1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,678 --> 00:00:54,137 Come to me. 4 00:00:55,013 --> 00:00:57,765 Come to me. 5 00:00:57,766 --> 00:00:59,558 A guardian angel. 6 00:00:59,559 --> 00:01:03,396 A spirit of comfort. 7 00:01:03,397 --> 00:01:06,566 Spirit of any celestial sphere. 8 00:01:07,901 --> 00:01:10,486 Anything. 9 00:01:10,487 --> 00:01:13,114 Hear my call. 10 00:01:15,284 --> 00:01:18,161 Come to me. 11 00:01:19,037 --> 00:01:21,747 You. 12 00:01:44,187 --> 00:01:51,945 You wakened me from an eternity of darkness. 13 00:01:53,822 --> 00:01:57,701 You... You... 14 00:01:59,077 --> 00:02:03,290 You are not for the living. 15 00:02:04,333 --> 00:02:07,836 You are not for human kind. 16 00:02:19,890 --> 00:02:27,481 And shall you be one with me ever-eternally? 17 00:02:29,232 --> 00:02:32,235 Do you swear it? 18 00:02:34,696 --> 00:02:37,114 I swear. 19 00:03:32,546 --> 00:03:34,297 Thomas. 20 00:03:35,757 --> 00:03:37,383 Thomas? 21 00:03:37,384 --> 00:03:39,719 What's that, my love? 22 00:03:40,720 --> 00:03:42,431 What is it? 23 00:03:46,893 --> 00:03:48,979 Nothing. I... 24 00:03:50,397 --> 00:03:52,648 I dreamt... I... 25 00:03:52,649 --> 00:03:53,899 Come here. 26 00:03:53,900 --> 00:03:56,278 There's nothing to be afraid of, hmm? 27 00:03:57,529 --> 00:04:00,322 The honeymoon was yet too short. 28 00:04:01,908 --> 00:04:03,743 Take off your shoes. 29 00:04:05,662 --> 00:04:07,998 I wish I could stay, my love. 30 00:04:09,749 --> 00:04:11,834 How should I have earned such a doting wife? 31 00:04:13,086 --> 00:04:14,295 Ellen. 32 00:04:14,296 --> 00:04:15,880 I told you not to let her into bed. 33 00:04:15,881 --> 00:04:17,798 Everything I wear, absolutely covered in it. 34 00:04:17,799 --> 00:04:19,925 But Greta loves it here. 35 00:04:19,926 --> 00:04:21,427 She wishes you to stay, too. 36 00:04:21,428 --> 00:04:23,679 Today is of the utmost importance for us. 37 00:04:23,680 --> 00:04:25,347 One minute more. 38 00:04:25,348 --> 00:04:26,975 I really must be off. 39 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 Goodbye. 40 00:04:41,948 --> 00:04:44,284 He has the position already. 41 00:04:48,330 --> 00:04:50,290 They'll send him away. 42 00:05:00,300 --> 00:05:01,801 Morning. 43 00:05:03,178 --> 00:05:04,554 Excuse me. 44 00:05:41,091 --> 00:05:43,592 Knock & Assoc. Estate Agents 45 00:05:49,182 --> 00:05:51,476 You have kept him a quarter hour. 46 00:05:52,769 --> 00:05:54,645 Forgive me, sir. 47 00:06:09,244 --> 00:06:11,370 Pray, pardon me, Herr Knock, 48 00:06:11,371 --> 00:06:12,955 for my tardiness. 49 00:06:12,956 --> 00:06:15,082 Your delay is providential, my boy, providential. 50 00:06:15,083 --> 00:06:16,542 Come in, come in. 51 00:06:16,543 --> 00:06:18,587 Still preparing the account. 52 00:06:20,005 --> 00:06:23,549 Uh, and I thank you, sir, for considering me. 53 00:06:23,550 --> 00:06:26,051 When tidings of your recent nuptials reached my ears, 54 00:06:26,052 --> 00:06:30,347 I knew it was providence. 55 00:06:30,348 --> 00:06:33,602 A new husband requires new wages. 56 00:06:34,603 --> 00:06:36,186 You're too generous, sir. 57 00:06:36,187 --> 00:06:39,064 Allow me to extend my congratulations to your wife. 58 00:06:39,065 --> 00:06:41,191 Thank you, sir. 59 00:06:41,192 --> 00:06:43,402 She truly is beautiful. 60 00:06:43,403 --> 00:06:46,030 A... a nonpareil. 61 00:06:46,031 --> 00:06:48,033 Almost a... 62 00:06:49,492 --> 00:06:50,909 ...sylph. 63 00:06:53,913 --> 00:06:56,874 Yes. Thank you, sir. 64 00:06:56,875 --> 00:06:58,584 Uh, and I'm most eager to proceed 65 00:06:58,585 --> 00:07:00,044 with whatever your request, 66 00:07:00,045 --> 00:07:02,087 that I might be fully engaged with the firm. 67 00:07:02,088 --> 00:07:04,465 Indeed, indeed. 68 00:07:04,466 --> 00:07:06,259 Providence. 69 00:07:07,218 --> 00:07:10,596 Now, I have been entertaining dealings with a foreign count. 70 00:07:10,597 --> 00:07:11,805 Very old line of nobility. 71 00:07:11,806 --> 00:07:16,477 Very old and... eccentric. 72 00:07:16,478 --> 00:07:20,606 He wishes to acquire a home here in our Wisburg. 73 00:07:20,607 --> 00:07:22,024 - Oh, yes? - To retire here. 74 00:07:22,025 --> 00:07:24,193 He has one foot in the grave, so to speak. 75 00:07:25,779 --> 00:07:27,905 Uh, I should be pleased to escort the gentleman 76 00:07:27,906 --> 00:07:29,657 and recommend him to our properties. 77 00:07:29,658 --> 00:07:33,494 I have already selected Grünewald Manor. 78 00:07:33,495 --> 00:07:37,706 Forgive me, sir, but is it not, well, uh, a ruin? 79 00:07:37,707 --> 00:07:40,668 He requested an old home, 80 00:07:40,669 --> 00:07:42,670 and he will pay most generously. 81 00:07:42,671 --> 00:07:43,921 I shall meet him tomorrow, then-- nine of the clock? 82 00:07:43,922 --> 00:07:47,800 Here is the peculiarity. 83 00:07:47,801 --> 00:07:49,802 He's too infirm to travel, 84 00:07:49,803 --> 00:07:52,846 so you needs must journey to him. 85 00:07:52,847 --> 00:07:54,139 I see. 86 00:07:54,140 --> 00:07:59,311 He lives in a small country east of Bohemia, 87 00:07:59,312 --> 00:08:03,023 isolated in the Carpathian Alps. 88 00:08:03,024 --> 00:08:04,609 Oh. 89 00:08:07,987 --> 00:08:11,156 It will be a great adventure, my boy. 90 00:08:11,157 --> 00:08:12,991 Indeed. 91 00:08:12,992 --> 00:08:15,828 Uh, may not the count execute the deed here when he arrives? 92 00:08:15,829 --> 00:08:17,496 Oh, no, it is much too urgent. 93 00:08:17,497 --> 00:08:21,041 He insists we offer him an agent... 94 00:08:21,042 --> 00:08:23,377 in the flesh. 95 00:08:23,378 --> 00:08:28,090 And he will reward you handsomely, my boy, handsomely. 96 00:08:28,091 --> 00:08:31,719 Secure this account, and you will secure your... 97 00:08:31,720 --> 00:08:34,847 official position in the firm. 98 00:08:34,848 --> 00:08:36,557 Thank you, sir. Thank you. 99 00:08:36,558 --> 00:08:38,267 I shan't disappoint. 100 00:08:38,268 --> 00:08:41,145 And what was the count's name? 101 00:08:41,146 --> 00:08:43,148 Orlok. 102 00:09:07,672 --> 00:09:09,715 And I shall have to set off tomorrow, 103 00:09:09,716 --> 00:09:12,177 as it is a six-week journey. 104 00:09:13,344 --> 00:09:14,720 But Harding has generously agreed 105 00:09:14,721 --> 00:09:16,681 to keep you till my return. 106 00:09:17,724 --> 00:09:19,391 Why have you killed these beautiful flowers? 107 00:09:19,392 --> 00:09:21,602 - What? - Nothing. 108 00:09:21,603 --> 00:09:23,854 - What are you talking about? - Forgive me. 109 00:09:23,855 --> 00:09:26,356 Uh, let us put them in water. 110 00:09:26,357 --> 00:09:27,733 They will only die in a few days. 111 00:09:27,734 --> 00:09:29,526 - Throw them out. - What? 112 00:09:29,527 --> 00:09:31,570 Throw them out! 113 00:09:33,072 --> 00:09:34,699 What are you... 114 00:09:36,159 --> 00:09:38,410 You cannot leave. 115 00:09:38,411 --> 00:09:39,828 What is this? 116 00:09:39,829 --> 00:09:42,122 I must tell you my dream. 117 00:09:42,123 --> 00:09:44,374 Ellen, we have put these difficulties behind us. 118 00:09:44,375 --> 00:09:46,376 - I must. - Please. 119 00:09:46,377 --> 00:09:47,753 No more of your childhood memories. 120 00:09:47,754 --> 00:09:50,255 - The doctors advised never... - No. 121 00:09:50,256 --> 00:09:51,757 It was our wedding. 122 00:09:53,384 --> 00:09:55,595 Yet not in chapel walls. 123 00:09:57,138 --> 00:09:59,264 Above was an impenetrable thundercloud 124 00:09:59,265 --> 00:10:01,934 outstretched beyond the hills. 125 00:10:01,935 --> 00:10:05,395 The scent of the lilacs was strong in the rain, and... 126 00:10:05,396 --> 00:10:07,315 when I reached the altar... 127 00:10:08,817 --> 00:10:11,193 ...you weren't there. 128 00:10:11,194 --> 00:10:15,447 Standing before me, all in black, 129 00:10:15,448 --> 00:10:18,033 was... 130 00:10:18,034 --> 00:10:19,744 Death. 131 00:10:21,120 --> 00:10:23,288 But I was so happy. 132 00:10:23,289 --> 00:10:25,040 So very happy. 133 00:10:25,041 --> 00:10:28,794 We exchanged vows, we embraced, 134 00:10:28,795 --> 00:10:32,881 and when we turned around, 135 00:10:32,882 --> 00:10:35,968 everyone was dead. 136 00:10:35,969 --> 00:10:39,054 Father and... everyone. 137 00:10:39,055 --> 00:10:42,307 The stench of their bodies was horrible. 138 00:10:43,059 --> 00:10:46,395 And... 139 00:10:46,396 --> 00:10:49,648 But I'd never been so happy 140 00:10:49,649 --> 00:10:51,275 as that moment... 141 00:10:53,486 --> 00:10:56,154 ...as I held hands with Death. 142 00:11:04,497 --> 00:11:06,498 Never speak these things aloud. 143 00:11:06,499 --> 00:11:07,958 Never. 144 00:11:07,959 --> 00:11:09,501 It is a trifle, a foolish dream, 145 00:11:09,502 --> 00:11:11,712 just as your past fancies. 146 00:11:11,713 --> 00:11:13,172 Everything is well. 147 00:11:15,800 --> 00:11:19,762 It portends something awful for us. 148 00:11:20,722 --> 00:11:22,097 Look, when I return, 149 00:11:22,098 --> 00:11:24,016 I will finally make something of myself. 150 00:11:24,017 --> 00:11:25,851 I shall buy us a fine house of our own with a maidservant... 151 00:11:25,852 --> 00:11:28,478 We needn't any of that. 152 00:11:28,479 --> 00:11:30,063 I wish you to have all you deserve. 153 00:11:30,064 --> 00:11:32,775 You mustn't leave. I love you too much. 154 00:11:40,992 --> 00:11:43,327 Pray, stop. 155 00:11:46,915 --> 00:11:50,960 Never since our school days, Tom. 156 00:11:52,378 --> 00:11:54,963 - From my grandfather, the best. - Uh, uh, no, I oughtn't. 157 00:11:54,964 --> 00:11:57,883 Uh, it's worth celebrating your adventure. 158 00:11:57,884 --> 00:12:00,969 Thank you. 159 00:12:00,970 --> 00:12:02,971 Mm. 160 00:12:02,972 --> 00:12:05,265 - I envy you. - Mm. 161 00:12:05,266 --> 00:12:06,767 I-I envy you. 162 00:12:06,768 --> 00:12:08,268 You've truly taken your father's place now. 163 00:12:08,269 --> 00:12:10,062 It's incredible. 164 00:12:10,063 --> 00:12:12,314 The bloody responsibility, it's crushing, Thomas, crushing. 165 00:12:12,315 --> 00:12:14,066 Of course, it's unseemly to complain 166 00:12:14,067 --> 00:12:15,817 with all the earnings, but the demands of the market 167 00:12:15,818 --> 00:12:18,153 grow faster than the damned shipyard. 168 00:12:18,154 --> 00:12:20,990 And my two girls-- two, Tom. 169 00:12:22,659 --> 00:12:25,911 I... I love them more than the world. 170 00:12:25,912 --> 00:12:28,830 And... speak none of this to Ellen 171 00:12:28,831 --> 00:12:33,252 or my Anna, but we have another on the way. 172 00:12:35,171 --> 00:12:37,714 - Mm-hmm. - Congratulations. 173 00:12:39,133 --> 00:12:40,759 Hey, you always were a rutting goat. 174 00:12:44,514 --> 00:12:46,891 - I cannot resist her. - Mm. 175 00:12:48,059 --> 00:12:50,936 And when will you two newlyweds? 176 00:12:50,937 --> 00:12:53,271 When I'm no longer a pauper. 177 00:12:53,272 --> 00:12:54,773 Uh, Friedrich, when I have, I mean to say, 178 00:12:54,774 --> 00:12:56,525 I shall finally be able to return 179 00:12:56,526 --> 00:12:59,736 - the moneys you loaned me. - Not another word. 180 00:12:59,737 --> 00:13:01,863 - Uh, and, Friedrich? - Hmm? 181 00:13:01,864 --> 00:13:03,824 Do take care of Ellen. 182 00:13:03,825 --> 00:13:05,826 She nearly begged me to remain here. 183 00:13:05,827 --> 00:13:08,830 And toss aside your fine opportunity? 184 00:13:09,622 --> 00:13:12,374 I fear her past, uh, melancholy returning. 185 00:13:12,375 --> 00:13:14,292 Naturally. Her dashing young husband's 186 00:13:14,293 --> 00:13:16,461 leaving her bedside cold. 187 00:13:16,462 --> 00:13:18,880 My sweet ones, it's time now for bed. 188 00:13:18,881 --> 00:13:20,799 Papa! Papa! 189 00:13:20,800 --> 00:13:22,259 No! 190 00:13:22,260 --> 00:13:23,885 Listen, then, to your mother. 191 00:13:23,886 --> 00:13:25,303 The time has simply come. Enough now. 192 00:13:25,304 --> 00:13:26,972 - Come on. All right. -Come. 193 00:13:26,973 --> 00:13:29,224 We can't! There is a monster in the room! 194 00:13:29,225 --> 00:13:32,811 Papa! Papa! 195 00:13:32,812 --> 00:13:35,272 Don't let her feed me to the monster. 196 00:13:35,273 --> 00:13:36,815 Stab him! 197 00:13:36,816 --> 00:13:39,234 Pardon us, but I am to hunt a monster. 198 00:13:39,235 --> 00:13:41,737 You're a perfect child yourself. 199 00:13:41,738 --> 00:13:43,155 - Good night. -Good night. 200 00:13:43,156 --> 00:13:44,823 Up we go. Come. 201 00:13:44,824 --> 00:13:46,825 Papa, please stay with us! 202 00:13:46,826 --> 00:13:49,494 I will stay with you until you are fast asleep. 203 00:13:49,495 --> 00:13:51,163 I can hear him breathing beneath my bed! 204 00:13:51,164 --> 00:13:55,751 Nonsense, my darling. You are safe and sound. 205 00:13:55,752 --> 00:13:57,294 Forgive me. 206 00:13:57,295 --> 00:13:59,755 I have put these fancies behind me. 207 00:13:59,756 --> 00:14:01,173 I have. 208 00:14:01,174 --> 00:14:03,468 And we have each other. 209 00:15:31,764 --> 00:15:36,434 Your lordship, it is entirely as you have demanded. 210 00:15:36,435 --> 00:15:38,770 He shall presently be in thy rule, 211 00:15:38,771 --> 00:15:41,773 and I shall attend thee here, 212 00:15:41,774 --> 00:15:44,943 near the object of thy contract! 213 00:16:00,710 --> 00:16:03,171 - I'm proud of you. - Mm. 214 00:16:06,090 --> 00:16:07,966 Please keep safe. 215 00:16:07,967 --> 00:16:10,177 Have you so little faith in me? 216 00:16:10,178 --> 00:16:12,471 I will send you my utmost faith. 217 00:16:14,015 --> 00:16:16,474 And you will write to me every day. 218 00:16:16,475 --> 00:16:18,768 I shall. I promise. 219 00:16:18,769 --> 00:16:22,439 Remember, it's all for us. 220 00:16:26,152 --> 00:16:28,487 - I love you. - I love you. 221 00:16:29,947 --> 00:16:31,490 Farewell. 222 00:18:06,043 --> 00:18:08,128 Thank you. 223 00:18:08,129 --> 00:18:09,379 Okay. 224 00:18:20,141 --> 00:18:22,435 I'm sorry. Sorry, no. 225 00:19:34,340 --> 00:19:36,675 What is all this barking? 226 00:19:37,009 --> 00:19:38,968 Get out, you filthy gypsies! 227 00:19:38,969 --> 00:19:40,388 You bring shame to my inn. 228 00:19:42,348 --> 00:19:44,224 And you bring me trouble. 229 00:19:44,225 --> 00:19:46,518 Uh, forgive me. I-I only wish to stay one night. 230 00:19:46,519 --> 00:19:48,353 I have an audience at the castle. 231 00:19:48,354 --> 00:19:49,646 Castle Orlok, beyond the Árnyék Pass... 232 00:19:49,647 --> 00:19:52,775 By God's name, never speak of that castle. 233 00:19:53,234 --> 00:19:54,735 Return to your country, foreigner. 234 00:19:55,111 --> 00:19:57,195 Shut your mouths! 235 00:19:57,196 --> 00:19:59,906 May the holy mind of God bugger you! 236 00:19:59,907 --> 00:20:01,950 I am weary, I-I pray you. 237 00:20:01,951 --> 00:20:03,618 Go. 238 00:20:03,619 --> 00:20:06,455 I will pay double the board. 239 00:20:07,873 --> 00:20:11,918 I banish you, I banish you with garlic. 240 00:21:20,613 --> 00:21:22,907 Please, please don't go there. 241 00:21:23,199 --> 00:21:25,409 Beware of his shadow. 242 00:21:25,868 --> 00:21:27,327 The shadow covers you in a nightmare. 243 00:21:27,328 --> 00:21:28,620 Awake, but a dream. 244 00:21:28,621 --> 00:21:30,539 There is no escape. 245 00:21:30,915 --> 00:21:32,333 Pray. 246 00:21:32,791 --> 00:21:35,919 Pray, Pray. 247 00:22:12,122 --> 00:22:14,917 Bless this virgin child. 248 00:22:15,834 --> 00:22:17,461 Bless her. 249 00:22:18,671 --> 00:22:23,842 Guide our stallion to the unclean spirit. 250 00:22:53,789 --> 00:22:54,789 The vampire! 251 00:22:57,084 --> 00:22:58,002 The vampire's grave! 252 00:23:00,045 --> 00:23:01,046 The vampire! 253 00:23:08,887 --> 00:23:10,054 Find his tail! 254 00:23:10,055 --> 00:23:11,140 His cloven hooves! 255 00:23:13,434 --> 00:23:14,101 Silence! 256 00:23:15,853 --> 00:23:16,604 Silence! 257 00:23:19,231 --> 00:23:21,025 God send you burst! 258 00:23:23,569 --> 00:23:25,904 No, by the grace of God! 259 00:23:47,968 --> 00:23:50,095 Hello? 260 00:23:52,973 --> 00:23:54,933 My horse? 261 00:28:38,884 --> 00:28:41,886 You are late. 262 00:28:43,931 --> 00:28:49,560 The midnight hour has passed. 263 00:28:49,561 --> 00:28:55,691 And my attendants have all retired. 264 00:28:55,692 --> 00:28:57,861 Forgive me, Count. 265 00:29:36,149 --> 00:29:41,028 Leave there your conveniences. 266 00:29:41,029 --> 00:29:45,784 Set out the deed and sit. 267 00:29:48,370 --> 00:29:51,622 Would you not wish to wait till morning? 268 00:29:51,623 --> 00:29:55,710 I wish you to do as I request. 269 00:29:55,711 --> 00:29:58,295 Yes. 270 00:29:58,296 --> 00:30:00,798 Of course, sir. 271 00:30:00,799 --> 00:30:02,466 Lord. 272 00:30:02,467 --> 00:30:04,301 Pardon me, sir? 273 00:30:04,302 --> 00:30:06,303 Your lord. 274 00:30:06,304 --> 00:30:08,222 I will be addressed 275 00:30:08,223 --> 00:30:11,977 as the honor of my blood demands it. 276 00:30:12,978 --> 00:30:15,855 Yes, my lord. 277 00:30:15,856 --> 00:30:17,566 Forgive me, my lord. 278 00:30:20,652 --> 00:30:22,194 Pray... 279 00:30:22,195 --> 00:30:24,989 sit. 280 00:30:24,990 --> 00:30:27,075 Thank you, my lord. 281 00:30:28,410 --> 00:30:32,204 I am most impatient 282 00:30:32,205 --> 00:30:37,501 to bring my eyes on your covenant papers. 283 00:30:38,378 --> 00:30:41,922 And my correspondence 284 00:30:41,923 --> 00:30:46,887 with your proprietor, Herr Knock. 285 00:30:48,972 --> 00:30:52,892 I have long awaited them. 286 00:30:52,893 --> 00:30:54,685 Of course, my lord. 287 00:31:04,696 --> 00:31:06,615 Drink. 288 00:31:32,307 --> 00:31:36,060 I have, my lord... uh, I have questions 289 00:31:36,061 --> 00:31:40,106 about the, um, unfamiliar customs of the peasantry 290 00:31:40,107 --> 00:31:43,026 and the errant wanderers. 291 00:31:45,403 --> 00:31:47,446 Last night, I saw... 292 00:31:47,447 --> 00:31:50,074 or, rather, I believe I saw a band of gypsies. 293 00:31:50,075 --> 00:31:53,452 They ventured to a small birch grove and... 294 00:31:53,453 --> 00:31:57,748 I fear we yet keep close 295 00:31:57,749 --> 00:32:00,751 many superstitions here 296 00:32:00,752 --> 00:32:04,380 that may seem backward 297 00:32:04,381 --> 00:32:09,010 to a young man of your high learning. 298 00:32:11,930 --> 00:32:15,224 These gypsies, they exhumed a corpse. 299 00:32:15,225 --> 00:32:19,604 It is their filthy ritual. 300 00:32:21,022 --> 00:32:23,023 What manner of ritual... 301 00:32:23,024 --> 00:32:25,109 Speak not of it again! 302 00:32:28,613 --> 00:32:32,366 How I look forward to retiring 303 00:32:32,367 --> 00:32:36,287 to your city of a modern mind... 304 00:32:38,290 --> 00:32:41,417 ...who knows nothing of 305 00:32:41,418 --> 00:32:47,798 nor believes any such morbid fairy tales. 306 00:32:51,219 --> 00:32:53,013 Eat. 307 00:32:58,810 --> 00:33:03,480 You are married, Herr Hutter? 308 00:33:04,858 --> 00:33:07,526 Take heed what you do. 309 00:33:10,071 --> 00:33:12,198 It's nothing. 310 00:33:12,199 --> 00:33:17,078 I might ease your wound. 311 00:33:22,751 --> 00:33:24,919 Come by the fire. 312 00:33:24,920 --> 00:33:29,674 Your face shows you unwell. 313 00:34:06,586 --> 00:34:08,296 Wait for me! 314 00:34:09,631 --> 00:34:11,090 Careful, children. 315 00:34:11,091 --> 00:34:13,217 Keep from that filth. 316 00:34:13,218 --> 00:34:14,718 Catch me! 317 00:34:14,719 --> 00:34:18,347 Do you ever feel at times as if you were not... 318 00:34:18,348 --> 00:34:20,558 as if you were not a person? 319 00:34:21,977 --> 00:34:24,103 - Well, I... - What I wish to say is that 320 00:34:24,104 --> 00:34:28,107 you are not truly present nor alive, 321 00:34:28,108 --> 00:34:30,567 as if you were at the whim of another, like a doll, 322 00:34:30,568 --> 00:34:33,404 and someone or something had the power 323 00:34:33,405 --> 00:34:35,739 to breathe life into you, 324 00:34:35,740 --> 00:34:37,658 to move you. 325 00:34:37,659 --> 00:34:40,911 Well, of course we all feel out of sorts at times. 326 00:34:40,912 --> 00:34:43,539 It's not out of sorts. It's... it's as if there is 327 00:34:43,540 --> 00:34:49,044 something at play that is too awful or grave to explain. 328 00:34:49,045 --> 00:34:51,880 - God. - No, my lovely Anna. 329 00:34:51,881 --> 00:34:53,340 I... 330 00:34:53,341 --> 00:34:56,427 Look at the sky. Look at the sea. 331 00:34:56,428 --> 00:34:59,513 Does it never call to you, urge you? 332 00:34:59,514 --> 00:35:01,640 Something is close at hand. 333 00:35:01,641 --> 00:35:03,392 That is his power. 334 00:35:03,393 --> 00:35:05,144 A gentle breeze from heaven. 335 00:35:05,145 --> 00:35:07,187 Destiny! 336 00:35:07,188 --> 00:35:09,148 My sweet romantic. 337 00:35:14,362 --> 00:35:16,071 I am not mad, Anna. 338 00:35:16,072 --> 00:35:17,614 Leni. 339 00:35:17,615 --> 00:35:19,450 Forgive me. 340 00:35:19,451 --> 00:35:21,577 Everything I say sounds so childish. 341 00:35:21,578 --> 00:35:26,457 Your words spring from your honest heart. 342 00:35:26,458 --> 00:35:29,169 My heart is lost without my Thomas. 343 00:35:45,643 --> 00:35:47,354 Hello? 344 00:35:48,646 --> 00:35:50,482 Count? 345 00:37:43,011 --> 00:37:46,680 And your signature 346 00:37:46,681 --> 00:37:49,267 as solicitor. 347 00:37:50,560 --> 00:37:53,354 How careless of me, my lord. 348 00:37:56,232 --> 00:38:00,612 The language of my forefathers. 349 00:38:03,615 --> 00:38:05,283 Of course. 350 00:38:06,618 --> 00:38:10,329 A maiden's token, I see. 351 00:38:10,330 --> 00:38:13,123 Your bride? 352 00:38:13,124 --> 00:38:15,042 Just so. It, uh... 353 00:38:15,043 --> 00:38:16,418 Yes. 354 00:38:16,419 --> 00:38:18,379 May I? 355 00:38:28,223 --> 00:38:30,682 We are newly married of late. 356 00:38:30,683 --> 00:38:32,476 Incidentally, I have letters to her 357 00:38:32,477 --> 00:38:34,520 I would post, if I may. 358 00:38:37,273 --> 00:38:39,526 Lilac. 359 00:38:40,401 --> 00:38:42,487 What was that, my lord? 360 00:38:44,072 --> 00:38:49,785 You are fortunate in your love. 361 00:38:49,786 --> 00:38:53,539 It's providence, as Herr Knock would say. 362 00:38:53,540 --> 00:38:56,543 Your signature. 363 00:39:02,173 --> 00:39:05,634 I pray... 364 00:39:05,635 --> 00:39:10,681 you will indulge my pardon. 365 00:39:13,184 --> 00:39:19,357 I durst not neglect your commission. 366 00:39:21,734 --> 00:39:23,777 Herr Hutter. 367 00:40:11,200 --> 00:40:16,830 Now are we neighbors. 368 00:40:16,831 --> 00:40:19,125 It is my good fortune, my lord. 369 00:40:21,336 --> 00:40:23,211 Forgive my asking, my lord, 370 00:40:23,212 --> 00:40:27,257 but why such an antique residence as Grünewald Manor? 371 00:40:27,258 --> 00:40:30,385 The covenant is signed. 372 00:40:30,386 --> 00:40:32,013 Of course. 373 00:40:32,930 --> 00:40:35,140 Well, I thank you and congratulate you 374 00:40:35,141 --> 00:40:36,933 on your new home. 375 00:40:36,934 --> 00:40:38,602 It is late. 376 00:40:38,603 --> 00:40:42,689 You must wish to retire. 377 00:40:42,690 --> 00:40:44,483 If I may, my lord, 378 00:40:44,484 --> 00:40:46,652 i-if I may be slightly unsubtle in my approach, 379 00:40:46,653 --> 00:40:49,029 I-I wish to depart as soon as... 380 00:40:49,030 --> 00:40:51,823 well, as soon as agreeable my services rendered. 381 00:40:51,824 --> 00:40:53,617 I am much... 382 00:40:53,618 --> 00:40:56,495 I have been enduring the most irregular dreams. 383 00:40:56,496 --> 00:40:58,080 I fear I am taken ill. 384 00:40:58,081 --> 00:41:03,960 It is a black omen to journey in poor health. 385 00:41:03,961 --> 00:41:08,590 You will remain and well rest yourself. 386 00:41:08,591 --> 00:41:10,842 Uh, I must object, my lord. 387 00:41:10,843 --> 00:41:14,429 You will obey this, my counsel. 388 00:41:14,430 --> 00:41:16,223 Uh, but, my lord... 389 00:41:19,268 --> 00:41:20,977 Count? 390 00:41:25,274 --> 00:41:26,942 Y-You have my locket. 391 00:45:35,399 --> 00:45:41,989 Your husband is lost to you. 392 00:45:43,658 --> 00:45:45,910 Dream of me. 393 00:45:46,577 --> 00:45:48,996 Only me. 394 00:45:51,582 --> 00:45:54,251 Only me. 395 00:48:02,546 --> 00:48:05,882 In mild cases of somnambulism-- sleepwalking-- 396 00:48:05,883 --> 00:48:08,551 it is brought on by a congestion of the blood. 397 00:48:08,552 --> 00:48:10,845 Too much blood. 398 00:48:10,846 --> 00:48:15,308 Perhaps... perhaps she was oppressed 399 00:48:15,309 --> 00:48:18,895 in a somewhat odd position beforehand. 400 00:48:18,896 --> 00:48:23,483 Yet she has had these fits in the past. 401 00:48:23,484 --> 00:48:25,568 - Troubled nerves and so on. - I see. 402 00:48:25,569 --> 00:48:28,196 Well, if it continues, let me know, but until then, 403 00:48:28,197 --> 00:48:30,365 uh, keep it from your worries, my dear fellow. 404 00:48:30,366 --> 00:48:31,866 Yes, of course. 405 00:48:31,867 --> 00:48:34,577 I am disposed to recommend that she sleep in her corset. 406 00:48:34,578 --> 00:48:36,037 It encourages correct posture, 407 00:48:36,038 --> 00:48:38,373 calms the womb and revives circulation. 408 00:48:38,374 --> 00:48:39,707 Yes, very well. 409 00:48:39,708 --> 00:48:41,417 And, uh, if her stirring escalates, 410 00:48:41,418 --> 00:48:43,711 you can always tie her to the bed. 411 00:48:47,007 --> 00:48:50,552 Oh, he's coming to me. 412 00:48:50,553 --> 00:48:52,470 He's coming. 413 00:48:52,471 --> 00:48:54,597 I'll increase the ether. 414 00:49:40,644 --> 00:49:42,312 Nothing of Thomas? Nothing? 415 00:49:42,313 --> 00:49:45,440 No. I mean, yes, I've received nothing of any kind. 416 00:49:45,441 --> 00:49:47,942 Not even to your... at the shipyard? 417 00:49:47,943 --> 00:49:49,652 And Herr Knock? 418 00:49:49,653 --> 00:49:51,905 Still no trace of him. 419 00:49:51,906 --> 00:49:54,657 His firm is in daily chaos. 420 00:49:54,658 --> 00:49:56,534 I never liked that man. Never. 421 00:49:56,535 --> 00:49:58,369 I shall call upon his office myself directly. 422 00:49:58,370 --> 00:50:00,121 - Please, Frau Hutter, no. - I must discover something. 423 00:50:00,122 --> 00:50:01,497 - Oh, for heaven's sake! - But Thomas... 424 00:50:01,498 --> 00:50:04,001 You cannot leave unaccompanied. 425 00:50:08,214 --> 00:50:11,716 I am most sensitive to your ardent nature 426 00:50:11,717 --> 00:50:15,763 and shan't reprove you further in this error of judgment. 427 00:50:18,098 --> 00:50:21,017 I will send someone daily until Herr Knock is found. 428 00:50:29,568 --> 00:50:31,277 Thomas is well. 429 00:50:31,278 --> 00:50:33,821 I'm certain of it. 430 00:50:33,822 --> 00:50:35,990 Leni, it's near sundown. 431 00:50:35,991 --> 00:50:38,118 We really ought to be leaving. 432 00:50:39,662 --> 00:50:41,120 Leni? 433 00:50:41,121 --> 00:50:42,455 Just a moment longer. 434 00:50:42,456 --> 00:50:45,167 Please. 435 00:50:48,379 --> 00:50:50,213 Friedrich, be not a churl, please. 436 00:50:50,214 --> 00:50:52,423 You mustn't be swept up in her fairy ways. 437 00:50:52,424 --> 00:50:56,177 The entirety of the household centers upon her whims. 438 00:50:56,178 --> 00:50:58,054 I tire of discussing her. 439 00:50:58,055 --> 00:51:00,723 Think you there is no burden upon myself? 440 00:51:00,724 --> 00:51:02,350 I love her. 441 00:51:02,351 --> 00:51:04,185 She is blameless for her malady. 442 00:51:04,186 --> 00:51:06,104 Forgive me, my love. 443 00:51:06,105 --> 00:51:07,772 Dr. Sievers will pay her another visit. 444 00:51:07,773 --> 00:51:11,192 Let us only please talk of something else. 445 00:51:13,362 --> 00:51:15,446 How is our little Friedrich, hmm? - 446 00:51:15,447 --> 00:51:17,991 Well, hungry as always. 447 00:51:17,992 --> 00:51:20,618 - Like his father. - Mm. 448 00:51:20,619 --> 00:51:22,370 Friedrich, in public? 449 00:51:22,371 --> 00:51:24,580 I cannot resist you, my love. 450 00:51:26,083 --> 00:51:27,125 Ellen? 451 00:51:28,752 --> 00:51:30,211 Leni! 452 00:51:33,924 --> 00:51:36,509 New patient? 453 00:51:36,510 --> 00:51:38,386 Yes, sir. 454 00:51:38,387 --> 00:51:41,180 Uh, we stowed him downstairs, sir. 455 00:51:41,181 --> 00:51:44,350 I have strictly forbidden the use of the old cells. 456 00:51:44,351 --> 00:51:46,269 - Begging your pardon, sir. - It's out of the question. 457 00:51:46,270 --> 00:51:48,688 This is a modern hospital, not a prison. 458 00:51:48,689 --> 00:51:52,483 A little old soul he may look, but on my life, 459 00:51:52,484 --> 00:51:55,278 saw him screaming and a-groaning. 460 00:51:55,279 --> 00:51:57,989 Found him at the Luther Christmas Market. 461 00:51:57,990 --> 00:52:01,451 Killed three sheep with his bare hands. 462 00:52:01,452 --> 00:52:03,619 And he was eating them raw-like. 463 00:52:03,620 --> 00:52:05,247 Raw! 464 00:52:44,244 --> 00:52:46,162 Good day, mein Herr. 465 00:52:46,163 --> 00:52:48,122 I am Dr. Sievers. 466 00:52:48,123 --> 00:52:50,416 What seems to be the trouble? 467 00:52:50,417 --> 00:52:52,794 No trouble. 468 00:52:52,795 --> 00:52:54,337 No trouble. 469 00:52:54,338 --> 00:52:56,547 Providence. Providence. 470 00:52:56,548 --> 00:52:58,508 I see. 471 00:52:58,509 --> 00:53:00,676 Can you tell me your name, Herr...? 472 00:53:00,677 --> 00:53:02,679 I am no one. 473 00:53:04,181 --> 00:53:07,183 I am his servant. 474 00:53:07,184 --> 00:53:11,187 And, um, what do you have there? 475 00:53:11,188 --> 00:53:15,149 Lives, gifts, 476 00:53:15,150 --> 00:53:19,362 bestowed upon me by his lordship. 477 00:53:19,363 --> 00:53:21,489 Look, this is a pretty one. 478 00:53:21,490 --> 00:53:25,034 His lordship likes the pretty ones... 479 00:53:25,035 --> 00:53:25,868 ...best. 480 00:53:25,869 --> 00:53:28,455 His lordship? 481 00:53:30,374 --> 00:53:33,293 He is infinity. 482 00:53:35,254 --> 00:53:39,006 Eyes shining 483 00:53:39,007 --> 00:53:40,758 like a jeweled diadem. 484 00:53:40,759 --> 00:53:45,596 And then putrescence. 485 00:53:45,597 --> 00:53:47,849 Asphyxience. 486 00:53:54,731 --> 00:53:56,900 And devourence. 487 00:53:57,901 --> 00:54:01,154 Now, my good fellow, why would you do that? 488 00:54:01,155 --> 00:54:03,574 It's all right. 489 00:54:06,743 --> 00:54:09,912 No one wants to hurt you, my dear friend. 490 00:54:09,913 --> 00:54:13,624 He is coming. 491 00:54:13,625 --> 00:54:16,669 Who? 492 00:54:16,670 --> 00:54:17,962 Who is? 493 00:54:17,963 --> 00:54:22,717 'Twas he that invoked me. 494 00:54:22,718 --> 00:54:26,137 'Twas I that was chosen to serve him, 495 00:54:26,138 --> 00:54:30,892 for I know what he covets. 496 00:54:40,986 --> 00:54:45,323 And he shall cast upon you 497 00:54:45,324 --> 00:54:50,536 curses, confusion, afflictions, rebukes, 498 00:54:50,537 --> 00:54:55,082 for you have forsaken me, 499 00:54:55,083 --> 00:54:58,044 and he shall reign over 500 00:54:58,045 --> 00:55:02,882 all of your empty corpses. 501 00:55:05,969 --> 00:55:09,014 Devourence. 502 00:55:10,974 --> 00:55:12,600 Devourence! 503 00:55:22,069 --> 00:55:23,946 Harding, help me. 504 00:55:35,499 --> 00:55:39,293 These hysterical spells come over her at nightfall 505 00:55:39,294 --> 00:55:41,338 like clockwork. 506 00:55:42,214 --> 00:55:44,675 - Cigar? - No, thank you. 507 00:55:47,761 --> 00:55:51,889 I... lament to tell you this. 508 00:55:54,184 --> 00:55:56,477 Hutter's employer, Herr Knock, 509 00:55:56,478 --> 00:55:59,356 was admitted to hospital this morning. 510 00:55:59,815 --> 00:56:03,109 What? 511 00:56:03,110 --> 00:56:04,902 Did you speak to him of Thomas? 512 00:56:04,903 --> 00:56:06,904 - He is mad. - Mad? 513 00:56:06,905 --> 00:56:09,699 Non compos mentis. 514 00:56:09,700 --> 00:56:13,119 And, Friedrich, he... well, the wretched fellow, 515 00:56:13,120 --> 00:56:16,872 while inflamed with some sort of religious mania, 516 00:56:16,873 --> 00:56:20,585 he shares a similar motto to Frau Hutter: 517 00:56:20,586 --> 00:56:22,753 "He is coming." 518 00:56:22,754 --> 00:56:24,464 What? 519 00:56:27,217 --> 00:56:30,137 Where the devil are you, Thomas? 520 00:57:20,479 --> 00:57:22,855 Which brings me to the specialist. 521 00:57:22,856 --> 00:57:25,441 A man by the name of von Franz. 522 00:57:25,442 --> 00:57:27,943 - Swiss. - Swiss? 523 00:57:27,944 --> 00:57:30,237 Professor Albin Eberhart von Franz. 524 00:57:30,238 --> 00:57:34,533 He is the sole person who may be able to diagnose her. 525 00:57:34,534 --> 00:57:36,452 An eminent physician and scholar in Zurich 526 00:57:36,453 --> 00:57:39,413 when I was at school, my finest teacher. 527 00:57:39,414 --> 00:57:40,956 Send a message to Zurich, then. 528 00:57:40,957 --> 00:57:44,586 No, no, he... he's here in Wisburg. 529 00:57:46,004 --> 00:57:47,880 Here? 530 00:57:47,881 --> 00:57:49,423 Here-here? 531 00:57:49,424 --> 00:57:50,841 Why haven't you told me, man? 532 00:57:50,842 --> 00:57:52,635 - Well... - This is capital news. 533 00:57:52,636 --> 00:57:54,804 Damn it, man, why didn't you think of this before? 534 00:57:54,805 --> 00:57:59,975 You see, he... von Franz is the most learned in the field, 535 00:57:59,976 --> 00:58:01,519 his mind staggering. 536 00:58:01,520 --> 00:58:03,312 I'll spare no expense. 537 00:58:03,313 --> 00:58:06,357 No, you misunderstand me, Friedrich. 538 00:58:06,358 --> 00:58:08,984 It has fallen hard on me to recommend him. 539 00:58:08,985 --> 00:58:11,320 He was tossed out of the university, 540 00:58:11,321 --> 00:58:12,947 laughed out of his home country. 541 00:58:12,948 --> 00:58:15,658 - What? - Grieves me to say it, but... 542 00:58:15,659 --> 00:58:18,327 he became obsessed with the work of Paracelsus, 543 00:58:18,328 --> 00:58:20,247 Agrippa and the like. 544 00:58:22,165 --> 00:58:25,502 I am a shipman, Sievers. 545 00:58:26,837 --> 00:58:28,504 Alchemy. 546 00:58:28,505 --> 00:58:31,132 Mystic philosophy. 547 00:58:31,133 --> 00:58:33,176 The occult. 548 00:58:52,028 --> 00:58:54,573 No! Orlok! 549 00:58:59,870 --> 00:59:02,413 A black enchanter he was in life. 550 00:59:02,414 --> 00:59:03,205 Solomonar. 551 00:59:07,794 --> 00:59:10,254 The devil preserved his soul 552 00:59:10,255 --> 00:59:14,467 that his corpse may walk again in blasphemy. 553 00:59:15,927 --> 00:59:19,346 You are lost in his shadow. 554 00:59:19,347 --> 00:59:22,016 No. No, I must leave. 555 00:59:22,017 --> 00:59:24,560 I promised Ellen. 556 00:59:24,561 --> 00:59:26,313 Remain here. 557 00:59:27,731 --> 00:59:30,232 His evil cannot enter this house of God. 558 00:59:30,233 --> 00:59:31,776 I promised I'd join the firm. 559 00:59:31,777 --> 00:59:35,237 I came here to sell the count a house in Wisburg. 560 00:59:37,115 --> 00:59:38,783 He cannot leave here. 561 00:59:38,784 --> 00:59:41,702 - He is bound for Wisburg. - He cannot leave here. 562 00:59:41,703 --> 00:59:44,371 He must return to the cursed earth 563 00:59:44,372 --> 00:59:46,165 wherein he was buried. 564 00:59:46,166 --> 00:59:49,460 No! He seeks after Ellen. 565 00:59:49,461 --> 00:59:51,420 I know it! 566 01:00:04,851 --> 01:00:12,734 Soon I will no longer be a shadow to you. 567 01:00:13,902 --> 01:00:19,448 Soon our flesh shall embrace 568 01:00:19,449 --> 01:00:24,120 and we shall be as one. 569 01:00:25,580 --> 01:00:31,627 Nature, increase thy thunders 570 01:00:33,129 --> 01:00:40,052 and hasten me upon the wings of thy barbarous winds. 571 01:00:40,053 --> 01:00:44,140 I have not failed your lordship! 572 01:00:44,766 --> 01:00:48,687 Thy promised gift awaits! 573 01:00:50,564 --> 01:00:53,358 Providence! 574 01:00:54,484 --> 01:00:56,652 The scientific community is on a crusade 575 01:00:56,653 --> 01:00:58,654 to prove his work drove him to madness. 576 01:00:58,655 --> 01:01:00,322 -Hmm. -I assure you, 577 01:01:00,323 --> 01:01:03,200 Harding, the professor may be a bit unconventional, 578 01:01:03,201 --> 01:01:05,327 but he will know the source of her malady. 579 01:01:11,918 --> 01:01:13,419 Professor von Franz? 580 01:01:13,420 --> 01:01:14,962 Leave me be. 581 01:01:16,339 --> 01:01:18,215 It is your former student. 582 01:01:18,216 --> 01:01:20,886 Avaunt! Begone, I say! 583 01:01:35,150 --> 01:01:38,193 Professor, please, I should not wish to intrude. 584 01:01:44,367 --> 01:01:45,868 Professor, please. 585 01:01:45,869 --> 01:01:48,162 I had nearly unlocked the final key 586 01:01:48,163 --> 01:01:50,706 of the Mysteriorum Libri Quinque. 587 01:01:50,707 --> 01:01:52,124 I'm sorry, Professor. 588 01:01:52,125 --> 01:01:54,460 No. No matter. 589 01:01:54,461 --> 01:01:57,171 I miscalculated the stars. 590 01:01:57,172 --> 01:02:01,967 Hermes will not render my black sulfur gold this evening. 591 01:02:01,968 --> 01:02:04,595 Yes, we shan't trouble you further. 592 01:02:04,596 --> 01:02:07,015 - We must take our leave. -Just... 593 01:02:10,393 --> 01:02:12,395 Good night, Professor. 594 01:02:21,071 --> 01:02:24,991 Nolite dare sanctum canibus. 595 01:02:32,332 --> 01:02:37,921 Neque mittatis margaritas vestra ante porcos. 596 01:02:39,422 --> 01:02:41,590 My dear young Sievers. 597 01:02:41,591 --> 01:02:43,926 Or do my dying eyes deceive me? 598 01:02:43,927 --> 01:02:45,469 I should've known. 599 01:02:45,470 --> 01:02:47,096 Embrace me, my boy. 600 01:02:47,097 --> 01:02:50,432 I am so rejoiced to see you. 601 01:02:50,433 --> 01:02:52,267 I sensed something. 602 01:02:52,268 --> 01:02:55,354 It brought me to Wisburg all these years ago. 603 01:02:55,355 --> 01:02:58,023 I felt it was now imminently approaching. 604 01:02:58,024 --> 01:03:01,402 I thought it ill, but it must have been you. 605 01:03:02,988 --> 01:03:05,824 Now, what is the matter? 606 01:03:07,784 --> 01:03:10,285 Ah, I see, yes. 607 01:03:10,286 --> 01:03:14,039 A dear friend of yours has some rare ailment. 608 01:03:14,040 --> 01:03:16,458 Perhaps a houseguest, yes? 609 01:03:16,459 --> 01:03:18,627 A young woman exhibiting 610 01:03:18,628 --> 01:03:21,255 protracted fits of somnambulism. 611 01:03:21,256 --> 01:03:24,968 You look tired, young man. 612 01:03:27,345 --> 01:03:29,138 Schnapps? 613 01:03:48,992 --> 01:03:52,286 Wait! You are not yet well! 614 01:03:57,625 --> 01:03:59,335 Yeah? 615 01:03:59,878 --> 01:04:01,211 Quick, Captain. 616 01:04:01,212 --> 01:04:02,671 Back to the quarterdeck with you. 617 01:04:02,672 --> 01:04:04,965 But Vasilyev. And now Redenko. 618 01:04:08,762 --> 01:04:11,598 Captain, it's the plague. 619 01:04:17,937 --> 01:04:19,939 Quarantine the sick! 620 01:04:20,356 --> 01:04:21,357 The Devil! 621 01:04:22,067 --> 01:04:24,485 Our cargo is cursed. 622 01:04:26,112 --> 01:04:28,073 Back away! Back away! 623 01:04:29,365 --> 01:04:30,617 Out! Everyone out! 624 01:04:42,462 --> 01:04:44,296 Untie this child at once! 625 01:04:44,297 --> 01:04:45,923 It's all I could do to keep her 626 01:04:45,924 --> 01:04:47,508 from tearing the room to ribbons. 627 01:04:47,509 --> 01:04:49,385 Untie her. 628 01:04:54,474 --> 01:04:57,184 You are the doctor our Sievers spoke of? 629 01:04:57,185 --> 01:04:58,352 Drugged? 630 01:04:58,353 --> 01:05:00,145 I have been administering an opiate. 631 01:05:00,146 --> 01:05:02,356 She must rest by day, for her body is in utter stress 632 01:05:02,357 --> 01:05:04,566 - all the night. - She cannot be clouded. 633 01:05:04,567 --> 01:05:07,319 Step away. Step away. 634 01:05:07,320 --> 01:05:10,739 My dear creature, yes, I am he, and I am 635 01:05:10,740 --> 01:05:12,909 hither come to help you. 636 01:05:14,327 --> 01:05:15,911 Is she yours? 637 01:05:15,912 --> 01:05:17,329 Greta? 638 01:05:17,330 --> 01:05:19,748 She has no master nor mistress. 639 01:05:19,749 --> 01:05:21,667 Quite so. 640 01:05:21,668 --> 01:05:23,085 I entreat you to excuse me, 641 01:05:23,086 --> 01:05:27,422 but I should like to begin my consultation presently. 642 01:05:27,423 --> 01:05:31,594 You see, I have a curiosity about you. 643 01:05:32,428 --> 01:05:35,597 Dr. Sievers tells me that you have had these spells 644 01:05:35,598 --> 01:05:37,933 since childhood. 645 01:05:37,934 --> 01:05:40,769 Would you describe them to me, please? 646 01:05:40,770 --> 01:05:43,313 I cannot always remember them. 647 01:05:43,314 --> 01:05:46,567 As if my spirit wanders off. 648 01:05:46,568 --> 01:05:49,154 Tell me what you can, from the beginning. 649 01:05:50,989 --> 01:05:54,908 Sometimes it was... it is like a dream. 650 01:05:54,909 --> 01:05:56,535 - Hmm. - And I know things. 651 01:05:56,536 --> 01:05:59,955 I always knew the contents of my Christmas gifts. 652 01:05:59,956 --> 01:06:03,208 I knew when that my mother would pass. 653 01:06:03,209 --> 01:06:07,087 Father, he would find me in our fields within the forest 654 01:06:07,088 --> 01:06:10,799 as if I was his little changeling girl. 655 01:06:10,800 --> 01:06:12,009 I see. 656 01:06:12,010 --> 01:06:13,969 But as I became older, it worsened. 657 01:06:13,970 --> 01:06:15,929 I frightened him. 658 01:06:15,930 --> 01:06:18,140 My touch. 659 01:06:18,141 --> 01:06:22,978 I was so very alone, you see, and I wished for comfort. 660 01:06:22,979 --> 01:06:27,024 Then a presence and the nightmares, 661 01:06:27,025 --> 01:06:29,068 the epilepsies, I... 662 01:06:31,738 --> 01:06:33,615 Pray, continue. 663 01:06:34,490 --> 01:06:38,702 At last, Papa found me once laying. 664 01:06:38,703 --> 01:06:41,413 Unclothed, I was. 665 01:06:41,414 --> 01:06:43,498 My body, my... 666 01:06:43,499 --> 01:06:46,543 my flesh, I... 667 01:06:46,544 --> 01:06:47,961 "Sin." 668 01:06:47,962 --> 01:06:49,421 "Sin," he said. 669 01:06:49,422 --> 01:06:52,633 He would have sent me to that place. I... I shan't go. 670 01:06:52,634 --> 01:06:54,761 No, no. 671 01:06:56,179 --> 01:06:59,182 It all ended when I first met my Thomas. 672 01:07:00,600 --> 01:07:03,393 From our love, I became as normal. 673 01:07:03,394 --> 01:07:05,187 Yet these visions and night wanderings 674 01:07:05,188 --> 01:07:06,772 have returned to you? 675 01:07:06,773 --> 01:07:09,524 I fear for him so. 676 01:07:09,525 --> 01:07:11,069 Professor. 677 01:07:12,695 --> 01:07:14,155 My dreams grow darker. 678 01:07:16,115 --> 01:07:19,244 Does evil come from within us or from beyond? 679 01:07:25,416 --> 01:07:27,710 Her trance state is begun. 680 01:07:30,046 --> 01:07:33,298 You have bled her to decrease the congestion? 681 01:07:33,299 --> 01:07:35,092 Of course. 682 01:07:35,093 --> 01:07:37,552 And her menstruations are also? 683 01:07:37,553 --> 01:07:39,221 Liberal. 684 01:07:39,222 --> 01:07:42,474 Too much blood. Too much blood. 685 01:07:42,475 --> 01:07:44,309 A taper, please. 686 01:07:48,856 --> 01:07:50,482 Her pupil is expanded. 687 01:07:50,483 --> 01:07:53,151 It does not contract naturally to light. 688 01:07:53,152 --> 01:07:54,736 -Impossible. -A second sight. 689 01:07:54,737 --> 01:07:56,613 She is no longer here. 690 01:07:56,614 --> 01:07:58,115 My bag. 691 01:07:58,116 --> 01:08:00,742 Forgive the grotesque tediousness 692 01:08:00,743 --> 01:08:02,703 of this demonstration. 693 01:08:02,704 --> 01:08:04,037 The needle. 694 01:08:04,038 --> 01:08:08,083 However, I must impress upon you 695 01:08:08,084 --> 01:08:12,462 that this child is not with us. 696 01:08:12,463 --> 01:08:13,922 Professor, I do protest. 697 01:08:13,923 --> 01:08:18,051 Restrain your protestation, for she feels nothing. 698 01:08:18,052 --> 01:08:21,222 She communes now with another realm. 699 01:08:22,432 --> 01:08:25,642 Tend to the wound, Sievers. 700 01:08:25,643 --> 01:08:27,561 Now... 701 01:08:27,562 --> 01:08:30,230 Do you hear me, my child? 702 01:08:30,231 --> 01:08:32,108 And what then do you see? 703 01:08:33,526 --> 01:08:37,321 I charge you, speak now what you see. 704 01:08:37,322 --> 01:08:40,157 Enduring night. 705 01:08:40,158 --> 01:08:42,284 A specter of death. 706 01:08:42,285 --> 01:08:47,539 He... he spreads his shadow, 707 01:08:47,540 --> 01:08:51,460 and he... he... he is coming. 708 01:08:51,461 --> 01:08:54,129 Who? Who is coming to you, my child? 709 01:08:54,130 --> 01:08:55,589 Who, damn you? Speak! 710 01:08:55,590 --> 01:08:58,884 Yield before this ancient talisman! 711 01:08:58,885 --> 01:08:59,634 Professor! 712 01:08:59,635 --> 01:09:02,764 I will not harm her! 713 01:09:03,806 --> 01:09:05,932 I command you, 714 01:09:05,933 --> 01:09:08,769 hearken to my voice. 715 01:09:08,770 --> 01:09:14,066 By the protection of Chamuel, Haniel and Zadkiel, 716 01:09:14,067 --> 01:09:16,485 impart your speech unto me. 717 01:09:16,486 --> 01:09:18,195 In the name of Eligos, 718 01:09:18,196 --> 01:09:19,946 Orabas and Asmoday, 719 01:09:19,947 --> 01:09:22,657 impart your speech unto me. 720 01:09:25,370 --> 01:09:27,204 I shall persist to join you 721 01:09:27,205 --> 01:09:29,247 every night-- first in sleep, then in your arms. 722 01:09:29,248 --> 01:09:30,874 Everything will be mixed 723 01:09:30,875 --> 01:09:33,668 with abomination, and you'll be knee-deep in blood. 724 01:09:33,669 --> 01:09:35,170 Everyone will cry. 725 01:09:35,171 --> 01:09:37,381 There will be none to bury the dead. 726 01:09:37,382 --> 01:09:41,176 - You are promised to me! -Promised? 727 01:09:41,177 --> 01:09:42,636 - She means her husband! - Promised? 728 01:09:42,637 --> 01:09:44,847 Help me! Help me! 729 01:09:48,810 --> 01:09:50,686 As I feared. 730 01:09:52,688 --> 01:09:54,106 Well? 731 01:09:54,107 --> 01:09:56,525 "Well" what, my boy? Cannot you see? 732 01:09:56,526 --> 01:09:57,984 See what? 733 01:09:57,985 --> 01:09:59,861 See that she is cursed. 734 01:09:59,862 --> 01:10:01,363 - Cursed? - Yes, cursed. 735 01:10:01,364 --> 01:10:05,283 This dear young creature is possessed of some spirit. 736 01:10:05,284 --> 01:10:06,827 Perhaps a demon. 737 01:10:06,828 --> 01:10:08,036 I beg your pardon. 738 01:10:08,037 --> 01:10:09,329 I assure you, Harding, 739 01:10:09,330 --> 01:10:10,956 the professor means this as hyperbole. 740 01:10:10,957 --> 01:10:13,625 - No, I mean a demon. - You jest. 741 01:10:13,626 --> 01:10:15,335 But what of your own discoveries 742 01:10:15,336 --> 01:10:17,295 of macabre hallucination pathologies? 743 01:10:17,296 --> 01:10:18,880 This is not one. 744 01:10:18,881 --> 01:10:20,632 You cannot conceivably have perceived all of this. 745 01:10:20,633 --> 01:10:22,427 How should this happen to Ellen? 746 01:10:23,594 --> 01:10:26,596 Demonic spirits more easily obsess those 747 01:10:26,597 --> 01:10:29,599 whose lower animal functions dominate. 748 01:10:29,600 --> 01:10:32,144 Demons like them. They seek them out. 749 01:10:32,145 --> 01:10:33,937 I do not wish to dispute you, Professor, 750 01:10:33,938 --> 01:10:36,648 but I myself have witnessed women of nervous constitutions 751 01:10:36,649 --> 01:10:38,358 invent all manner of delusion. 752 01:10:38,359 --> 01:10:39,901 This is no delusion. 753 01:10:39,902 --> 01:10:42,821 I believe she has always been highly conductive 754 01:10:42,822 --> 01:10:45,449 to these cosmic forces, uniquely so. 755 01:10:45,450 --> 01:10:47,492 Your lunatic, perhaps. 756 01:10:47,493 --> 01:10:50,454 Do you then acknowledge a connection between these cases? 757 01:10:50,455 --> 01:10:52,372 That is the question. 758 01:10:52,373 --> 01:10:54,124 Oh, this is just capital. 759 01:10:54,125 --> 01:10:56,418 I tell you, it is the manner of her husband's disappearance. 760 01:10:56,419 --> 01:10:59,379 No. This evil-- 761 01:10:59,380 --> 01:11:03,300 what it is, how it has been summoned, 762 01:11:03,301 --> 01:11:05,802 unleashed, I know not, 763 01:11:05,803 --> 01:11:08,972 but this remarkable child it has chained itself to 764 01:11:08,973 --> 01:11:10,975 is in grave peril. 765 01:11:12,101 --> 01:11:14,686 I must to my studies. 766 01:11:14,687 --> 01:11:16,897 Frau Harding. 767 01:11:16,898 --> 01:11:19,065 Sit with her. Observe her. 768 01:11:19,066 --> 01:11:21,067 Report her behavior. 769 01:11:21,068 --> 01:11:23,570 Sievers, no more ether. 770 01:11:23,571 --> 01:11:26,072 But she will rave all the night. 771 01:11:26,073 --> 01:11:28,492 Then rave she must. 772 01:11:28,493 --> 01:11:31,287 There is a dread storm rising. 773 01:11:50,723 --> 01:11:53,392 I will end this plague. This devil. 774 01:13:26,902 --> 01:13:29,487 -Help me. Help me! -Oh, dear. Oh, my. 775 01:13:32,617 --> 01:13:34,409 I'll get you out. 776 01:13:34,410 --> 01:13:36,745 Don't you worry. 777 01:13:36,746 --> 01:13:38,371 Help. 778 01:13:38,372 --> 01:13:40,206 It's all right. It's all right. 779 01:13:40,207 --> 01:13:41,958 - Listen. - What was that? 780 01:13:41,959 --> 01:13:44,045 Listen. 781 01:13:45,296 --> 01:13:49,591 His lordship-- he has come! 782 01:13:54,472 --> 01:13:58,516 The blood is the life. 783 01:14:00,227 --> 01:14:02,604 He's here. He's here! 784 01:14:02,605 --> 01:14:04,856 His lordship is here! 785 01:14:06,609 --> 01:14:08,943 The blood is the life! 786 01:14:24,669 --> 01:14:26,294 He's here! 787 01:14:28,506 --> 01:14:30,091 Ellen? 788 01:14:40,142 --> 01:14:41,559 Thomas! 789 01:14:45,690 --> 01:14:48,316 No, no! 790 01:14:48,317 --> 01:14:49,985 Thomas! 791 01:14:52,488 --> 01:14:54,072 Thomas. 792 01:14:59,745 --> 01:15:02,288 He hasn't found you. 793 01:15:02,289 --> 01:15:03,915 I-I feared I'd never see you again. 794 01:15:03,916 --> 01:15:06,543 My love. 795 01:15:06,544 --> 01:15:08,586 You were right. 796 01:15:08,587 --> 01:15:10,088 You were. 797 01:15:10,089 --> 01:15:13,591 He... he has your locket. 798 01:15:13,592 --> 01:15:15,760 Thomas. 799 01:15:15,761 --> 01:15:17,303 Thomas. 800 01:15:17,304 --> 01:15:18,638 What the hell is it now? 801 01:15:18,639 --> 01:15:20,306 - Thomas! -Hartmann, the door! 802 01:15:20,307 --> 01:15:22,225 Very good, sir. 803 01:15:22,226 --> 01:15:23,935 Thomas! 804 01:15:23,936 --> 01:15:26,312 CLARA Mama! Papa! 805 01:15:26,313 --> 01:15:28,857 Is that the monster? 806 01:15:28,858 --> 01:15:30,358 What the devil is this? 807 01:15:30,359 --> 01:15:32,737 It's past 3:00 in the morning. 808 01:15:47,209 --> 01:15:48,960 My God. 809 01:15:48,961 --> 01:15:51,755 Plague. It's a plague ship. 810 01:15:53,799 --> 01:15:55,216 Damn it. 811 01:15:55,217 --> 01:15:56,926 Alert the port authority. 812 01:15:56,927 --> 01:15:59,555 - And fetch Dr. Sievers. - Aye, aye, sir. 813 01:16:02,850 --> 01:16:05,769 There it is, your lordship. 814 01:16:05,770 --> 01:16:08,229 There it is. 815 01:16:27,583 --> 01:16:30,252 The broker lives. 816 01:16:31,879 --> 01:16:37,091 I shall stifle out the bridegroom, your lordship. 817 01:16:37,092 --> 01:16:40,512 I have use in him. 818 01:16:40,513 --> 01:16:42,223 Pray... 819 01:16:45,267 --> 01:16:47,352 Instruct me. 820 01:16:47,353 --> 01:16:51,105 Charge me. Use me. 821 01:16:53,943 --> 01:16:57,278 I shall fetch unto thee 822 01:16:57,279 --> 01:16:59,280 thy pretty belonging? 823 01:16:59,281 --> 01:17:01,699 The compact commands 824 01:17:01,700 --> 01:17:07,331 she must willingly repledge her vow. 825 01:17:08,666 --> 01:17:12,126 She cannot be stolen. 826 01:17:12,127 --> 01:17:14,213 Yet, my lord... 827 01:17:15,297 --> 01:17:16,965 I beg thee... 828 01:17:16,966 --> 01:17:19,926 Silence, dog! 829 01:17:19,927 --> 01:17:24,055 Your entreaties grow insolent. 830 01:17:24,056 --> 01:17:27,433 You shall crave of me nothing. 831 01:17:27,434 --> 01:17:30,436 My lord. 832 01:17:30,437 --> 01:17:34,650 Daybreak draws near. 833 01:17:35,484 --> 01:17:39,779 Anon, the bells of dawn 834 01:17:39,780 --> 01:17:44,784 shall toll in despair of my coming. 835 01:17:48,789 --> 01:17:54,336 And I shall taste of you. 836 01:18:20,863 --> 01:18:22,947 How is he faring? 837 01:18:22,948 --> 01:18:25,074 I fear no better than everyone tells me I have suffered. 838 01:18:25,075 --> 01:18:29,454 Pray, forgive me for all the troubles I have caused you. 839 01:18:29,455 --> 01:18:31,956 I am only glad you have become yourself again. 840 01:18:31,957 --> 01:18:33,959 It seems a miracle. 841 01:18:35,044 --> 01:18:36,961 Perhaps Professor Franz was wrong. 842 01:18:36,962 --> 01:18:39,380 Perhaps it was only your wish to see Thomas returned 843 01:18:39,381 --> 01:18:41,257 and your... your... 844 01:18:41,258 --> 01:18:43,385 My melancholy? 845 01:18:44,511 --> 01:18:46,220 - Uh, I... - Thomas has seen 846 01:18:46,221 --> 01:18:48,598 something awful. 847 01:18:48,599 --> 01:18:50,516 If only I could speak to the profess... 848 01:18:50,517 --> 01:18:52,685 Hush. His thoughts are so queer. 849 01:18:52,686 --> 01:18:54,812 Professor Franz said a demon. 850 01:18:54,813 --> 01:18:57,023 Leni, please. 851 01:18:57,024 --> 01:18:58,983 For the sake of the children. 852 01:18:58,984 --> 01:19:01,027 Christmastide is upon us. 853 01:19:01,028 --> 01:19:04,030 Why must you remain so exasperatingly contrary? 854 01:19:04,031 --> 01:19:06,909 Because I am in the right. 855 01:19:08,077 --> 01:19:10,787 Sievers, I requested conference 856 01:19:10,788 --> 01:19:12,997 with your maniac, not a dead man. 857 01:19:12,998 --> 01:19:16,960 I beg your patience, Professor, but this is what vexes me. 858 01:19:16,961 --> 01:19:19,587 He exhibits all the signs of a blood plague. 859 01:19:19,588 --> 01:19:22,340 Sepsis, ophthalmic discharge. 860 01:19:22,341 --> 01:19:25,886 Even flagrant rodent bites here and here. 861 01:19:27,429 --> 01:19:31,016 I fear this ship has brought the plague to Wisburg. 862 01:19:34,687 --> 01:19:36,187 And what is confounding is 863 01:19:36,188 --> 01:19:38,983 his body is entirely absent of blood. 864 01:19:40,609 --> 01:19:43,695 Look at this curious mark here. 865 01:19:43,696 --> 01:19:45,405 Huh. 866 01:19:45,406 --> 01:19:48,116 I've seen some leviathan-like pests in our canals, 867 01:19:48,117 --> 01:19:53,538 but tell me, Professor, what rat has jaws of such size? 868 01:19:53,539 --> 01:19:56,582 Angels and demons protect us. 869 01:19:56,583 --> 01:19:58,209 Where is your lunatic? 870 01:19:58,210 --> 01:20:00,753 You must take me to him presently. 871 01:20:00,754 --> 01:20:02,714 Ain't you heard, Doctor, sir? 872 01:20:02,715 --> 01:20:04,007 No. 873 01:20:04,008 --> 01:20:05,550 Herr Knock has gone and escaped. 874 01:20:05,551 --> 01:20:06,968 What? 875 01:20:06,969 --> 01:20:09,137 He killed the porter on duty last night. 876 01:20:09,138 --> 01:20:11,055 This man must be found. 877 01:20:11,056 --> 01:20:12,640 Sirrah, show me out. 878 01:20:12,641 --> 01:20:14,142 Sievers, fetch Harding. 879 01:20:14,143 --> 01:20:17,145 And meet me at my residence tonight. 880 01:20:17,146 --> 01:20:19,815 This is no mere plague. 881 01:21:07,780 --> 01:21:10,031 Get off me. 882 01:21:10,032 --> 01:21:12,533 Give me room. 883 01:21:12,534 --> 01:21:14,243 Thomas. 884 01:21:14,244 --> 01:21:16,162 - I-I can't breathe. - It's me. 885 01:21:16,163 --> 01:21:18,623 I-I can't breathe. 886 01:21:18,624 --> 01:21:20,583 Get off! 887 01:21:24,713 --> 01:21:27,632 Please you, don't leave us, Mama. 888 01:21:27,633 --> 01:21:30,218 I promise I shan't let anything harm you. 889 01:21:30,219 --> 01:21:32,678 No monsters. Nothing. 890 01:21:32,679 --> 01:21:34,931 Now, give me a kiss. 891 01:21:34,932 --> 01:21:36,891 And say your prayers. 892 01:21:45,484 --> 01:21:48,861 Now I lay me down to sleep, 893 01:21:48,862 --> 01:21:52,782 I pray the Lord my soul to keep. 894 01:23:03,812 --> 01:23:05,646 Anna? 895 01:23:05,647 --> 01:23:07,982 Oh. Oh, you frightened me. 896 01:23:07,983 --> 01:23:10,318 Forgive me. 897 01:23:10,319 --> 01:23:12,028 Has Friedrich returned? 898 01:23:12,029 --> 01:23:14,656 Uh, uh, no. No. 899 01:23:16,658 --> 01:23:18,660 What is it, my lovely? 900 01:23:21,330 --> 01:23:23,164 May I... 901 01:23:23,165 --> 01:23:25,667 stay with you tonight? 902 01:23:28,128 --> 01:23:31,632 Our friendship is a precious balm to my heart. 903 01:23:33,967 --> 01:23:36,345 Forgive my chiding you. 904 01:23:38,055 --> 01:23:40,056 Thank you for loving me. 905 01:23:43,810 --> 01:23:46,104 You may take it if you wish. 906 01:23:52,110 --> 01:23:54,154 God is with us, Leni. 907 01:23:55,697 --> 01:23:59,700 I cannot yield to being haunted by a ghost. 908 01:23:59,701 --> 01:24:01,244 Oh, no, please. No. 909 01:24:01,245 --> 01:24:04,872 It is no mere ghost, for it can manifest physically 910 01:24:04,873 --> 01:24:07,583 and with the most foul intent. 911 01:24:07,584 --> 01:24:08,960 And what, pray, is that? 912 01:24:08,961 --> 01:24:11,337 Like every plague, its soul desire 913 01:24:11,338 --> 01:24:14,257 is to consume all life on Earth. 914 01:24:14,258 --> 01:24:17,718 This creature is a force more powerful than evil. 915 01:24:17,719 --> 01:24:20,763 It is Death itself. 916 01:24:20,764 --> 01:24:23,724 I have not slept in days. 917 01:24:23,725 --> 01:24:25,726 My house has become a bedlam, 918 01:24:25,727 --> 01:24:27,520 and here I've been resummoned 919 01:24:27,521 --> 01:24:30,815 to this godforsaken habitation for this? 920 01:24:30,816 --> 01:24:34,318 Do not tell me you believe in such medieval devilry! 921 01:24:34,319 --> 01:24:37,280 I do not believe. I know! 922 01:24:37,281 --> 01:24:39,448 I have seen things in this world 923 01:24:39,449 --> 01:24:41,867 that would've made Isaac Newton crawl 924 01:24:41,868 --> 01:24:44,620 back into his mother's womb. 925 01:24:44,621 --> 01:24:47,415 We have not become so much enlightened 926 01:24:47,416 --> 01:24:51,836 as we have been blinded by the gaseous light of science. 927 01:24:51,837 --> 01:24:53,963 I have wrestled with the devil 928 01:24:53,964 --> 01:24:56,382 as Jacob wrestled the angel in Peniel. 929 01:24:56,383 --> 01:24:59,510 And I tell you, if we are to tame darkness, 930 01:24:59,511 --> 01:25:02,431 we must first face that it exists. 931 01:25:04,224 --> 01:25:06,267 Meine Herren, 932 01:25:06,268 --> 01:25:11,772 we are here encountering the undead plague carrier, 933 01:25:11,773 --> 01:25:15,736 the Vampyr Nosferatu. 934 01:26:25,097 --> 01:26:27,224 You. 935 01:26:31,395 --> 01:26:34,563 I have felt you 936 01:26:34,564 --> 01:26:37,442 crawling like a serpent in my body. 937 01:26:39,611 --> 01:26:41,947 It is not me. 938 01:26:43,782 --> 01:26:46,367 It is your nature. 939 01:26:46,368 --> 01:26:48,994 No. I love Thomas. 940 01:26:48,995 --> 01:26:53,332 Love is inferior to you. 941 01:26:53,333 --> 01:26:58,629 I told you, you are not of humankind. 942 01:26:58,630 --> 01:27:00,756 You are a villain to speak so. 943 01:27:00,757 --> 01:27:04,135 I am an appetite. 944 01:27:04,136 --> 01:27:06,178 Nothing more. 945 01:27:09,724 --> 01:27:14,979 O'er centuries, a loathsome beast 946 01:27:14,980 --> 01:27:20,235 I lay within the darkest pit. 947 01:27:22,404 --> 01:27:28,200 Till you did wake me, enchantress, 948 01:27:28,201 --> 01:27:30,786 and stirred me from my grave. 949 01:27:30,787 --> 01:27:35,833 You are my affliction. 950 01:27:35,834 --> 01:27:38,753 I care nothing of your afflictions. 951 01:27:39,921 --> 01:27:44,885 Yet even now we are fated. 952 01:27:46,094 --> 01:27:49,138 Your husband has signed his name 953 01:27:49,139 --> 01:27:52,099 and covenanted you to my person 954 01:27:52,100 --> 01:27:55,060 for but a sack of gold. 955 01:27:55,061 --> 01:27:57,104 - Lies. - For gold, 956 01:27:57,105 --> 01:28:00,316 he did absolve his nuptial bond. 957 01:28:00,317 --> 01:28:02,359 You know nothing of him. 958 01:28:02,360 --> 01:28:06,405 And the resignation must be completed by you 959 01:28:06,406 --> 01:28:09,450 freely of thine own will. 960 01:28:09,451 --> 01:28:11,076 You are a deceiver. 961 01:28:11,077 --> 01:28:15,290 You deceive yourself. 962 01:28:16,625 --> 01:28:18,792 I was but an innocent child. 963 01:28:18,793 --> 01:28:23,464 And thought you I would not return? 964 01:28:23,465 --> 01:28:26,927 Thought you I would not? 965 01:28:28,637 --> 01:28:33,975 Your passion is bound to me. 966 01:28:36,478 --> 01:28:39,772 You cannot love. 967 01:28:39,773 --> 01:28:42,984 I cannot. 968 01:28:44,402 --> 01:28:49,533 Yet I cannot be sated without you. 969 01:28:52,494 --> 01:28:56,372 Remember how once we were? 970 01:28:56,373 --> 01:29:00,668 A moment. Remember? 971 01:29:04,714 --> 01:29:09,426 I abhor you. 972 01:29:09,427 --> 01:29:12,013 You are false! 973 01:29:13,348 --> 01:29:16,767 So you wish me to prove my enmity as well? 974 01:29:16,768 --> 01:29:21,146 I will leave you three nights. 975 01:29:21,147 --> 01:29:23,524 Tonight was the first. 976 01:29:23,525 --> 01:29:26,235 Tonight you denied yourself, 977 01:29:26,236 --> 01:29:28,862 and thereby, you suffer me 978 01:29:28,863 --> 01:29:32,032 to vanish up the lives of those you love. 979 01:29:32,033 --> 01:29:33,909 Denied myself? 980 01:29:33,910 --> 01:29:35,744 You revel in my torture. 981 01:29:35,745 --> 01:29:40,791 Upon the third night, you will submit, 982 01:29:40,792 --> 01:29:43,919 or he you call your husband 983 01:29:43,920 --> 01:29:46,755 shall perish by my hand. 984 01:29:46,756 --> 01:29:48,173 No. 985 01:29:48,174 --> 01:29:51,302 Till you bid me come 986 01:29:51,303 --> 01:29:55,973 shall you watch the world become as naught. 987 01:29:55,974 --> 01:29:57,558 No! 988 01:30:34,888 --> 01:30:38,849 Two more nights. 989 01:30:41,019 --> 01:30:42,895 I ain't never seen the like. 990 01:30:42,896 --> 01:30:45,397 It's been a-spreading faster than wildfire since yestermorn. 991 01:30:45,398 --> 01:30:47,566 We simply cannot admit any more. 992 01:30:47,567 --> 01:30:49,735 The contraction rate is too high. 993 01:30:49,736 --> 01:30:51,987 I've entreated the burgomaster for a quarantine. 994 01:30:51,988 --> 01:30:54,615 - The city must be shut up. - It ain't Christian. 995 01:30:54,616 --> 01:30:56,158 We can find rooms, sir. 996 01:30:56,159 --> 01:30:58,702 The day of judgment's a-coming, sir. Take pity. 997 01:30:58,703 --> 01:31:02,040 We must remain calm in the face of this plague. 998 01:31:04,834 --> 01:31:08,629 A shadow pressing. 999 01:31:08,630 --> 01:31:11,382 My body sinking. 1000 01:31:11,383 --> 01:31:13,093 Sinking. 1001 01:31:16,179 --> 01:31:18,430 The smell of rancid meat. 1002 01:31:20,475 --> 01:31:21,934 Suffocating. 1003 01:31:23,853 --> 01:31:25,979 I... 1004 01:31:25,980 --> 01:31:29,108 I feel so weak. I... 1005 01:31:32,987 --> 01:31:36,448 I fear little Friedrich is so strong, 1006 01:31:36,449 --> 01:31:39,577 so hungry he is eating me weary. 1007 01:31:45,333 --> 01:31:47,918 May I... may I see the girls? 1008 01:31:50,296 --> 01:31:52,464 I must assure them... 1009 01:31:54,968 --> 01:31:57,469 Everything will be well, my darling. 1010 01:31:57,470 --> 01:32:00,140 Everything shall be just fine. 1011 01:32:01,224 --> 01:32:03,517 I don't know myself. 1012 01:32:07,230 --> 01:32:10,524 Ellen, tell me, 1013 01:32:10,525 --> 01:32:13,986 what is this insufferable darkness? 1014 01:32:13,987 --> 01:32:15,487 I... 1015 01:32:27,375 --> 01:32:29,334 Herr Harding, you must see me. 1016 01:32:29,335 --> 01:32:30,711 There is something. 1017 01:32:30,712 --> 01:32:33,046 The shadow, an infernal creature. 1018 01:32:33,047 --> 01:32:34,506 - Ellen. - Please! 1019 01:32:34,507 --> 01:32:36,049 These are no troubled nerves. 1020 01:32:36,050 --> 01:32:38,719 It is as Professor Franz described-- a demon. 1021 01:32:38,720 --> 01:32:42,431 Frau Hutter, forgive me, but I need you and Thomas-- 1022 01:32:42,432 --> 01:32:44,558 both of you-- to return home. 1023 01:32:44,559 --> 01:32:46,226 What? 1024 01:32:46,227 --> 01:32:48,103 It's for your own sake. 1025 01:32:48,104 --> 01:32:49,605 Please. 1026 01:32:49,606 --> 01:32:51,607 Have pity. Thomas is very poorly. 1027 01:32:51,608 --> 01:32:53,400 I know not what I... 1028 01:32:53,401 --> 01:32:55,779 I shall pray for Tom. 1029 01:32:57,030 --> 01:32:59,364 - You know I love you both. - What of Anna? 1030 01:32:59,365 --> 01:33:01,533 Did you not see her? 1031 01:33:01,534 --> 01:33:03,035 It's none of your concern. 1032 01:33:03,036 --> 01:33:04,912 Friedrich, you must listen to me. 1033 01:33:04,913 --> 01:33:05,954 We're all in the most grave danger. 1034 01:33:05,955 --> 01:33:08,832 I throw myself at your feet! 1035 01:33:08,833 --> 01:33:10,668 Frau Hutter, please! 1036 01:33:14,380 --> 01:33:16,674 Why do you hate me? 1037 01:33:19,093 --> 01:33:23,430 How dare you speak to me in that marked manner? 1038 01:33:23,431 --> 01:33:25,265 You have never liked me. Never. 1039 01:33:25,266 --> 01:33:26,683 Know your place, madam. 1040 01:33:26,684 --> 01:33:30,103 I will not stand by and pretend at your superiority. 1041 01:33:30,104 --> 01:33:31,396 I refuse to exchange 1042 01:33:31,397 --> 01:33:33,273 - reproaches with you. - Why can you not hear me? 1043 01:33:33,274 --> 01:33:34,608 Listen to me, please! 1044 01:33:34,609 --> 01:33:36,485 I have done everything in my power 1045 01:33:36,486 --> 01:33:38,487 to be kind to you in these long months. 1046 01:33:38,488 --> 01:33:39,823 Tied me up. 1047 01:33:43,493 --> 01:33:48,413 Find the dignity to display the respect to your caretaker. 1048 01:33:48,414 --> 01:33:50,959 How can you be so stupid and cruel? 1049 01:33:52,961 --> 01:33:56,171 Hartmann will call you a coach. 1050 01:33:56,172 --> 01:33:58,633 My expense, of course. 1051 01:33:59,759 --> 01:34:02,803 And for your husband's sake, I pray you learn 1052 01:34:02,804 --> 01:34:04,972 to conduct yourself with more deference. 1053 01:34:04,973 --> 01:34:06,974 Anna is going to die. 1054 01:34:06,975 --> 01:34:09,226 You are going to die! 1055 01:34:09,227 --> 01:34:12,146 We're all going to die! 1056 01:34:13,565 --> 01:34:15,983 Why did you not tell me of this before? 1057 01:34:15,984 --> 01:34:17,317 I am a fool. 1058 01:34:17,318 --> 01:34:18,819 Of course it is Herr Knock. 1059 01:34:18,820 --> 01:34:20,863 His obsessive consumption of living creatures-- 1060 01:34:20,864 --> 01:34:22,322 it must be him. 1061 01:34:22,323 --> 01:34:24,825 He is not Nosferatu. 1062 01:34:24,826 --> 01:34:26,827 But he must be found, 1063 01:34:26,828 --> 01:34:30,707 for he has made compact with this shadow. 1064 01:34:37,881 --> 01:34:39,799 Search everything. 1065 01:35:00,111 --> 01:35:01,779 Pull up the rug. 1066 01:35:03,615 --> 01:35:05,450 Solomonari. 1067 01:35:07,744 --> 01:35:10,788 And their codex of secrets. 1068 01:35:16,836 --> 01:35:20,380 "Then I stood on the sand by the sea. 1069 01:35:20,381 --> 01:35:24,718 "And I saw a beast rising out of the sea. 1070 01:35:24,719 --> 01:35:27,304 "And the serpent gave the beast authority... 1071 01:35:28,806 --> 01:35:32,225 "...to speak of great names in blasphemy. 1072 01:35:33,645 --> 01:35:36,146 "And the beast had the form of a leopard, 1073 01:35:36,147 --> 01:35:40,734 "the feet of a bear, the mouth of a lion! 1074 01:35:40,735 --> 01:35:43,904 "A beast with seven heads and ten horns! 1075 01:35:43,905 --> 01:35:46,239 "On each horn a crown, 1076 01:35:46,240 --> 01:35:49,034 on each head a blasphemous name..." 1077 01:36:00,088 --> 01:36:02,089 Our somnambulist and her husband 1078 01:36:02,090 --> 01:36:03,423 are in incomparable danger. 1079 01:36:03,424 --> 01:36:04,842 I must see them. 1080 01:36:05,760 --> 01:36:07,260 I sent them home. 1081 01:36:07,261 --> 01:36:10,847 How can this perversion be killed? 1082 01:36:10,848 --> 01:36:12,516 I do not know. You sent them home? 1083 01:36:12,517 --> 01:36:13,976 - What? - You sent them home? 1084 01:36:13,977 --> 01:36:15,310 No, not that. Yes, I did. 1085 01:36:15,311 --> 01:36:16,812 You don't know? 1086 01:36:16,813 --> 01:36:17,938 Precisely. Correct. 1087 01:36:17,939 --> 01:36:19,398 I do not know. 1088 01:36:19,399 --> 01:36:22,276 I have never encountered Nosferatu firsthand. 1089 01:36:24,278 --> 01:36:25,780 He doesn't know. 1090 01:36:26,948 --> 01:36:29,866 All your fine lectures are mere regurgitations 1091 01:36:29,867 --> 01:36:31,827 from bloody books! 1092 01:36:31,828 --> 01:36:34,246 The means of repelling and destroying 1093 01:36:34,247 --> 01:36:36,373 vary greatly from region to region. 1094 01:36:36,374 --> 01:36:39,001 Their efficacy is plainly unknown. 1095 01:36:39,002 --> 01:36:41,545 Yet there is one invariable fact 1096 01:36:41,546 --> 01:36:43,714 - that interests me most. - Go on. 1097 01:36:43,715 --> 01:36:47,634 In every account, the Nosferatu must return 1098 01:36:47,635 --> 01:36:50,595 to the earth wherein it was buried 1099 01:36:50,596 --> 01:36:53,223 by first crow of cock. 1100 01:36:53,224 --> 01:36:56,476 It must sleep in its grave by day. 1101 01:36:56,477 --> 01:36:58,186 What happens if it does not? 1102 01:36:58,187 --> 01:37:00,230 That, my dear Sievers, is the question. 1103 01:37:00,231 --> 01:37:04,359 FRIEDRICH Oh, God. 1104 01:37:04,360 --> 01:37:07,320 My God. 1105 01:37:07,321 --> 01:37:09,197 I am shattering. 1106 01:37:09,198 --> 01:37:12,909 I'm breaking apart. Get out. 1107 01:37:12,910 --> 01:37:14,327 -Har-Harding. - Take your leave at once. 1108 01:37:14,328 --> 01:37:15,996 Both of you! 1109 01:37:15,997 --> 01:37:17,622 Friedrich, please, we do not wish to... 1110 01:37:17,623 --> 01:37:20,167 Can't you see there's a bloody real plague, gentlemen? 1111 01:37:20,168 --> 01:37:23,336 A real epidemic that is really killing real people. 1112 01:37:23,337 --> 01:37:26,048 - Damn you, Harding! - Oh, the pair of you! 1113 01:37:26,049 --> 01:37:27,841 I'm sorry, Sievers. I'm sorry. 1114 01:37:27,842 --> 01:37:29,509 Frau Hutter is mad 1115 01:37:29,510 --> 01:37:30,343 and should have been locked up long ago. 1116 01:37:30,344 --> 01:37:33,513 My Anna... 1117 01:37:33,514 --> 01:37:35,515 was bitten by vermin. 1118 01:37:35,516 --> 01:37:37,977 Rats! No more. 1119 01:37:38,978 --> 01:37:41,521 Tomorrow, we are leaving Wisburg. 1120 01:37:41,522 --> 01:37:43,523 But the quarantine-- tomorrow, we close off the city. 1121 01:37:43,524 --> 01:37:46,943 I'm not gonna let your vain madness kill my wife. 1122 01:37:46,944 --> 01:37:50,280 The night demon has supped of your good wife's blood 1123 01:37:50,281 --> 01:37:52,116 and shall return for the rest. 1124 01:37:56,162 --> 01:37:57,580 Leave. 1125 01:38:26,734 --> 01:38:29,070 Oh, Thomas. 1126 01:38:30,655 --> 01:38:32,615 Ellen, my love. 1127 01:38:36,786 --> 01:38:38,578 We must go. 1128 01:38:38,579 --> 01:38:40,248 We must flee the city. 1129 01:38:41,499 --> 01:38:43,667 You're in danger. 1130 01:38:43,668 --> 01:38:45,293 - You knew... - We cannot run. 1131 01:38:45,294 --> 01:38:46,795 No, we must. 1132 01:38:46,796 --> 01:38:48,755 There is something I must tell you. 1133 01:38:48,756 --> 01:38:51,508 Something so loathsome, so base. 1134 01:38:51,509 --> 01:38:53,969 Nothing you can say will shake me, 1135 01:38:53,970 --> 01:38:55,887 for there is a devil in this world, 1136 01:38:55,888 --> 01:38:58,182 and I have met him, and he... 1137 01:38:59,475 --> 01:39:01,435 I cannot speak it. He... 1138 01:39:02,687 --> 01:39:06,273 He is come to Wisburg for you. 1139 01:39:06,274 --> 01:39:08,483 I know. 1140 01:39:08,484 --> 01:39:10,819 What? 1141 01:39:10,820 --> 01:39:12,946 I know him. 1142 01:39:12,947 --> 01:39:14,699 Know him? 1143 01:39:16,159 --> 01:39:18,202 I've brought this evil upon us. 1144 01:39:26,669 --> 01:39:29,129 I have never shared my... 1145 01:39:29,130 --> 01:39:31,215 secret with any soul. 1146 01:39:34,427 --> 01:39:36,845 I sought company. 1147 01:39:36,846 --> 01:39:38,847 I sought... 1148 01:39:38,848 --> 01:39:42,142 tenderness, and I called out. 1149 01:39:42,143 --> 01:39:44,227 - What do you mean by this? - At first, it was sweet. 1150 01:39:44,228 --> 01:39:46,479 - I had never known such bliss. - Ellen. 1151 01:39:46,480 --> 01:39:48,106 Yet it turned to torture. 1152 01:39:48,107 --> 01:39:49,399 It would kill me. 1153 01:39:49,400 --> 01:39:51,484 But, Thomas... 1154 01:39:51,485 --> 01:39:54,362 it was you that gave me the courage to be free of my shame. 1155 01:39:54,363 --> 01:39:56,781 You. 1156 01:39:56,782 --> 01:39:58,825 What are you telling me? 1157 01:39:58,826 --> 01:39:59,492 Don't you understand? 1158 01:39:59,493 --> 01:40:02,579 Pray, help me to. 1159 01:40:02,580 --> 01:40:05,248 He is my shame. He is my melancholy. 1160 01:40:05,249 --> 01:40:08,043 He took me as his lover then, and now he has come back. 1161 01:40:08,044 --> 01:40:10,503 He has discovered our marriage and has come back. 1162 01:40:10,504 --> 01:40:11,838 Impossible. 1163 01:40:11,839 --> 01:40:13,298 He stalks me in my dreams. 1164 01:40:13,299 --> 01:40:15,759 All my sleeping thoughts are of him every night. 1165 01:40:15,760 --> 01:40:17,219 - Ellen. - Don't touch me! 1166 01:40:17,220 --> 01:40:19,263 I am not to be touched. 1167 01:40:35,321 --> 01:40:37,281 You stopped your letters to me. 1168 01:40:38,491 --> 01:40:39,908 What? 1169 01:40:39,909 --> 01:40:41,618 You promised to write to me every day. 1170 01:40:41,619 --> 01:40:43,662 Did not you think of me in that castle? 1171 01:40:43,663 --> 01:40:45,080 I did. I... 1172 01:40:45,081 --> 01:40:46,374 Lies. 1173 01:40:47,375 --> 01:40:49,251 After what you have just confessed, how... 1174 01:40:49,252 --> 01:40:51,336 He told me about you. 1175 01:40:51,337 --> 01:40:53,922 He told me how foolish you were. 1176 01:40:53,923 --> 01:40:55,674 How fearful. 1177 01:40:55,675 --> 01:40:57,509 How like a child. 1178 01:40:57,510 --> 01:41:00,470 How you fell into his arms as a swooning lily of a woman. 1179 01:41:00,471 --> 01:41:01,638 Ellen. 1180 01:41:01,639 --> 01:41:03,682 He told me how you sold me to him for gold. 1181 01:41:03,683 --> 01:41:05,517 No, I... -Our love was supposed to be sacred! 1182 01:41:05,518 --> 01:41:07,560 - Ellen, please. - You never listen! 1183 01:41:07,561 --> 01:41:09,062 Well, where is it? 1184 01:41:09,063 --> 01:41:11,273 Your money? Your promotion? Your house? 1185 01:41:11,274 --> 01:41:13,525 Where is that which is so precious to you? 1186 01:41:13,526 --> 01:41:16,528 Have you paid back kind Harding your debt? 1187 01:41:16,529 --> 01:41:19,364 Have you repaid him with this plague that infects his wife? 1188 01:41:19,365 --> 01:41:21,908 I left for us, for our future. 1189 01:41:21,909 --> 01:41:23,910 For what? For what? For these things! 1190 01:41:23,911 --> 01:41:25,662 - For you! - It doesn't matter! 1191 01:41:25,663 --> 01:41:26,746 It doesn't matt... 1192 01:41:26,747 --> 01:41:28,415 Can't you see? 1193 01:41:28,416 --> 01:41:30,250 We should never have married. 1194 01:41:30,251 --> 01:41:33,128 We're already dead! 1195 01:41:39,427 --> 01:41:42,596 Ellen, please. 1196 01:42:03,534 --> 01:42:05,244 Ellen! 1197 01:42:09,623 --> 01:42:11,875 I-I shall send for Dr. Sievers. 1198 01:42:11,876 --> 01:42:13,626 No! 1199 01:42:13,627 --> 01:42:16,087 No! Please, please. 1200 01:42:16,088 --> 01:42:17,714 I'll be good. 1201 01:42:17,715 --> 01:42:20,383 I'll be good. I promise. I promise. 1202 01:42:32,271 --> 01:42:34,815 You could never please me as he could. 1203 01:42:39,320 --> 01:42:41,863 Yes! Take me! 1204 01:42:43,199 --> 01:42:45,241 Please. 1205 01:42:45,242 --> 01:42:47,244 Please! 1206 01:42:48,329 --> 01:42:49,662 Yes! 1207 01:42:57,004 --> 01:42:58,963 Kiss me. 1208 01:42:58,964 --> 01:43:00,673 Kiss my heart. My heart. 1209 01:43:11,685 --> 01:43:14,687 Let him see. Let him see our love. 1210 01:43:20,694 --> 01:43:23,363 Without you, I will become a demon. 1211 01:43:23,364 --> 01:43:26,032 Ellen. Ellen! Ellen! 1212 01:43:26,033 --> 01:43:28,410 Ellen, it's me. Ellen. 1213 01:43:28,411 --> 01:43:31,329 Ellen, I love you. I love you. 1214 01:43:31,330 --> 01:43:32,789 You're safe with me. 1215 01:43:32,790 --> 01:43:34,791 It's me. It's me. 1216 01:43:38,170 --> 01:43:39,838 Keep away from me. I am unclean. 1217 01:43:39,839 --> 01:43:41,424 Never. 1218 01:43:43,676 --> 01:43:47,554 He will murder you if I do not go to him. 1219 01:43:47,555 --> 01:43:50,473 We will be torn apart, and the world will be despair. 1220 01:43:50,474 --> 01:43:51,766 No. 1221 01:43:51,767 --> 01:43:53,309 I'll kill him. 1222 01:43:53,310 --> 01:43:55,645 Kill him I will. 1223 01:43:55,646 --> 01:43:57,731 He shall never harm you again. 1224 01:43:58,816 --> 01:44:00,775 Never. 1225 01:44:02,486 --> 01:44:04,447 At last. 1226 01:44:13,414 --> 01:44:15,748 "And lo, the maiden fair 1227 01:44:15,749 --> 01:44:19,002 "did offer up her love unto the beast 1228 01:44:19,003 --> 01:44:20,628 "and with him lay in close embrace 1229 01:44:20,629 --> 01:44:23,923 "until the first cock crow. 1230 01:44:23,924 --> 01:44:28,261 "Her willing sacrifice thus broke the curse 1231 01:44:28,262 --> 01:44:31,849 and freed them from the plague of Nosferatu." 1232 01:44:38,772 --> 01:44:42,317 She is the way. 1233 01:44:45,654 --> 01:44:48,740 Wake not. 1234 01:44:48,741 --> 01:44:52,952 Papa! Papa! 1235 01:44:52,953 --> 01:44:54,829 Friedrich. Friedrich! 1236 01:44:58,334 --> 01:44:59,876 Friedrich, wake up. 1237 01:46:21,667 --> 01:46:25,504 I can weep no longer, for I have no more tears to shed. 1238 01:46:26,714 --> 01:46:28,548 We must speak with him. 1239 01:46:28,549 --> 01:46:31,676 Just a moment longer. His grief is too great. 1240 01:46:31,677 --> 01:46:33,137 May I? 1241 01:46:35,180 --> 01:46:37,223 More will be taken. 1242 01:46:37,224 --> 01:46:39,560 - She was with child. - I know. 1243 01:46:41,520 --> 01:46:44,063 The grim reaper wields his heavy scythe 1244 01:46:44,064 --> 01:46:46,899 with every change of wind. 1245 01:46:46,900 --> 01:46:48,693 Professor, I must speak with you. 1246 01:46:48,694 --> 01:46:49,986 And I would speak with you. 1247 01:46:49,987 --> 01:46:54,532 Take that blackguard from this place! 1248 01:46:54,533 --> 01:46:56,492 - Your diseased mind... - Please. Please. 1249 01:46:56,493 --> 01:46:58,036 ...has brought all of this outrage! 1250 01:46:58,037 --> 01:46:59,579 - Stop this. - Stop, please. It is my fault. 1251 01:46:59,580 --> 01:47:01,789 This moment doesn't concern you, Thomas. 1252 01:47:01,790 --> 01:47:03,875 Your very presence... -Your horror has rent our hearts, 1253 01:47:03,876 --> 01:47:05,877 - but you must hear us. - ...does me wrong! 1254 01:47:05,878 --> 01:47:08,921 Friedrich, these nightmares do exist! 1255 01:47:08,922 --> 01:47:11,634 They exist. 1256 01:47:17,473 --> 01:47:19,557 And yet he shows no sign of the blood plague. 1257 01:47:19,558 --> 01:47:21,267 The good sisters sought to nurse me 1258 01:47:21,268 --> 01:47:22,852 back to health with their prayer, 1259 01:47:22,853 --> 01:47:25,772 yet I fear I'm not free of his spell. 1260 01:47:25,773 --> 01:47:28,149 Trust in God and your strength. 1261 01:47:28,150 --> 01:47:30,943 The monster left you to the wolves, yet you prevailed. 1262 01:47:30,944 --> 01:47:33,237 Harding. 1263 01:47:33,238 --> 01:47:35,658 Forgive me. I'm not myself. I... 1264 01:47:37,284 --> 01:47:39,869 Please forgive me, all of you. 1265 01:47:39,870 --> 01:47:43,247 My reason could not accept... accept... 1266 01:47:43,248 --> 01:47:44,624 Strength, man. Strength. 1267 01:47:44,625 --> 01:47:47,543 Orlok has kept his coffin within Grünewald Manor? 1268 01:47:47,544 --> 01:47:49,420 - Assuredly. - Under our very noses. 1269 01:47:49,421 --> 01:47:51,130 Tonight, we destroy the beast. 1270 01:47:51,131 --> 01:47:53,216 - Let me come with you. - No, of course not, Ellen. 1271 01:47:53,217 --> 01:47:54,801 You must be kept safe away. 1272 01:47:54,802 --> 01:47:57,345 We shall meet at Harding's and depart for the manor. 1273 01:47:57,346 --> 01:47:59,180 Please. The readiness is all. 1274 01:47:59,181 --> 01:48:02,475 We shall sanctify the earth wherein he is buried 1275 01:48:02,476 --> 01:48:04,602 and destroy the sarcophagus. 1276 01:48:04,603 --> 01:48:06,896 Then he can have no sanctuary at cock crow. 1277 01:48:06,897 --> 01:48:09,482 And when we uncover the body? 1278 01:48:09,483 --> 01:48:13,528 I will drive a spike of cold iron through him. 1279 01:48:13,529 --> 01:48:16,198 - What if it does not work? - It must. 1280 01:48:19,034 --> 01:48:21,578 Professor, allow me to walk you to your door. 1281 01:48:27,334 --> 01:48:30,628 I know... it must be me, Professor. 1282 01:48:30,629 --> 01:48:34,090 I am but an able tourist in this occult world. 1283 01:48:34,091 --> 01:48:36,259 You were born to it. 1284 01:48:36,260 --> 01:48:38,177 It is a rare gift. 1285 01:48:38,178 --> 01:48:40,888 His pull to me is so powerful, 1286 01:48:40,889 --> 01:48:42,682 so terrible, 1287 01:48:42,683 --> 01:48:45,018 yet my spirit cannot be evil as his. 1288 01:48:46,103 --> 01:48:50,022 We must know evil to be able to destroy it. 1289 01:48:50,023 --> 01:48:52,650 We must discover it within ourselves. 1290 01:48:52,651 --> 01:48:56,112 And when we have, we must crucify the evil within us, 1291 01:48:56,113 --> 01:48:57,572 or there is no salvation. 1292 01:48:57,573 --> 01:48:59,323 I need no salvation. 1293 01:48:59,324 --> 01:49:01,784 My entire life, I have done no ill but heed my nature. 1294 01:49:01,785 --> 01:49:04,454 Then hearken to it. 1295 01:49:04,455 --> 01:49:09,626 I fear Nosferatu is impervious to any of our iron stakes. 1296 01:49:10,586 --> 01:49:13,379 I'm convinced only you 1297 01:49:13,380 --> 01:49:16,550 have the faculty to redeem us. 1298 01:49:17,509 --> 01:49:19,720 Ellen, let us make haste. 1299 01:49:27,728 --> 01:49:29,729 In heathen times, 1300 01:49:29,730 --> 01:49:33,441 you might have been a great priestess of Isis. 1301 01:49:33,442 --> 01:49:37,487 Yet, in this strange and modern world, 1302 01:49:37,488 --> 01:49:39,656 your purpose is of greater worth. 1303 01:49:40,616 --> 01:49:43,576 You are our salvation. 1304 01:49:43,577 --> 01:49:45,245 Thank you. 1305 01:49:49,249 --> 01:49:51,542 I will keep your husband at bay tonight. 1306 01:49:51,543 --> 01:49:53,169 Go now. Go home. 1307 01:49:53,170 --> 01:49:56,799 Attend him that he is sturdy for this false hunt. 1308 01:50:24,993 --> 01:50:27,287 You will put an end to all of this? 1309 01:50:31,750 --> 01:50:34,836 Promise you shan't return to me till he is no more. 1310 01:50:34,837 --> 01:50:37,965 - Promise me you won't return. - I promise. 1311 01:50:39,174 --> 01:50:42,844 He does not have power over you, Thomas. 1312 01:50:42,845 --> 01:50:45,638 I place my utter faith in you. 1313 01:50:45,639 --> 01:50:47,223 I love you. 1314 01:50:47,224 --> 01:50:48,976 Fear not. 1315 01:51:07,202 --> 01:51:09,913 Goodbye. 1316 01:51:11,665 --> 01:51:13,040 He is not here? 1317 01:51:13,041 --> 01:51:14,500 No, Mr. Harding has departed, sir. 1318 01:51:14,501 --> 01:51:15,877 Where could he have gone? 1319 01:51:15,878 --> 01:51:17,545 He has a heavy grief. 1320 01:51:17,546 --> 01:51:19,881 We shall wait for him. 1321 01:51:19,882 --> 01:51:21,507 There's time yet till sundown. 1322 01:51:21,508 --> 01:51:24,177 No, we must find him. 1323 01:51:26,805 --> 01:51:29,182 He is unwell, Sievers. I fear for him. 1324 01:51:31,018 --> 01:51:33,352 -Harding! -Harding! 1325 01:51:36,857 --> 01:51:38,901 Friedrich! 1326 01:51:59,254 --> 01:52:00,964 Clara. 1327 01:52:02,841 --> 01:52:04,801 Louise. 1328 01:52:08,639 --> 01:52:10,849 Oh, my girls. 1329 01:52:17,314 --> 01:52:19,232 Anna. 1330 01:52:21,526 --> 01:52:23,946 Your bed is so dark. 1331 01:52:26,198 --> 01:52:28,658 So small. 1332 01:52:32,412 --> 01:52:34,456 Anna, my love. 1333 01:52:37,167 --> 01:52:38,877 Our son. 1334 01:52:41,338 --> 01:52:43,382 Our little son. 1335 01:52:46,259 --> 01:52:48,011 Forgive me. 1336 01:52:50,472 --> 01:52:52,766 I shall never sleep again. 1337 01:52:54,476 --> 01:52:56,895 Never. 1338 01:53:02,442 --> 01:53:06,445 Let this, your tender embrace, 1339 01:53:06,446 --> 01:53:09,281 keep me now in bliss, 1340 01:53:09,282 --> 01:53:12,869 away from everlasting sleep. 1341 01:53:25,298 --> 01:53:26,967 Friedrich! 1342 01:53:36,143 --> 01:53:37,978 Oh, God. 1343 01:53:41,231 --> 01:53:43,858 We are too late. 1344 01:53:43,859 --> 01:53:47,695 We must set fire to their infected bodies. 1345 01:53:47,696 --> 01:53:49,989 Our flames will sanctify them. 1346 01:53:49,990 --> 01:53:52,325 I cannot bear any more. 1347 01:53:53,410 --> 01:53:55,453 Please, we must onward. 1348 01:53:55,454 --> 01:53:57,288 But Orlok-- will he not already have risen? 1349 01:53:57,289 --> 01:53:59,749 Should we not return to our homes? 1350 01:53:59,750 --> 01:54:01,625 No, I will not wait till morning. 1351 01:54:01,626 --> 01:54:03,044 Very wise, young Thomas. 1352 01:54:03,045 --> 01:54:05,964 I feel his hold upon me this night. 1353 01:54:07,674 --> 01:54:09,593 May God have mercy on their souls. 1354 01:54:11,178 --> 01:54:12,970 "In the Name of Jehovah, 1355 01:54:12,971 --> 01:54:15,431 "and by the power and dignity of these three Names, 1356 01:54:15,432 --> 01:54:18,517 "Tetragrammaton, Anexhexeton, Primematum, 1357 01:54:18,518 --> 01:54:22,772 "cast thee, O thou disobedient Spirit Nosferatu, 1358 01:54:22,773 --> 01:54:24,356 "into the Lake of Fire, 1359 01:54:24,357 --> 01:54:26,525 "there to remain until the Day of Doom 1360 01:54:26,526 --> 01:54:29,528 "and not to be remembered before the face of God 1361 01:54:29,529 --> 01:54:32,531 "who shall come to judge the quick and the dead 1362 01:54:32,532 --> 01:54:34,366 and the world with fire." 1363 01:54:54,554 --> 01:54:58,600 Behold, the third night. 1364 01:55:01,061 --> 01:55:02,728 There is a chapel beyond the courtyard. 1365 01:55:02,729 --> 01:55:04,523 Make haste, Thomas! 1366 01:55:12,322 --> 01:55:14,615 ELLEN I am ready. 1367 01:55:14,616 --> 01:55:18,120 I bid you, come to me. 1368 01:55:24,000 --> 01:55:25,919 There he lies. 1369 01:55:34,052 --> 01:55:35,094 Oh, God. 1370 01:55:38,431 --> 01:55:40,099 Go forward, Thomas. 1371 01:55:40,100 --> 01:55:42,269 Set free the demon's body. 1372 01:56:17,137 --> 01:56:18,804 Thomas, no! 1373 01:56:18,805 --> 01:56:21,348 Herr Knock. 1374 01:56:21,349 --> 01:56:23,559 I... 1375 01:56:23,560 --> 01:56:26,980 relinquished him my soul. 1376 01:56:29,149 --> 01:56:34,613 I should have been the Prince of Rats, immortal. 1377 01:56:36,531 --> 01:56:41,410 But he cares only for his pretty bride, 1378 01:56:41,411 --> 01:56:44,622 - and she is his. - Monstrous. 1379 01:56:44,623 --> 01:56:47,041 Strike again. 1380 01:56:47,042 --> 01:56:49,960 I am blasphemy. 1381 01:56:49,961 --> 01:56:53,005 Die, you accursed mis-birth of hell! 1382 01:56:53,006 --> 01:56:55,049 Set fire to it all. 1383 01:56:55,050 --> 01:56:56,884 Damn it, man, he has gone to my wife. 1384 01:56:56,885 --> 01:56:58,385 We must burn it. 1385 01:56:58,386 --> 01:57:00,179 We must destroy all his habitation. 1386 01:57:00,180 --> 01:57:01,347 No sanctuary. 1387 01:57:01,348 --> 01:57:02,848 No, there is no time to be lost. 1388 01:57:02,849 --> 01:57:04,934 - He pursues Ellen. - It must be her! 1389 01:57:04,935 --> 01:57:07,353 He cannot resist her blood! 1390 01:57:07,354 --> 01:57:09,396 You are a madman. 1391 01:57:09,397 --> 01:57:10,397 You knew Orlok would not be here. 1392 01:57:10,398 --> 01:57:13,067 You knew it this afternoon. 1393 01:57:13,068 --> 01:57:14,193 Your wife wills it. 1394 01:57:14,194 --> 01:57:15,861 This is not moral! 1395 01:57:15,862 --> 01:57:19,531 God is beyond our morals! 1396 01:57:19,532 --> 01:57:22,451 In vain! In vain! You run in vain! 1397 01:57:22,452 --> 01:57:26,080 You cannot outrun her destiny! 1398 01:57:26,081 --> 01:57:31,502 Her dark bond with the beast shall redeem us all, 1399 01:57:31,503 --> 01:57:36,090 for when the sun's pure light shall break upon the dawn, 1400 01:57:36,091 --> 01:57:37,841 redemption! 1401 01:57:38,718 --> 01:57:41,763 The plague shall be lifted! 1402 01:57:43,723 --> 01:57:46,475 Redemption! 1403 01:59:19,361 --> 01:59:23,281 You accept this of your own will? 1404 01:59:25,992 --> 01:59:28,494 I do. 1405 01:59:28,495 --> 01:59:32,415 Then the covenant is fulfilled. 1406 01:59:33,875 --> 01:59:37,253 Your oath re-pledged. 1407 01:59:38,671 --> 01:59:40,340 Yes. 1408 01:59:41,007 --> 01:59:45,678 Your oath re-pledged. 1409 01:59:46,846 --> 01:59:50,683 so too shall be our flesh. 1410 01:59:53,770 --> 01:59:57,816 You are mine. 1411 02:02:22,919 --> 02:02:24,420 More. 1412 02:02:25,296 --> 02:02:27,006 More. 1413 02:03:55,928 --> 02:03:57,680 Ellen. 1414 02:04:43,142 --> 02:04:44,977 Forgive us. 1415 02:04:48,022 --> 02:04:51,483 "And lo, the maiden fair 1416 02:04:51,484 --> 02:04:56,321 "did offer up her love unto the beast 1417 02:04:56,322 --> 02:04:59,658 "and with him lay in close embrace 1418 02:04:59,659 --> 02:05:02,994 "until the first cock crow. 1419 02:05:02,995 --> 02:05:07,249 "Her willing sacrifice thus broke the curse 1420 02:05:07,250 --> 02:05:11,837 and freed them from the plague of Nosferatu."