Thomas! -FRIEDRICH: Hartmann, the door! 1083 01:15:20,809 --> 01:15:22,677 HARTMANN: Very good, sir. 1084 01:15:22,713 --> 01:15:24,317 -Thomas! -(knocking at door) 1085 01:15:24,353 --> 01:15:26,778 CLARA (in distance): Mama! Papa! 1086 01:15:26,814 --> 01:15:29,353 Is that the monster? 1087 01:15:29,388 --> 01:15:30,850 What the devil is this? 1088 01:15:30,885 --> 01:15:33,187 It's past 3:00 in the morning. 1089 01:15:35,393 --> 01:15:37,359 (bell clanging) 1090 01:15:37,395 --> 01:15:39,633 (wood creaking) 1091 01:15:45,909 --> 01:15:47,667 (rats squeaking) 1092 01:15:47,703 --> 01:15:49,638 FRIEDRICH: My God. 1093 01:15:49,673 --> 01:15:52,343 Plague. It's a plague ship. 1094 01:15:52,378 --> 01:15:54,344 (squeaking continues) 1095 01:15:54,380 --> 01:15:55,643 FRIEDRICH: Damn it. 1096 01:15:55,679 --> 01:15:57,351 Alert the port authority. 1097 01:15:57,386 --> 01:15:59,983 -And fetch Dr. Sievers. -Aye, aye, sir. 1098 01:16:00,880 --> 01:16:03,289 (Knock laughing) 1099 01:16:03,324 --> 01:16:06,357 There it is, your lordship. 1100 01:16:06,392 --> 01:16:08,655 (laughs) There it is. 1101 01:16:08,691 --> 01:16:10,722 (laughing continues) 1102 01:16:10,758 --> 01:16:12,890 (metal creaking) 1103 01:16:12,925 --> 01:16:14,901 (thunder rumbling) 1104 01:16:14,937 --> 01:16:17,066 ♪ ♪ 1105 01:16:26,173 --> 01:16:28,015 (Orlok takes deep, wheezing breath) 1106 01:16:28,050 --> 01:16:30,882 The broker lives. 1107 01:16:32,413 --> 01:16:37,519 I shall stifle out the bridegroom, your lordship. 1108 01:16:37,554 --> 01:16:40,894 I have use in him. 1109 01:16:40,929 --> 01:16:42,762 Pray... 1110 01:16:45,759 --> 01:16:47,859 Instruct me. 1111 01:16:47,894 --> 01:16:51,537 Charge me. Use me. 1112 01:16:51,573 --> 01:16:54,438 (Orlok taking deep, groaning breaths) 1113 01:16:54,473 --> 01:16:57,771 I shall fetch unto thee 1114 01:16:57,806 --> 01:16:59,739 thy pretty belonging? 1115 01:16:59,775 --> 01:17:02,240 The compact commands 1116 01:17:02,275 --> 01:17:07,919 she must willingly repledge her vow. 1117 01:17:08,982 --> 01:17:12,553 She cannot be stolen. 1118 01:17:12,589 --> 01:17:14,761 Yet, my lord... 1119 01:17:15,823 --> 01:17:17,626 I beg thee... 1120 01:17:17,661 --> 01:17:20,300 ORLOK: Silence, dog! 1121 01:17:20,335 --> 01:17:24,634 Your entreaties grow insolent. 1122 01:17:24,669 --> 01:17:27,899 You shall crave of me nothing. 1123 01:17:27,935 --> 01:17:30,869 My lord. (whimpers) 1124 01:17:30,905 --> 01:17:35,111 Daybreak draws near. 1125 01:17:36,009 --> 01:17:40,278 Anon, the bells of dawn 1126 01:17:40,313 --> 01:17:45,322 shall toll in despair of my coming. 1127 01:17:45,358 --> 01:17:47,794 (sniffs deeply) 1128 01:17:49,188 --> 01:17:55,930 And I shall taste of you. 1129 01:17:55,966 --> 01:17:57,764 -(bell tolling) -(rats squeaking) 1130 01:17:57,799 --> 01:17:59,971 (distant shouting) 1131 01:18:12,682 --> 01:18:15,283 (bell chiming) 1132 01:18:21,493 --> 01:18:23,424 How is he faring? 1133 01:18:23,459 --> 01:18:26,624 I fear no better than everyone tells me I have suffered. 1134 01:18:26,660 --> 01:18:29,867 Pray, forgive me for all the troubles I have caused you. 1135 01:18:29,902 --> 01:18:32,601 I am only glad you have become yourself again. 1136 01:18:32,637 --> 01:18:35,475 It seems a miracle. 1137 01:18:35,511 --> 01:18:37,371 Perhaps Professor Franz was wrong. 1138 01:18:37,406 --> 01:18:39,806 Perhaps it was only your wish to see Thomas returned 1139 01:18:39,842 --> 01:18:41,708 and your... your... 1140 01:18:41,744 --> 01:18:43,982 My melancholy? 1141 01:18:45,013 --> 01:18:46,647 -Uh, I... -Thomas has seen 1142 01:18:46,683 --> 01:18:49,150 something awful. 1143 01:18:49,185 --> 01:18:50,952 If only I could speak to the profess... 1144 01:18:50,988 --> 01:18:53,184 Hush. His thoughts are so queer. 1145 01:18:53,219 --> 01:18:55,392 Professor Franz said a demon. 1146 01:18:55,428 --> 01:18:57,397 Leni, please. 1147 01:18:57,432 --> 01:18:59,629 For the sake of the children. 1148 01:18:59,665 --> 01:19:01,526 Christmastide is upon us. 1149 01:19:01,562 --> 01:19:04,667 Why must you remain so exasperatingly contrary? 1150 01:19:04,703 --> 01:19:07,368 Because I am in the right. 1151 01:19:08,542 --> 01:19:11,302 Sievers, I requested conference 1152 01:19:11,338 --> 01:19:13,474 with your maniac, not a dead man. 1153 01:19:13,509 --> 01:19:17,475 I beg your patience, Professor, but this is what vexes me. 1154 01:19:17,511 --> 01:19:20,013 He exhibits all the signs of a blood plague. 1155 01:19:20,048 --> 01:19:22,821 Sepsis, ophthalmic discharge. 1156 01:19:22,856 --> 01:19:26,354 Even flagrant rodent bites here and here. 1157 01:19:27,929 --> 01:19:31,524 I fear this ship has brought the plague to Wisburg. 1158 01:19:35,195 --> 01:19:36,702 And what is confounding is 1159 01:19:36,738 --> 01:19:39,433 his body is entirely absent of blood. 1160 01:19:41,069 --> 01:19:44,241 Look at this curious mark here. 1161 01:19:44,277 --> 01:19:45,780 Huh. 1162 01:19:45,815 --> 01:19:48,607 I've seen some leviathan-like pests in our canals, 1163 01:19:48,642 --> 01:19:54,047 but tell me, Professor, what rat has jaws of such size? 1164 01:19:54,082 --> 01:19:57,049 Angels and demons protect us. 1165 01:19:57,084 --> 01:19:58,591 Where is your lunatic? 1166 01:19:58,627 --> 01:20:01,285 You must take me to him presently. 1167 01:20:01,320 --> 01:20:03,086 Ain't you heard, Doctor, sir? 1168 01:20:03,122 --> 01:20:04,288 SIEVERS: No. 1169 01:20:04,323 --> 01:20:06,024 Herr Knock has gone and escaped. 1170 01:20:06,059 --> 01:20:07,525 SIEVERS: What? 1171 01:20:07,560 --> 01:20:09,633 He killed the porter on duty last night. 1172 01:20:09,668 --> 01:20:11,601 This man must be found. 1173 01:20:11,637 --> 01:20:13,131 Sirrah, show me out. 1174 01:20:13,166 --> 01:20:14,608 Sievers, fetch Harding. 1175 01:20:14,643 --> 01:20:17,641 And meet me at my residence tonight. 1176 01:20:17,676 --> 01:20:20,276 This is no mere plague. 1177 01:20:21,508 --> 01:20:23,477 (Orlok whispering in ancient language) 1178 01:20:40,026 --> 01:20:42,166 ♪ ♪ 1179 01:20:45,298 --> 01:20:48,337 (voices wailing, screaming) 1180 01:21:01,886 --> 01:21:03,819 (Thomas breathing shakily) 1181 01:21:03,854 --> 01:21:05,992 (Thomas grunts softly) 1182 01:21:08,197 --> 01:21:10,364 Get off me. 1183 01:21:10,399 --> 01:21:12,992 (grunts) Give me room. 1184 01:21:13,028 --> 01:21:14,964 -Thomas. -(gasping) 1185 01:21:14,999 --> 01:21:16,535 -I-I can't breathe. -It's me. 1186 01:21:16,571 --> 01:21:19,132 (gasps) I-I can't breathe. 1187 01:21:19,167 --> 01:21:21,099 -(Orlok snarls) -Get off! 1188 01:21:21,135 --> 01:21:23,207 (breathing heavily) 1189 01:21:25,208 --> 01:21:28,046 Please you, don't leave us, Mama. 1190 01:21:28,081 --> 01:21:30,714 ANNA: I promise I shan't let anything harm you. 1191 01:21:30,749 --> 01:21:33,144 No monsters. Nothing. 1192 01:21:33,180 --> 01:21:35,213 Now, give me a kiss. 1193 01:21:35,248 --> 01:21:37,349 And say your prayers. 1194 01:21:37,385 --> 01:21:39,388 (music box playing "O Tannenbaum") 1195 01:21:46,196 --> 01:21:49,327 BOTH: Now I lay me down to sleep, 1196 01:21:49,362 --> 01:21:53,234 I pray the Lord my soul to keep. 1197 01:21:53,269 --> 01:21:56,067 (music box continues playing quietly) 1198 01:21:56,103 --> 01:21:58,341 (clock ticking) 1199 01:22:16,029 --> 01:22:18,592 -(soft thudding, creaking) -(gasps softly) 1200 01:22:31,404 --> 01:22:33,442 (soft, trembling breaths) 1201 01:22:45,086 --> 01:22:47,456 (quiet creaking) 1202 01:23:04,338 --> 01:23:06,073 -Anna? -(gasps, screams) 1203 01:23:06,109 --> 01:23:08,282 Oh. Oh, you frightened me. 1204 01:23:08,317 --> 01:23:10,814 Forgive me. 1205 01:23:10,849 --> 01:23:12,418 Has Friedrich returned? 1206 01:23:12,454 --> 01:23:15,286 Uh, uh, no. No. 1207 01:23:17,185 --> 01:23:19,257 What is it, my lovely? 1208 01:23:21,692 --> 01:23:23,497 May I... 1209 01:23:23,532 --> 01:23:26,264 stay with you tonight? 1210 01:23:28,696 --> 01:23:32,171 Our friendship is a precious balm to my heart. 1211 01:23:33,198 --> 01:23:34,432 (kisses) 1212 01:23:34,467 --> 01:23:36,802 (sighs) Forgive my chiding you. 1213 01:23:38,470 --> 01:23:40,437 Thank you for loving me. 1214 01:23:40,472 --> 01:23:42,148 (Anna chuckles softly) 1215 01:23:44,345 --> 01:23:46,515 You may take it if you wish. 1216 01:23:52,528 --> 01:23:54,655 God is with us, Leni. 1217 01:23:56,063 --> 01:24:00,126 I cannot yield to being haunted by a ghost. 1218 01:24:00,162 --> 01:24:01,794 Oh, no, please. No. 1219 01:24:01,829 --> 01:24:05,298 It is no mere ghost, for it can manifest physically 1220 01:24:05,333 --> 01:24:08,036 and with the most foul intent. 1221 01:24:08,071 --> 01:24:09,435 And what, pray, is that? 1222 01:24:09,471 --> 01:24:11,711 Like every plague, its soul desire 1223 01:24:11,746 --> 01:24:14,772 is to consume all life on Earth. 1224 01:24:14,808 --> 01:24:18,144 This creature is a force more powerful than evil. 1225 01:24:18,180 --> 01:24:21,214 It is Death itself. 1226 01:24:21,250 --> 01:24:24,152 I have not slept in days. 1227 01:24:24,187 --> 01:24:26,154 My house has become a bedlam, 1228 01:24:26,189 --> 01:24:28,027 and here I've been resummoned 1229 01:24:28,062 --> 01:24:31,362 to this godforsaken habitation for this? 1230 01:24:31,397 --> 01:24:34,964 Do not tell me you believe in such medieval devilry! 1231 01:24:35,000 --> 01:24:37,561 I do not believe. I know! 1232 01:24:37,596 --> 01:24:39,796 I have seen things in this world 1233 01:24:39,831 --> 01:24:42,368 that would've made Isaac Newton crawl 1234 01:24:42,403 --> 01:24:45,142 back into his mother's womb. 1235 01:24:45,178 --> 01:24:47,973 We have not become so much enlightened 1236 01:24:48,008 --> 01:24:52,345 as we have been blinded by the gaseous light of science. 1237 01:24:52,380 --> 01:24:54,481 I have wrestled with the devil 1238 01:24:54,517 --> 01:24:56,913 as Jacob wrestled the angel in Peniel. 1239 01:24:56,948 --> 01:24:59,892 And I tell you, if we are to tame darkness, 1240 01:24:59,928 --> 01:25:02,888 we must first face that it exists. 1241 01:25:04,632 --> 01:25:06,726 Meine Herren, 1242 01:25:06,762 --> 01:25:12,265 we are here encountering the undead plague carrier, 1243 01:25:12,300 --> 01:25:16,275 the Vampyr Nosferatu. 1244 01:25:20,142 --> 01:25:22,248 (breathing deeply) 1245 01:25:31,152 --> 01:25:33,292 ♪ ♪ 1246 01:25:53,174 --> 01:25:55,314 ♪ ♪ 1247 01:26:12,758 --> 01:26:15,433 -(window opens) -(wind howling) 1248 01:26:19,199 --> 01:26:21,003 (gasps) 1249 01:26:21,038 --> 01:26:22,968 (thunder rumbling) 1250 01:26:25,471 --> 01:26:27,643 ELLEN: You. 1251 01:26:32,016 --> 01:26:34,955 I have felt you 1252 01:26:34,990 --> 01:26:37,983 crawling like a serpent in my body. 1253 01:26:40,057 --> 01:26:42,526 It is not me. 1254 01:26:44,292 --> 01:26:46,963 It is your nature. 1255 01:26:46,998 --> 01:26:49,494 No. I love Thomas. 1256 01:26:49,529 --> 01:26:53,798 Love is inferior to you. 1257 01:26:53,834 --> 01:26:59,307 I told you, you are not of humankind. 1258 01:26:59,342 --> 01:27:01,208 You are a villain to speak so. 1259 01:27:01,243 --> 01:27:04,507 I am an appetite. 1260 01:27:04,543 --> 01:27:06,553 Nothing more. 1261 01:27:06,589 --> 01:27:08,849 (inhales deeply) 1262 01:27:10,157 --> 01:27:15,488 O'er centuries, a loathsome beast 1263 01:27:15,523 --> 01:27:20,663 I lay within the darkest pit. 1264 01:27:22,928 --> 01:27:28,666 Till you did wake me, enchantress, 1265 01:27:28,701 --> 01:27:32,174 and stirred me from my grave. 1266 01:27:32,209 --> 01:27:36,511 You are my affliction. 1267 01:27:36,546 --> 01:27:39,352 I care nothing of your afflictions. 1268 01:27:40,383 --> 01:27:45,424 Yet even now we are fated. 1269 01:27:46,554 --> 01:27:49,588 Your husband has signed his name 1270 01:27:49,623 --> 01:27:52,590 and covenanted you to my person 1271 01:27:52,625 --> 01:27:55,559 for but a sack of gold. 1272 01:27:55,595 --> 01:27:57,563 -Lies. -For gold, 1273 01:27:57,598 --> 01:28:00,598 he did absolve his nuptial bond. 1274 01:28:00,633 --> 01:28:02,901 You know nothing of him. 1275 01:28:02,936 --> 01:28:06,879 And the resignation must be completed by you 1276 01:28:06,915 --> 01:28:10,046 freely of thine own will. 1277 01:28:10,082 --> 01:28:11,444 You are a deceiver. 1278 01:28:11,479 --> 01:28:15,751 You deceive yourself. 1279 01:28:17,255 --> 01:28:19,257 I was but an innocent child. 1280 01:28:19,292 --> 01:28:23,797 And thought you I would not return? 1281 01:28:23,832 --> 01:28:27,466 Thought you I would not? 1282 01:28:29,267 --> 01:28:34,605 Your passion is bound to me. 1283 01:28:37,108 --> 01:28:40,305 You cannot love. 1284 01:28:40,341 --> 01:28:43,614 I cannot. 1285 01:28:44,977 --> 01:28:49,983 Yet I cannot be sated without you. 1286 01:28:52,851 --> 01:28:56,796 Remember how once we were? 1287 01:28:56,832 --> 01:29:01,164 A moment. Remember? 1288 01:29:01,199 --> 01:29:03,502 (both breathing deeply) 1289 01:29:05,168 --> 01:29:09,973 I abhor you. 1290 01:29:10,009 --> 01:29:12,643 You are false! 1291 01:29:13,842 --> 01:29:18,314 So you wish me to prove my enmity as well? 1292 01:29:18,349 --> 01:29:21,514 I will leave you three nights. 1293 01:29:21,549 --> 01:29:23,924 Tonight was the first. 1294 01:29:23,959 --> 01:29:26,783 Tonight you denied yourself, 1295 01:29:26,819 --> 01:29:29,328 and thereby, you suffer me 1296 01:29:29,363 --> 01:29:32,523 to vanish up the lives of those you love. 1297 01:29:32,559 --> 01:29:34,329 Denied myself? 1298 01:29:34,364 --> 01:29:36,125 You revel in my torture. 1299 01:29:36,161 --> 01:29:41,436 Upon the third night, you will submit, 1300 01:29:41,471 --> 01:29:44,372 or he you call your husband 1301 01:29:44,407 --> 01:29:47,173 shall perish by my hand. 1302 01:29:47,209 --> 01:29:48,672 No. 1303 01:29:48,708 --> 01:29:51,713 Till you bid me come 1304 01:29:51,749 --> 01:29:56,449 shall you watch the world become as naught. 1305 01:29:56,484 --> 01:29:58,155 -No! -(shrieks) 1306 01:29:58,190 --> 01:30:00,053 (rapid, gasping breaths) 1307 01:30:03,031 --> 01:30:05,791 (trembling breaths nearby) 1308 01:30:05,827 --> 01:30:08,699 -(Anna moaning) -(rats squeaking) 1309 01:30:27,085 --> 01:30:28,884 (screaming) 1310 01:30:39,299 --> 01:30:41,597 -(screaming) -(frantic chatter) 1311 01:30:41,632 --> 01:30:43,427 NURSE: I ain't never seen the like. 1312 01:30:43,462 --> 01:30:45,929 It's been a-spreading faster than wildfire since yestermorn. 1313 01:30:45,964 --> 01:30:48,064 We simply cannot admit any more. 1314 01:30:48,100 --> 01:30:50,234 The contraction rate is too high. 1315 01:30:50,270 --> 01:30:52,445 I've entreated the burgomaster for a quarantine. 1316 01:30:52,480 --> 01:30:54,948 -The city must be shut up. -It ain't Christian. 1317 01:30:54,983 --> 01:30:56,581 We can find rooms, sir. 1318 01:30:56,617 --> 01:30:59,179 The day of judgment's a-coming, sir. Take pity. 1319 01:30:59,214 --> 01:31:02,588 SIEVERS: We must remain calm in the face of this plague. 1320 01:31:03,485 --> 01:31:05,214 (inhales sharply) 1321 01:31:05,250 --> 01:31:09,224 (breathing heavily): A shadow pressing. 1322 01:31:09,260 --> 01:31:11,929 My body sinking. 1323 01:31:11,964 --> 01:31:13,632 Sinking. 1324 01:31:15,331 --> 01:31:16,695 (whimpers) 1325 01:31:16,731 --> 01:31:18,895 The smell of rancid meat. 1326 01:31:18,931 --> 01:31:21,071 (whimpers, inhales deeply) 1327 01:31:21,106 --> 01:31:22,401 Suffocating. 1328 01:31:22,437 --> 01:31:24,270 (gasping) 1329 01:31:24,306 --> 01:31:26,440 I... 1330 01:31:26,476 --> 01:31:29,639 I feel so weak. I... 1331 01:31:29,675 --> 01:31:31,815 (laughing) 1332 01:31:33,486 --> 01:31:36,914 I fear little Friedrich is so strong, 1333 01:31:36,949 --> 01:31:39,988 so hungry he is eating me weary. 1334 01:31:41,854 --> 01:31:43,959 (short, gasping breaths) 1335 01:31:45,826 --> 01:31:48,328 May I... may I see the girls? 1336 01:31:48,364 --> 01:31:50,663 (giggling) 1337 01:31:50,698 --> 01:31:52,839 I must assure them... 1338 01:31:52,875 --> 01:31:55,440 (sobbing softly) 1339 01:31:55,475 --> 01:31:57,935 Everything will be well, my darling. 1340 01:31:57,970 --> 01:32:00,679 Everything shall be just fine. 1341 01:32:01,775 --> 01:32:04,113 I don't know myself. 1342 01:32:04,149 --> 01:32:06,113 ♪ ♪ 1343 01:32:07,714 --> 01:32:11,016 Ellen, tell me, 1344 01:32:11,051 --> 01:32:14,452 what is this insufferable darkness? 1345 01:32:14,488 --> 01:32:15,862 I... 1346 01:32:15,898 --> 01:32:18,829 (pained gasping) 1347 01:32:23,367 --> 01:32:25,704 (lock clicks) 1348 01:32:27,868 --> 01:32:29,767 Herr Harding, you must see me. 1349 01:32:29,803 --> 01:32:31,201 There is something. 1350 01:32:31,236 --> 01:32:33,507 The shadow, an infernal creature. 1351 01:32:33,542 --> 01:32:35,005 -Ellen. -Please! 1352 01:32:35,040 --> 01:32:36,515 These are no troubled nerves. 1353 01:32:36,550 --> 01:32:39,212 It is as Professor Franz described-- a demon. 1354 01:32:39,247 --> 01:32:42,881 Frau Hutter, forgive me, but I need you and Thomas-- 1355 01:32:42,916 --> 01:32:45,154 both of you-- to return home. 1356 01:32:45,189 --> 01:32:46,719 What? 1357 01:32:46,754 --> 01:32:48,553 It's for your own sake. 1358 01:32:48,588 --> 01:32:50,153 Please. 1359 01:32:50,189 --> 01:32:52,031 Have pity. Thomas is very poorly. 1360 01:32:52,067 --> 01:32:53,891 I know not what I... 1361 01:32:53,926 --> 01:32:56,229 I shall pray for Tom. 1362 01:32:57,505 --> 01:32:59,863 -You know I love you both. -What of Anna? 1363 01:32:59,899 --> 01:33:01,998 Did you not see her? 1364 01:33:02,034 --> 01:33:03,540 It's none of your concern. 1365 01:33:03,576 --> 01:33:05,378 Friedrich, you must listen to me. 1366 01:33:05,413 --> 01:33:07,543 We're all in the most grave danger. 1367 01:33:07,578 --> 01:33:09,378 I throw myself at your feet! 1368 01:33:09,414 --> 01:33:11,079 Frau Hutter, please! 1369 01:33:14,881 --> 01:33:17,085 Why do you hate me? 1370 01:33:20,529 --> 01:33:23,922 How dare you speak to me in that marked manner? 1371 01:33:23,957 --> 01:33:25,758 You have never liked me. Never. 1372 01:33:25,793 --> 01:33:27,425 Know your place, madam. 1373 01:33:27,460 --> 01:33:30,498 I will not stand by and pretend at your superiority. 1374 01:33:30,534 --> 01:33:32,033 I refuse to exchange 1375 01:33:32,069 --> 01:33:33,700 -reproaches with you. -Why can you not hear me? 1376 01:33:33,735 --> 01:33:35,100 Listen to me, please! 1377 01:33:35,135 --> 01:33:37,004 I have done everything in my power 1378 01:33:37,039 --> 01:33:38,835 to be kind to you in these long months. 1379 01:33:38,870 --> 01:33:40,273 Tied me up. 1380 01:33:43,983 --> 01:33:48,882 Find the dignity to display the respect to your caretaker. 1381 01:33:48,918 --> 01:33:51,416 How can you be so stupid and cruel? 1382 01:33:53,426 --> 01:33:56,591 Hartmann will call you a coach. 1383 01:33:56,626 --> 01:34:00,291 My expense, of course. 1384 01:34:00,326 --> 01:34:03,261 And for your husband's sake, I pray you learn 1385 01:34:03,296 --> 01:34:05,468 to conduct yourself with more deference. 1386 01:34:05,503 --> 01:34:07,470 Anna is going to die. 1387 01:34:07,505 --> 01:34:09,637 You are going to die! 1388 01:34:09,672 --> 01:34:12,778 We're all going to die! 1389 01:34:14,075 --> 01:34:16,479 Why did you not tell me of this before? 1390 01:34:16,514 --> 01:34:17,778 SIEVERS: I am a fool. 1391 01:34:17,813 --> 01:34:19,278 Of course it is Herr Knock. 1392 01:34:19,314 --> 01:34:21,449 His obsessive consumption of living creatures-- 1393 01:34:21,485 --> 01:34:22,748 it must be him. 1394 01:34:22,784 --> 01:34:25,158 He is not Nosferatu. 1395 01:34:25,193 --> 01:34:27,384 But he must be found, 1396 01:34:27,419 --> 01:34:31,126 for he has made compact with this shadow. 1397 01:34:38,263 --> 01:34:40,267 VON FRANZ: Search everything. 1398 01:35:00,524 --> 01:35:02,190 Pull up the rug. 1399 01:35:04,032 --> 01:35:06,029 Solomonari. 1400 01:35:08,193 --> 01:35:12,263 And their codex of secrets. 1401 01:35:12,298 --> 01:35:14,301 (indistinct chatter, people sobbing) 1402 01:35:17,370 --> 01:35:21,009 MAN: "Then I stood on the sand by the sea. 1403 01:35:21,044 --> 01:35:25,211 "And I saw a beast rising out of the sea. 1404 01:35:25,247 --> 01:35:27,780 "And the serpent gave the beast authority... 1405 01:35:27,816 --> 01:35:29,215 (dog barking nearby) 1406 01:35:29,250 --> 01:35:32,652 "...to speak of great names in blasphemy. 1407 01:35:32,688 --> 01:35:34,154 (rats squeaking) 1408 01:35:34,189 --> 01:35:36,519 "And the beast had the form of a leopard, 1409 01:35:36,554 --> 01:35:41,226 "the feet of a bear, the mouth of a lion! 1410 01:35:41,262 --> 01:35:44,237 "A beast with seven heads and ten horns! 1411 01:35:44,272 --> 01:35:46,704 "On each horn a crown, 1412 01:35:46,739 --> 01:35:49,500 on each head a blasphemous name..." 1413 01:35:49,535 --> 01:35:52,174 -(voice fades in distance) -(trembling breaths) 1414 01:36:00,718 --> 01:36:02,685 Our somnambulist and her husband 1415 01:36:02,720 --> 01:36:03,881 are in incomparable danger. 1416 01:36:03,917 --> 01:36:05,253 I must see them. 1417 01:36:06,227 --> 01:36:08,560 I sent them home. 1418 01:36:08,596 --> 01:36:11,321 How can this perversion be killed? 1419 01:36:11,357 --> 01:36:12,926 I do not know. You sent them home? 1420 01:36:12,961 --> 01:36:14,366 -What? -You sent them home? 1421 01:36:14,402 --> 01:36:15,761 No, not that. Yes, I did. 1422 01:36:15,797 --> 01:36:17,159 You don't know? 1423 01:36:17,195 --> 01:36:18,533 Precisely. Correct. 1424 01:36:18,569 --> 01:36:19,870 I do not know. 1425 01:36:19,905 --> 01:36:22,908 I have never encountered Nosferatu firsthand. 1426 01:36:24,740 --> 01:36:27,273 He doesn't know. 1427 01:36:27,308 --> 01:36:30,216 All your fine lectures are mere regurgitations 1428 01:36:30,251 --> 01:36:32,343 from bloody books! 1429 01:36:32,378 --> 01:36:34,719 The means of repelling and destroying 1430 01:36:34,754 --> 01:36:37,050 vary greatly from region to region. 1431 01:36:37,086 --> 01:36:39,392 Their efficacy is plainly unknown. 1432 01:36:39,427 --> 01:36:41,922 Yet there is one invariable fact 1433 01:36:41,958 --> 01:36:44,191 -that interests me most. -Go on. 1434 01:36:44,227 --> 01:36:48,095 In every account, the Nosferatu must return 1435 01:36:48,130 --> 01:36:51,062 to the earth wherein it was buried 1436 01:36:51,097 --> 01:36:53,606 by first crow of cock. 1437 01:36:53,641 --> 01:36:56,904 It must sleep in its grave by day. 1438 01:36:56,939 --> 01:36:58,534 What happens if it does not? 1439 01:36:58,569 --> 01:37:00,876 That, my dear Sievers, is the question. 1440 01:37:00,911 --> 01:37:04,809 FRIEDRICH (laughing): Oh, God. 1441 01:37:04,844 --> 01:37:07,747 My God. 1442 01:37:07,783 --> 01:37:10,786 I am shattering. 1443 01:37:10,821 --> 01:37:13,419 I'm breaking apart. Get out. 1444 01:37:13,454 --> 01:37:14,787 -SIEVERS: Har-Harding. -Take your leave at once. 1445 01:37:14,822 --> 01:37:16,455 Both of you! 1446 01:37:16,491 --> 01:37:18,062 SIEVERS: Friedrich, please, we do not wish to... 1447 01:37:18,097 --> 01:37:21,659 Can't you see there's a bloody real plague, gentlemen? 1448 01:37:21,694 --> 01:37:24,660 A real epidemic that is really killing real people. 1449 01:37:24,695 --> 01:37:26,472 -Damn you, Harding! -Oh, the pair of you! 1450 01:37:26,507 --> 01:37:28,241 I'm sorry, Sievers. I'm sorry. 1451 01:37:28,276 --> 01:37:30,138 Frau Hutter is mad 1452 01:37:30,173 --> 01:37:31,737 and should have been locked up long ago. 1453 01:37:31,773 --> 01:37:34,006 My Anna... 1454 01:37:34,041 --> 01:37:36,006 was bitten by vermin. 1455 01:37:36,042 --> 01:37:38,478 Rats! No more. 1456 01:37:39,511 --> 01:37:41,987 Tomorrow, we are leaving Wisburg. 1457 01:37:42,022 --> 01:37:43,988 But the quarantine-- tomorrow, we close off the city. 1458 01:37:44,024 --> 01:37:47,421 I'm not gonna let your vain madness kill my wife. 1459 01:37:47,456 --> 01:37:50,859 The night demon has supped of your good wife's blood 1460 01:37:50,894 --> 01:37:52,657 and shall return for the rest. 1461 01:37:54,498 --> 01:37:56,531 (scoffs) 1462 01:37:56,566 --> 01:37:58,168 Leave. 1463 01:38:05,380 --> 01:38:07,509 (takes deep breath) 1464 01:38:07,545 --> 01:38:09,509 ♪ ♪ 1465 01:38:19,387 --> 01:38:22,027 -(grunts softly) -(Ellen breathing heavily) 1466 01:38:27,226 --> 01:38:29,529 ELLEN: Oh, Thomas. 1467 01:38:31,196 --> 01:38:33,203 Ellen, my love. 1468 01:38:37,201 --> 01:38:39,071 We must go. 1469 01:38:39,106 --> 01:38:40,705 We must flee the city. 1470 01:38:42,009 --> 01:38:44,077 You're in danger. 1471 01:38:44,112 --> 01:38:45,713 -You knew... -We cannot run. 1472 01:38:45,748 --> 01:38:47,213 No, we must. 1473 01:38:47,249 --> 01:38:49,181 There is something I must tell you. 1474 01:38:49,216 --> 01:38:52,185 Something so loathsome, so base. 1475 01:38:52,221 --> 01:38:54,518 Nothing you can say will shake me, 1476 01:38:54,553 --> 01:38:56,419 for there is a devil in this world, 1477 01:38:56,454 --> 01:38:58,690 and I have met him, and he... 1478 01:38:59,962 --> 01:39:02,034 I cannot speak it. He... 1479 01:39:03,230 --> 01:39:06,700 He is come to Wisburg for you. 1480 01:39:06,735 --> 01:39:08,933 I know. 1481 01:39:08,968 --> 01:39:11,200 What? 1482 01:39:11,235 --> 01:39:13,542 I know him. 1483 01:39:13,578 --> 01:39:15,278 Know him? 1484 01:39:16,584 --> 01:39:18,743 I've brought this evil upon us. 1485 01:39:27,155 --> 01:39:29,462 I have never shared my... 1486 01:39:29,497 --> 01:39:31,756 secret with any soul. 1487 01:39:34,831 --> 01:39:37,193 I sought company. 1488 01:39:37,228 --> 01:39:39,297 I sought... 1489 01:39:39,332 --> 01:39:42,568 tenderness, and I called out. 1490 01:39:42,604 --> 01:39:44,700 -What do you mean by this? -At first, it was sweet. 1491 01:39:44,735 --> 01:39:47,142 -I had never known such bliss. -Ellen. 1492 01:39:47,177 --> 01:39:48,645 (crying): Yet it turned to torture. 1493 01:39:48,680 --> 01:39:49,810 It would kill me. 1494 01:39:49,846 --> 01:39:52,074 But, Thomas... 1495 01:39:52,109 --> 01:39:55,781 it was you that gave me the courage to be free of my shame. 1496 01:39:55,817 --> 01:39:57,248 You. 1497 01:39:57,283 --> 01:39:59,316 What are you telling me? 1498 01:39:59,351 --> 01:40:00,921 Don't you understand? 1499 01:40:00,956 --> 01:40:02,993 Pray, help me to. 1500 01:40:03,028 --> 01:40:05,758 He is my shame. He is my melancholy. 1501 01:40:05,793 --> 01:40:08,561 He took me as his lover then, and now he has come back. 1502 01:40:08,597 --> 01:40:10,963 He has discovered our marriage and has come back. 1503 01:40:10,998 --> 01:40:12,263 Impossible. 1504 01:40:12,299 --> 01:40:13,829 He stalks me in my dreams. 1505 01:40:13,865 --> 01:40:16,168 All my sleeping thoughts are of him every night. 1506 01:40:16,203 --> 01:40:17,840 -Ellen. -Don't touch me! 1507 01:40:17,875 --> 01:40:19,672 I am not to be touched. 1508 01:40:23,815 --> 01:40:26,679 (takes deep breath) 1509 01:40:35,729 --> 01:40:37,822 You stopped your letters to me. 1510 01:40:38,893 --> 01:40:40,294 What? 1511 01:40:40,330 --> 01:40:42,098 You promised to write to me every day. 1512 01:40:42,133 --> 01:40:44,095 Did not you think of me in that castle? 1513 01:40:44,130 --> 01:40:45,667 I did. I... 1514 01:40:45,702 --> 01:40:47,764 Lies. 1515 01:40:47,799 --> 01:40:49,872 After what you have just confessed, how... 1516 01:40:49,907 --> 01:40:51,710 He told me about you. 1517 01:40:51,745 --> 01:40:54,303 He told me how foolish you were. 1518 01:40:54,338 --> 01:40:56,141 How fearful. 1519 01:40:56,176 --> 01:40:58,107 How like a child. 1520 01:40:58,142 --> 01:41:00,880 How you fell into his arms as a swooning lily of a woman. 1521 01:41:00,915 --> 01:41:02,350 Ellen. 1522 01:41:02,385 --> 01:41:04,055 He told me how you sold me to him for gold. 1523 01:41:04,090 --> 01:41:05,989 -No, I... -Our love was supposed to be sacred! 1524 01:41:06,025 --> 01:41:07,988 -Ellen, please. -You never listen! 1525 01:41:08,023 --> 01:41:09,522 Well, where is it? 1526 01:41:09,557 --> 01:41:11,722 Your money? Your promotion? Your house? 1527 01:41:11,757 --> 01:41:14,857 Where is that which is so precious to you? 1528 01:41:14,892 --> 01:41:17,060 Have you paid back kind Harding your debt? 1529 01:41:17,096 --> 01:41:19,738 Have you repaid him with this plague that infects his wife? 1530 01:41:19,773 --> 01:41:22,402 I left for us, for our future. 1531 01:41:22,438 --> 01:41:24,502 For what? For what? For these things! 1532 01:41:24,537 --> 01:41:26,138 -For you! -It doesn't matter! 1533 01:41:26,173 --> 01:41:27,237 It doesn't matt... 1534 01:41:27,273 --> 01:41:28,846 Can't you see? 1535 01:41:28,881 --> 01:41:30,846 We should never have married. 1536 01:41:30,882 --> 01:41:33,716 We're already dead! 1537 01:41:33,751 --> 01:41:35,715 (screaming) 1538 01:41:39,861 --> 01:41:43,228 -Ellen, please. -(raspy breathing) 1539 01:41:44,356 --> 01:41:47,199 (wheezy groaning) 1540 01:41:49,471 --> 01:41:51,269 (groaning stops) 1541 01:41:52,233 --> 01:41:54,701 (deep, gasping breaths) 1542 01:42:00,538 --> 01:42:02,610 (strained breathing) 1543 01:42:03,978 --> 01:42:05,745 Ellen! 1544 01:42:08,250 --> 01:42:10,217 (strained breathing continues) 1545 01:42:10,252 --> 01:42:12,214 I-I shall send for Dr. Sievers. 1546 01:42:12,250 --> 01:42:14,087 No! 1547 01:42:14,123 --> 01:42:16,462 No! Please, please. 1548 01:42:16,498 --> 01:42:18,128 I'll be good. 1549 01:42:18,163 --> 01:42:20,929 I'll be good. I promise. I promise. 1550 01:42:20,965 --> 01:42:23,268 (breathing heavily) 1551 01:42:24,166 --> 01:42:26,271 (short, rapid breathing) 1552 01:42:32,772 --> 01:42:35,412 You could never please me as he could. 1553 01:42:36,814 --> 01:42:39,875 ♪ ♪ 1554 01:42:39,911 --> 01:42:42,314 -ELLEN: Yes! Take me! -(Thomas grunts) 1555 01:42:42,350 --> 01:42:43,588 (Ellen breathing heavily) 1556 01:42:43,624 --> 01:42:45,820 ELLEN: Please. 1557 01:42:45,855 --> 01:42:47,655 Please! 1558 01:42:48,796 --> 01:42:50,122 -(Thomas grunting) -Yes! 1559 01:42:50,158 --> 01:42:52,297 (Ellen grunting) 1560 01:42:57,361 --> 01:42:59,331 Kiss me. 1561 01:42:59,366 --> 01:43:02,102 Kiss my heart. My heart. 1562 01:43:02,138 --> 01:43:04,276 (grunting continues) 1563 01:43:12,184 --> 01:43:15,148 Let him see. Let him see our love. 1564 01:43:15,184 --> 01:43:16,954 (grunting continues) 1565 01:43:16,989 --> 01:43:18,524 -(shrieks) -(Thomas gasps) 1566 01:43:18,560 --> 01:43:21,158 (Ellen laughing) 1567 01:43:21,193 --> 01:43:23,854 Without you, I will become a demon. 1568 01:43:23,890 --> 01:43:26,523 -Ellen. Ellen! Ellen! -(Ellen gasping rapidly) 1569 01:43:26,558 --> 01:43:28,801 Ellen, it's me. Ellen. 1570 01:43:28,836 --> 01:43:31,769 Ellen, I love you. I love you. 1571 01:43:31,805 --> 01:43:33,265 You're safe with me. 1572 01:43:33,300 --> 01:43:35,206 It's me. It's me. 1573 01:43:35,242 --> 01:43:37,474 -(Ellen sobbing) -(Thomas breathing heavily) 1574 01:43:38,705 --> 01:43:40,336 Keep away from me. I am unclean. 1575 01:43:40,371 --> 01:43:41,874 Never. 1576 01:43:45,042 --> 01:43:48,045 He will murder you if I do not go to him. 1577 01:43:48,080 --> 01:43:50,851 We will be torn apart, and the world will be despair. 1578 01:43:50,887 --> 01:43:52,217 No. 1579 01:43:52,253 --> 01:43:53,889 I'll kill him. 1580 01:43:53,925 --> 01:43:56,224 Kill him I will. 1581 01:43:56,259 --> 01:43:58,363 He shall never harm you again. 1582 01:43:59,357 --> 01:44:01,362 Never. 1583 01:44:01,398 --> 01:44:03,031 -(wind howling) -(fire crackling) 1584 01:44:03,067 --> 01:44:04,897 VON FRANZ: At last. 1585 01:44:13,781 --> 01:44:16,213 "And lo, the maiden fair 1586 01:44:16,248 --> 01:44:19,414 "did offer up her love unto the beast 1587 01:44:19,449 --> 01:44:22,217 "and with him lay in close embrace 1588 01:44:22,252 --> 01:44:24,420 "until the first cock crow. 1589 01:44:24,455 --> 01:44:28,689 "Her willing sacrifice thus broke the curse 1590 01:44:28,724 --> 01:44:32,397 and freed them from the plague of Nosferatu." 1591 01:44:40,136 --> 01:44:42,664 She is the way. 1592 01:44:42,700 --> 01:44:44,772 (shivering breaths) 1593 01:44:50,150 --> 01:44:53,416 -CLARA: Papa! Papa! -(Anna gasping) 1594 01:44:53,452 --> 01:44:55,281 -Friedrich. Friedrich! -(muttering sleepily) 1595 01:44:55,316 --> 01:44:57,422 (girls screaming) 1596 01:44:58,716 --> 01:45:00,291 Friedrich, wake up. 1597 01:45:00,326 --> 01:45:02,955 -(whimpering) -(girls continue screaming) 1598 01:45:11,168 --> 01:45:13,863 (screaming continues) 1599 01:45:13,899 --> 01:45:15,805 -(snarling bite) -(screaming stops) 1600 01:45:15,841 --> 01:45:17,904 (screams) 1601 01:45:21,505 --> 01:45:23,910 (growls) 1602 01:45:27,788 --> 01:45:30,323 (Anna whimpering) 1603 01:45:35,687 --> 01:45:37,792 (Orlok growls softly) 1604 01:45:44,332 --> 01:45:46,471 (wood creaking) 1605 01:46:10,524 --> 01:46:12,860 (shuddering breaths) 1606 01:46:22,301 --> 01:46:26,005 I can weep no longer, for I have no more tears to shed. 1607 01:46:27,244 --> 01:46:29,039 We must speak with him. 1608 01:46:29,075 --> 01:46:32,046 Just a moment longer. His grief is too great. 1609 01:46:32,081 --> 01:46:33,716 May I? 1610 01:46:35,681 --> 01:46:37,682 More will be taken. 1611 01:46:37,717 --> 01:46:40,019 -She was with child. -I know. 1612 01:46:42,053 --> 01:46:44,490 The grim reaper wields his heavy scythe 1613 01:46:44,526 --> 01:46:47,297 with every change of wind. 1614 01:46:47,333 --> 01:46:49,034 Professor, I must speak with you. 1615 01:46:49,069 --> 01:46:50,664 And I would speak with you. 1616 01:46:50,699 --> 01:46:55,031 Take that blackguard from this place! 1617 01:46:55,066 --> 01:46:57,033 -Your diseased mind... -Please. Please. 1618 01:46:57,068 --> 01:46:58,409 ...has brought all of this outrage! 1619 01:46:58,444 --> 01:47:00,136 -Stop this. -Stop, please. It is my fault. 1620 01:47:00,171 --> 01:47:02,306 This moment doesn't concern you, Thomas. 1621 01:47:02,341 --> 01:47:04,316 -Your very presence... -Your horror has rent our hearts, 1622 01:47:04,351 --> 01:47:06,317 -but you must hear us. -...does me wrong! 1623 01:47:06,352 --> 01:47:10,316 Friedrich, these nightmares do exist! 1624 01:47:10,351 --> 01:47:12,084 They exist. 1625 01:47:17,958 --> 01:47:20,056 And yet he shows no sign of the blood plague. 1626 01:47:20,091 --> 01:47:21,661 The good sisters sought to nurse me 1627 01:47:21,697 --> 01:47:23,235 back to health with their prayer, 1628 01:47:23,270 --> 01:47:26,104 yet I fear I'm not free of his spell. 1629 01:47:26,139 --> 01:47:28,606 Trust in God and your strength. 1630 01:47:28,641 --> 01:47:31,435 The monster left you to the wolves, yet you prevailed. 1631 01:47:31,470 --> 01:47:33,673 Harding. 1632 01:47:33,709 --> 01:47:36,108 Forgive me. I'm not myself. I... 1633 01:47:37,810 --> 01:47:40,418 Please forgive me, all of you. 1634 01:47:40,453 --> 01:47:43,615 My reason could not accept... accept... 1635 01:47:43,650 --> 01:47:45,282 Strength, man. Strength. 1636 01:47:45,317 --> 01:47:48,084 Orlok has kept his coffin within Grünewald Manor? 1637 01:47:48,119 --> 01:47:49,952 -Assuredly. -Under our very noses. 1638 01:47:49,987 --> 01:47:51,595 Tonight, we destroy the beast. 1639 01:47:51,631 --> 01:47:53,692 -Let me come with you. -No, of course not, Ellen. 1640 01:47:53,727 --> 01:47:55,292 You must be kept safe away. 1641 01:47:55,327 --> 01:47:57,795 We shall meet at Harding's and depart for the manor. 1642 01:47:57,830 --> 01:47:59,735 Please. The readiness is all. 1643 01:47:59,771 --> 01:48:02,932 We shall sanctify the earth wherein he is buried 1644 01:48:02,967 --> 01:48:05,135 and destroy the sarcophagus. 1645 01:48:05,171 --> 01:48:08,443 Then he can have no sanctuary at cock crow. 1646 01:48:08,478 --> 01:48:09,910 And when we uncover the body? 1647 01:48:09,945 --> 01:48:14,044 I will drive a spike of cold iron through him. 1648 01:48:14,079 --> 01:48:16,786 -What if it does not work? -It must. 1649 01:48:19,493 --> 01:48:21,989 Professor, allow me to walk you to your door. 1650 01:48:27,829 --> 01:48:31,161 I know... it must be me, Professor. 1651 01:48:31,197 --> 01:48:34,566 I am but an able tourist in this occult world. 1652 01:48:34,602 --> 01:48:36,766 You were born to it. 1653 01:48:36,801 --> 01:48:38,638 It is a rare gift. 1654 01:48:38,673 --> 01:48:41,275 His pull to me is so powerful, 1655 01:48:41,310 --> 01:48:43,172 so terrible, 1656 01:48:43,207 --> 01:48:46,616 yet my spirit cannot be evil as his. 1657 01:48:46,652 --> 01:48:50,454 We must know evil to be able to destroy it. 1658 01:48:50,490 --> 01:48:53,086 We must discover it within ourselves. 1659 01:48:53,122 --> 01:48:56,622 And when we have, we must crucify the evil within us, 1660 01:48:56,658 --> 01:48:57,996 or there is no salvation. 1661 01:48:58,032 --> 01:48:59,763 I need no salvation. 1662 01:48:59,799 --> 01:49:02,429 My entire life, I have done no ill but heed my nature. 1663 01:49:02,465 --> 01:49:04,934 Then hearken to it. 1664 01:49:04,969 --> 01:49:10,037 I fear Nosferatu is impervious to any of our iron stakes. 1665 01:49:10,902 --> 01:49:13,838 I'm convinced only you 1666 01:49:13,873 --> 01:49:16,978 have the faculty to redeem us. 1667 01:49:18,044 --> 01:49:20,179 THOMAS: Ellen, let us make haste. 1668 01:49:28,325 --> 01:49:30,155 In heathen times, 1669 01:49:30,190 --> 01:49:33,893 you might have been a great priestess of Isis. 1670 01:49:33,929 --> 01:49:37,995 Yet, in this strange and modern world, 1671 01:49:38,031 --> 01:49:40,067 your purpose is of greater worth. 1672 01:49:41,031 --> 01:49:44,139 You are our salvation. 1673 01:49:44,175 --> 01:49:45,842 Thank you. 1674 01:49:49,911 --> 01:49:51,917 I will keep your husband at bay tonight. 1675 01:49:51,953 --> 01:49:53,552 Go now. Go home. 1676 01:49:53,588 --> 01:49:57,249 Attend him that he is sturdy for this false hunt. 1677 01:50:01,621 --> 01:50:03,588 ♪ ♪ 1678 01:50:03,624 --> 01:50:05,763 (wind whistling) 1679 01:50:12,129 --> 01:50:14,233 (deep, trembling breaths) 1680 01:50:25,452 --> 01:50:27,884 You will put an end to all of this? 1681 01:50:32,154 --> 01:50:35,285 Promise you shan't return to me till he is no more. 1682 01:50:35,320 --> 01:50:38,422 -Promise me you won't return. -I promise. 1683 01:50:39,962 --> 01:50:43,235 He does not have power over you, Thomas. 1684 01:50:43,270 --> 01:50:46,235 I place my utter faith in you. 1685 01:50:46,270 --> 01:50:47,796 I love you. 1686 01:50:47,832 --> 01:50:49,433 Fear not. 1687 01:51:02,783 --> 01:51:04,921 (footsteps receding) 1688 01:51:08,591 --> 01:51:10,421 (whispers): Goodbye. 1689 01:51:12,033 --> 01:51:13,464 He is not here? 1690 01:51:13,500 --> 01:51:14,925 No, Mr. Harding has departed, sir. 1691 01:51:14,961 --> 01:51:16,498 Where could he have gone? 1692 01:51:16,533 --> 01:51:18,165 He has a heavy grief. 1693 01:51:18,200 --> 01:51:20,272 -We shall wait for him. -(bell tolling in distance) 1694 01:51:20,307 --> 01:51:21,998 There's time yet till sundown. 1695 01:51:22,033 --> 01:51:24,677 No, we must find him. 1696 01:51:27,371 --> 01:51:29,682 He is unwell, Sievers. I fear for him. 1697 01:51:31,518 --> 01:51:33,843 -SIEVERS: Harding! -THOMAS: Harding! 1698 01:51:33,879 --> 01:51:36,018 (dogs barking) 1699 01:51:37,290 --> 01:51:39,351 THOMAS: Friedrich! 1700 01:51:42,227 --> 01:51:44,029 ♪ ♪ 1701 01:51:44,065 --> 01:51:46,856 (keys jingling) 1702 01:51:46,892 --> 01:51:48,360 (lock clanks) 1703 01:51:50,337 --> 01:51:52,364 (deep, shuddering breaths) 1704 01:51:59,837 --> 01:52:01,505 Clara. 1705 01:52:03,316 --> 01:52:05,212 (crying): Louise. 1706 01:52:07,716 --> 01:52:08,977 (sniffles, whimpers) 1707 01:52:09,013 --> 01:52:11,317 Oh, my girls. 1708 01:52:17,756 --> 01:52:19,864 Anna. 1709 01:52:22,027 --> 01:52:24,396 Your bed is so dark. 1710 01:52:26,766 --> 01:52:29,205 So small. 1711 01:52:29,240 --> 01:52:30,534 (coughs) 1712 01:52:32,938 --> 01:52:35,044 Anna, my love. 1713 01:52:37,611 --> 01:52:39,345 Our son. 1714 01:52:41,782 --> 01:52:43,921 Our little son. 1715 01:52:46,753 --> 01:52:48,519 Forgive me. 1716 01:52:50,958 --> 01:52:53,194 I shall never sleep again. 1717 01:52:54,928 --> 01:52:57,264 -Never. -(lid thuds) 1718 01:52:58,932 --> 01:53:01,070 (trembling breaths) 1719 01:53:02,937 --> 01:53:06,905 Let this, your tender embrace, 1720 01:53:06,940 --> 01:53:09,843 keep me now in bliss, 1721 01:53:09,878 --> 01:53:13,280 away from everlasting sleep. 1722 01:53:23,757 --> 01:53:25,723 (panting) 1723 01:53:25,759 --> 01:53:27,426 Friedrich! 1724 01:53:36,604 --> 01:53:38,437 Oh, God. 1725 01:53:41,910 --> 01:53:44,408 VON FRANZ: We are too late. 1726 01:53:44,443 --> 01:53:48,145 We must set fire to their infected bodies. 1727 01:53:48,180 --> 01:53:50,322 Our flames will sanctify them. 1728 01:53:50,357 --> 01:53:52,957 I cannot bear any more. 1729 01:53:53,855 --> 01:53:55,925 Please, we must onward. 1730 01:53:55,960 --> 01:53:58,663 But Orlok-- will he not already have risen? 1731 01:53:58,698 --> 01:54:00,258 Should we not return to our homes? 1732 01:54:00,293 --> 01:54:02,094 No, I will not wait till morning. 1733 01:54:02,130 --> 01:54:03,493 VON FRANZ: Very wise, young Thomas. 1734 01:54:03,528 --> 01:54:06,465 (sighs) I feel his hold upon me this night. 1735 01:54:08,103 --> 01:54:10,172 May God have mercy on their souls. 1736 01:54:11,502 --> 01:54:13,406 VON FRANZ: "In the Name of Jehovah, 1737 01:54:13,441 --> 01:54:16,076 "and by the power and dignity of these three Names, 1738 01:54:16,111 --> 01:54:18,982 "Tetragrammaton, Anexhexeton, Primematum, 1739 01:54:19,018 --> 01:54:23,179 "cast thee, O thou disobedient Spirit Nosferatu, 1740 01:54:23,214 --> 01:54:24,788 "into the Lake of Fire, 1741 01:54:24,824 --> 01:54:27,023 "there to remain until the Day of Doom 1742 01:54:27,058 --> 01:54:29,992 "and not to be remembered before the face of God 1743 01:54:30,028 --> 01:54:32,925 "who shall come to judge the quick and the dead 1744 01:54:32,961 --> 01:54:34,858 and the world with fire." 1745 01:54:34,894 --> 01:54:37,166 ♪ ♪ 1746 01:54:38,962 --> 01:54:42,039 (indistinct chanted vocal over dramatic orchestral score) 1747 01:55:00,391 --> 01:55:01,518 (grunts) 1748 01:55:01,553 --> 01:55:03,155 There is a chapel beyond the courtyard. 1749 01:55:03,190 --> 01:55:05,062 VON FRANZ: Make haste, Thomas! 1750 01:55:10,601 --> 01:55:12,704 (wind howling) 1751 01:55:12,739 --> 01:55:15,132 ELLEN (whispering): I am ready. 1752 01:55:15,167 --> 01:55:18,570 I bid you, come to me. 1753 01:55:20,206 --> 01:55:21,476 -(grunts) -(door creaking) 1754 01:55:21,512 --> 01:55:22,907 (panting) 1755 01:55:22,943 --> 01:55:24,579 (rats squeaking) 1756 01:55:24,615 --> 01:55:26,380 There he lies. 1757 01:55:32,888 --> 01:55:34,656 (squeaking intensifies) 1758 01:55:34,691 --> 01:55:35,690 SIEVERS: Oh, God. 1759 01:55:35,726 --> 01:55:37,556 (grunting, gasping) 1760 01:55:38,861 --> 01:55:40,498 Go forward, Thomas. 1761 01:55:40,534 --> 01:55:42,726 Set free the demon's body. 1762 01:55:58,609 --> 01:56:00,953 -(rat shrieks viciously) -(grunts) 1763 01:56:07,151 --> 01:56:09,291 ♪ ♪ 1764 01:56:16,227 --> 01:56:17,692 (Sievers grunting) 1765 01:56:17,727 --> 01:56:19,263 -(Thomas yells) -SIEVERS: Thomas, no! 1766 01:56:19,298 --> 01:56:21,766 -(gurgling) -Herr Knock. 1767 01:56:21,802 --> 01:56:24,069 I... 1768 01:56:24,105 --> 01:56:27,408 relinquished him my soul. 1769 01:56:29,610 --> 01:56:35,152 I should have been the Prince of Rats, immortal. 1770 01:56:37,319 --> 01:56:42,088 But he cares only for his pretty bride, 1771 01:56:42,123 --> 01:56:45,088 -and she is his. -Monstrous. 1772 01:56:45,124 --> 01:56:47,431 Strike again. 1773 01:56:47,467 --> 01:56:50,494 I am blasphemy. 1774 01:56:50,529 --> 01:56:53,431 Die, you accursed mis-birth of hell! 1775 01:56:53,467 --> 01:56:55,565 -(rats squeaking) -Set fire to it all. 1776 01:56:55,600 --> 01:56:57,400 Damn it, man, he has gone to my wife. 1777 01:56:57,435 --> 01:56:58,667 VON FRANZ: We must burn it. 1778 01:56:58,702 --> 01:57:00,774 We must destroy all his habitation. 1779 01:57:00,810 --> 01:57:01,679 No sanctuary. 1780 01:57:01,714 --> 01:57:03,242 No, there is no time to be lost. 1781 01:57:03,278 --> 01:57:05,474 -He pursues Ellen. -It must be her! 1782 01:57:05,509 --> 01:57:08,015 He cannot resist her blood! 1783 01:57:08,050 --> 01:57:09,787 SIEVERS: You are a madman. 1784 01:57:09,823 --> 01:57:11,986 You knew Orlok would not be here. 1785 01:57:12,021 --> 01:57:13,414 You knew it this afternoon. 1786 01:57:13,450 --> 01:57:14,756 Your wife wills it. 1787 01:57:14,791 --> 01:57:16,322 This is not moral! 1788 01:57:16,357 --> 01:57:20,161 God is beyond our morals! (laughs) 1789 01:57:20,196 --> 01:57:23,030 In vain! In vain! You run in vain! 1790 01:57:23,065 --> 01:57:26,631 You cannot outrun her destiny! 1791 01:57:26,667 --> 01:57:32,001 Her dark bond with the beast shall redeem us all, 1792 01:57:32,036 --> 01:57:36,678 for when the sun's pure light shall break upon the dawn, 1793 01:57:36,713 --> 01:57:38,342 redemption! 1794 01:57:38,377 --> 01:57:40,014 (rats shrieking frantically) 1795 01:57:40,049 --> 01:57:42,351 The plague shall be lifted! 1796 01:57:44,215 --> 01:57:46,885 Redemption! 1797 01:57:46,921 --> 01:57:48,890 ♪ ♪ 1798 01:57:48,925 --> 01:57:50,854 (slow, deep breathing) 1799 01:58:05,874 --> 01:58:07,838 ♪ ♪ 1800 01:58:20,955 --> 01:58:23,095 ♪ ♪ 1801 01:58:40,744 --> 01:58:42,708 ♪ ♪ 1802 01:59:02,766 --> 01:59:04,730 ♪ ♪ 1803 01:59:17,441 --> 01:59:19,448 (sighs softly) 1804 01:59:24,482 --> 01:59:26,449 (Orlok inhales slowly) 1805 01:59:26,484 --> 01:59:28,622 -I do. -(Orlok exhales) 1806 01:59:39,164 --> 01:59:40,799 Yes. 1807 01:59:59,220 --> 02:00:01,325 (both breathing heavily) 1808 02:00:15,234 --> 02:00:18,303 ♪ ♪ 1809 02:00:18,338 --> 02:00:20,476 (Ellen moaning softly) 1810 02:00:27,083 --> 02:00:29,012 (both breathing heavily) 1811 02:00:48,908 --> 02:00:51,034 (heavy breathing continues) 1812 02:01:07,924 --> 02:01:09,888 ♪ ♪ 1813 02:01:13,733 --> 02:01:15,729 (Ellen moaning) 1814 02:01:30,741 --> 02:01:32,543 -(Orlok bites) -(whimpers) 1815 02:01:32,578 --> 02:01:34,443 (breathing heavily, whimpering) 1816 02:01:34,479 --> 02:01:37,421 (Orlok gulping) 1817 02:01:45,456 --> 02:01:47,596 ♪ ♪ 1818 02:02:06,510 --> 02:02:08,650 (panting) 1819 02:02:19,162 --> 02:02:21,124 (slow, deep breaths) 1820 02:02:23,430 --> 02:02:24,831 (weakly): More. 1821 02:02:25,869 --> 02:02:27,636 More. 1822 02:02:29,435 --> 02:02:31,104 (whimpers weakly) 1823 02:02:31,140 --> 02:02:32,971 (Orlok gulping) 1824 02:02:34,638 --> 02:02:36,810 (rooster crows) 1825 02:02:39,214 --> 02:02:41,012 (Orlok gasps) 1826 02:02:42,723 --> 02:02:45,016 (rooster crows) 1827 02:02:49,323 --> 02:02:51,693 (rooster crows) 1828 02:03:03,073 --> 02:03:05,377 (Orlok groaning) 1829 02:03:11,412 --> 02:03:13,847 (soft, gasping breaths) 1830 02:03:17,515 --> 02:03:19,017 (retches) 1831 02:03:21,761 --> 02:03:23,818 ♪ ♪ 1832 02:03:23,854 --> 02:03:26,192 (Ellen breathing shakily) 1833 02:03:26,228 --> 02:03:28,532 (Orlok groaning) 1834 02:03:33,663 --> 02:03:35,836 (shrieking) 1835 02:03:46,281 --> 02:03:48,079 (shriek fades) 1836 02:03:53,288 --> 02:03:55,218 (breathing weakly) 1837 02:03:56,423 --> 02:03:58,221 THOMAS: Ellen. 1838 02:04:01,562 --> 02:04:03,600 (bell tolling in distance) 1839 02:04:07,568 --> 02:04:09,870 (Ellen's breathing stops) 1840 02:04:13,409 --> 02:04:15,612 (Thomas breathing shakily) 1841 02:04:23,417 --> 02:04:25,116 (sobbing softly) 1842 02:04:31,655 --> 02:04:33,795 ♪ ♪ 1843 02:04:43,604 --> 02:04:45,477 VON FRANZ: Forgive us. 1844 02:04:48,509 --> 02:04:51,975 "And lo, the maiden fair 1845 02:04:52,010 --> 02:04:56,782 "did offer up her love unto the beast 1846 02:04:56,817 --> 02:05:00,091 "and with him lay in close embrace 1847 02:05:00,126 --> 02:05:03,427 "until the first cock crow. 1848 02:05:03,462 --> 02:05:07,894 "Her willing sacrifice thus broke the curse 1849 02:05:07,929 --> 02:05:12,264 and freed them from the plague of Nosferatu." 1850 02:05:12,300 --> 02:05:14,264 ♪ ♪ 1851 02:05:25,313 --> 02:05:27,277 ♪ ♪ 1852 02:05:35,191 --> 02:05:37,155 ♪ ♪ 1853 02:05:51,174 --> 02:05:53,138 ♪ ♪ 1854 02:06:19,939 --> 02:06:22,068 ♪ ♪ 1855 02:06:47,967 --> 02:06:50,096 ♪ ♪ 1856 02:07:19,999 --> 02:07:22,128 ♪ ♪ 1857 02:07:36,345 --> 02:07:38,309 ♪ ♪ 1858 02:08:08,377 --> 02:08:10,341 ♪ ♪ 1859 02:08:40,409 --> 02:08:42,373 ♪ ♪ 1860 02:09:12,441 --> 02:09:14,405 ♪ ♪ 1861 02:09:44,473 --> 02:09:46,437 ♪ ♪ 1862 02:10:16,505 --> 02:10:18,469 ♪ ♪ 1863 02:10:48,537 --> 02:10:50,501 ♪ ♪ 1864 02:11:20,569 --> 02:11:22,533 ♪ ♪ 1865 02:11:52,601 --> 02:11:54,565 ♪ ♪ 1866 02:12:24,633 --> 02:12:26,597 ♪ ♪ 1867 02:12:28,274 --> 02:12:30,436 (music ends)