1
00:00:00,844 --> 00:00:09,244
blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge)
:...::: soundfusion :::...:
Vertaling: Bart Heuvelmans
2
00:00:57,845 --> 00:01:00,276
Weet je wat ik me afvraag?
3
00:01:00,376 --> 00:01:04,747
Welke idioot
noemt een straat Edgewood Way...
4
00:01:04,847 --> 00:01:09,087
...en legt hem honderden meters
bij Edgewood Lane vandaan?
5
00:01:11,038 --> 00:01:12,314
Dat slaat nergens op.
6
00:01:12,414 --> 00:01:20,067
Ik loop hier nu door een of andere enge,
onoverzichtelijke buitenwijk.
7
00:01:20,985 --> 00:01:26,108
Nee, maar even serieus.
Ik val hier vreselijk uit de toon.
8
00:01:27,179 --> 00:01:31,919
Goed, schat. Ik spreek je snel.
Tot gauw.
9
00:01:33,936 --> 00:01:37,246
Dit is dus Rhine Avenue.
10
00:01:40,060 --> 00:01:43,168
Het lijkt hier verdomme wel een labyrint.
11
00:01:44,571 --> 00:01:49,517
Eens even kijken.
Rechtdoor blijven lopen.
12
00:01:49,617 --> 00:01:54,043
En dan moest ik naar links op.
Op Peacock, geloof ik.
13
00:01:54,143 --> 00:01:59,692
Rechtdoor en naar links op...
14
00:02:13,738 --> 00:02:16,668
Goed,
gewoon doorlopen.
15
00:02:16,768 --> 00:02:21,205
Ga nou niks doms doen.
Loop gewoon door.
16
00:02:23,068 --> 00:02:29,574
Rot toch op, ik ga wel gewoon terug.
Vandaag niet. Niet ik.
17
00:02:29,744 --> 00:02:33,992
Je weet wat voor rotzooi ze hier uithalen.
Ik ben weg.
18
00:02:41,651 --> 00:02:43,907
Kom op nou.
19
00:06:39,591 --> 00:06:43,487
Sid, Sid, Sid.
Lukt het een beetje?
20
00:06:44,872 --> 00:06:46,283
Jawel, hoor.
21
00:06:46,383 --> 00:06:50,159
Heb je je tandenborstel?
-Check.
22
00:06:50,259 --> 00:06:53,945
Heb je deodorant?
-Check.
23
00:06:54,045 --> 00:06:58,335
Heb je comfortabele kleren?
- Die heb ik ook.
24
00:07:00,402 --> 00:07:05,549
Mag ik even, Sid? Ik moet iets
uit je vader los zien te krijgen.
25
00:07:09,349 --> 00:07:11,300
Wat is er?
26
00:07:16,403 --> 00:07:20,198
Weten ze dat ik...
Weten ze dat ik zwart ben?
27
00:07:22,033 --> 00:07:23,581
Nee.
28
00:07:25,370 --> 00:07:26,977
Moet dat dan?
29
00:07:29,374 --> 00:07:37,795
Dat is misschien wel iets is wat je,
moet vertellen.
30
00:07:37,896 --> 00:07:42,842
Papa en mama,
m'n zwarte vriend komt dit weekend.
31
00:07:42,942 --> 00:07:47,723
Ik wil niet dat jullie schrikken
omdat hij zwart is.
32
00:07:48,769 --> 00:07:51,600
Ik ben je eerste zwarte vriendje, toch?
-Ja.
33
00:07:51,700 --> 00:07:53,621
Dus dit is nieuw voor ze.
34
00:07:53,721 --> 00:07:56,704
Ik wil niet dat ze me
met een geweer wegjagen.
35
00:07:56,804 --> 00:08:01,890
Dat gebeurt heus niet. Als het kon,
had m'n vader weer op Obama gestemd.
36
00:08:01,990 --> 00:08:06,717
Hij houdt echt van hem. Hij gaat het
daar zeker met je over hebben.
37
00:08:06,817 --> 00:08:09,381
En dat ga je ook zeker vreselijk vinden.
38
00:08:09,481 --> 00:08:13,987
Maar dat is gewoon
omdat hij een suffe vader is.
39
00:08:14,211 --> 00:08:16,674
Het zijn geen racisten.
40
00:08:17,968 --> 00:08:20,935
Oké.
- Dat had ik je anders wel verteld.
41
00:08:21,132 --> 00:08:24,668
En dan zou ik je ook niet meenemen.
Denk daar maar eens over na.
42
00:08:24,768 --> 00:08:28,028
Ik denk erover na.
-Ja, goed zo.
43
00:08:40,965 --> 00:08:44,787
Niet doen, ik ben een volwassen man.
-Echt niet.
44
00:08:44,887 --> 00:08:47,128
Je hebt die sigaret verscheurd.
45
00:08:47,309 --> 00:08:50,940
Heb je hem nou weggegooid?
Je gooit gewoon een dollar weg.
46
00:08:51,040 --> 00:08:54,631
Een dollar die jij aan nicotine
hebt uitgegeven.
47
00:08:54,731 --> 00:08:56,317
Ik moet Rod even bellen.
48
00:08:56,417 --> 00:09:00,447
O, Rod.
-Niet doen.
49
00:09:02,913 --> 00:09:05,065
Hoe gaat ie?
-Ben je aan het werk?
50
00:09:05,165 --> 00:09:07,010
Ja, ik ben op m'n werk.
51
00:09:07,110 --> 00:09:12,014
Chris, waarom krijg ik op m'n kop voor
het fouilleren van een oud vrouwtje?
52
00:09:12,114 --> 00:09:14,421
Dat is gewoon de procedure.
53
00:09:14,521 --> 00:09:18,550
Gary denkt dat zo'n ouwe taart
geen vliegtuig kan kapen.
54
00:09:18,650 --> 00:09:20,279
Ik weet dat je lacht.
55
00:09:20,379 --> 00:09:24,550
Serieus, de volgende 9/11
wordt door een bejaarde gepleegd.
56
00:09:24,650 --> 00:09:27,392
Bedankt dat je op Sid kunt passen.
57
00:09:27,492 --> 00:09:30,669
Geen menseneten.
Hij heeft een prikkelbare darm.
58
00:09:30,769 --> 00:09:35,984
Wat denk je wel? Ik ben niet zoals jij.
-Het is al goed.
59
00:09:36,084 --> 00:09:39,154
Excuses aanvaard.
60
00:09:39,254 --> 00:09:42,098
Hoe is het met Rosie?
-Goed, ze rijdt.
61
00:09:42,198 --> 00:09:45,554
Mag ik hem spreken?
Ik wil hem even spreken.
62
00:09:45,654 --> 00:09:47,844
Wacht even.
63
00:09:48,002 --> 00:09:51,083
Hé, Rod.
-Je hebt de verkeerde gekozen.
64
00:09:51,183 --> 00:09:54,962
Absoluut, ik ben alleen bij hem
om jou te kunnen krijgen.
65
00:09:55,062 --> 00:09:56,542
Zoek zelf een vriendin.
66
00:09:56,642 --> 00:09:59,906
Je luistert gewoon nooit naar me.
-Hoe bedoel je?
67
00:10:00,006 --> 00:10:02,463
Ga nooit naar de ouders
van een blanke meid.
68
00:10:02,563 --> 00:10:05,130
Likt ze je ballen of zo?
69
00:10:05,230 --> 00:10:07,787
Oké, dag.
-Je snapt me wel, Chris.
70
00:10:07,887 --> 00:10:09,533
Chris?
71
00:10:12,204 --> 00:10:14,608
Hij heeft opgehangen.
72
00:10:16,375 --> 00:10:18,351
Je bent jaloers.
-Welnee.
73
00:10:18,451 --> 00:10:21,874
Je bent echt jaloers.
Het is Rod maar.
74
00:10:37,145 --> 00:10:40,835
Gaat het?
-Ja, ik schrok me dood.
75
00:11:02,363 --> 00:11:06,549
Blijf hier.
-Wat ga je doen?
76
00:11:08,746 --> 00:11:10,800
Ik weet het niet. Ik...
77
00:11:12,097 --> 00:11:14,589
Misschien is het al weg.
78
00:12:09,798 --> 00:12:13,433
In het vervolg kunt u beter
de dierenambulance bellen.
79
00:12:13,533 --> 00:12:17,754
Het spijt me,
ik was gewoon een beetje van slag.
80
00:12:17,854 --> 00:12:20,274
Komen jullie uit de stad?
81
00:12:20,374 --> 00:12:23,359
Ja, m'n ouders wonen
in de buurt van Lake Pontaco.
82
00:12:23,459 --> 00:12:26,149
We logeren daar dit weekend.
83
00:12:26,255 --> 00:12:29,171
Mag ik uw rijbewijs zien, meneer?
-Hoezo?
84
00:12:29,271 --> 00:12:31,508
Ik heb een identiteitskaart.
85
00:12:31,608 --> 00:12:36,733
Nee, maar hij reed niet.
-Dat doet er niet toe. Ik wil z'n ID zien.
86
00:12:36,833 --> 00:12:39,818
Hoezo? Dat slaat nergens op.
-Hier.
87
00:12:39,918 --> 00:12:43,339
Nee, bekijk het.
Je hebt niks verkeerds gedaan.
88
00:12:43,439 --> 00:12:44,820
Schat, laat nou maar.
89
00:12:44,920 --> 00:12:48,192
Wij staan bij elk incident
in ons recht om...
90
00:12:48,292 --> 00:12:50,371
Wat een onzin.
91
00:12:51,136 --> 00:12:52,949
Mevrouw...
92
00:12:57,536 --> 00:12:59,737
Alles in orde, Ryan?
93
00:13:01,818 --> 00:13:03,917
Ja, geen problemen.
94
00:13:08,580 --> 00:13:11,799
Laat die koplamp maken.
En die spiegel.
95
00:13:11,899 --> 00:13:14,328
Bedankt, agent.
96
00:13:22,519 --> 00:13:25,176
Wat?
-Dat was sexy.
97
00:13:25,276 --> 00:13:31,446
Niemand valt mijn vriend zomaar lastig.
- Dat heb ik door.
98
00:13:33,058 --> 00:13:34,876
We zijn er.
99
00:13:52,317 --> 00:13:54,511
Dat is de tuinman.
100
00:14:01,642 --> 00:14:03,538
Ben je er klaar voor?
101
00:14:13,724 --> 00:14:16,918
Daar is m'n kleine meid.
Kom hier.
102
00:14:17,642 --> 00:14:20,008
Ik heb jullie gemist.
103
00:14:20,108 --> 00:14:24,314
Dit is m'n vader Dean. Dit is Chris.
-Hallo, Mr Armitage.
104
00:14:24,414 --> 00:14:28,402
Noem me maar Dean
en kom in m'n armen, gozer. Hoe gaat het?
105
00:14:28,502 --> 00:14:30,571
Goed, met jou?
-Zo doen we dat.
106
00:14:30,671 --> 00:14:36,930
Dit is m'n moeder. Dit is Chris.
-Welkom. Wat leuk je te ontmoeten.
107
00:14:37,030 --> 00:14:42,166
Haar vader kan nogal enthousiast zijn.
Maar goed, ik ben dus Missy.
108
00:14:42,266 --> 00:14:45,473
Kom binnen.
Welkom in ons huis.
109
00:14:49,659 --> 00:14:54,021
Hoe was de rit?
- Goed, we hebben alleen een hert geraakt.
110
00:14:54,121 --> 00:14:56,847
Wat? Is het dood?
-Ja.
111
00:14:56,947 --> 00:15:02,273
Wat vreselijk. Gaat het wel?
-Ja, we waren alleen wel geschrokken.
112
00:15:02,517 --> 00:15:07,297
Dat beest kwam uit het niets.
-Dat is inderdaad schrikken.
113
00:15:07,397 --> 00:15:10,858
Bizar. Maar weet je wat ik dan zeg?
114
00:15:10,958 --> 00:15:14,507
Eén dood,
nog enkele honderdduizenden te gaan.
115
00:15:14,607 --> 00:15:19,232
Ik wil geen preek houden,
maar ik ben die herten echt zat.
116
00:15:19,332 --> 00:15:22,737
Het zijn net ratten.
Ze verwoesten het ecosysteem.
117
00:15:22,837 --> 00:15:27,093
Als ik een dood hert zie liggen, denk ik:
dat is een goed begin.
118
00:15:27,253 --> 00:15:32,884
Ik weet ook niet waar hij het over heeft.
-Ik ben jullie dankbaar.
119
00:15:32,984 --> 00:15:36,634
Ik mag ze gewoon niet.
-Dat is wel duidelijk.
120
00:15:36,757 --> 00:15:42,392
Jullie zien er doodmoe uit.
-Dat zijn we ook wel een beetje.
121
00:15:42,492 --> 00:15:48,062
Hoelang is dit al aan de gang?
Dit ding van jullie.
122
00:15:48,886 --> 00:15:50,767
Hoelang?
123
00:15:51,359 --> 00:15:54,579
Vier maanden.
-Vier maanden?
124
00:15:54,922 --> 00:15:58,973
Vijf maanden al.
-Ze heeft gelijk. Ik zat fout.
125
00:15:59,073 --> 00:16:02,248
Brave jongen.
Wen daar maar vast aan.
126
00:16:03,130 --> 00:16:08,081
Sorry, let niet op hem.
-Sorry, ze heeft gelijk. Ik zat fout.
127
00:16:08,190 --> 00:16:11,385
Zie je wel?
-Kan hij ook uit? Wat vermoeiend.
128
00:16:11,485 --> 00:16:13,235
Ik leid jullie even rond.
129
00:16:13,335 --> 00:16:18,334
Kunnen we eerst even uitpakken?
-Nog voor de rondleiding?
130
00:16:19,331 --> 00:16:22,786
Dit is Missy's kantoor.
Hier ontvangt ze haar cliënten.
131
00:16:22,886 --> 00:16:25,244
Ze is therapeut, toch?
-Psychiater.
132
00:16:25,344 --> 00:16:28,765
De mensen zijn hier
net zo gek als in de stad.
133
00:16:28,865 --> 00:16:32,470
Dit is Jeremy,
de jongere broer van Rose.
134
00:16:32,570 --> 00:16:35,391
Ik heb de verhalen gehoord.
-Dat zal best.
135
00:16:35,491 --> 00:16:39,368
Hij studeert Geneeskunde.
Hij gaat z'n vader achterna.
136
00:16:39,468 --> 00:16:41,950
Je ontmoet hem nog wel.
-Leuk.
137
00:16:42,135 --> 00:16:45,232
Deze heb ik uit Bali meegenomen.
138
00:16:46,139 --> 00:16:50,624
Het is een eclectische bedoening.
Ik reis veel.
139
00:16:50,724 --> 00:16:56,132
Ik kan het gewoon niet laten
om souvenirs mee te nemen.
140
00:16:56,232 --> 00:17:01,519
Het is echt een voorrecht
om andere culturen te kunnen ervaren.
141
00:17:01,716 --> 00:17:05,842
Dit vind je vast mooi.
Mijn vaders grootste prestatie.
142
00:17:05,942 --> 00:17:11,951
Hij is door Jesse Owens verslagen in
de kwalificatie voor de Spelen in Berlijn.
143
00:17:12,051 --> 00:17:15,287
Waar Hitler zag hoe Owens won.
-Mooi was dat.
144
00:17:15,387 --> 00:17:19,568
Hitler verkondigde al die onzin
over het perfecte Arische ras.
145
00:17:19,668 --> 00:17:24,599
En zo'n zwarte jongen bewijst
zijn ongelijk voor het oog van de wereld.
146
00:17:24,699 --> 00:17:30,119
Toch balen voor je vader.
- Het heeft hem altijd dwarsgezeten.
147
00:17:31,636 --> 00:17:36,489
Dat is de kelder. Die hebben we
afgesloten, omdat er schimmel in zit.
148
00:17:36,589 --> 00:17:41,689
M'n moeder stond graag in de keuken.
Een deel van haar is nog altijd hier.
149
00:17:42,182 --> 00:17:45,703
Georgina, dit is Chris,
de vriend van Rose.
150
00:17:49,010 --> 00:17:57,367
Afval onder de gootsteen.
En dan nu het pièce de résistance:
151
00:18:01,604 --> 00:18:03,689
het speelveld.
152
00:18:04,721 --> 00:18:09,868
Het dichtstbijzijnde huis
ligt aan de andere kant van het meer.
153
00:18:10,090 --> 00:18:12,619
Je hebt hier volledige privacy.
154
00:18:19,641 --> 00:18:22,157
Ik weet wat je denkt.
-Wat dan?
155
00:18:22,257 --> 00:18:24,508
Ik snap het wel.
156
00:18:24,608 --> 00:18:29,328
Blanke familie, zwarte bedienden.
Het is een enorm cliché.
157
00:18:29,428 --> 00:18:33,395
Dat wil ik nou ook weer niet zeggen.
-Dat hoef je ook niet.
158
00:18:33,686 --> 00:18:40,434
We hebben Georgina en Walter aangenomen
om voor m'n ouders te zorgen.
159
00:18:40,561 --> 00:18:45,539
Toen zij overleden kon ik het niet over
m'n hart verkrijgen om ze weg te sturen.
160
00:18:45,639 --> 00:18:50,650
Maar goed...
Het komt niet echt fraai over.
161
00:18:50,750 --> 00:18:52,887
Ik begrijp het wel.
162
00:18:55,054 --> 00:18:59,448
Ik had trouwens weer
op Obama gestemd als het had gekund.
163
00:18:59,548 --> 00:19:02,929
De beste president
die ik ooit heb meegemaakt.
164
00:19:03,096 --> 00:19:05,086
Dat vind ik ook.
165
00:19:11,622 --> 00:19:14,034
Wat doen je ouders, Chris?
166
00:19:14,134 --> 00:19:19,436
Ik ken m'n vader niet echt.
M'n moeder is overleden toen ik elf was.
167
00:19:19,536 --> 00:19:23,014
Wat naar, hoe is ze overleden?
-Een aanrijding.
168
00:19:23,114 --> 00:19:25,365
Vreselijk.
-Wat erg voor je.
169
00:19:25,465 --> 00:19:31,283
En dat op zo'n jonge leeftijd.
-Ik herinner me er niet veel meer van.
170
00:19:32,030 --> 00:19:35,268
We hoeven het er niet over te hebben.
171
00:19:39,468 --> 00:19:41,497
Rook je, Chris?
172
00:19:42,858 --> 00:19:45,883
Trek in een peuk?
-Ik ben aan het stoppen.
173
00:19:45,983 --> 00:19:48,620
En hierom neem ik dus
nooit iemand mee.
174
00:19:48,720 --> 00:19:53,859
Het maakt ons niks uit.
-Het is wel een nare gewoonte.
175
00:19:55,147 --> 00:19:58,908
Missy kan je daar wel mee helpen.
-Hoe dan?
176
00:19:59,008 --> 00:20:04,209
Hypnose. Ze heeft een methode
ontwikkeld die uitstekend werkt.
177
00:20:05,879 --> 00:20:09,340
Niet iedereen houdt
van gewroet in z'n hoofd.
178
00:20:09,440 --> 00:20:12,207
Chris, ik dacht ook echt
dat het onzin was.
179
00:20:12,307 --> 00:20:16,955
Ik heb vijftien jaar lang gerookt.
Ik genoot van elke hijs.
180
00:20:17,055 --> 00:20:22,245
Ze heeft me één keer gehypnotiseerd.
Nu walg ik als ik een sigaret zie.
181
00:20:23,439 --> 00:20:27,555
Zo is het wel goed, Dean.
-We doen het graag.
182
00:20:28,839 --> 00:20:30,970
Ik red me wel, maar bedankt.
183
00:20:31,070 --> 00:20:35,428
We zijn hoe dan ook blij dat je er bent
voor de grote bijeenkomst.
184
00:20:35,528 --> 00:20:37,865
Shit, is dat dit weekend?
-Ja.
185
00:20:37,965 --> 00:20:39,708
Wat voor bijeenkomst?
186
00:20:39,808 --> 00:20:45,302
Bedankt, George.
Het feest van de grootvader van Rose.
187
00:20:45,402 --> 00:20:50,348
Mijn vader gaf elk jaar een feestje
voor al z'n vrienden.
188
00:20:50,448 --> 00:20:52,348
Met bocce en badminton.
189
00:20:52,448 --> 00:20:57,167
Waarom hebben jullie niks gezegd?
-Het is elk jaar op dezelfde dag.
190
00:20:57,267 --> 00:21:00,918
Welnee.
-Toch wel.
191
00:21:01,018 --> 00:21:02,668
Echt waar?
192
00:21:02,768 --> 00:21:09,121
Wij zijn er na hun dood mee doorgegaan
om ze zo te kunnen herdenken.
193
00:21:09,221 --> 00:21:13,450
Zo zijn ze er toch nog bij.
-Ik had zo'n zin in een rustig weekend.
194
00:21:13,550 --> 00:21:15,610
Dat klinkt leuk.
195
00:21:16,970 --> 00:21:19,739
Georgina?
-Het spijt me.
196
00:21:19,839 --> 00:21:24,790
Het geeft niet.
Ga maar even liggen en rust wat uit.
197
00:21:28,181 --> 00:21:32,414
Ja, dat zal ik doen.
-Goed zo.
198
00:21:39,218 --> 00:21:41,281
Hoe is 't?
199
00:21:41,381 --> 00:21:44,774
Hé, Jer-Bear.
-Hallo, schat.
200
00:21:44,874 --> 00:21:49,091
Doet er hier niemand meer open?
Hé, Rosie.
201
00:21:49,191 --> 00:21:52,441
Waarom zou ik daarover liegen?
202
00:21:54,540 --> 00:21:57,431
Wist je dat ze teennagels verzamelde?
203
00:21:58,595 --> 00:22:03,289
Ze beet ze af, zoog erop
en bewaarde ze in een sieradenkistje.
204
00:22:03,457 --> 00:22:07,589
Ik weet niet waar je het over hebt.
-Dat is echt smerig.
205
00:22:07,689 --> 00:22:10,155
Ik haat je.
-Dit is een goeie.
206
00:22:10,255 --> 00:22:13,736
Eens even zien,
we zaten in de vijfde klas.
207
00:22:13,836 --> 00:22:17,297
Rose had een oogje op Conner Garfield.
208
00:22:17,397 --> 00:22:21,118
Nee. Mam?
-Nee, Jeremy, hou nou op.
209
00:22:21,218 --> 00:22:23,992
Nee, dit is goed.
Ik wil het horen.
210
00:22:24,092 --> 00:22:28,624
Rose, waar zijn je manieren?
Onze gast wil het verhaal horen.
211
00:22:28,724 --> 00:22:33,823
Dank je. Conner zat in m'n team.
Een enorme kerel. En ook vrij dom.
212
00:22:33,923 --> 00:22:37,474
We gaven hier een feestje.
-Jij gaf een feestje.
213
00:22:37,574 --> 00:22:43,207
M'n ouders waren in Griekenland en we
hadden hun drankvoorraad geplunderd.
214
00:22:43,307 --> 00:22:46,650
Mijn god, zeg dat het niet waar is.
215
00:22:48,669 --> 00:22:52,928
Ik heb de flessen weer met water
aangevuld. Mag ik nu uitpraten?
216
00:22:53,028 --> 00:22:55,795
Vooruit, ik ben nu wel benieuwd.
217
00:22:55,895 --> 00:23:02,110
Ik ben boven bezig met Jean Deely,
het lekkerste meisje uit de klas.
218
00:23:02,210 --> 00:23:06,724
Besef je wel dat je zo
als een enorme eikel overkomt?
219
00:23:07,358 --> 00:23:11,523
Ineens staat Conner
op de deur van de badkamer te bonzen.
220
00:23:11,623 --> 00:23:15,179
Ik doe open
en zie het bloed uit z'n mond stromen.
221
00:23:15,279 --> 00:23:18,700
En hij schreeuwt:
Je zus heeft m'n tong afgebeten.
222
00:23:18,800 --> 00:23:23,332
Heb je hem gebeten?
- Het was m'n eerste kus.
223
00:23:23,432 --> 00:23:27,234
En ik had niet verwacht
dat hij z'n tong zou gebruiken.
224
00:23:27,334 --> 00:23:31,873
Het was gewoon een reflex.
Dat overkomt me nu niet meer.
225
00:23:31,973 --> 00:23:35,996
Ik zou maar oppassen.
-Ja, ik kijk nu wel uit.
226
00:23:36,584 --> 00:23:42,754
Ik ga het toetje halen. Dean, misschien
kun jij de tafel een beetje afruimen?
227
00:23:47,839 --> 00:23:51,004
Wat is je favoriete sport?
Football, honkbal?
228
00:23:51,104 --> 00:23:55,004
Basketbal vooral.
- Hou je van MMA?
229
00:23:55,104 --> 00:23:58,126
Gast.
-Wat nou?
230
00:23:58,989 --> 00:24:04,339
Wat?
-Jeremy, zo is het wel even genoeg.
231
00:24:05,599 --> 00:24:08,543
Je hebt iets met m'n zus.
232
00:24:09,618 --> 00:24:15,340
Hij heeft met m'n zus, dus nu wil ik
hem gewoon wat beter leren kennen.
233
00:24:18,800 --> 00:24:20,860
Zoals de UFC?
234
00:24:22,684 --> 00:24:25,540
Nee, dat is mij iets te hard.
235
00:24:27,559 --> 00:24:30,129
Heb je ooit gevochten als kind?
236
00:24:30,229 --> 00:24:34,216
Ik had na schooltijd judoles.
Je had me moeten zien.
237
00:24:34,316 --> 00:24:36,143
Judo?
238
00:24:38,325 --> 00:24:41,439
Met jouw bouw en met jouw genen.
239
00:24:41,539 --> 00:24:48,381
Als jij je lichaam tot het uiterste
zou drijven, echt keihard zou trainen...
240
00:24:48,481 --> 00:24:51,362
...dan zou je een beest zijn.
241
00:24:52,376 --> 00:24:54,862
Carrot cake.
242
00:24:56,380 --> 00:24:58,260
Carrot cake.
243
00:24:58,903 --> 00:25:00,862
Heb ik iets gemist?
244
00:25:01,830 --> 00:25:06,151
Niks bijzonders.
-We hadden het over sport.
245
00:25:06,255 --> 00:25:08,091
Toch?
- Ja.
246
00:25:08,191 --> 00:25:13,841
Dat klinkt goed.
-Weet je wat het is met jiujitsu?
247
00:25:14,343 --> 00:25:18,794
Het gaat niet om kracht.
Het gaat allemaal hierom.
248
00:25:19,336 --> 00:25:23,782
Het is een strategisch spel,
net als schaken.
249
00:25:23,882 --> 00:25:28,505
Het gaat erom de ander
twee, drie, vier stappen voor te zijn.
250
00:25:31,665 --> 00:25:33,358
Cool.
251
00:25:37,963 --> 00:25:39,572
Ga even staan.
252
00:25:39,672 --> 00:25:43,368
Jeremy, geen karate aan tafel.
-Het is geen karate.
253
00:25:43,468 --> 00:25:46,803
Ik stoei nooit met iemand die dronken is.
- Ik doe gewoon...
254
00:25:46,904 --> 00:25:48,764
Jeremy.
255
00:25:57,169 --> 00:25:59,957
Ik zou hem heus geen pijn doen.
256
00:26:09,020 --> 00:26:13,812
Hij wilde verdomme je hals afklemmen.
Waar heeft hij last van?
257
00:26:13,912 --> 00:26:18,112
Zo heeft hij nog nooit
tegen een vriendje van me gedaan.
258
00:26:18,921 --> 00:26:22,574
En dan m'n vader
die de hele tijd 'gozer' tegen je zegt.
259
00:26:22,674 --> 00:26:24,062
Gozer dit, gozer dat.
260
00:26:24,162 --> 00:26:29,044
Hij heeft dat nog nooit gezegd
en nu zegt hij niks anders.
261
00:26:29,733 --> 00:26:35,732
En m'n moeder die bot doet
tegen Georgina. Waar sloeg dat op?
262
00:26:37,921 --> 00:26:42,505
Ze zijn eigenlijk niet anders
dan die agent.
263
00:26:43,820 --> 00:26:46,670
Dat maakt dit zo frustrerend.
264
00:26:50,848 --> 00:26:54,518
Heb je verder niks te zeggen?
265
00:26:57,542 --> 00:26:59,917
Ik zei het toch?
266
00:27:03,507 --> 00:27:07,430
Dat wilde ik niet zeggen.
Echt niet.
267
00:27:07,530 --> 00:27:10,497
Ik zit niet graag fout.
-Dat heb ik door.
268
00:27:10,597 --> 00:27:14,293
Maar het spijt me.
-Welnee, kom hier.
269
00:27:14,393 --> 00:27:18,505
Sorry, dit is echt niks.
-Waarom zeg je dat?
270
00:27:18,939 --> 00:27:24,169
Ik heb je meegenomen naar m'n familie.
-Het geeft niet.
271
00:27:25,744 --> 00:27:29,828
Hoe kun je zo rustig blijven?
-Het is echt niet erg.
272
00:27:29,950 --> 00:27:33,323
Ik vind het leuk
als je op de rassentoer gaat.
273
00:27:33,620 --> 00:27:39,206
Doe ik dat dan? Vind je dat?
-Ja, je bent lekker bezig.
274
00:27:52,003 --> 00:27:55,185
En dat feest ook nog.
275
00:27:55,285 --> 00:27:59,126
Hoe erg kan het zijn?
-Ze zijn echt ontzettend blank.
276
00:27:59,226 --> 00:28:01,836
Dat komt wel goed.
277
00:28:03,601 --> 00:28:07,513
Met die genen van mij
kan er van alles gebeuren.
278
00:28:07,613 --> 00:28:10,326
Ik ben een beest.
279
00:30:59,910 --> 00:31:03,306
Weet je wel hoe slecht roken voor je is?
280
00:31:08,974 --> 00:31:15,612
Kom even bij me zitten.
Eventjes maar.
281
00:31:23,809 --> 00:31:25,489
Voel je je op je gemak?
282
00:31:25,589 --> 00:31:28,807
Prima, bedankt.
-Geen dank.
283
00:31:36,321 --> 00:31:38,749
Wil je weten hoe het werkt?
284
00:31:44,493 --> 00:31:48,683
Zwaai je met een zakhorloge
voor iemands gezicht?
285
00:31:49,273 --> 00:31:53,008
Je kijkt te veel tv.
-Dat deed ik vroeger zeker.
286
00:31:53,108 --> 00:31:56,865
Je begint je slaperig te voelen.
287
00:31:57,894 --> 00:31:59,999
We gebruiken soms focuspunten...
288
00:32:00,099 --> 00:32:04,886
...om iemand in een staat
van verhoogde suggestibiliteit te krijgen.
289
00:32:04,986 --> 00:32:09,460
Verhoogde suggestibiliteit?
-Precies, ja.
290
00:32:13,233 --> 00:32:16,809
Rook je waar m'n dochter bij is?
291
00:32:18,280 --> 00:32:23,942
Ik ga echt proberen om te stoppen.
-Ze is m'n kind. Dat snap je wel, toch?
292
00:32:28,299 --> 00:32:30,735
En jouw moeder?
293
00:32:33,874 --> 00:32:38,356
Wat is er met haar? Zijn we nu...
-Waar was je toen ze stierf?
294
00:32:45,474 --> 00:32:48,019
Daar denk ik liever niet aan.
295
00:32:55,679 --> 00:33:02,432
Thuis, tv aan het kijken.
- Hoor je de tv? Wat hoor je?
296
00:33:02,532 --> 00:33:05,764
De regen.
-Het regende dus.
297
00:33:08,358 --> 00:33:10,442
Hoor je de regen?
298
00:33:16,296 --> 00:33:18,989
Hoor je het?
Ga ernaar op zoek.
299
00:33:20,801 --> 00:33:23,067
Zeg het me als je het hebt.
300
00:33:33,981 --> 00:33:36,995
Blijf hier, Chris.
Kijk naar mij.
301
00:33:39,653 --> 00:33:43,331
Ik heb het.
-Waar was je moeder?
302
00:33:48,954 --> 00:33:50,991
Ze...
303
00:33:52,332 --> 00:33:58,502
Ze zou thuiskomen, maar ze was er niet.
- Van haar werk?
304
00:34:02,039 --> 00:34:07,101
En wat deed je toen?
305
00:34:12,137 --> 00:34:13,831
Niks.
306
00:34:14,622 --> 00:34:16,433
Niks?
307
00:34:17,511 --> 00:34:19,452
Ik zat daar gewoon.
308
00:34:19,552 --> 00:34:21,592
Heb je niemand gebeld?
-Nee.
309
00:34:21,692 --> 00:34:23,462
Waarom niet?
310
00:34:26,334 --> 00:34:28,880
Ik weet het niet.
311
00:34:29,828 --> 00:34:33,981
Dan zou ik moeten toegeven
dat het echt was.
312
00:34:42,238 --> 00:34:44,400
Je bent zo bang.
313
00:34:45,540 --> 00:34:47,885
Je geeft jezelf de schuld.
314
00:34:52,351 --> 00:34:54,435
Hoe voel je je nu?
315
00:34:56,154 --> 00:34:58,224
Ik kan me niet bewegen.
316
00:34:59,566 --> 00:35:03,119
Je kunt je niet bewegen.
-Waarom niet?
317
00:35:03,237 --> 00:35:05,068
Je bent verlamd.
318
00:35:05,168 --> 00:35:09,306
Net als op die dag toen je niks deed.
Je deed niks.
319
00:35:13,296 --> 00:35:15,192
En nu...
320
00:35:16,099 --> 00:35:18,360
...zink je door de vloer.
-Wacht.
321
00:35:18,460 --> 00:35:20,184
Zink.
322
00:36:34,369 --> 00:36:37,219
Je bevindt je nu in de Verzonken Plek.
323
00:37:07,778 --> 00:37:11,298
(ROD WILLIAMS)
SID IS DRONKEN
324
00:38:45,396 --> 00:38:47,296
Hoe gaat het?
325
00:38:48,545 --> 00:38:50,973
Ze houden je wel aan het werk.
326
00:38:59,473 --> 00:39:02,065
Ik doe het allemaal graag.
327
00:39:07,696 --> 00:39:12,004
We hebben nog niet echt kennisgemaakt.
Ik ben Chris.
328
00:39:12,104 --> 00:39:14,109
Ik weet wel wie je bent.
329
00:39:15,050 --> 00:39:17,480
Het is echt een leuke meid, hè?
330
00:39:18,450 --> 00:39:19,947
Rose?
331
00:39:21,499 --> 00:39:26,670
Dat is ze zeker.
- Uniek, een klasse apart.
332
00:39:27,190 --> 00:39:30,446
Eentje om niet meer los te laten.
333
00:39:36,811 --> 00:39:40,173
Het spijt me van gisteravond.
-Wat?
334
00:39:40,273 --> 00:39:44,114
M'n training.
Ik wilde je niet laten schrikken.
335
00:39:48,772 --> 00:39:50,483
Helpt het?
-Helpt wat?
336
00:39:50,583 --> 00:39:55,067
Je hebt best lang bij Mrs Armitage
in haar kantoor gezeten.
337
00:40:00,940 --> 00:40:04,750
Ik heb te veel wijn gedronken.
Ik weet het niet zo goed meer.
338
00:40:06,081 --> 00:40:11,540
Ik ga maar weer aan het werk
en zal me er niet meer mee bemoeien.
339
00:40:31,807 --> 00:40:35,094
Ik denk dat je moeder
me gehypnotiseerd heeft.
340
00:40:35,408 --> 00:40:38,746
Wat?
Wanneer dan?
341
00:40:38,846 --> 00:40:43,860
Ik ging gisteravond een frisse neus
halen en kwam haar tegen.
342
00:40:44,610 --> 00:40:49,717
Ik kan het me niet goed herinneren,
maar ik walg nu als ik aan roken denk.
343
00:40:53,640 --> 00:40:56,634
Sorry, wat erg dat ze dat heeft gedaan.
344
00:40:56,734 --> 00:41:00,540
En ik heb ook raar gedroomd.
-Wat dan?
345
00:41:00,640 --> 00:41:04,180
Ik zat in een of ander gat
en kon me niet bewegen.
346
00:41:04,280 --> 00:41:08,341
Mijn god, dat klinkt vreselijk.
Het spijt me.
347
00:41:10,769 --> 00:41:14,610
Wat is er met Walter?
-Hoe bedoel je?
348
00:41:14,710 --> 00:41:19,418
Hij komt erg vijandig op me over.
-Zei hij iets?
349
00:41:21,101 --> 00:41:24,365
Het is meer hoe hij het zegt.
350
00:41:28,955 --> 00:41:35,422
Ik heb het idee dat hij je leuk vindt.
En misschien is hij wel jaloers of zo.
351
00:41:35,809 --> 00:41:38,829
Hou je me nou voor de gek?
-Nee.
352
00:41:40,635 --> 00:41:43,819
Denk je dat ik een kans
bij hem maak?
353
00:41:43,919 --> 00:41:47,582
Ja, maak er maar grapjes over.
Erg leuk, hoor.
354
00:41:47,682 --> 00:41:50,339
Ik zal het er wel
met m'n vader over hebben.
355
00:41:50,439 --> 00:41:56,172
Nee, zeg nou maar niks tegen je vader.
Het is niet erg. Laat maar zitten.
356
00:42:11,476 --> 00:42:14,620
Het is zover.
Ben je er klaar voor?
357
00:42:14,720 --> 00:42:17,678
Ja.
- Ik niet.
358
00:42:24,795 --> 00:42:27,581
Gewoon glimlachen.
-Hoe moet dat ook alweer?
359
00:42:27,681 --> 00:42:32,684
Gewoon de hele tijd glimlachen.
Precies, zo doe je dat.
360
00:42:33,645 --> 00:42:35,661
Kijk, daar heb je de Greenes.
361
00:42:35,761 --> 00:42:39,258
Dit is Chris.
Chris, dit zijn Gordon en Emily Greene.
362
00:42:39,358 --> 00:42:42,638
Aangenaam.
-Wat leuk om je te ontmoeten.
363
00:42:42,738 --> 00:42:44,954
Een stevige handdruk.
-U ook.
364
00:42:45,054 --> 00:42:46,515
Golf je weleens?
365
00:42:46,615 --> 00:42:50,047
Ik heb het één keer gedaan.
Ik was niet erg goed.
366
00:42:50,147 --> 00:42:53,960
Gordon is professioneel golfer geweest.
-Serieus?
367
00:42:54,060 --> 00:42:57,420
M'n heupen werken nu
niet meer zo goed mee.
368
00:42:57,520 --> 00:43:00,910
Maar ik ken Tiger persoonlijk.
369
00:43:01,239 --> 00:43:03,040
Wat leuk.
-Super.
370
00:43:03,140 --> 00:43:08,454
Gordon is dol op Tiger.
-De beste speler die ik ooit heb gezien.
371
00:43:08,554 --> 00:43:12,130
Chris, laat eens zien wat je in huis hebt.
372
00:43:12,696 --> 00:43:15,353
Dit zijn Nelson en Lisa.
-Hoe gaat het?
373
00:43:15,453 --> 00:43:22,974
Kijk eens aan. Wat een knappe jongen.
- Ik weet het niet. Ben je zo knap?
374
00:43:26,148 --> 00:43:29,810
Niet verkeerd.
Toch, Nelson?
375
00:43:31,862 --> 00:43:34,560
En? Is het waar?
376
00:43:36,536 --> 00:43:38,440
Is het echt beter?
377
00:43:40,215 --> 00:43:44,709
Een lichte huid had
de afgelopen eeuwen altijd de voorkeur.
378
00:43:44,809 --> 00:43:49,932
Maar er heeft een kentering
plaatsgevonden. Zwart is nu in.
379
00:43:53,468 --> 00:43:57,819
Sorry, ik ga even wat foto's maken.
-Ga je gang.
380
00:44:23,880 --> 00:44:25,597
Daar heb je hem.
381
00:45:01,125 --> 00:45:03,561
Fijn dat ik niet de enige ben.
382
00:45:07,256 --> 00:45:10,888
Ja, je hebt helemaal gelijk.
383
00:45:12,679 --> 00:45:14,528
Is er iets?
384
00:45:15,085 --> 00:45:20,474
Daar ben je dus.
Kun je dit bij je houden?
385
00:45:20,858 --> 00:45:25,426
Hallo, ik ben Philomena. En jij bent?
386
00:45:25,717 --> 00:45:29,418
Chris, de vriend van Rose.
-Fantastisch.
387
00:45:29,518 --> 00:45:32,617
Jullie zijn een erg leuk stel samen.
388
00:45:33,822 --> 00:45:38,382
Waar zijn m'n manieren?
Logan. Logan King.
389
00:45:38,884 --> 00:45:43,229
Chris zei net
hoe prettig hij het vindt dat ik hier ben.
390
00:45:43,329 --> 00:45:45,556
Dat is leuk.
391
00:45:46,118 --> 00:45:49,916
Logan, ik wil je niet zomaar
bij je gesprek wegtrekken maar...
392
00:45:50,016 --> 00:45:53,100
...de Wincotts vroegen naar je.
393
00:45:54,885 --> 00:45:57,860
Leuk je ontmoet te hebben, Chris.
394
00:46:02,549 --> 00:46:04,368
Tot ziens.
395
00:46:20,136 --> 00:46:22,236
Wat is dit?
396
00:46:40,193 --> 00:46:42,059
Onnozelaars.
397
00:46:43,350 --> 00:46:45,430
Wie?
-Allemaal.
398
00:46:45,530 --> 00:46:50,169
Ze bedoelen het goed, maar ze staan
te ver van de gewone mensen af.
399
00:46:52,043 --> 00:46:54,027
Jim Hudson.
-Chris.
400
00:46:54,127 --> 00:46:56,173
Ik weet wie je bent.
401
00:46:56,273 --> 00:46:59,927
Ik bewonder je werk.
Je hebt oog voor schoonheid.
402
00:47:00,027 --> 00:47:04,839
Wacht eens. Jim Hudson?
Van Hudson Galleries?
403
00:47:04,939 --> 00:47:09,913
Ironisch, hé?
Een blinde kunsthandelaar.
404
00:47:10,178 --> 00:47:12,028
Hoe doet u dat?
405
00:47:12,580 --> 00:47:17,805
M'n assistent beschrijft elk werk
uiterst gedetailleerd voor me.
406
00:47:18,010 --> 00:47:22,081
Je hebt talent.
De beelden op jouw foto's zijn zo rauw.
407
00:47:22,181 --> 00:47:24,468
Zo melancholiek.
408
00:47:24,829 --> 00:47:29,429
Ze stralen kracht uit. Denk ik.
- Dank u wel.
409
00:47:29,727 --> 00:47:34,420
Ik heb het zelf ook een tijdje gedaan.
Voornamelijk natuurfoto's.
410
00:47:34,602 --> 00:47:39,726
Ik heb 14 keer bij NatGeo aangeklopt
voor ik besefte dat ik het niet in me had.
411
00:47:39,826 --> 00:47:43,881
Ik ging de kunsthandel in
en toen gingen m'n ogen naar de kloten.
412
00:47:45,675 --> 00:47:51,879
Ja, het leven kan soms erg cru zijn.
De ene dag sta je in je donkere kamer...
413
00:47:51,979 --> 00:47:55,530
...en de volgende dag
word je in het donker wakker.
414
00:47:55,932 --> 00:47:57,898
Een genetische afwijking.
415
00:47:57,998 --> 00:48:02,899
Het is gewoon niet eerlijk.
-Zeg dat wel. Het is niet eerlijk.
416
00:49:01,798 --> 00:49:03,461
Kom eens.
417
00:49:04,748 --> 00:49:08,961
Je liet me gewoon alleen achter.
-Moet je dit zien.
418
00:49:11,586 --> 00:49:13,627
Ze heeft hem van de lader gehaald.
-Wie?
419
00:49:13,727 --> 00:49:17,079
Ik wilde Rod bellen en nu is hij leeg.
420
00:49:17,179 --> 00:49:23,052
En dat heeft ze gedaan, omdat...
-Misschien vindt ze het maar niks...
421
00:49:24,237 --> 00:49:26,384
...dat ik iets met jou heb.
422
00:49:29,286 --> 00:49:32,367
Denk je dat echt?
-Dat gebeurt.
423
00:49:32,467 --> 00:49:37,567
Dus omdat jij zo sexy bent,
halen mensen je telefoon van de lader.
424
00:49:38,955 --> 00:49:42,399
Laat ook maar zitten.
-Nee, wacht.
425
00:49:43,601 --> 00:49:47,618
Doe nou niet zo.
-Sorry, het is al goed.
426
00:50:01,438 --> 00:50:04,909
Ze lopen dus met je te pronken.
-Echt bizar.
427
00:50:05,009 --> 00:50:08,377
Het is alsof ze hier alleen zwarten
kennen die voor ze werken.
428
00:50:08,477 --> 00:50:11,864
Ja, je zit er nu middenin.
-En weet je wat?
429
00:50:11,964 --> 00:50:14,991
Ik wilde dit niet eens vertellen.
-Wat dan?
430
00:50:16,101 --> 00:50:20,022
Ik ben gisteren gehypnotiseerd.
-Doe normaal, man.
431
00:50:20,122 --> 00:50:24,663
Om te stoppen met roken.
De moeder van Rose is psychiater.
432
00:50:24,763 --> 00:50:30,061
Het kan me niet schelen wat ze is.
Uit mijn hoofd blijft ze weg.
433
00:50:30,161 --> 00:50:37,615
Ik zag het niet aankomen. Maar het geeft
niet, want ik ben genezen. Het werkt.
434
00:50:37,715 --> 00:50:41,967
Zie je niet hoe eng dit is?
Ze kunnen je van alles laten doen.
435
00:50:42,067 --> 00:50:48,974
Blaffen als een hond of rondvliegen
als een duif. Als een of andere idioot.
436
00:50:49,074 --> 00:50:53,020
Of ze gebruiken je als seksslaaf.
Daar houden blanken van.
437
00:50:53,120 --> 00:50:55,841
Zo'n kinky familie is dit niet.
438
00:50:55,941 --> 00:51:01,458
Jeffrey Dahmer at het hoofd van mensen
nadat hij ze geneukt had.
439
00:51:01,558 --> 00:51:05,356
Denk je dat ze dat zagen aankomen?
Echt niet.
440
00:51:05,456 --> 00:51:10,129
Ze kwamen daar om hem te pijpen,
wat met z'n ballen te spelen.
441
00:51:10,229 --> 00:51:13,363
Er viel niks te spelen,
want hun hoofd lag eraf.
442
00:51:13,463 --> 00:51:17,316
Ze hebben hem wel gepijpt,
maar zonder hoofd. Bizar gedoe.
443
00:51:17,416 --> 00:51:19,814
Maar dat was Jeffrey Dahmer.
444
00:51:20,337 --> 00:51:24,995
Bedankt, ik zie het al voor me.
-Ik verzin het niet. Het was op tv.
445
00:51:25,095 --> 00:51:28,150
En de zwarten hier
leven allemaal in het verleden.
446
00:51:28,250 --> 00:51:31,109
Ze zijn vast gehypnotiseerd.
447
00:51:33,001 --> 00:51:37,658
Ik trek gewoon m'n conclusies
uit wat jij me vertelt.
448
00:51:37,758 --> 00:51:42,471
Geloof me, die moeder brengt iedereen
in trance en neukt erop los.
449
00:51:42,571 --> 00:51:47,022
Bedankt, Rod. Dag.
- Hallo.
450
00:51:50,842 --> 00:51:53,839
Ik moet je m'n excuses aanbieden.
451
00:51:53,939 --> 00:51:57,645
Ik had niet zomaar
aan jouw spullen mogen zitten.
452
00:51:58,332 --> 00:52:01,560
Het geeft niet.
Ik vond het gewoon vreemd.
453
00:52:01,660 --> 00:52:06,638
Ik kan je verzekeren
dat ik er niks mee bedoelde.
454
00:52:06,738 --> 00:52:09,028
Ik zal het je uitleggen.
455
00:52:09,128 --> 00:52:13,638
Ik had je mobiele telefoon opgetild
om het kastje af te nemen.
456
00:52:13,738 --> 00:52:16,616
Daardoor schoot het kabeltje eruit.
457
00:52:16,716 --> 00:52:21,353
Ik ben er verder maar van afgebleven
en heb het zo gelaten.
458
00:52:21,767 --> 00:52:23,773
Dom van me.
459
00:52:25,165 --> 00:52:29,398
Het geeft niet.
Ik wilde je niet verlinken.
460
00:52:30,345 --> 00:52:34,040
Verlinken?
- Je erbij lappen.
461
00:52:35,720 --> 00:52:37,586
Klikspaan.
462
00:52:40,762 --> 00:52:43,690
Maak je daar maar niet druk om.
463
00:52:44,053 --> 00:52:49,394
Geloof me maar, ik hoef aan niemand
verantwoording af te leggen.
464
00:52:51,869 --> 00:52:58,235
Ik word soms gewoon nerveus
als er te veel blanken om me heen zijn.
465
00:53:34,912 --> 00:53:37,371
Je bent me er eentje.
466
00:53:37,850 --> 00:53:41,957
Zo ervaar ik dat niet.
Absoluut niet.
467
00:53:43,697 --> 00:53:48,196
De familie Armitage
is erg goed voor ons.
468
00:53:49,495 --> 00:53:52,290
Ze behandelen ons als familie.
469
00:54:07,659 --> 00:54:09,767
Dat wijf is gestoord.
470
00:54:10,752 --> 00:54:12,759
Gestoord wijf.
471
00:54:18,644 --> 00:54:23,188
Wacht even. Chris,
ik wil je aan wat vrienden voorstellen.
472
00:54:23,288 --> 00:54:27,187
Dit zijn David en Marcia Wincott,
Ronald en Celia Jeffries...
473
00:54:27,287 --> 00:54:31,372
...Hiroki Tanaka
en Jessika en Fredrich Walden.
474
00:54:33,946 --> 00:54:36,811
Te veel namen om te onthouden.
Maar hallo.
475
00:54:37,090 --> 00:54:40,058
Vind jij dat je als Afro-Amerikaan...
476
00:54:40,158 --> 00:54:46,664
...meer voordelen of nadelen hebt
in de hedendaagse wereld?
477
00:54:48,750 --> 00:54:50,857
Dat is een lastige.
478
00:54:53,152 --> 00:54:56,037
Ik weet het niet zo goed.
479
00:55:00,370 --> 00:55:04,728
Ze vragen hoe het is om Afro-Amerikaan
te zijn. Wil jij het vertellen?
480
00:55:08,187 --> 00:55:13,773
Als Afro-Amerikaan heb ik
over het algemeen positieve ervaringen.
481
00:55:13,873 --> 00:55:17,000
Al kan ik er niet echt over uitweiden...
482
00:55:17,100 --> 00:55:21,458
...aangezien ik de laatste tijd
weinig meer buiten de deur kom.
483
00:55:21,780 --> 00:55:24,250
We zijn echte huismussen geworden.
484
00:55:24,350 --> 00:55:28,801
Maar zelfs als jij de stad in gaat,
blijf ik liever thuis.
485
00:55:28,901 --> 00:55:32,063
Ik ga volledig in de klusjes op.
486
00:55:47,738 --> 00:55:49,370
Ga weg.
487
00:55:50,295 --> 00:55:53,760
Het spijt me, man.
-Ga weg.
488
00:55:54,606 --> 00:55:58,105
Rustig aan, gast.
-Weg hier.
489
00:55:58,205 --> 00:56:02,096
Maak dat je wegkomt,
verdomme.
490
00:56:08,692 --> 00:56:12,006
Zo'n aanval kan
tot angst en agressie leiden.
491
00:56:12,106 --> 00:56:14,492
Maar valt hij dan zomaar iemand aan?
492
00:56:14,592 --> 00:56:20,340
Het was niet zomaar.
Jouw flitser was de aanleiding.
493
00:56:21,682 --> 00:56:25,047
Hoe is het met hem?
-Veel beter.
494
00:56:27,226 --> 00:56:31,274
Ik geloof dat ik jullie
m'n excuses moet aanbieden.
495
00:56:31,374 --> 00:56:35,053
Welnee, we zijn blij
dat je jezelf weer bent.
496
00:56:35,153 --> 00:56:37,081
Dat ben ik inderdaad.
497
00:56:37,181 --> 00:56:40,778
En ik dank God
dat jij me hebt weten te kalmeren.
498
00:56:41,959 --> 00:56:45,375
Ik weet dat ik jullie
flink heb laten schrikken.
499
00:56:45,475 --> 00:56:47,586
En jou vooral, Chris.
500
00:56:47,686 --> 00:56:52,054
Nee, het spijt me.
Ik wist het niet van die flitser.
501
00:56:52,154 --> 00:56:57,910
Dat had je ook niet kunnen weten.
- Je had ook niet moeten drinken.
502
00:56:58,474 --> 00:57:05,077
Jullie zullen het de rest van de avond
zonder mijn spitsvondigheid moeten doen.
503
00:57:05,177 --> 00:57:08,504
Deze hele ervaring
heeft me behoorlijk uitgeput.
504
00:57:08,604 --> 00:57:11,370
Rust maar even uit.
505
00:57:13,773 --> 00:57:16,615
Leuk je ontmoet te hebben, Chris.
506
00:57:19,615 --> 00:57:25,196
Misschien is het tijd voor iets leukers?
- Laten we verder gaan met het feest.
507
00:57:25,296 --> 00:57:29,169
Wat dachten jullie
van sterretjes en bingo?
508
00:57:31,251 --> 00:57:35,093
Wij gaan even wandelen.
- Zeker weten?
509
00:57:37,780 --> 00:57:39,560
Zullen we?
510
00:57:40,194 --> 00:57:43,864
M'n neef heeft epilepsie.
Dat was geen aanval.
511
00:57:44,971 --> 00:57:48,980
M'n vader is neurochirurg
en als hij zegt dat dat het was...
512
00:57:49,080 --> 00:57:51,280
Dat was geen aanval.
-Wat dan wel?
513
00:57:51,380 --> 00:57:53,585
Hoelang ken je die vent al?
514
00:57:53,685 --> 00:57:56,745
Ik heb hem vandaag pas ontmoet.
Hoezo?
515
00:57:59,238 --> 00:58:01,861
Dit klinkt vast getikt, maar...
516
00:58:02,993 --> 00:58:08,134
...toen hij me aanviel,
had ik het gevoel dat ik hem kende.
517
00:58:10,206 --> 00:58:14,971
Alsof je Logan eerder ontmoet hebt?
-Nee, de man die me aanviel.
518
00:58:24,096 --> 00:58:28,267
Volgens mij heeft je moeder
met m'n hoofd zitten knoeien.
519
00:58:28,367 --> 00:58:33,338
Ja, en dat heeft geholpen.
-Nee, het heeft niet geholpen.
520
00:58:33,438 --> 00:58:38,342
Ik heb nu allerlei bizarre gedachten
waar ik niet op zit te wachten.
521
00:58:39,361 --> 00:58:41,468
Zoals wat dan?
522
00:58:54,243 --> 00:58:56,389
Ik moet hier gewoon weg.
523
00:59:03,760 --> 00:59:05,530
Je wilt weg.
524
00:59:07,568 --> 00:59:11,873
Zonder mij?
- Wat jij wilt.
525
01:00:24,068 --> 01:00:27,239
Ik heb je ooit verteld
over de dood van m'n moeder.
526
01:00:27,339 --> 01:00:31,071
Dat ik toen niemand gebeld heb
en haar niet ben gaan zoeken.
527
01:00:33,772 --> 01:00:38,504
Er ging één uur voorbij.
Twee uur. Drie uur.
528
01:00:39,815 --> 01:00:42,336
En ik zat daar maar.
529
01:00:43,873 --> 01:00:46,317
Ik zat gewoon tv te kijken.
530
01:00:47,202 --> 01:00:51,537
Je had niks kunnen doen.
-Ik kwam er later achter...
531
01:00:52,395 --> 01:00:55,545
...dat ze niet op slag dood was.
532
01:00:59,944 --> 01:01:05,856
Ze lag aan de kant van de weg
dood te bloeden. Koud en alleen.
533
01:01:08,432 --> 01:01:12,305
Zo is ze die ochtend overleden.
Koud en alleen.
534
01:01:13,733 --> 01:01:16,372
En ik zat gewoon tv te kijken.
535
01:01:18,230 --> 01:01:22,611
Je was nog maar een kind.
-Er was nog tijd.
536
01:01:22,711 --> 01:01:24,481
Er was nog tijd.
537
01:01:25,673 --> 01:01:31,539
Er was nog tijd als iemand haar
gezocht had, maar dat deed niemand.
538
01:01:40,704 --> 01:01:46,741
Jij bent alles wat ik heb. Ik ga hier niet
zonder jou weg. Ik laat je niet achter.
539
01:01:47,674 --> 01:01:49,602
Niet?
540
01:02:04,904 --> 01:02:06,989
Je liet me al schrikken.
541
01:02:10,447 --> 01:02:12,523
Laten we naar huis gaan.
542
01:02:13,559 --> 01:02:18,234
Wat?
-We gaan naar huis. Dit is klote.
543
01:02:19,576 --> 01:02:23,137
Dit is klote. We gaan.
Ik verzin wel een reden.
544
01:02:24,932 --> 01:02:29,493
Ik hou van je.
- Ik ook van jou, schat.
545
01:02:47,064 --> 01:02:49,609
Fijne avond.
-Kom maar, lief.
546
01:02:51,154 --> 01:02:54,668
Dag, Chris.
Leuk je gezien te hebben.
547
01:03:52,007 --> 01:03:53,607
Deel
Bericht
548
01:03:59,316 --> 01:04:01,166
Klootzak.
549
01:04:05,543 --> 01:04:08,123
Dat is Dre.
-Dre?
550
01:04:08,223 --> 01:04:10,779
Andre Hayworth.
Hij deed het met Veronica.
551
01:04:10,879 --> 01:04:15,502
Welke Veronica?
-Teresa's zus, die in de bios werkte.
552
01:04:16,151 --> 01:04:21,841
Dat is hij inderdaad. Maar wacht even.
Dit is allemaal zo bizar.
553
01:04:22,480 --> 01:04:25,941
Hij is anders.
-Je meent het. Wat zijn dat voor kleren?
554
01:04:26,041 --> 01:04:30,737
Alles is anders. Hij kwam daar met
een blanke vrouw die 30 jaar ouder is.
555
01:04:30,837 --> 01:04:32,500
Seksslaaf.
556
01:04:34,247 --> 01:04:39,831
Chris, maak dat je wegkomt.
Dit is net Eyes Wide Shut. Ga daar...
557
01:04:40,224 --> 01:04:46,426
Je wordt nog een... Hallo? Chris?
Shit, z'n telefoon is zeker leeg.
558
01:04:47,491 --> 01:04:52,310
Hé, knapperd. Ben je aan het inpakken?
-Rose, we moeten gaan. Nu meteen.
559
01:04:53,902 --> 01:04:57,684
Is alles in orde?
-Ik vertel het zo wel. We moeten nu weg.
560
01:04:57,784 --> 01:05:01,984
Is dat goed?
-Ja, oké. Ik pak m'n tas even.
561
01:06:41,426 --> 01:06:46,869
Ben je zover?
-Ja, ik zocht m'n camera.
562
01:06:49,718 --> 01:06:50,817
Hier is hij.
563
01:06:50,917 --> 01:06:54,647
Heb je de sleutels?
Dan leg ik alles vast achterin.
564
01:06:55,148 --> 01:06:59,620
Ze zitten hier ergens in.
Ik moet ze alleen wel zien te vinden.
565
01:06:59,720 --> 01:07:02,898
Gaat het wel?
-Ja.
566
01:07:04,491 --> 01:07:06,786
Dit kan even duren.
567
01:07:09,444 --> 01:07:10,838
Kun je ze niet vinden?
568
01:07:10,938 --> 01:07:15,099
Ik ben ze altijd kwijt.
- Laten we vast naar de auto lopen.
569
01:07:20,799 --> 01:07:23,320
Chris?
-Zoek de sleutels.
570
01:07:24,415 --> 01:07:28,408
Wat doe je? Het feest begint net.
-Ik leg onze tassen in de auto.
571
01:07:28,508 --> 01:07:31,744
Wil er iemand thee?
-Nee, we gaan juist weg.
572
01:07:31,844 --> 01:07:35,070
Hoezo? Is er iets mis?
-Rose?
573
01:07:35,170 --> 01:07:40,334
Z'n hond is ziek, dus hij moet
morgenvroeg bij de dierenarts zijn.
574
01:07:41,092 --> 01:07:43,309
Wat naar.
575
01:07:43,780 --> 01:07:46,786
Rose, de sleutels.
-Ik zoek al.
576
01:08:01,044 --> 01:08:04,363
Wat is jouw doel, Chris?
577
01:08:08,628 --> 01:08:12,017
Wat is jouw doel in het leven?
578
01:08:12,671 --> 01:08:16,669
Op dit moment
wil ik die sleutels hebben.
579
01:08:17,985 --> 01:08:22,427
Vuur. Het is een afspiegeling
van onze sterfelijkheid.
580
01:08:22,527 --> 01:08:26,720
We worden geboren, we ademen
en dan gaan we dood.
581
01:08:28,617 --> 01:08:30,637
Ik ben aan het zoeken.
582
01:08:30,757 --> 01:08:36,864
Zelfs de zon zal op een dag uitdoven.
Maar wij zijn goddelijk.
583
01:08:37,668 --> 01:08:41,666
Wij zijn goden,
gevangen in een omhulsel.
584
01:08:43,757 --> 01:08:46,719
Ik kan ze niet vinden.
-Rose.
585
01:08:46,819 --> 01:08:49,955
Rose, geef me die sleutels.
586
01:08:50,055 --> 01:08:55,186
Rose, geef me... Geef me die sleutels.
Nu meteen, Rose.
587
01:08:56,467 --> 01:08:59,385
Pas op, gast.
-Wat flik jij nou?
588
01:08:59,485 --> 01:09:03,754
Ik heb niks gedaan.
-Wat is hier aan de hand?
589
01:09:11,493 --> 01:09:13,827
Waar zijn de sleutels, Rose?
590
01:09:17,124 --> 01:09:20,098
Je weet dat ik je ze niet kan geven.
591
01:09:36,833 --> 01:09:38,706
Kom op.
592
01:09:49,199 --> 01:09:51,839
Is hij gewond?
-Zag je hem vallen?
593
01:09:51,939 --> 01:09:53,060
Ja, dat zag ik.
594
01:09:53,160 --> 01:09:56,313
Pak z'n benen en til hem naar beneden.
Dean, help hem.
595
01:09:56,413 --> 01:09:58,703
Ik kan het alleen wel.
-Nee.
596
01:09:58,803 --> 01:10:01,371
Je hebt hem al genoeg beschadigd.
597
01:10:05,714 --> 01:10:08,524
Klaar?
-Pas op z'n hoofd.
598
01:10:17,559 --> 01:10:18,752
Voorzichtig.
599
01:10:18,852 --> 01:10:21,470
Je laat hem nog vallen.
-Welnee.
600
01:10:21,570 --> 01:10:25,838
Een beetje vertrouwen...
Goed, dat lag aan mij.
601
01:10:29,123 --> 01:10:31,902
Je was een van m'n favorieten.
602
01:10:32,491 --> 01:10:37,175
Hoor je dat, Chris?
Je was een van haar favorieten.
603
01:10:49,807 --> 01:10:56,353
Vlucht 237 naar Raleigh en Charlotte
begint met boarden bij gate 311.
604
01:11:01,870 --> 01:11:06,455
Met Chris, ik kan even niet opnemen
of ik wil je niet spreken.
605
01:11:25,225 --> 01:11:29,950
Met Chris, ik kan even niet opnemen
of ik wil je niet spreken.
606
01:11:36,013 --> 01:11:37,076
Dat vind ik ook.
607
01:11:37,176 --> 01:11:41,266
...College Fund.
Laat intellect niet verloren gaan.
608
01:11:41,366 --> 01:11:45,442
Miljoenen Amerikanen
lijden aan ouderdomskwalen.
609
01:12:12,299 --> 01:12:14,508
WAT IS ER
MET ANDRE HAYWORTH GEBEURD?
610
01:12:14,704 --> 01:12:16,929
MAN UIT BROOKLYN VERMIST
IN EVERGREEN HALLOW
611
01:12:17,095 --> 01:12:19,913
JAZZMUZIKANT ANDRE HAYWORTH
VERMIST
612
01:13:41,541 --> 01:13:47,656
Bestaat er iets mooiers
dan een zonsopkomst?
613
01:13:51,305 --> 01:13:53,221
Ik ben Roman Armitage.
614
01:13:53,321 --> 01:13:57,517
Als je dit zit te kijken,
vraag je je vast af wat er aan de hand is.
615
01:13:57,617 --> 01:14:01,888
Maak je geen zorgen.
Laten we een stukje gaan lopen.
616
01:14:04,550 --> 01:14:10,681
Jij bent verkozen vanwege de fysieke
voordelen die jij in het leven hebt gehad.
617
01:14:10,781 --> 01:14:14,196
Met jouw natuurlijke gave
en onze vastberadenheid...
618
01:14:14,296 --> 01:14:19,690
...kunnen we iets groots bereiken.
Perfectie.
619
01:14:22,402 --> 01:14:28,955
De Coagula-procedure
is een wonder van de mens.
620
01:14:29,246 --> 01:14:33,325
Onze orde werkt er al vele jaren aan.
621
01:14:33,425 --> 01:14:37,503
De procedure is nog niet zo lang geleden
geperfectioneerd...
622
01:14:37,642 --> 01:14:44,768
...door m'n eigen vlees en bloed.
Het is voor m'n familie en mij een eer...
623
01:14:44,868 --> 01:14:49,088
...om deze dienst aan de leden
van onze groep aan te kunnen bieden.
624
01:14:49,188 --> 01:14:54,431
Verspil je kracht niet, verzet je niet.
Je kunt het niet tegengaan.
625
01:14:54,531 --> 01:14:56,688
En wie weet?
626
01:14:56,844 --> 01:15:03,709
Misschien zal jij je ook op een dag
thuis voelen in de familie.
627
01:15:06,051 --> 01:15:07,916
Aanschouw...
628
01:15:09,526 --> 01:15:11,713
...de Coagula.
629
01:15:13,230 --> 01:15:15,920
AANSCHOUW DE COAGULA
630
01:15:23,824 --> 01:15:25,713
Wat is dit?
631
01:15:40,623 --> 01:15:45,007
Hallo, Mr...
- Williams. Rod Williams.
632
01:15:45,107 --> 01:15:48,090
Van de douane?
-Ja, mevrouw.
633
01:15:49,381 --> 01:15:52,600
Voor douanezaken moet je
bij je leidinggevende zijn.
634
01:15:52,700 --> 01:15:56,779
Dit is geen douanezaak, mevrouw.
-Noem me geen mevrouw.
635
01:15:56,879 --> 01:16:02,424
Anders gaat dit geen leuk gesprek worden.
Zeg het eens, Rod Williams van de douane.
636
01:16:02,524 --> 01:16:04,456
Het zit zo.
637
01:16:06,447 --> 01:16:09,425
Chris is al twee dagen zoek.
638
01:16:09,525 --> 01:16:14,535
Is je zoon vermist?
-Nee, m'n vriend. Hij is 26.
639
01:16:14,635 --> 01:16:17,586
Hij heet Chris. Chris Washington.
640
01:16:20,119 --> 01:16:24,219
Hij is vrijdag vertrokken
met z'n vriendin Rose Armitage.
641
01:16:25,507 --> 01:16:27,389
Zij is blank.
642
01:16:29,331 --> 01:16:32,748
Goed, ga verder.
-Chris zou zondag terugkomen.
643
01:16:32,848 --> 01:16:35,376
Ik pas op z'n hond Sid.
644
01:16:36,427 --> 01:16:38,897
Dus dat is Sid.
-Schattig, hè?
645
01:16:38,997 --> 01:16:43,050
Chris stuurde me dit uit het huis
van de ouders van z'n vriendin.
646
01:16:43,317 --> 01:16:47,170
Dat is Andre Hayworth,
iemand die wij vroeger kenden.
647
01:16:47,270 --> 01:16:51,471
Hij is zes maanden geleden
in een rijke buitenwijk verdwenen.
648
01:16:51,613 --> 01:16:55,622
Hij ziet er niet echt vermist uit.
-Omdat we hem gevonden hebben.
649
01:16:55,722 --> 01:16:59,130
Volgens Chris gedraagt hij zich anders.
-Hoe dan?
650
01:16:59,230 --> 01:17:04,567
Zou iemand uit Brooklyn zich zo kleden?
-Ik heb er ook niet altijd zo uitgezien.
651
01:17:04,667 --> 01:17:07,449
En hij is met een oude,
blanke vrouw getrouwd.
652
01:17:07,549 --> 01:17:10,360
Dat verklaart natuurlijk de kleren.
653
01:17:10,996 --> 01:17:14,042
Mijn hemel,
Rod Williams van de douane...
654
01:17:14,142 --> 01:17:18,033
Ik weet het,
maar het valt zo allemaal op z'n plek.
655
01:17:18,308 --> 01:17:21,239
Dit klinkt misschien gek.
Bent u er klaar voor?
656
01:17:21,339 --> 01:17:24,872
Goed, kom maar op.
657
01:17:24,972 --> 01:17:29,070
Ze ontvoeren daar zwarten,
brainwashen ze...
658
01:17:29,170 --> 01:17:31,879
...en gebruiken ze als seksslaaf
en dat soort shit.
659
01:17:31,979 --> 01:17:35,111
Sorry voor de 'shit'. Het spijt me.
660
01:17:41,635 --> 01:17:42,556
Momentje.
661
01:17:42,656 --> 01:17:47,353
Hij stuurde me een vreemde foto
van Andre Hayworth die vermist wordt.
662
01:17:47,453 --> 01:17:52,290
Dus ik ging op onderzoek uit.
Ik heb dezelfde training gehad als jullie.
663
01:17:52,390 --> 01:17:56,118
Wij hebben soms zelf
met terroristen en zo te maken.
664
01:17:56,218 --> 01:18:00,313
Maar dat staat hier los van.
Ik heb dus wat speurwerk gedaan.
665
01:18:00,413 --> 01:18:07,148
En uiteindelijk kwam ik hierop uit.
Ze ontvoeren zwarten, brainwashen ze...
666
01:18:07,248 --> 01:18:12,148
...en gebruiken ze als slaven.
Of nee, seksslaven. Niet zomaar slaven.
667
01:18:12,248 --> 01:18:17,835
Ik weet niet of het door de hypnose komt
dat ze in slaven veranderen.
668
01:18:17,935 --> 01:18:24,300
Maar ze hebben er dus twee te pakken.
En wie weet hebben ze er al veel meer.
669
01:18:24,621 --> 01:18:26,665
Dus wat gaan we nu doen?
670
01:18:36,592 --> 01:18:40,817
Ik wil niet meer horen
dat ik niks voor jullie doe.
671
01:18:44,151 --> 01:18:48,297
Blanke meiden,
daar moet je altijd voor oppassen.
672
01:18:51,949 --> 01:18:56,592
Armitage : magie
Magie bestaat niet.
673
01:18:57,353 --> 01:18:59,718
Ik snap er helemaal niks van.
674
01:19:12,769 --> 01:19:14,407
Hallo?
675
01:19:15,002 --> 01:19:16,595
Chris?
676
01:19:17,200 --> 01:19:23,011
Rose? Ik ben het, Rod.
- Hey.
677
01:19:24,144 --> 01:19:28,817
Waar is Chris?
-Hij is eergisteren al vertrokken.
678
01:19:28,917 --> 01:19:30,442
Is hij weg?
679
01:19:30,542 --> 01:19:34,895
Ja, hij werd helemaal paranoïde
en raakte in paniek.
680
01:19:34,995 --> 01:19:38,727
Hij heeft een taxi genomen.
Z'n telefoon lag hier nog.
681
01:19:39,029 --> 01:19:43,618
Heb jij hem nog niet gezien dan?
-Hij is niet teruggekomen.
682
01:19:45,890 --> 01:19:51,865
Ik heb hem al meerdere keren gebeld.
Ik ben zelfs naar de politie gegaan.
683
01:19:51,979 --> 01:19:55,213
Wat heb je ze verteld?
-Dat hij zoek is.
684
01:19:55,313 --> 01:19:57,833
Goed.
685
01:19:58,993 --> 01:20:01,155
Ik wil jou wat vragen.
686
01:20:01,528 --> 01:20:05,197
Van welk bedrijf was de taxi
waarin hij wegreed?
687
01:20:05,297 --> 01:20:11,157
Jeetje, ik weet het niet. Ik denk
dat het een plaatselijk bedrijf was.
688
01:20:11,257 --> 01:20:17,766
Of misschien heeft hij een Uber laten
komen. Ik ben er helemaal van in de war.
689
01:20:17,866 --> 01:20:20,961
Ben je in de... Oké, je bent in de war.
690
01:20:21,061 --> 01:20:26,192
Weet je? Ik ook. Heb je een momentje?
Goed, wacht eventjes.
691
01:20:27,264 --> 01:20:30,435
Leugenachtige bitch.
Ze liegt dat ze barst.
692
01:20:30,535 --> 01:20:35,755
M'n douane-instinct vergist zich niet.
Die trut liegt.
693
01:20:36,526 --> 01:20:39,590
Nu heb ik je.
Ik neem het gewoon op.
694
01:20:39,690 --> 01:20:44,064
Ik neem alles op. Je praat te veel.
Je verraadt jezelf vast wel.
695
01:20:44,214 --> 01:20:48,501
Daar gaan we. Opnemen.
Speaker.
696
01:20:48,653 --> 01:20:50,399
Geluid aan.
697
01:20:51,440 --> 01:20:53,170
Rose?
698
01:20:55,144 --> 01:20:58,969
Chris zei dat je moeder
hem gehypnotiseerd heeft.
699
01:20:59,864 --> 01:21:02,058
Rod, hou nou maar op.
700
01:21:06,502 --> 01:21:10,359
Ik weet waarom je belt.
-Waarom dan?
701
01:21:11,116 --> 01:21:15,255
Dat lijkt me wel duidelijk.
-Wat?
702
01:21:16,209 --> 01:21:21,202
Er is iets tussen ons.
-Wat bedoel je? Ik bel vanwege Chris.
703
01:21:21,302 --> 01:21:24,749
Nee, als we uitgingen,
zat je steeds naar me te staren.
704
01:21:24,849 --> 01:21:28,194
Wat? Chris is m'n vriend.
Als je hem iets hebt aangedaan...
705
01:21:28,294 --> 01:21:30,772
Ik weet dat je me wilt neuken.
706
01:21:30,872 --> 01:21:34,241
Ik wil je helemaal niet neuken.
Wat is dit voor gelul?
707
01:21:34,341 --> 01:21:38,175
Stom wijf. Rot toch op.
Ik wil niet... Rot op.
708
01:21:40,732 --> 01:21:45,558
Wat is ze ook... Stomme...
Ze is geniaal.
709
01:22:20,193 --> 01:22:23,027
Wacht, wacht, wacht.
710
01:22:25,773 --> 01:22:29,568
Hé, Chris.
Hoe gaat het, makker?
711
01:22:30,878 --> 01:22:34,376
Je kunt terugpraten.
Er is een intercom in de kamer.
712
01:22:35,158 --> 01:22:39,368
Waar is Rose?
-Je krijgt er ook geen genoeg van.
713
01:22:39,862 --> 01:22:42,808
Je hebt nog geluk gehad.
714
01:22:42,908 --> 01:22:47,051
Jeremy's methodes
klinken een stuk minder aangenaam.
715
01:22:47,151 --> 01:22:52,660
Het is de bedoeling dat ik eventuele
vragen beantwoord die jij nog hebt.
716
01:22:52,760 --> 01:22:57,234
Hoe meer wij allebei
van het proces begrijpen...
717
01:22:57,334 --> 01:23:01,195
...hoe groter de slagingskans
van de ingreep is.
718
01:23:04,857 --> 01:23:11,097
Het kan je natuurlijk niks schelen.
Ik zal het je in elk geval even uitleggen.
719
01:23:11,232 --> 01:23:16,382
Fase één was de hypnose.
Zo houden ze je onder controle.
720
01:23:16,482 --> 01:23:23,378
Dit is fase twee: mentale voorbereiding.
Je wordt psychologisch gereedgemaakt.
721
01:23:25,055 --> 01:23:28,311
Gereedgemaakt?
-Voor fase drie.
722
01:23:29,137 --> 01:23:31,276
De transplantatie.
723
01:23:33,722 --> 01:23:35,699
Gedeeltelijke transplantatie.
724
01:23:35,799 --> 01:23:40,774
Het deel van je hersenen dat verbonden
is met je zenuwstelsel blijft zitten.
725
01:23:40,874 --> 01:23:45,164
Die complexe verbindingen
moeten intact blijven.
726
01:23:45,264 --> 01:23:51,022
Je zal dus niet compleet verdwijnen.
Er blijft een deel van jou achter.
727
01:23:51,122 --> 01:23:53,432
Met een beperkt bewustzijn.
728
01:23:57,227 --> 01:24:02,278
Je zal kunnen zien en horen
wat je lichaam doet.
729
01:24:02,378 --> 01:24:07,657
Maar je zal niet meer
dan een medereiziger zijn.
730
01:24:11,721 --> 01:24:16,555
Een toeschouwer. Je leeft in...
-De Verzonken Plek.
731
01:24:16,655 --> 01:24:19,375
Je bevindt je nu in de Verzonken Plek.
732
01:24:23,076 --> 01:24:26,464
Ja, zo noemt ze het inderdaad.
733
01:24:27,835 --> 01:24:32,023
Ik stuur het lichaam aan. Dus ik ben...
- Mij.
734
01:24:33,611 --> 01:24:35,548
Jij bent mij.
735
01:24:36,019 --> 01:24:41,142
Juist, je hebt het al snel door.
Dat doe je goed.
736
01:24:42,202 --> 01:24:44,132
Waarom wij?
737
01:24:46,482 --> 01:24:48,395
Waarom zwarten?
738
01:24:51,518 --> 01:24:53,537
Wie zal het zeggen?
739
01:24:53,637 --> 01:24:59,098
Mensen willen veranderen.
Sommigen willen sterker zijn, of sneller.
740
01:24:59,198 --> 01:25:02,751
Of cooler.
-Zwart is nu in.
741
01:25:02,877 --> 01:25:08,310
Maar zo oppervlakkig ben ik echt niet.
Je kleur maakt me geen moer uit.
742
01:25:08,410 --> 01:25:12,525
Het is mij om iets diepers te doen.
743
01:25:13,583 --> 01:25:17,534
Ik wil jouw ogen hebben.
744
01:25:19,025 --> 01:25:21,945
Ik wil die dingen waar jij doorheen kijkt.
745
01:25:23,824 --> 01:25:25,729
Dit is gestoord.
746
01:25:28,259 --> 01:25:30,023
Ik ben wel klaar.
747
01:29:02,485 --> 01:29:04,179
Jeremy?
748
01:31:24,578 --> 01:31:27,960
Vuile klootzak.
749
01:31:37,047 --> 01:31:39,727
Kom op, kom op.
750
01:31:42,859 --> 01:31:46,192
Eenentwintig, tweeëntwintig...
751
01:31:46,292 --> 01:31:52,652
...drieëntwintig, vierentwintig,
vijfentwintig...
752
01:32:35,814 --> 01:32:38,924
GROOTSTE BELOFTES
IN BASKETBAL
753
01:33:20,087 --> 01:33:21,369
Hoe kan ik u helpen?
754
01:33:21,469 --> 01:33:24,734
Ik ben bij het huis van de Armitages.
Ik heet Chris.
755
01:33:24,834 --> 01:33:28,765
Kunt u dat herhalen?
-Ik ben bij...
756
01:33:43,688 --> 01:33:48,483
Nee, niet doen.
Doe het nou gewoon niet.
757
01:34:10,351 --> 01:34:12,193
Oma.
758
01:34:27,115 --> 01:34:30,505
Je hebt mijn huis vernield.
759
01:35:14,331 --> 01:35:16,267
Grijp hem, opa.
760
01:35:33,117 --> 01:35:35,295
Rotzak.
761
01:35:54,394 --> 01:35:56,354
Ik doe het wel.
762
01:37:08,977 --> 01:37:11,343
Het spijt me zo.
763
01:37:11,575 --> 01:37:13,437
Ik ben het.
764
01:37:15,395 --> 01:37:18,550
Ik hou van je.
765
01:37:20,186 --> 01:37:22,256
Ik hou van je.
766
01:38:10,294 --> 01:38:13,207
Help.
767
01:38:14,965 --> 01:38:16,894
Help me.
768
01:39:06,825 --> 01:39:09,565
Ik zei toch dat je niet moest gaan?
769
01:39:21,693 --> 01:39:23,848
Hoe heb je me gevonden?
770
01:39:28,989 --> 01:39:33,277
Ik werk bij de douane, verdomme.
771
01:39:33,377 --> 01:39:37,574
Wij lossen dingen op.
Dat is ons werk.
772
01:39:39,683 --> 01:39:44,025
Beschouw deze situatie
dus maar als opgelost.
773
01:40:27,077 --> 01:40:29,177
Vertaling: Bart Heuvelmans
774
01:43:44,339 --> 01:43:52,039
blu-ray rip @ 23.976 fps correctie (italic & subsync & submerge)
:...::: soundfusion :::...:
Vertaling: Bart Heuvelmans