1
00:00:57,790 --> 00:01:00,344
Estava me perguntando...
2
00:01:00,345 --> 00:01:04,910
que tipo de maluco nomeia
uma rua de Edgewood Way
3
00:01:04,911 --> 00:01:07,836
a um quilômetro
de Edgewood Lane?
4
00:01:10,860 --> 00:01:12,304
Isso é loucura.
5
00:01:12,305 --> 00:01:15,024
Me traz até um subúrbio
6
00:01:15,025 --> 00:01:19,490
assustador e confuso.
7
00:01:20,860 --> 00:01:25,510
Sério,
me sinto deslocado aqui.
8
00:01:27,005 --> 00:01:31,190
Tudo bem, amor.
Nos falamos depois. Tchau.
9
00:01:33,880 --> 00:01:36,390
Certo, aqui é a Rhine Ave.
10
00:01:39,930 --> 00:01:42,540
É uma porra de um labirinto.
11
00:01:44,759 --> 00:01:46,629
Vamos ver, leste...
12
00:01:47,350 --> 00:01:48,970
Continue reto.
13
00:01:49,340 --> 00:01:51,876
Ele disse para ir
à esquerda da...
14
00:01:51,877 --> 00:01:53,769
Como era?
Peacock?
15
00:01:53,770 --> 00:01:57,430
Siga em frente
e vire à esquerda.
16
00:02:13,714 --> 00:02:15,214
Tudo bem.
17
00:02:15,215 --> 00:02:17,817
Continue andando,
não...
18
00:02:17,818 --> 00:02:20,125
Não faça nada estúpido.
Só...
19
00:02:22,931 --> 00:02:25,751
Foda-se,
vou voltar por onde vim.
20
00:02:26,116 --> 00:02:28,786
Hoje não.
Eu não.
21
00:02:29,600 --> 00:02:33,315
Sabe como tratam a gente aqui.
Vou cair fora.
22
00:02:41,630 --> 00:02:45,025
Qual é, mano.
Socorro!
23
00:03:43,424 --> 00:03:45,424
CreepySubs
Apresenta
24
00:03:46,287 --> 00:03:51,287
CORRA!
25
00:03:53,448 --> 00:03:57,804
Legenda:
Ardnael³ | Anna.Husch
26
00:03:57,805 --> 00:04:01,267
Legenda:
Dan | Malucat
27
00:04:01,268 --> 00:04:05,317
Legenda:
KaylaSRP | Annemal | Ice
28
00:04:05,318 --> 00:04:09,318
Revisão:
Vahainen | RafaMontagner
29
00:06:39,515 --> 00:06:42,765
Você é tão fofo.
Tudo certo aí?
30
00:06:44,720 --> 00:06:46,020
Bem.
31
00:06:46,335 --> 00:06:49,755
- Pegou sua escova?
- Sim.
32
00:06:50,140 --> 00:06:53,380
- Pegou o desodorante?
- Sim.
33
00:06:53,928 --> 00:06:57,628
- Pegou seus agasalhos?
- Sim, peguei.
34
00:07:00,325 --> 00:07:04,750
Pode me dar um minuto, Sid?
Preciso fazer seu pai falar.
35
00:07:09,155 --> 00:07:10,455
O quê?
36
00:07:16,285 --> 00:07:19,455
Eles sabem que sou negro?
37
00:07:21,781 --> 00:07:23,081
Não.
38
00:07:25,195 --> 00:07:26,495
Deveriam?
39
00:07:29,175 --> 00:07:30,705
Parece...
40
00:07:31,615 --> 00:07:34,585
com algo
que você deveria...
41
00:07:36,434 --> 00:07:37,734
mencionar.
42
00:07:37,735 --> 00:07:42,730
"Mãe e pai, meu namorado negro
vem esse final de semana,
43
00:07:42,731 --> 00:07:47,491
e não quero que fiquem chocados
por ele ser negro."
44
00:07:48,729 --> 00:07:50,398
Fui seu primeiro
namorado negro?
45
00:07:50,399 --> 00:07:53,629
- Sim, e daí?
- É algo novo para eles.
46
00:07:53,630 --> 00:07:56,619
Não quero ser perseguido
no quintal com uma espingarda.
47
00:07:56,620 --> 00:07:58,225
Isso não aconteceria.
Primeiro,
48
00:07:58,226 --> 00:08:01,324
Meu pai votaria no Obama
de novo se pudesse.
49
00:08:01,875 --> 00:08:03,849
O amor é tão verdadeiro.
50
00:08:03,850 --> 00:08:06,824
Estou te dizendo, porque sei
que ele vai querer falar sobre.
51
00:08:06,825 --> 00:08:09,339
E isso vai ser uma merda.
52
00:08:09,340 --> 00:08:13,106
Mas isso é porque
ele é um pai bobalhão.
53
00:08:14,090 --> 00:08:15,985
Eles não são racistas.
54
00:08:17,875 --> 00:08:20,210
- Sim.
- Eu teria te contado.
55
00:08:21,005 --> 00:08:25,009
E não te levaria para lá,
pense sobre isso.
56
00:08:25,010 --> 00:08:27,425
- Sim, estou pensando.
- Ótimo.
57
00:08:42,850 --> 00:08:44,959
- Sou um adulto...
- De jeito nenhum.
58
00:08:44,960 --> 00:08:46,360
Você quebrou meu cigarro.
59
00:08:46,990 --> 00:08:49,049
- Sério que jogou fora?
- De jeito nenhum.
60
00:08:49,050 --> 00:08:51,129
Você acabou de jogar
um dólar fora.
61
00:08:51,130 --> 00:08:54,749
Um dólar que gastou
em nicotina e tabaco.
62
00:08:54,750 --> 00:08:56,512
Um minuto,
preciso ligar para o Rod.
63
00:08:56,513 --> 00:08:57,928
Rod...
64
00:08:58,260 --> 00:09:00,085
Não faça isso.
65
00:09:02,644 --> 00:09:03,944
E aí?
66
00:09:03,945 --> 00:09:06,464
- Está trabalhando?
- Sim, estou.
67
00:09:06,465 --> 00:09:08,907
Chris, me diga.
68
00:09:08,908 --> 00:09:11,979
Como posso me meter em problemas
por revistar uma senhora?
69
00:09:11,980 --> 00:09:13,830
É o procedimento padrão.
70
00:09:14,385 --> 00:09:16,676
Gary pensa
que se a vadia é velha,
71
00:09:16,677 --> 00:09:18,749
ela não pode sequestrar
uma avião.
72
00:09:18,750 --> 00:09:20,384
Sei que está rindo.
73
00:09:20,385 --> 00:09:24,115
O próximo 9 de setembro
será pelas mãos dos velhinhos.
74
00:09:24,590 --> 00:09:27,264
Obrigado por cuidar do Sid
esse fim de semana.
75
00:09:27,265 --> 00:09:29,084
Lembre-se,
sem comida de gente.
76
00:09:29,085 --> 00:09:32,159
- Ele tem intestinos sensíveis.
- Confie em mim.
77
00:09:32,160 --> 00:09:34,170
Eu não esqueço nada,
você sim.
78
00:09:35,970 --> 00:09:38,605
Aceito suas desculpas,
está tudo bem.
79
00:09:38,985 --> 00:09:42,075
- Como está a Srta. Rosie?
- Ela está bem, está dirigindo.
80
00:09:42,076 --> 00:09:43,379
- Deixe-me falar.
- Não.
81
00:09:43,380 --> 00:09:45,524
Quero falar com ele,
por favor.
82
00:09:45,525 --> 00:09:47,135
Espere um momento.
83
00:09:47,960 --> 00:09:51,064
- Alô, Rod.
- Sabe que pegou o cara errado?
84
00:09:51,065 --> 00:09:54,054
É claro que sei,
é um plano para chegar até você.
85
00:09:54,055 --> 00:09:56,494
- Não é tarde demais.
- Procure uma para você.
86
00:09:56,495 --> 00:09:59,884
- Nunca segue meus conselhos.
- Como o quê?
87
00:09:59,885 --> 00:10:02,434
Não ir à casa dos pais
de uma garota branca.
88
00:10:02,435 --> 00:10:04,620
Ela está chupando suas bolas
ou algo assim?
89
00:10:04,949 --> 00:10:07,089
- Tchau.
- Entendeu, Chris?
90
00:10:07,661 --> 00:10:09,121
Chris?
91
00:10:11,990 --> 00:10:14,100
O desgraçado desligou
na minha cara.
92
00:10:16,120 --> 00:10:18,576
- Está com ciúmes.
- Não estou.
93
00:10:18,577 --> 00:10:21,278
- É o Rod!
- Não estou com ciúmes do Rod.
94
00:10:36,895 --> 00:10:39,856
- Tudo bem?
- Sim, só me assustei. E você?
95
00:10:39,857 --> 00:10:41,324
Estou bem.
96
00:10:52,154 --> 00:10:54,297
Caralho.
97
00:11:02,155 --> 00:11:05,664
- Fique aqui.
- O quê? O que está fazendo?
98
00:11:08,495 --> 00:11:10,011
Não sei, eu...
99
00:11:11,960 --> 00:11:13,693
Talvez já tenha ido,
sabe.
100
00:11:19,664 --> 00:11:21,066
Chris?
101
00:12:09,537 --> 00:12:13,384
Da próxima vez,
ligue para Controle de Animais.
102
00:12:13,385 --> 00:12:17,519
Sim, sinto muito.
Estava desorientada.
103
00:12:17,520 --> 00:12:20,120
Estão vindo da cidade?
104
00:12:20,121 --> 00:12:23,326
Sim.
Meus pais são de Lake Pontaco.
105
00:12:23,327 --> 00:12:25,346
Vamos passar
o fim de semana lá.
106
00:12:25,959 --> 00:12:28,054
Senhor,
posso ver sua habilitação?
107
00:12:28,055 --> 00:12:31,366
- Espere, por quê?
- Sim, estou com meu RG.
108
00:12:31,367 --> 00:12:33,479
Não.
Ele não estava dirigindo.
109
00:12:33,480 --> 00:12:36,702
Não perguntei quem dirigia,
pedi a habilitação dele.
110
00:12:36,703 --> 00:12:39,804
- E por quê? Não faz sentido.
- Aqui.
111
00:12:39,805 --> 00:12:43,459
Não precisa dar seu RG
pois não fez nada de errado.
112
00:12:43,460 --> 00:12:44,838
Amor, tudo bem.
Esquece.
113
00:12:44,839 --> 00:12:48,343
Toda vez que há um incidente,
temos o direito de pedir.
114
00:12:48,344 --> 00:12:49,661
Besteira.
115
00:12:50,974 --> 00:12:52,473
Senhora...
116
00:12:57,186 --> 00:12:58,874
Tudo certo, Ryan?
117
00:13:01,656 --> 00:13:03,075
Sim, estou bem.
118
00:13:08,355 --> 00:13:11,015
Conserte o farol.
E o retrovisor.
119
00:13:11,669 --> 00:13:13,317
Obrigada, policial.
120
00:13:22,271 --> 00:13:24,982
- O quê?
- Aquilo foi sexy.
121
00:13:24,983 --> 00:13:27,949
Não vou deixar ninguém sacanear
meu homem.
122
00:13:29,229 --> 00:13:31,047
- Percebi.
- Certo.
123
00:13:32,856 --> 00:13:34,416
Chegamos.
124
00:13:52,220 --> 00:13:54,130
Aquele é o jardineiro.
125
00:14:01,531 --> 00:14:03,118
Está pronto?
126
00:14:13,502 --> 00:14:16,456
- Oi.
- Aí vem minha menina. Venha cá.
127
00:14:16,756 --> 00:14:20,164
- Como está?
- Amo você também. Saudades.
128
00:14:20,165 --> 00:14:22,013
Este é meu pai, Dean.
Este é o Chris.
129
00:14:22,014 --> 00:14:24,354
- Me chame de Sr. Armitage.
- Claro...
130
00:14:24,355 --> 00:14:27,702
Brincadeira. Me chame de Dean
e me dê um abraço, cara.
131
00:14:27,703 --> 00:14:29,279
- Como está?
- Bem, e vocês?
132
00:14:29,280 --> 00:14:30,850
- Gostamos de abraços..
- Sim!
133
00:14:30,851 --> 00:14:32,514
Esta é minha mãe!
Este é o Chris.
134
00:14:32,515 --> 00:14:34,009
Bem-vindo.
135
00:14:34,674 --> 00:14:36,732
Prazer em conhecê-lo.
136
00:14:36,733 --> 00:14:40,956
Seu pai está muito animado.
De qualquer forma, sim, Missy.
137
00:14:40,957 --> 00:14:44,769
Acho que sim. Entrem, por favor.
Bem-vindos.
138
00:14:49,729 --> 00:14:52,483
- Como foi a viagem?
- Foi boa.
139
00:14:52,484 --> 00:14:54,665
- Atropelamos um cervo.
- O quê?
140
00:14:54,666 --> 00:14:55,966
Não!
141
00:14:55,967 --> 00:14:57,307
- Morreu?
- Sim.
142
00:14:57,308 --> 00:14:59,496
Que horrível.
Vocês estão bem?
143
00:14:59,497 --> 00:15:02,248
- Sim, só nos assustou.
- Mesmo?
144
00:15:02,249 --> 00:15:04,503
Sim, veio do nada.
Foi uma batida forte.
145
00:15:04,504 --> 00:15:06,742
Devem ter se assustado.
146
00:15:06,743 --> 00:15:10,366
Estranho.
Mas sabe o que sempre digo?
147
00:15:10,698 --> 00:15:14,018
Digo, um já foi,
ainda faltam alguns milhares.
148
00:15:14,019 --> 00:15:15,319
Dean!
149
00:15:15,320 --> 00:15:18,622
Não quero soar mal,
mas não gosto deles.
150
00:15:18,623 --> 00:15:21,488
Estou cansado,
estão em todo canto, como ratos.
151
00:15:21,489 --> 00:15:22,955
Destroem o ecossistema.
152
00:15:22,956 --> 00:15:26,344
Se vejo um morto, já penso:
"é um começo".
153
00:15:26,973 --> 00:15:29,741
- Não entendo isso.
- Só estou dizendo.
154
00:15:29,742 --> 00:15:34,004
Estou grato pelo que fez hoje.
Não gosto deles.
155
00:15:34,384 --> 00:15:35,918
Já entendemos.
156
00:15:35,919 --> 00:15:37,816
- É...
- Vocês parecem...
157
00:15:37,817 --> 00:15:41,691
- Tão cansados.
- Um pouco.
158
00:15:42,205 --> 00:15:45,409
Então,
há quanto tempo está rolando?
159
00:15:45,895 --> 00:15:47,895
Esse lance...
160
00:15:48,735 --> 00:15:50,370
Quanto tempo?
161
00:15:51,399 --> 00:15:53,792
- Quatro meses.
- Quatro meses?
162
00:15:54,348 --> 00:15:56,590
Cinco, na verdade.
163
00:15:57,208 --> 00:15:58,964
- Ela está certa.
- Sem problemas.
164
00:15:58,965 --> 00:16:02,036
Bom garoto.
Acostume-se a dizer isso.
165
00:16:02,871 --> 00:16:05,179
Por favor.
Sinto muito.
166
00:16:05,180 --> 00:16:07,458
Desculpe. Ela está certa.
Eu estou errado.
167
00:16:07,802 --> 00:16:09,161
Viu?
168
00:16:09,162 --> 00:16:11,566
Ele desliga?
Isso é cansativo...
169
00:16:11,567 --> 00:16:13,209
Não.
Quero fazer um tour...
170
00:16:13,210 --> 00:16:14,885
Podemos desfazer as malas?
171
00:16:14,886 --> 00:16:17,500
Quer desfazer as malas?
Antes do tour?
172
00:16:19,080 --> 00:16:22,660
O escritório da Missy.
Ela atende aqui.
173
00:16:22,661 --> 00:16:25,366
- Ela é terapeuta, não é?
- Psiquiatra, sim.
174
00:16:25,367 --> 00:16:29,031
Acontece que as pessoas aqui
são tão loucas como na cidade.
175
00:16:29,032 --> 00:16:32,446
Este é Jeremy,
irmão mais novo de Rose.
176
00:16:32,447 --> 00:16:33,917
Ouvi histórias.
177
00:16:34,240 --> 00:16:39,173
Aposto que sim. Faz medicina.
Quer ser igual ao pai.
178
00:16:39,174 --> 00:16:41,271
- Vai conhecê-lo.
- Certo, legal.
179
00:16:42,025 --> 00:16:44,426
Comprei isso em Bali.
180
00:16:45,867 --> 00:16:48,704
É bem eclético.
Sou um...
181
00:16:49,004 --> 00:16:50,730
Sou um viajante.
182
00:16:50,731 --> 00:16:55,257
Não consigo evitar
de comprar lembrancinhas.
183
00:16:55,932 --> 00:17:00,800
É um privilégio conhecer
outras culturas, entende?
184
00:17:01,530 --> 00:17:05,925
Vai gostar disso. Meu pai teve
sua parcela de fama.
185
00:17:05,926 --> 00:17:07,975
Foi derrotado por Jesse Owens
186
00:17:07,976 --> 00:17:11,336
nas eliminatórias das Olimpíadas
de Berlim em 1936.
187
00:17:11,337 --> 00:17:13,470
- Foi quando...
- Owens ganhou de Hitler.
188
00:17:13,471 --> 00:17:14,812
Sim, que momento.
189
00:17:14,813 --> 00:17:19,528
Hitler lá com sua bobagem
de raça ariana...
190
00:17:19,529 --> 00:17:24,150
E o cara negro prova ao mundo
que ele está errado, incrível!
191
00:17:24,573 --> 00:17:27,009
- Mas que pena pelo seu pai.
- É...
192
00:17:27,819 --> 00:17:29,596
Ele quase conseguiu.
193
00:17:31,489 --> 00:17:36,282
Aí é porão. Tivemos que trancar.
Bolor negro lá embaixo.
194
00:17:36,283 --> 00:17:40,834
Minha mãe amava a cozinha,
então temos uma parte dela aqui.
195
00:17:41,911 --> 00:17:44,765
Georgina, este é o Chris.
Namorado da Rose.
196
00:17:45,117 --> 00:17:46,453
Oi.
197
00:17:46,796 --> 00:17:48,165
Olá.
198
00:17:48,747 --> 00:17:53,739
O lixo fica embaixo da pia.
E agora, o...
199
00:17:54,060 --> 00:17:56,710
Pièce de résistance.
200
00:18:01,400 --> 00:18:03,106
A área de lazer.
201
00:18:04,484 --> 00:18:09,267
Amo aqui. A casa mais próxima
é do outro lado do lago.
202
00:18:09,901 --> 00:18:11,788
Privacidade total aqui.
203
00:18:19,339 --> 00:18:22,038
- Sei o que está pensando.
- O quê?
204
00:18:22,039 --> 00:18:23,701
Qual é, eu entendo.
205
00:18:24,401 --> 00:18:29,367
Família branca,
empregados negros. Bem cliché.
206
00:18:29,368 --> 00:18:32,272
- Não ia dizer isso.
- Não precisa, acredite.
207
00:18:35,042 --> 00:18:39,748
Contratamos Georgina e Walter
para ajudar cuidar de meus pais.
208
00:18:40,390 --> 00:18:44,811
Quando eles morreram,
não pude demiti-los.
209
00:18:45,549 --> 00:18:49,939
Mas, garoto...
Odeio como fica parecendo.
210
00:18:50,538 --> 00:18:52,334
Entendo o que quer dizer.
211
00:18:54,789 --> 00:18:59,415
E também, eu teria votado
no Obama de novo se pudesse.
212
00:18:59,416 --> 00:19:02,011
Melhor presidente que já vi.
Com certeza.
213
00:19:02,881 --> 00:19:04,636
- Concordo.
- Sim.
214
00:19:11,495 --> 00:19:14,074
O que seus pais fazem, Chris?
215
00:19:14,075 --> 00:19:16,873
Não conheci meu pai,
216
00:19:16,874 --> 00:19:19,319
minha mãe morreu
quando eu tinha 11 anos.
217
00:19:19,320 --> 00:19:22,768
- Sinto muito. Como ela morreu?
- Atropelamento.
218
00:19:22,769 --> 00:19:24,089
Isso é horrível.
219
00:19:24,090 --> 00:19:26,512
- Lamento ouvir isso
- Você era tão novo.
220
00:19:26,513 --> 00:19:30,499
Na verdade, não lembro muito
daquela época então...
221
00:19:31,853 --> 00:19:34,314
Mas tudo bem.
Não temos que falar disso.
222
00:19:39,303 --> 00:19:40,918
Você fuma, Chris?
223
00:19:42,762 --> 00:19:45,819
- Quer um?
- Estou tentando parar.
224
00:19:45,820 --> 00:19:48,668
Pai, é por isso que não trago
mais ninguém em casa.
225
00:19:48,669 --> 00:19:50,884
Tudo bem,
não estamos julgando.
226
00:19:50,885 --> 00:19:53,123
Mas é um hábito nojento.
227
00:19:54,999 --> 00:19:57,390
Deixe Missy cuidar disso
para você.
228
00:19:57,750 --> 00:19:59,909
- Como?
- Hipnose.
229
00:19:59,910 --> 00:20:03,572
Ela criou um método,
e te garanto, funciona mesmo.
230
00:20:05,553 --> 00:20:08,595
Pessoas não gostam de estranhos
vasculhando as suas mentes.
231
00:20:08,596 --> 00:20:12,197
Chris, eu achava que era
uma grande bobagem.
232
00:20:12,198 --> 00:20:16,983
Fumei durante quinze anos,
eu amava cada tragada que dava.
233
00:20:16,984 --> 00:20:18,763
Mas ela me hipnotizou
uma vez
234
00:20:18,764 --> 00:20:21,432
e sinto ânsia
ao ver um cigarro.
235
00:20:23,272 --> 00:20:26,800
- Pare por aí, Dean.
- É um serviço que oferecemos.
236
00:20:28,485 --> 00:20:30,991
Estou bem.
Mas obrigado.
237
00:20:30,992 --> 00:20:33,926
Fumante ou não,
estamos felizes de tê-lo aqui
238
00:20:33,927 --> 00:20:35,473
para o grande encontro.
239
00:20:35,474 --> 00:20:38,003
- Droga, é neste fim de semana?
- Sim.
240
00:20:38,004 --> 00:20:39,940
- Qual encontro?
- Meu Deus.
241
00:20:39,941 --> 00:20:41,818
Obrigada, Georg.
É uma...
242
00:20:41,819 --> 00:20:45,026
festa dos avós da Rose.
243
00:20:45,027 --> 00:20:47,980
Meu pai fazia grandes festas
todos os anos,
244
00:20:47,981 --> 00:20:49,706
reunia todos os amigos.
245
00:20:50,134 --> 00:20:52,457
Bocha, badminton...
246
00:20:52,458 --> 00:20:54,593
Por que não me avisaram?
247
00:20:54,594 --> 00:20:57,234
É o mesmo dia todos os anos,
querida.
248
00:20:57,235 --> 00:21:00,968
- Não é.
- É sim.
249
00:21:00,969 --> 00:21:02,647
- Sério?
- Sim.
250
00:21:02,648 --> 00:21:05,361
Nós mantivemos isso,
porque depois que eles morreram
251
00:21:05,362 --> 00:21:09,212
sentimos que assim
os manteríamos perto de nós,
252
00:21:09,213 --> 00:21:10,820
que eles ainda estão conosco.
253
00:21:10,821 --> 00:21:12,648
Eu queria
um fim de semana tranquilo.
254
00:21:16,702 --> 00:21:18,264
- Georgina?
- Desculpe.
255
00:21:18,265 --> 00:21:21,075
- Sinto muito. Olhe só...
- Tudo bem.
256
00:21:21,076 --> 00:21:23,999
Por que você não vai se deitar
para descansar?
257
00:21:27,962 --> 00:21:31,521
- Sim, farei isso.
- Ótimo.
258
00:21:37,709 --> 00:21:41,029
- Meu Deus...
- E aí, família?
259
00:21:41,030 --> 00:21:42,530
Oi, Jeremy.
260
00:21:42,531 --> 00:21:44,205
- Oi, querido.
- Ei, camarada.
261
00:21:44,592 --> 00:21:46,818
Ninguém atende a porta
por aqui?
262
00:21:47,569 --> 00:21:49,126
Oi, Rosie.
263
00:21:49,127 --> 00:21:51,874
- Por que eu mentiria?
- Adorei.
264
00:21:54,231 --> 00:21:56,871
Ela falou sobre a coleção dela
de unhas dos pés?
265
00:21:56,872 --> 00:21:58,841
- O quê?
- Meu Deus.
266
00:21:58,842 --> 00:22:00,565
Ela roía e chupava as unhas
267
00:22:00,566 --> 00:22:03,166
e depois as guardava
em um porta-joias.
268
00:22:03,167 --> 00:22:05,920
Eu não fazia isso.
Não sei do que está falando.
269
00:22:05,921 --> 00:22:07,430
Isso é muito nojento.
270
00:22:07,431 --> 00:22:09,422
- Eu te odeio muito.
- Essa aqui é boa.
271
00:22:10,111 --> 00:22:13,660
Vou descrever:
era o penúltimo ano da escola.
272
00:22:13,661 --> 00:22:16,083
Ela estava a fim
do Conner Garfield.
273
00:22:16,084 --> 00:22:17,545
- Não.
- Conner Garfield.
274
00:22:17,546 --> 00:22:19,022
Não.
Mãe.
275
00:22:19,023 --> 00:22:21,235
Não.
Jeremy, pare.
276
00:22:21,236 --> 00:22:24,210
Não, são boas histórias.
Quero ouvi-las.
277
00:22:24,211 --> 00:22:26,226
Rose, cadê a sua educação?
278
00:22:26,227 --> 00:22:28,451
O convidado quer ouvir,
por favor.
279
00:22:28,452 --> 00:22:30,993
Obrigado.
Ele é do meu time de lacrosse,
280
00:22:30,994 --> 00:22:33,758
garoto enorme,
muito alto e bem burro.
281
00:22:33,759 --> 00:22:36,434
- Então demos uma festa.
- Você deu a festa.
282
00:22:37,325 --> 00:22:39,706
Acho que meus pais
estavam na Grécia.
283
00:22:39,707 --> 00:22:43,572
Atacamos o armário de bebidas
e ficamos todos bêbados.
284
00:22:43,573 --> 00:22:46,062
Diga que isso não é verdade,
Rose.
285
00:22:46,865 --> 00:22:48,477
Sim.
286
00:22:48,478 --> 00:22:51,528
Enchi as garrafas de licor
com água.
287
00:22:51,529 --> 00:22:53,009
Posso continuar?
288
00:22:53,010 --> 00:22:55,313
Vá em frente,
estou curiosa.
289
00:22:55,314 --> 00:22:57,437
Eu estou lá em cima
290
00:22:57,816 --> 00:23:01,886
com a garota mais gostosa
da sala, Jean Deely.
291
00:23:01,887 --> 00:23:05,901
Sabe que está parecendo
o maior imbecil do mundo, não é?
292
00:23:07,259 --> 00:23:11,542
Conner começa a bater
na porta do banheiro.
293
00:23:11,543 --> 00:23:13,057
Então eu abro,
294
00:23:13,058 --> 00:23:14,918
e há sangue escorrendo
da boca dele,
295
00:23:14,919 --> 00:23:18,684
e ele grita:
"Sua irmã mordeu minha língua."
296
00:23:18,685 --> 00:23:20,306
- Você mordeu ele?
- O quê?
297
00:23:20,307 --> 00:23:23,431
Na verdade,
foi o meu primeiro beijo
298
00:23:23,432 --> 00:23:26,478
e a língua dele
entrou na minha boca de repente,
299
00:23:27,119 --> 00:23:29,225
foi um reflexo, desculpe.
300
00:23:29,226 --> 00:23:31,584
Um reflexo que não tenho mais
desde então.
301
00:23:31,585 --> 00:23:35,259
- É melhor tomar cuidado.
- Sim, muito cuidado agora.
302
00:23:36,390 --> 00:23:39,155
Vou pegar a sobremesa.
E Dean,
303
00:23:39,156 --> 00:23:41,893
talvez possa limpar isso,
só um pouco.
304
00:23:47,507 --> 00:23:50,843
Chris, qual o seu esporte:
futebol americano, basebol?
305
00:23:50,844 --> 00:23:53,082
Acho que basquete,
principalmente.
306
00:23:53,083 --> 00:23:54,724
Você é fã de MMA?
307
00:23:54,725 --> 00:23:57,542
- Mano.
- Mano, o quê?
308
00:23:58,830 --> 00:24:03,513
- O quê?
- Jeremy, deixe ele falar.
309
00:24:05,426 --> 00:24:07,962
Está namorando minha irmã,
certo?
310
00:24:09,405 --> 00:24:12,594
Ele está namorando minha irmã,
você teve sua chance.
311
00:24:12,595 --> 00:24:14,755
Não posso conhecer o rapaz?
312
00:24:18,617 --> 00:24:20,317
Você quer dizer tipo UFC?
313
00:24:21,490 --> 00:24:24,554
- Sim.
- Não. Muito bruto para mim.
314
00:24:27,002 --> 00:24:29,951
Já entrou em briga de rua
quando era criança?
315
00:24:29,952 --> 00:24:32,724
Eu fazia judô depois da escola,
primeira série.
316
00:24:32,725 --> 00:24:34,263
Você devia ter me visto.
317
00:24:34,264 --> 00:24:35,764
Judô?
318
00:24:38,077 --> 00:24:41,296
Porque com o seu porte
e genética,
319
00:24:41,297 --> 00:24:44,416
se você realmente
fortalecesse o seu corpo,
320
00:24:44,921 --> 00:24:46,961
estou falando
de treinar sério,
321
00:24:46,962 --> 00:24:50,741
sem enrolação,
você seria um grande monstro.
322
00:24:52,177 --> 00:24:54,628
Bolo de cenoura.
323
00:24:55,966 --> 00:24:57,666
Bolo de cenoura.
324
00:24:58,657 --> 00:25:00,478
O que eu perdi?
325
00:25:01,636 --> 00:25:05,298
- Um grande nada.
- Apenas falamos sobre esportes.
326
00:25:05,917 --> 00:25:07,797
- Certo?
- Sim.
327
00:25:07,798 --> 00:25:12,050
- Parece bom.
- O lance do jiu jitsu é...
328
00:25:13,987 --> 00:25:16,379
É que força não importa,
não é?
329
00:25:16,380 --> 00:25:18,339
Tem a ver com isso.
330
00:25:19,338 --> 00:25:23,463
É um jogo de estratégia,
como o xadrez.
331
00:25:23,813 --> 00:25:27,965
É estar dois, três ou quatro
movimentos à frente.
332
00:25:31,521 --> 00:25:33,121
Legal.
333
00:25:37,847 --> 00:25:39,680
Fique em pé.
334
00:25:39,681 --> 00:25:43,344
- Nada de karatê na mesa.
- Não é karatê, mãe.
335
00:25:43,345 --> 00:25:45,782
Tenho uma regra:
não brincar de luta bêbado.
336
00:25:45,783 --> 00:25:48,077
- Não brincar de luta?
- Jeremy.
337
00:25:57,110 --> 00:25:59,402
Eu não iria machucá-lo.
338
00:26:08,788 --> 00:26:12,454
Ele queria te dar
um mata-leão.
339
00:26:12,455 --> 00:26:13,755
Qual o problema dele?
340
00:26:13,756 --> 00:26:17,452
Ele nunca tratou nenhum
namorado meu assim, nunca.
341
00:26:18,755 --> 00:26:22,461
E meu pai
com aquele lance de "meu irmão."
342
00:26:22,462 --> 00:26:24,141
"Meu irmão."
343
00:26:24,142 --> 00:26:26,119
Acho que ele nunca ouviu
ou disse isso
344
00:26:26,120 --> 00:26:28,425
e agora ele só diz isso.
345
00:26:29,803 --> 00:26:32,117
E minha mãe sendo grossa
com a Georgina?
346
00:26:32,118 --> 00:26:35,063
Que merda foi aquela?
Foi tão louco.
347
00:26:37,743 --> 00:26:41,866
O quanto eles são diferentes
daquele policial?
348
00:26:43,607 --> 00:26:46,043
É a grande decepção
disso tudo.
349
00:26:50,685 --> 00:26:53,844
Mais alguma coisa
que gostaria de dizer?
350
00:26:57,325 --> 00:26:59,125
Eu te avisei.
351
00:27:03,195 --> 00:27:07,476
Não quis dizer isso.
352
00:27:07,477 --> 00:27:09,166
Não gosto de estar errada.
353
00:27:09,167 --> 00:27:11,640
- Percebi isso.
- Mas sinto muito.
354
00:27:11,641 --> 00:27:13,876
Não.
Espere, venha cá.
355
00:27:13,877 --> 00:27:16,080
- Venha cá.
- Sinto muito. Isso é uma merda.
356
00:27:16,081 --> 00:27:17,916
O quê?
Por que está dizendo isso?
357
00:27:18,734 --> 00:27:21,420
Porque eu te trouxe aqui
e sou da família deles.
358
00:27:21,421 --> 00:27:23,174
Não, tudo bem.
359
00:27:23,175 --> 00:27:24,922
- Sim?
- Sim?
360
00:27:25,479 --> 00:27:28,972
- Por que está tão calmo?
- Sério, isso não é nada.
361
00:27:29,777 --> 00:27:32,194
Gosto do fato
de você não ser preconceituosa.
362
00:27:33,217 --> 00:27:35,303
- Não sou preconceituosa?
- É.
363
00:27:35,304 --> 00:27:38,513
- Eu não sou.
- Você não é.
364
00:27:51,806 --> 00:27:53,187
Porra.
365
00:27:53,188 --> 00:27:54,563
- O quê?
- A festa.
366
00:27:54,953 --> 00:27:57,587
- Quão ruim pode ser?
- Eles são tão brancos.
367
00:27:57,588 --> 00:28:00,096
- Muito brancos.
- Tudo bem.
368
00:28:00,097 --> 00:28:01,872
- Mesmo?
- Mesmo.
369
00:28:03,421 --> 00:28:07,394
Com minha genética,
a parada fica sinistra,
370
00:28:07,395 --> 00:28:09,555
Sou um monstro!
371
00:30:59,812 --> 00:31:02,448
Sabe o quanto
fumar é perigoso?
372
00:31:05,939 --> 00:31:08,919
Sim.
373
00:31:08,920 --> 00:31:11,921
Sente-se comigo,
por favor.
374
00:31:11,922 --> 00:31:15,382
Só por alguns instantes.
Por favor.
375
00:31:15,928 --> 00:31:17,228
Obrigada.
376
00:31:23,582 --> 00:31:27,073
- Está confortável o suficiente?
- Está perfeito. Obrigado.
377
00:31:27,074 --> 00:31:28,378
Claro.
378
00:31:36,158 --> 00:31:38,020
Quer saber como funciona?
379
00:31:44,289 --> 00:31:47,868
Suspende e balança um relógio
na frente das pessoas, certo?
380
00:31:49,084 --> 00:31:53,201
- Você assiste muita televisão.
- Quando eu era criança.
381
00:31:53,975 --> 00:31:56,300
Agora você está sonolento.
382
00:31:57,640 --> 00:32:01,821
Às vezes usamos pontos focais
para colocar alguém
383
00:32:01,822 --> 00:32:05,003
em um estado de maior
sugestionabilidade.
384
00:32:05,004 --> 00:32:08,682
- Aumento de sugestionabilidade?
- Exatamente.
385
00:32:13,094 --> 00:32:15,940
Você fuma
na frente da minha filha?
386
00:32:17,988 --> 00:32:21,883
- Irei parar, prometo.
- É a minha filha.
387
00:32:21,884 --> 00:32:23,192
Está interessado?
388
00:32:28,121 --> 00:32:29,881
E a sua mãe?
389
00:32:33,694 --> 00:32:35,849
O que tem ela?
Espere, estamos...
390
00:32:35,850 --> 00:32:37,551
Onde estava
quando ela morreu?
391
00:32:45,337 --> 00:32:47,241
Não quero pensar nisso.
392
00:32:55,452 --> 00:32:58,686
Em casa,
assistindo televisão.
393
00:32:58,687 --> 00:33:01,787
Consegue ouvir a televisão?
O que consegue ouvir?
394
00:33:02,315 --> 00:33:05,058
- Chuva.
- Chuva, estava chovendo.
395
00:33:08,220 --> 00:33:09,744
Consegue escutar a chuva?
396
00:33:16,118 --> 00:33:18,205
Consegue ouvir?
Encontre-a.
397
00:33:20,563 --> 00:33:22,417
Me diga quando encontrar.
398
00:33:33,753 --> 00:33:35,813
Aqui, Chris.
Olhe para mim.
399
00:33:39,386 --> 00:33:42,505
- Encontrei.
- Onde sua mãe estava?
400
00:33:48,686 --> 00:33:50,485
Ela...
401
00:33:52,207 --> 00:33:55,398
Estava voltando para casa,
ela não estava em casa.
402
00:33:56,509 --> 00:33:57,818
Voltando do trabalho?
403
00:34:01,887 --> 00:34:03,500
E...
404
00:34:04,843 --> 00:34:06,338
O que você fez?
405
00:34:11,903 --> 00:34:13,211
Nada.
406
00:34:14,512 --> 00:34:15,820
Nada?
407
00:34:17,326 --> 00:34:18,786
Apenas fiquei sentado lá.
408
00:34:19,328 --> 00:34:21,581
- Ligou para alguém?
- Não.
409
00:34:21,582 --> 00:34:22,885
Por que não?
410
00:34:26,130 --> 00:34:28,356
Não sei, apenas...
411
00:34:29,644 --> 00:34:33,010
Pensei que caso ligasse,
aquilo se tornaria verdade.
412
00:34:42,080 --> 00:34:43,769
Está tão assustado.
413
00:34:45,328 --> 00:34:47,124
Acha que a culpa foi sua?
414
00:34:52,147 --> 00:34:53,717
Como se sente agora?
415
00:34:56,017 --> 00:34:57,500
Não consigo me mexer.
416
00:34:59,442 --> 00:35:02,280
- Não pode se mexer.
- Por que não?
417
00:35:03,042 --> 00:35:04,566
Está paralisado.
418
00:35:04,866 --> 00:35:08,519
Como no dia em que não fez nada,
você não fez nada.
419
00:35:13,154 --> 00:35:14,463
Agora,
420
00:35:15,944 --> 00:35:17,576
afunde no chão.
421
00:35:17,577 --> 00:35:19,489
- Espere.
- Afunde.
422
00:36:34,162 --> 00:36:36,315
Você está no Esquecimento.
423
00:37:08,000 --> 00:37:11,259
SID ESTÁ BÊBADO
424
00:38:45,204 --> 00:38:46,507
E aí, cara?
425
00:38:48,353 --> 00:38:50,530
Estão te fazendo
trabalhar duro, não é?
426
00:38:59,365 --> 00:39:01,340
Nada que eu não queira fazer.
427
00:39:04,138 --> 00:39:05,441
Certo.
428
00:39:07,468 --> 00:39:10,993
Ainda não tínhamos
nos encontrado pessoalmente.
429
00:39:10,994 --> 00:39:13,603
- Sou o Chris.
- Sei quem você é.
430
00:39:14,856 --> 00:39:16,861
Ela é encantadora, não é?
431
00:39:18,214 --> 00:39:19,522
Rose?
432
00:39:21,131 --> 00:39:22,629
Sim, ela é.
433
00:39:22,630 --> 00:39:25,932
Ela é única,
uma das melhores.
434
00:39:27,069 --> 00:39:29,849
Do tipo difícil de achar.
435
00:39:32,629 --> 00:39:33,929
Certo.
436
00:39:36,632 --> 00:39:39,468
- Desculpe-me por ontem à noite.
- O quê?
437
00:39:40,095 --> 00:39:43,504
Meus exercícios.
Não quis assustá-lo.
438
00:39:46,116 --> 00:39:48,183
Tudo bem.
439
00:39:48,483 --> 00:39:50,552
- Funcionou?
- O que funcionou?
440
00:39:50,553 --> 00:39:54,282
Esteve na sala da Sra. Armitage
por um bom tempo.
441
00:39:55,942 --> 00:39:57,331
Sim.
442
00:40:00,666 --> 00:40:04,184
Bebi bastante ontem à noite,
não me lembro muito bem.
443
00:40:05,936 --> 00:40:10,798
É melhor eu voltar ao trabalho
e cuidar da minha vida.
444
00:40:31,672 --> 00:40:34,043
Acho que sua mãe
me hipnotizou ontem à noite.
445
00:40:35,277 --> 00:40:38,440
O quê?
Quando?
446
00:40:38,756 --> 00:40:43,011
Saí para tomar um ar
e encontrei ela.
447
00:40:44,413 --> 00:40:46,200
Não lembro de muita coisa,
448
00:40:46,201 --> 00:40:48,837
mas pensar em cigarro
me dá ânsia.
449
00:40:50,465 --> 00:40:52,074
Meu Deus.
450
00:40:53,544 --> 00:40:56,713
Desculpa.
Não acredito que ela fez isso.
451
00:40:56,714 --> 00:41:00,066
- Tive sonhos esquisitos.
- O que você sonhou?
452
00:41:00,518 --> 00:41:04,241
Estava em um buraco
e não conseguia me mover.
453
00:41:04,242 --> 00:41:07,518
Parece terrível.
Sinto muito.
454
00:41:10,634 --> 00:41:12,277
O que há de errado
com o Walter?
455
00:41:13,120 --> 00:41:14,534
O que quer dizer?
456
00:41:14,535 --> 00:41:17,335
Acabei de falar com ele
e ele estava muito hostil.
457
00:41:17,336 --> 00:41:18,736
Ele falou alguma coisa?
458
00:41:20,988 --> 00:41:23,742
Não é o que ele fala,
mas como ele fala.
459
00:41:28,797 --> 00:41:30,836
Talvez ele goste de você.
460
00:41:31,486 --> 00:41:34,670
Talvez sinta ciúmes
ou algo assim, não sei...
461
00:41:35,648 --> 00:41:38,103
- Você está brincando?
- Não.
462
00:41:40,541 --> 00:41:43,363
Você acha que eu tenho
uma chance com ele?
463
00:41:43,744 --> 00:41:46,632
- Agora você faz piadas.
- Acha que consigo?
464
00:41:46,633 --> 00:41:50,437
- Ótimo, tudo bem.
- Vou falar com meu pai.
465
00:41:50,438 --> 00:41:52,917
- Não fale com seu pai.
- Isso não é legal.
466
00:41:52,918 --> 00:41:56,063
Não tem importância.
Esquece. Acabou.
467
00:42:00,306 --> 00:42:01,706
Caramba.
468
00:42:08,924 --> 00:42:10,495
Caramba.
469
00:42:11,409 --> 00:42:14,036
Vai começar.
Você está preparado?
470
00:42:14,590 --> 00:42:16,928
- Sim, estou.
- Eu não.
471
00:42:17,865 --> 00:42:19,260
Aqui estão.
472
00:42:20,277 --> 00:42:22,544
- Marcia.
- Tão bom te ver.
473
00:42:24,711 --> 00:42:27,558
- Só sorria.
- Sorrir... Pode fazer de novo?
474
00:42:27,559 --> 00:42:31,588
Sorria o tempo todo.
Desse jeito mesmo.
475
00:42:33,518 --> 00:42:35,534
Olha, são os Greene.
476
00:42:35,535 --> 00:42:39,047
Gordon e Emily, esse é o Chris.
Esses são Gordon e Emily Greene.
477
00:42:39,048 --> 00:42:42,777
- Prazer, sou o Chris.
- É um grande prazer, Chris.
478
00:42:42,778 --> 00:42:44,952
- Aperto forte!
- Obrigado, você também.
479
00:42:44,953 --> 00:42:46,914
Você joga golfe?
480
00:42:46,915 --> 00:42:49,388
Uma vez, há alguns anos.
Eu não jogava bem.
481
00:42:49,996 --> 00:42:53,047
Gordon foi golfista profissional
por anos.
482
00:42:53,048 --> 00:42:57,343
- Sério?
- Não me mexo mais como antes.
483
00:42:57,344 --> 00:43:00,002
Mas eu conheço Tiger Woods.
484
00:43:01,582 --> 00:43:03,185
- Isso é ótimo.
- Maravilhoso.
485
00:43:03,186 --> 00:43:08,186
- Gordon ama o Tiger.
- Melhor que já vi na vida.
486
00:43:08,187 --> 00:43:11,295
Chris, vamos ver como joga.
487
00:43:12,443 --> 00:43:15,578
- Esses são Nelson e Elisa.
- Como estão?
488
00:43:15,579 --> 00:43:19,306
Nossa, como ele é bonito!
489
00:43:19,307 --> 00:43:21,079
Você é bonito?
490
00:43:23,821 --> 00:43:25,121
Beleza.
491
00:43:26,022 --> 00:43:29,123
Nada mal...
Nelson?
492
00:43:32,639 --> 00:43:33,939
É verdade?
493
00:43:36,302 --> 00:43:37,602
É melhor?
494
00:43:40,049 --> 00:43:44,630
Pele clara tem sido preferência
nos últimos séculos.
495
00:43:44,631 --> 00:43:49,310
Mas agora a tendência mudou.
Preto está na moda.
496
00:43:53,305 --> 00:43:56,583
- Perdão, vou tirar umas fotos.
- Claro.
497
00:44:23,710 --> 00:44:25,010
Lá está ele.
498
00:45:00,994 --> 00:45:02,764
É bom ver outro negro aqui.
499
00:45:06,064 --> 00:45:10,143
Oi.
Sim, com certeza.
500
00:45:12,552 --> 00:45:13,852
Há algo errado?
501
00:45:14,929 --> 00:45:19,437
Aqui está você.
Faça algo com isso.
502
00:45:20,723 --> 00:45:24,628
Olá, sou Philomena.
Quem é você?
503
00:45:25,597 --> 00:45:27,652
Chris.
Namorado da Rose.
504
00:45:27,653 --> 00:45:31,683
Fantástico.
Vocês formam um belo casal.
505
00:45:32,771 --> 00:45:34,071
Obrigado.
506
00:45:34,072 --> 00:45:37,613
Onde está minha educação.
Logan King.
507
00:45:38,741 --> 00:45:42,463
Chris disse que se sente
confortável com minha presença.
508
00:45:43,286 --> 00:45:44,778
Que bom.
509
00:45:45,993 --> 00:45:49,199
Logan,
odeio interromper, mas...
510
00:45:49,888 --> 00:45:52,286
os Wincott perguntaram
por você.
511
00:45:54,755 --> 00:45:57,191
Foi bom conhecê-lo, Chris.
512
00:46:02,391 --> 00:46:03,691
Até mais.
513
00:46:20,011 --> 00:46:21,995
Que merda é essa?
514
00:46:40,064 --> 00:46:41,364
Ignorantes.
515
00:46:43,213 --> 00:46:45,334
- Quem?
- Todos eles.
516
00:46:45,335 --> 00:46:49,471
Tem boas intenções,
mas não entendem outras pessoas.
517
00:46:51,930 --> 00:46:53,342
Jim Hudson.
518
00:46:53,343 --> 00:46:55,541
- Chris.
- Sei quem você é.
519
00:46:56,136 --> 00:46:59,926
Admiro seu trabalho.
Você tem talento.
520
00:46:59,927 --> 00:47:04,394
Espere aí. Jim Hudson.
Hudson Galleries?
521
00:47:04,778 --> 00:47:09,095
Acredite, é irônico ser
um negociador de arte cego.
522
00:47:10,016 --> 00:47:11,316
Como consegue?
523
00:47:12,461 --> 00:47:16,866
Meu assistente descreve
os trabalhos em detalhes.
524
00:47:17,876 --> 00:47:21,725
Você é especial.
Captura imagens tão brutais...
525
00:47:22,066 --> 00:47:23,845
Tão melancólicas.
526
00:47:24,691 --> 00:47:26,723
Material poderoso.
Eu acho.
527
00:47:27,659 --> 00:47:28,959
Obrigado.
528
00:47:29,580 --> 00:47:33,604
Costumava me aventurar.
Geralmente, na natureza.
529
00:47:34,456 --> 00:47:37,425
Mandei fotos
para a Nat Geo 14 vezes
530
00:47:37,426 --> 00:47:39,666
antes de perceber
que não tinha talento.
531
00:47:39,667 --> 00:47:43,413
Comecei a negociar
e fiquei cego.
532
00:47:45,530 --> 00:47:49,238
Eu sei.
A vida pode ser uma piada.
533
00:47:49,561 --> 00:47:52,031
Um dia,
você está revelando fotos.
534
00:47:52,032 --> 00:47:54,784
No outro,
você acorda no escuro.
535
00:47:55,849 --> 00:47:57,149
Doença hereditária.
536
00:47:57,826 --> 00:48:02,064
- Não é justo.
- Você tem razão, não é justo.
537
00:49:01,671 --> 00:49:02,971
Venha aqui.
538
00:49:04,675 --> 00:49:07,856
- Você me deixou sozinha.
- Olha isso.
539
00:49:11,596 --> 00:49:13,636
- Ela desconectou meu celular.
- Quem?
540
00:49:13,637 --> 00:49:16,660
Georgina. Vim falar com o Rod
e fiquei sem bateria.
541
00:49:17,016 --> 00:49:19,526
E acha que ela fez isso
porque...
542
00:49:19,527 --> 00:49:22,091
Talvez ela não goste de...
543
00:49:24,114 --> 00:49:25,619
Eu estar com você.
544
00:49:29,146 --> 00:49:30,446
Sério?
545
00:49:31,183 --> 00:49:32,483
É o que acho.
546
00:49:32,484 --> 00:49:34,545
Você é tão sexy,
547
00:49:34,546 --> 00:49:36,961
que as pessoas estão
desconectando seu celular.
548
00:49:38,827 --> 00:49:41,715
- Esquece.
- Não, para...
549
00:49:43,469 --> 00:49:46,905
- Não faça isso.
- Desculpa, tudo bem.
550
00:50:01,452 --> 00:50:03,253
Você está em evidência agora,
não é?
551
00:50:03,254 --> 00:50:05,703
É esquisito, cara.
As pessoas aqui também.
552
00:50:05,704 --> 00:50:08,382
Nunca viram um negro
que não trabalhasse para eles.
553
00:50:08,383 --> 00:50:10,034
Sim, e você está nisso.
554
00:50:10,035 --> 00:50:13,309
Aconteceu tanta merda
que nem quero te contar.
555
00:50:13,310 --> 00:50:14,610
O quê?
556
00:50:15,873 --> 00:50:17,947
Fui hipnotizado
ontem à noite.
557
00:50:17,948 --> 00:50:19,854
Cara, dê o fora desse lugar.
558
00:50:19,855 --> 00:50:22,140
Não, é para parar de fumar.
559
00:50:22,141 --> 00:50:24,491
Mas a mãe da Rose
é psiquiatra, então...
560
00:50:24,492 --> 00:50:27,377
Não me importo se essa vadia
é Iyanla Vanzant.
561
00:50:27,378 --> 00:50:30,179
Ela não resolverá minha vida.
Não vai me convencer.
562
00:50:30,180 --> 00:50:32,478
Eu sei.
Ela me pegou desprevenido.
563
00:50:32,479 --> 00:50:34,660
Mas está tudo certo.
Porque...
564
00:50:35,705 --> 00:50:37,586
Estou curado.
Funcionou.
565
00:50:37,587 --> 00:50:39,751
Como não está com medo disso?
566
00:50:39,752 --> 00:50:42,016
Podiam ter feito você fazer
qualquer coisa.
567
00:50:42,017 --> 00:50:44,459
Até feito você latir
como um cachorro.
568
00:50:44,460 --> 00:50:46,482
Ou voando por aí
como se fosse um pombo.
569
00:50:46,483 --> 00:50:48,732
E você ficaria ridículo,
ou...
570
00:50:48,733 --> 00:50:50,130
Não sei se você sabe,
571
00:50:50,131 --> 00:50:52,461
mas brancos adoram
escravos sexuais negros.
572
00:50:53,399 --> 00:50:55,886
Tenho certeza de que não são
esse tipo de família.
573
00:50:55,887 --> 00:50:58,778
Jeffrey Dahmer
comia cabeça de negros.
574
00:50:58,779 --> 00:51:01,432
Mas isso depois de ele transar
com as cabeças.
575
00:51:01,433 --> 00:51:05,277
Acha que eles previram?
Claro que não!
576
00:51:05,278 --> 00:51:06,587
Foram até lá pensando:
577
00:51:06,588 --> 00:51:09,460
"vou chupar alguns pintos,
brincar com bolas."
578
00:51:09,461 --> 00:51:13,263
Eles não brincaram com nada
porque estavam sem cabeça.
579
00:51:13,264 --> 00:51:15,565
Eles ainda chuparam o pinto,
mas sem cabeça.
580
00:51:15,566 --> 00:51:17,383
Foi estranho,
as cabeças decepadas.
581
00:51:17,384 --> 00:51:18,913
Aquilo foi Jeffrey Dahmer.
582
00:51:20,026 --> 00:51:21,843
Obrigado por essa imagem.
583
00:51:21,844 --> 00:51:24,883
Não estou inventando. Vi no A&E.
Aquilo foi verdadeiro.
584
00:51:24,884 --> 00:51:26,683
E os negros daqui,
585
00:51:26,684 --> 00:51:28,395
parece que perderam
os movimentos.
586
00:51:28,396 --> 00:51:30,416
Porque provavelmente
foram hipnotizadas.
587
00:51:32,666 --> 00:51:35,268
Estou apenas juntando
os pontos.
588
00:51:35,269 --> 00:51:37,565
Estou pegando
o que você me apresentou.
589
00:51:37,566 --> 00:51:40,246
E te digo mais,
acho que a mãe coloca todos
590
00:51:40,247 --> 00:51:42,452
em um transe
e fode com eles pra caralho.
591
00:51:42,453 --> 00:51:43,872
Obrigado, Rod.
Tchau.
592
00:51:44,889 --> 00:51:46,612
- Olá.
- Oi.
593
00:51:50,679 --> 00:51:53,657
Eu te devo desculpas.
594
00:51:53,658 --> 00:51:56,998
Foi grosseria da minha parte
mexer nas suas coisas sem pedir.
595
00:51:58,439 --> 00:52:01,412
Não, está tudo bem.
Eu só estava confuso.
596
00:52:01,413 --> 00:52:06,077
Posso te assegurar
que não foi por brincadeira.
597
00:52:06,535 --> 00:52:08,432
Deixe-me te explicar.
598
00:52:08,892 --> 00:52:12,998
Eu levantei o seu celular
para limpar a cômoda.
599
00:52:13,597 --> 00:52:16,393
E seu celular acidentalmente
se desconectou.
600
00:52:16,394 --> 00:52:20,364
Pensei em não levar isso adiante
então deixei daquela forma.
601
00:52:21,636 --> 00:52:23,154
Que tolo da minha parte.
602
00:52:24,885 --> 00:52:26,486
Está tudo bem.
603
00:52:27,010 --> 00:52:28,661
Não quis te dedurar.
604
00:52:30,081 --> 00:52:33,308
- Dedurar?
- Te entregar.
605
00:52:35,503 --> 00:52:37,010
Caguetar.
606
00:52:40,576 --> 00:52:42,791
Não se preocupe com isso.
607
00:52:43,883 --> 00:52:45,509
Posso te garantir
608
00:52:46,768 --> 00:52:48,780
não recebo ordens
de ninguém.
609
00:52:49,850 --> 00:52:51,150
Certo.
610
00:52:51,690 --> 00:52:53,865
Tudo o que sei,
é que às vezes...
611
00:52:54,743 --> 00:52:57,494
quando tem muita gente branca,
fico nervoso, sabe?
612
00:53:24,411 --> 00:53:28,070
Não.
613
00:53:28,419 --> 00:53:33,076
Não.
614
00:53:34,733 --> 00:53:36,642
Como você é bobo.
615
00:53:37,598 --> 00:53:41,249
Essa não é a minha experiência.
Nem um pouco.
616
00:53:43,444 --> 00:53:47,401
Os Armitage
são tão bons conosco.
617
00:53:49,340 --> 00:53:51,564
Eles nos tratam
como se fossemos da família.
618
00:54:07,533 --> 00:54:08,985
Essa vadia é louca.
619
00:54:10,630 --> 00:54:12,153
Essa vadia é louca.
620
00:54:18,986 --> 00:54:20,625
Espere.
Chris.
621
00:54:20,626 --> 00:54:23,195
Quero te apresentar
alguns amigos.
622
00:54:23,196 --> 00:54:27,361
Esse são David e Marcia Wincott,
Ronald e Celia Jeffries...
623
00:54:27,362 --> 00:54:30,778
Hiroki Tanaka.
Jessika e Fredrich Walden.
624
00:54:33,779 --> 00:54:36,009
Muitos nomes para lembrar.
Mas, oi.
625
00:54:36,938 --> 00:54:40,137
Acha que os afro-americanos
626
00:54:40,138 --> 00:54:44,374
têm mais vantagens
ou desvantagens
627
00:54:44,375 --> 00:54:45,782
nesse mundo moderno?
628
00:54:48,625 --> 00:54:50,030
Essa é difícil.
629
00:54:53,145 --> 00:54:55,572
Eu não sei, cara.
630
00:54:58,566 --> 00:54:59,920
Meu irmão.
631
00:54:59,921 --> 00:55:02,395
Ele me perguntou sobre
experiência afro-americana.
632
00:55:02,396 --> 00:55:04,099
Talvez você possa
responder essa.
633
00:55:08,016 --> 00:55:11,906
Penso que essa experiência
afro-americana para mim tem sido
634
00:55:11,907 --> 00:55:13,659
na maioria das vezes, boa.
635
00:55:13,660 --> 00:55:16,875
Embora, eu ache difícil entrar
em detalhes
636
00:55:16,876 --> 00:55:20,589
porque eu não tenho desejado
sair da casa por algum tempo.
637
00:55:21,652 --> 00:55:24,176
Nós nos tornamos
pessoas tão caseiras.
638
00:55:24,177 --> 00:55:26,297
Até mesmo quando vamos
para cidade,
639
00:55:26,298 --> 00:55:28,636
não tenho interesse.
640
00:55:28,637 --> 00:55:31,565
As tarefas se tornaram
o meu santuário.
641
00:55:34,926 --> 00:55:36,426
Merda.
642
00:55:47,449 --> 00:55:48,749
Saia.
643
00:55:50,181 --> 00:55:51,851
Me desculpe, cara.
644
00:55:51,852 --> 00:55:53,270
Vá embora!
645
00:55:54,374 --> 00:55:55,681
Acalme-se.
646
00:55:55,682 --> 00:55:58,554
- Acalme-se, cara!
- Caia fora daqui!
647
00:55:58,555 --> 00:55:59,955
Saia daqui!
648
00:56:08,537 --> 00:56:12,008
Convulsões causam ansiedade,
que podem levar a agressividade.
649
00:56:12,009 --> 00:56:14,348
Sim, mas atacar pessoas
aleatoriamente?
650
00:56:14,349 --> 00:56:15,649
Não foi aleatório.
651
00:56:15,650 --> 00:56:19,443
Foi o seu flash.
Isso que o aborreceu.
652
00:56:21,470 --> 00:56:24,071
- Como ele está?
- Muito melhor.
653
00:56:27,062 --> 00:56:28,689
Imagino que eu deva...
654
00:56:29,371 --> 00:56:31,188
deva desculpas a todos.
655
00:56:31,189 --> 00:56:32,713
Não precisa...
656
00:56:32,714 --> 00:56:35,068
Estamos felizes que voltou
a seu estado normal.
657
00:56:35,069 --> 00:56:37,020
Sim, voltei.
658
00:56:37,021 --> 00:56:40,073
E agradeço a Deus
por você ter me acalmado.
659
00:56:41,880 --> 00:56:45,268
Sei que devo ter assustado
todos vocês.
660
00:56:45,269 --> 00:56:46,877
Especialmente você, Chris.
661
00:56:47,520 --> 00:56:49,661
Não.
Me desculpe.
662
00:56:50,151 --> 00:56:52,058
Sobre o flash,
eu não sabia.
663
00:56:52,059 --> 00:56:54,491
Claro que não.
Como você saberia?
664
00:56:54,492 --> 00:56:56,893
Mas você também não deveria
estar bebendo.
665
00:56:58,237 --> 00:57:00,681
Bom..
Vou deixar vocês
666
00:57:00,682 --> 00:57:04,012
curtindo o resto da noite
sem o meu maravilhoso humor.
667
00:57:04,971 --> 00:57:07,987
Toda essa provação
me deixou exausto.
668
00:57:08,486 --> 00:57:10,642
Por que não descansa?
669
00:57:13,648 --> 00:57:15,925
Foi bom te conhecer,
Chris.
670
00:57:19,533 --> 00:57:21,896
Tem algo
para melhorar o clima?
671
00:57:21,897 --> 00:57:25,255
Sim, vamos fazer a festa
voltar aos trilhos.
672
00:57:25,256 --> 00:57:28,174
Que tal brilhos e bingo?
673
00:57:31,039 --> 00:57:34,186
- Nós vamos caminhar.
- Tem certeza?
674
00:57:37,509 --> 00:57:38,809
Vamos?
675
00:57:40,041 --> 00:57:42,757
Meu primo tem epilepsia.
Aquilo não foi um ataque.
676
00:57:44,390 --> 00:57:47,566
Meu pai é neurocirurgião,
aquilo foi o que disse que era.
677
00:57:47,567 --> 00:57:49,600
- Eu acredito.
- Não foi uma convulsão.
678
00:57:49,601 --> 00:57:51,230
O que foi, então?
679
00:57:51,231 --> 00:57:52,891
Há quanto tempo o conhece?
680
00:57:53,476 --> 00:57:55,917
Conheci hoje.
Por quê?
681
00:57:59,167 --> 00:58:01,175
Isso pode parecer estranho,
mas...
682
00:58:02,809 --> 00:58:04,446
quando ele veio até mim
683
00:58:05,940 --> 00:58:07,540
parecia que eu o conhecia.
684
00:58:09,969 --> 00:58:11,911
Como se já conhecesse Logan?
685
00:58:11,912 --> 00:58:14,286
Logan não.
O cara que me atacou.
686
00:58:23,928 --> 00:58:26,356
Acho que a sua mãe
entrou na minha cabeça.
687
00:58:26,674 --> 00:58:28,428
Acho que ela entrou
na minha cabeça.
688
00:58:28,429 --> 00:58:32,621
- Sim, e funcionou.
- Não, não funcionou.
689
00:58:33,245 --> 00:58:34,545
Ela entrou
na minha cabeça
690
00:58:34,546 --> 00:58:37,702
e agora estou pensando
em coisas que não quero pensar.
691
00:58:39,171 --> 00:58:40,671
Tipo o quê?
692
00:58:54,136 --> 00:58:55,798
Eu tenho que ir.
693
00:59:03,628 --> 00:59:04,945
Você quer ir?
694
00:59:07,383 --> 00:59:08,760
Sem mim.
695
00:59:09,883 --> 00:59:11,283
Como quiser.
696
01:00:23,999 --> 01:00:26,356
Contei sobre a noite
em que minha mãe morreu.
697
01:00:27,115 --> 01:00:30,333
Quando eu liguei para emergência
e não fui procurar por ela.
698
01:00:33,694 --> 01:00:38,081
Passaram-se uma, duas,
três horas.
699
01:00:39,637 --> 01:00:41,611
E eu fiquei sentado lá.
700
01:00:43,736 --> 01:00:45,735
Estava assistindo televisão.
701
01:00:47,168 --> 01:00:50,811
- Não havia nada a se fazer.
- Descobri depois...
702
01:00:52,294 --> 01:00:54,943
que ela sobreviveu
a primeira batida.
703
01:00:59,779 --> 01:01:03,357
Estava deitada
na beira da estrada, sangrando,
704
01:01:03,358 --> 01:01:05,095
com frio e sozinha.
705
01:01:08,320 --> 01:01:11,520
Foi como ela morreu,
com frio e sozinha.
706
01:01:13,595 --> 01:01:15,655
E eu assistindo televisão.
707
01:01:18,140 --> 01:01:22,040
- Você era uma criança.
- Dava tempo.
708
01:01:22,575 --> 01:01:23,900
Dava tempo.
709
01:01:25,595 --> 01:01:27,484
Dava tempo de procurar.
710
01:01:27,485 --> 01:01:30,745
Dava tempo,
mas ninguém procurou.
711
01:01:40,555 --> 01:01:42,317
Você é tudo o que tenho.
712
01:01:42,318 --> 01:01:45,867
Não vou sair daqui sem você.
Não vou te abandonar.
713
01:01:47,720 --> 01:01:52,230
- Não?
- Não, não vou.
714
01:02:02,255 --> 01:02:06,315
Meu Deus.
Você me assustou.
715
01:02:10,390 --> 01:02:11,790
Vamos para casa.
716
01:02:13,340 --> 01:02:14,899
O quê?
717
01:02:14,900 --> 01:02:17,845
Vamos para casa.
Isso é uma merda.
718
01:02:19,435 --> 01:02:22,275
É uma merda, vamos para casa.
Eu invento alguma coisa.
719
01:02:24,805 --> 01:02:26,165
Eu te amo.
720
01:02:27,700 --> 01:02:29,170
Eu também, amor.
721
01:02:46,980 --> 01:02:49,280
- Tchau.
- Venha, querida.
722
01:02:51,095 --> 01:02:53,855
Boa noite, Chris.
Foi ótimo te conhecer.
723
01:03:59,215 --> 01:04:00,530
Cuzão.
724
01:04:05,435 --> 01:04:07,760
- É o Dre.
- Dre?
725
01:04:08,090 --> 01:04:09,654
Andre Hayworth.
726
01:04:09,655 --> 01:04:11,944
- Pegava a Veronica.
- Veronica?
727
01:04:11,945 --> 01:04:14,910
Irmã da Teresa,
trabalhava no cinema na 8ª.
728
01:04:16,030 --> 01:04:18,594
Sim, é ele.
Mas espera.
729
01:04:18,595 --> 01:04:21,245
Isso é loucura.
730
01:04:22,510 --> 01:04:24,679
- Ele está diferente.
- Não brinca.
731
01:04:24,680 --> 01:04:27,809
- Por se vestir daquele jeito?
- Não é isso. É tudo.
732
01:04:27,810 --> 01:04:30,754
Ele veio à festa com uma branca
30 anos mais velha que ele.
733
01:04:30,755 --> 01:04:32,055
Escravo sexual!
734
01:04:32,455 --> 01:04:34,163
Merda!
735
01:04:34,164 --> 01:04:35,959
Chris,
você tem que sair daí.
736
01:04:35,960 --> 01:04:39,563
Você está em "De Olhos
Bem Fechados", saia...
737
01:04:40,100 --> 01:04:42,114
Você será um...
Alô?
738
01:04:42,115 --> 01:04:46,030
Chris? Merda,
deve ter acabado a bateria..
739
01:04:47,505 --> 01:04:51,530
- Fazendo as malas, bonitão?
- Rose, temos que ir. Agora.
740
01:04:52,615 --> 01:04:55,119
Certo.
Está tudo bem?
741
01:04:55,120 --> 01:04:58,324
Eu conto no carro.
Mas precisamos ir.
742
01:04:58,325 --> 01:05:01,670
Tudo bem.
Vou pegar minha bolsa.
743
01:05:07,024 --> 01:05:08,424
Merda.
744
01:06:41,326 --> 01:06:43,259
Tudo pronto?
745
01:06:43,260 --> 01:06:46,057
Estava procurando
a câmera.
746
01:06:49,485 --> 01:06:50,785
Está aqui.
747
01:06:50,786 --> 01:06:54,235
Está com as chaves?
Vou colocar tudo na caminhonete.
748
01:06:54,236 --> 01:06:58,991
Estão aqui,
só preciso achar.
749
01:06:59,520 --> 01:07:02,725
- Você está bem?
- Sim, estou.
750
01:07:04,565 --> 01:07:05,920
Só um segundo...
751
01:07:09,320 --> 01:07:10,869
Não consegue encontrar?
752
01:07:10,870 --> 01:07:13,780
- Não, nunca consigo.
- Fazemos isso no caminho.
753
01:07:20,675 --> 01:07:22,859
- Chris...
- Pegue as chaves.
754
01:07:22,860 --> 01:07:24,514
- E aí?
- E aí, cara!
755
01:07:24,515 --> 01:07:26,144
Onde vai?
A festa começou agora.
756
01:07:26,145 --> 01:07:28,090
Acabei de colocar
tudo no carro.
757
01:07:28,400 --> 01:07:31,745
- Alguém quer chá?
- Obrigado, mas estamos indo.
758
01:07:31,746 --> 01:07:35,014
- Há algo de errado?
- Rose?
759
01:07:35,015 --> 01:07:39,682
O cachorro dele está doente,
precisa levá-lo ao veterinário.
760
01:07:39,683 --> 01:07:42,708
- Desculpa.
- Que horrível.
761
01:07:43,570 --> 01:07:46,080
- Rose, as chaves.
- Estou procurando.
762
01:07:51,122 --> 01:07:52,452
Rose?
763
01:08:00,915 --> 01:08:03,825
Qual é o seu propósito,
Chris?
764
01:08:05,095 --> 01:08:06,395
O quê?
765
01:08:08,495 --> 01:08:11,425
Na vida.
Qual é seu propósito?
766
01:08:12,555 --> 01:08:16,075
No momento,
encontrar as chaves.
767
01:08:17,750 --> 01:08:19,050
Fogo.
768
01:08:20,240 --> 01:08:22,554
É o reflexo
da nossa mortalidade.
769
01:08:22,555 --> 01:08:25,735
Nascemos, respiramos,
morremos.
770
01:08:25,736 --> 01:08:27,036
Rose?
771
01:08:28,458 --> 01:08:29,758
Estou procurando.
772
01:08:30,625 --> 01:08:33,550
Até o sol morrerá um dia.
773
01:08:34,535 --> 01:08:36,245
Mas nós somos divinos.
774
01:08:37,555 --> 01:08:41,060
Somos deuses presos
em casulos.
775
01:08:41,061 --> 01:08:42,390
Rose?
776
01:08:43,640 --> 01:08:46,110
- Não sei onde estão.
- Rose!
777
01:08:46,675 --> 01:08:51,045
Rose, me dê as chaves!
778
01:08:51,455 --> 01:08:54,525
Me dê as chaves.
Rose, agora!
779
01:08:56,350 --> 01:08:58,970
- Tome cuidado, irmão.
- Que porra é essa?
780
01:08:59,425 --> 01:09:03,085
- Eu não fiz nada.
- Que merda está acontecendo?
781
01:09:11,365 --> 01:09:13,145
Onde estão as chaves, Rose?
782
01:09:17,035 --> 01:09:19,210
Sabe que não posso te dar.
783
01:09:36,630 --> 01:09:37,930
Vamos lá.
784
01:09:47,258 --> 01:09:49,079
Caramba!
785
01:09:49,080 --> 01:09:51,769
- Ele está machucado?
- Você viu ele cair?
786
01:09:51,770 --> 01:09:56,324
Sim, Dean ajude Jeremy
a levá-lo para baixo.
787
01:09:56,325 --> 01:09:57,789
Posso carregá-lo sozinho.
788
01:09:57,790 --> 01:10:01,720
- Você o danificou o suficiente.
- Tudo bem. Porra...
789
01:10:05,785 --> 01:10:08,645
- Está pronto?
- Cuidado com a cabeça.
790
01:10:17,409 --> 01:10:18,724
Cuidado.
791
01:10:18,725 --> 01:10:21,115
- Você vai deixar ele cair.
- Não, não vou.
792
01:10:21,455 --> 01:10:23,109
Você vai me dar...
793
01:10:23,110 --> 01:10:25,155
- Posso ajudar?
- Foi minha culpa.
794
01:10:29,035 --> 01:10:31,105
Você foi
um dos meus favoritos.
795
01:10:32,265 --> 01:10:33,730
Ouviu, Chris?
796
01:10:34,855 --> 01:10:36,605
Um dos favoritos.
797
01:11:01,775 --> 01:11:03,809
Oi, é o Chris.
Não estou no telefone
798
01:11:03,810 --> 01:11:05,890
ou não quero falar com você.
Paz.
799
01:11:13,494 --> 01:11:14,816
Chris!
800
01:11:25,165 --> 01:11:27,044
Oi, é o Chris.
Não estou no telefone
801
01:11:27,045 --> 01:11:29,235
ou não quero falar com você.
Paz.
802
01:11:33,950 --> 01:11:37,154
Sim.
Eu também.
803
01:11:37,155 --> 01:11:41,089
Nossa mente
é algo horrível de desperdiçar.
804
01:11:41,090 --> 01:11:44,804
Milhares de americanos sentem
os efeitos do envelhecimento.
805
01:12:12,260 --> 01:12:13,964
O QUE ACONTECEU
COM ANDRE HAYWORTH?
806
01:12:13,965 --> 01:12:16,465
NATIVO DO BROOKLYN DESAPARECIDO
EM EVERGREEN HALLOW
807
01:12:21,331 --> 01:12:23,025
Puta merda!
808
01:13:41,415 --> 01:13:44,385
Há algo mais bonito
809
01:13:45,205 --> 01:13:47,055
que o nascer do sol?
810
01:13:49,709 --> 01:13:51,184
Oi.
811
01:13:51,185 --> 01:13:54,364
Sou Roman Armitage
e se você está assistindo,
812
01:13:54,365 --> 01:13:57,170
deve estar se perguntando
o que está acontecendo.
813
01:13:57,580 --> 01:14:01,195
Não precisa se preocupar.
Vamos dar um passeio.
814
01:14:04,530 --> 01:14:07,849
Você foi escolhido
pelas vantagens físicas
815
01:14:07,850 --> 01:14:10,634
que você desfrutou
durante a vida.
816
01:14:10,635 --> 01:14:14,139
Com seus dons naturais
e nossa determinação,
817
01:14:14,140 --> 01:14:17,104
podemos ser parte
de algo maior.
818
01:14:17,105 --> 01:14:19,280
Algo perfeito.
819
01:14:22,255 --> 01:14:25,510
O procedimento Coagula
820
01:14:26,130 --> 01:14:28,270
é um milagre
criado pelo homem.
821
01:14:29,100 --> 01:14:33,285
Nossa ordem o tem desenvolvido
por muitos anos.
822
01:14:33,286 --> 01:14:36,816
E não foi até recentemente
que foi aperfeiçoada
823
01:14:37,500 --> 01:14:41,485
pela minha própria carne
e sangue.
824
01:14:42,305 --> 01:14:44,806
Minha família e eu
estamos honrados
825
01:14:44,807 --> 01:14:49,044
por fornecer como serviço
para membros do nosso grupo.
826
01:14:49,045 --> 01:14:51,804
Não desperdice suas forças
tentando lutar contra isso.
827
01:14:51,805 --> 01:14:54,399
Você não pode impedir
o inevitável.
828
01:14:54,400 --> 01:14:55,805
E quem sabe?
829
01:14:56,715 --> 01:14:59,129
Talvez um dia vocês
possam desfrutar
830
01:14:59,130 --> 01:15:02,835
serem membros da família.
831
01:15:05,965 --> 01:15:10,910
Contemplai a Coagula.
832
01:15:13,315 --> 01:15:15,925
CONTEMPLAI A COAGULA
833
01:15:23,955 --> 01:15:25,310
Que porra é essa?
834
01:15:40,500 --> 01:15:44,969
- Olá, Senhor...
- Williams. Rod Williams.
835
01:15:44,970 --> 01:15:47,575
- Da Segurança dos Transportes?
- Sim, senhora.
836
01:15:48,300 --> 01:15:52,655
Assuntos do setor são tratados
por um oficial autorizado.
837
01:15:52,656 --> 01:15:54,834
Sim, senhora,
mas isso não é sobre o setor.
838
01:15:54,835 --> 01:15:58,450
Não me chame de senhora.
Ou não vamos nos dar bem.
839
01:15:59,700 --> 01:16:02,419
Como posso ajudar,
Rod Williams da Segurança?
840
01:16:02,420 --> 01:16:03,920
Tudo bem, aqui vai.
841
01:16:06,297 --> 01:16:09,279
Meu garoto Chris está
desaparecido há dois dias.
842
01:16:09,280 --> 01:16:10,654
Seu filho desapareceu?
843
01:16:10,655 --> 01:16:14,504
Não meu filho, meu amigo.
Ele tem 26 anos.
844
01:16:14,505 --> 01:16:16,825
O nome dele é
Chris Washington.
845
01:16:19,995 --> 01:16:23,725
Viajou sexta com a namorada,
Rose Armitage.
846
01:16:25,305 --> 01:16:26,605
Ela é branca.
847
01:16:29,265 --> 01:16:32,684
- Continue.
- Era para voltar domingo.
848
01:16:32,685 --> 01:16:34,675
Estou cuidando do cachorro,
Sid.
849
01:16:36,085 --> 01:16:38,455
- Esse é o Sid.
- Fofo, não é?
850
01:16:38,861 --> 01:16:42,501
Ele mandou isso da casa
dos pais da namorada.
851
01:16:43,201 --> 01:16:44,831
Esse é Andre Hayworth.
852
01:16:45,170 --> 01:16:47,129
Nós o conhecíamos.
853
01:16:47,130 --> 01:16:50,915
Aparentemente desapareceu
há 6 meses num subúrbio.
854
01:16:51,465 --> 01:16:55,594
- Ele não parece desaparecido.
- Nós o encontramos.
855
01:16:55,595 --> 01:16:57,803
Mas Chris disse
que ele está diferente.
856
01:16:57,804 --> 01:16:59,104
Como?
857
01:16:59,105 --> 01:17:02,464
Ele é do Brooklin,
não se veste desse jeito.
858
01:17:02,465 --> 01:17:04,539
Eu me vestia desse jeito.
859
01:17:04,540 --> 01:17:07,095
E é casado com uma branca
com o dobro da idade dele.
860
01:17:07,435 --> 01:17:09,900
Isso explicaria as roupas.
861
01:17:11,350 --> 01:17:14,135
Rod Williams,
Segurança dos Transportes.
862
01:17:14,136 --> 01:17:17,461
Eu sei.
Estou tentando explicar.
863
01:17:18,185 --> 01:17:20,584
O que vou dizer
vai parecer loucura.
864
01:17:20,585 --> 01:17:22,145
- Você está pronta?
- Sim.
865
01:17:23,255 --> 01:17:24,829
Tente.
866
01:17:24,830 --> 01:17:27,763
Acredito que estão sequestrando
pessoas negras
867
01:17:27,764 --> 01:17:29,064
e fazendo lavagem cerebral
868
01:17:29,065 --> 01:17:31,339
para serem escravos sexuais
ou merdas do tipo.
869
01:17:31,340 --> 01:17:34,560
Desculpe por ter dito merda.
870
01:17:41,411 --> 01:17:42,734
Espere um momento.
871
01:17:42,735 --> 01:17:44,274
Ele manda
uma foto estranha,
872
01:17:44,275 --> 01:17:46,024
e penso:
"Esse é Andre Hayworth".
873
01:17:46,025 --> 01:17:47,699
Está desaparecido
há seis meses.
874
01:17:47,700 --> 01:17:49,684
Investiguei tudo,
como segurança
875
01:17:49,685 --> 01:17:52,459
recebo o mesmo treinamento.
876
01:17:52,460 --> 01:17:56,074
Às vezes sabemos mais,
lidamos com terroristas...
877
01:17:56,075 --> 01:17:57,509
Mas essa é outra história.
878
01:17:57,510 --> 01:18:00,234
Eu fiz meu trabalho.
879
01:18:00,235 --> 01:18:03,629
Comecei a juntar as peças
e foi isso que concluí.
880
01:18:03,630 --> 01:18:07,189
Sequestram negros
e fazem lavagem cerebral
881
01:18:07,190 --> 01:18:08,789
para fazerem eles
de escravos...
882
01:18:08,790 --> 01:18:12,109
Ou escravos sexuais,
ou merdas do tipo.
883
01:18:12,110 --> 01:18:14,635
Não sei se é a hipnose
884
01:18:14,980 --> 01:18:17,240
que os faz escravos...
885
01:18:17,874 --> 01:18:20,894
O que sabemos é que eles têm
dois dos nossos irmãos,
886
01:18:20,895 --> 01:18:23,555
e podem ter pego
vários outros.
887
01:18:24,480 --> 01:18:25,867
Qual é o próximo passo?
888
01:18:36,640 --> 01:18:40,310
Nunca digam que nunca
faço nada por vocês.
889
01:18:44,260 --> 01:18:47,690
As branquelas
sempre te enlouquecem.
890
01:18:54,770 --> 01:18:56,170
Magia não existe.
891
01:18:57,230 --> 01:18:59,030
Nada disso faz sentido.
892
01:19:12,552 --> 01:19:15,736
Alô?
Chris?
893
01:19:16,042 --> 01:19:19,660
Rose?
894
01:19:20,010 --> 01:19:21,513
Sou eu, Rod.
895
01:19:21,514 --> 01:19:22,814
Oi.
896
01:19:24,035 --> 01:19:25,410
Onde está o Chris?
897
01:19:26,425 --> 01:19:30,339
- Ele foi embora há dois dias.
- Foi embora?
898
01:19:30,340 --> 01:19:34,320
Sim. Ele ficou paranoico
e surtou comigo.
899
01:19:34,835 --> 01:19:38,095
Ele entrou em um táxi
e deixou o celular.
900
01:19:38,885 --> 01:19:43,090
- Você não o viu?
- Não, ele não voltou.
901
01:19:43,545 --> 01:19:45,190
Meu Deus.
902
01:19:45,760 --> 01:19:50,750
Liguei para ele várias vezes.
Fui até a polícia.
903
01:19:51,840 --> 01:19:55,159
- O que você disse?
- Que ele estava desaparecido.
904
01:19:55,160 --> 01:19:57,685
Ótimo.
Você...
905
01:19:58,880 --> 01:20:00,395
Deixe-me perguntar.
906
01:20:01,390 --> 01:20:05,137
Qual foi a empresa de táxi?
907
01:20:05,138 --> 01:20:06,596
Meu Deus.
Eu...
908
01:20:07,446 --> 01:20:11,846
Eu não sei.
Talvez uma local, eu acho,
909
01:20:11,847 --> 01:20:14,132
ou pode ter ligado
pra um Uber.
910
01:20:14,133 --> 01:20:17,242
Espere, estou muito confusa.
911
01:20:17,570 --> 01:20:21,790
Você está confusa?
Sabe, eu também.
912
01:20:21,791 --> 01:20:25,432
Você pode esperar um segundo?
Certo, espere.
913
01:20:27,468 --> 01:20:31,256
Puta mentirosa. Está mentindo.
Sei quando...
914
01:20:31,257 --> 01:20:33,535
O instinto segurança
está apitando.
915
01:20:33,536 --> 01:20:35,177
Essa filha da puta
está mentindo.
916
01:20:36,376 --> 01:20:38,889
Vou te pegar.
Vou gravar tudo.
917
01:20:39,710 --> 01:20:43,349
Eu vou gravar.
Vai acabar revelando algo.
918
01:20:44,579 --> 01:20:45,879
Gravar...
919
01:20:46,623 --> 01:20:47,951
Alto falantes.
920
01:20:48,508 --> 01:20:49,808
Desmutar.
921
01:20:51,201 --> 01:20:52,501
Rose?
922
01:20:54,641 --> 01:20:56,450
A última vez
que falei com Chris,
923
01:20:56,451 --> 01:20:58,365
ele disse que sua mãe
o hipnotizou.
924
01:20:59,725 --> 01:21:01,322
Rod, pare.
925
01:21:06,152 --> 01:21:08,098
Sei o motivo da sua ligação.
926
01:21:08,408 --> 01:21:09,780
Por quê?
927
01:21:10,877 --> 01:21:12,943
É bastante óbvio, não é?
928
01:21:13,766 --> 01:21:15,066
O quê?
929
01:21:16,071 --> 01:21:18,332
Que há algo entre nós.
930
01:21:18,333 --> 01:21:20,974
Não. Do que está falando?
Liguei a respeito do Chris.
931
01:21:20,975 --> 01:21:24,653
Não, Rod, sempre que saímos,
lembro como me olhava.
932
01:21:24,654 --> 01:21:27,162
O quê? Não!
Chris é meu melhor amigo.
933
01:21:27,163 --> 01:21:28,666
Se você fez algo com ele...
934
01:21:28,667 --> 01:21:30,690
Sei que quer me foder,
Rod.
935
01:21:30,691 --> 01:21:34,170
Ninguém quer foder você.
Por quê diz isso? O quê...
936
01:21:34,171 --> 01:21:37,675
Cadela! Não quero te foder!
Tchau.
937
01:21:38,458 --> 01:21:39,758
Merda!
938
01:21:40,395 --> 01:21:44,860
Deus, ela é tão...
Ela é um gênio.
939
01:22:19,993 --> 01:22:22,287
Espere.
940
01:22:25,477 --> 01:22:28,680
Oi, Chris.
Como vai, amigo?
941
01:22:30,703 --> 01:22:33,498
Você pode responder,
há um interfone no quarto.
942
01:22:34,940 --> 01:22:38,583
- Onde está a Rose?
- Seu cachorrão.
943
01:22:40,138 --> 01:22:42,760
Você é um dos sortudos,
acredite em mim.
944
01:22:42,761 --> 01:22:46,479
O método de Jeremy
é muito menos agradável.
945
01:22:46,480 --> 01:22:48,840
Devo responder
quaisquer perguntas
946
01:22:48,841 --> 01:22:52,899
ou preocupações
que você ainda possa ter.
947
01:22:52,900 --> 01:22:57,062
Aparentemente, nossa compreensão
comum do processo
948
01:22:57,063 --> 01:23:00,460
tem um efeito positivo
no sucesso do procedimento.
949
01:23:04,559 --> 01:23:07,226
Você não dá a mínima,
não é?
950
01:23:07,227 --> 01:23:10,559
Deixe-me apenas explicar
o que é.
951
01:23:10,971 --> 01:23:14,433
A primeira fase
foi a hipnose.
952
01:23:14,434 --> 01:23:16,471
Foi como sedaram você.
953
01:23:16,472 --> 01:23:20,086
A segunda fase é esta.
Preparação mental.
954
01:23:20,087 --> 01:23:22,950
É basicamente uma preparação
psicológica pré-cirúrgica.
955
01:23:24,739 --> 01:23:27,480
- Pré-cirúrgica?
- Para o terceiro estágio.
956
01:23:29,032 --> 01:23:30,637
Transplantação.
957
01:23:33,403 --> 01:23:35,586
Bem, parcial, na verdade.
958
01:23:35,587 --> 01:23:39,492
A parte do seu cérebro
conectada ao sistema nervoso
959
01:23:39,493 --> 01:23:40,812
não pode ser removida.
960
01:23:40,813 --> 01:23:44,622
Para manter intactas
essas conexões complicadas.
961
01:23:45,060 --> 01:23:48,321
Então, você não morrerá.
Não completamente.
962
01:23:48,322 --> 01:23:50,183
Uma parte de você
ainda estará aí,
963
01:23:50,184 --> 01:23:52,803
em algum lugar.
Consciência limitada.
964
01:23:56,981 --> 01:23:59,882
Você será capaz
de ver e ouvir
965
01:24:00,878 --> 01:24:02,447
o que o seu corpo faz,
966
01:24:02,448 --> 01:24:07,122
mas você apenas
um passageiro.
967
01:24:11,428 --> 01:24:15,929
- Uma plateia. Você viverá em...
- No Esquecimento.
968
01:24:16,402 --> 01:24:18,533
Agora está no Esquecimento.
969
01:24:22,804 --> 01:24:25,922
Sim.
É assim que ela chama.
970
01:24:26,398 --> 01:24:30,475
Controlarei a função motora,
então eu serei...
971
01:24:30,476 --> 01:24:31,776
Eu.
972
01:24:33,439 --> 01:24:34,808
Você será eu.
973
01:24:35,711 --> 01:24:38,198
Ótimo.
974
01:24:38,199 --> 01:24:40,484
Você aprende rápido.
Bom para você.
975
01:24:42,052 --> 01:24:43,352
Por que nós?
976
01:24:46,323 --> 01:24:47,839
Por que pessoas negras?
977
01:24:51,368 --> 01:24:52,892
Quem sabe?
978
01:24:53,600 --> 01:24:57,262
As pessoas querem mudanças.
Algumas querem ser mais fortes.
979
01:24:57,263 --> 01:25:00,154
Mais rápidas,
mais descoladas.
980
01:25:00,155 --> 01:25:02,086
Preto está na moda.
981
01:25:02,585 --> 01:25:04,568
Mas, por favor,
não me julgue.
982
01:25:04,569 --> 01:25:07,304
Não dou a mínima
para sua cor.
983
01:25:07,305 --> 01:25:11,579
Não, o que eu quero
é mais profundo.
984
01:25:13,243 --> 01:25:16,946
Eu quero seus olhos.
985
01:25:18,705 --> 01:25:21,123
Quero ver as coisas
você enxerga.
986
01:25:23,643 --> 01:25:25,262
Isso é loucura.
987
01:25:27,991 --> 01:25:29,291
Certo, acabei.
988
01:26:06,455 --> 01:26:08,455
Não.
989
01:29:02,396 --> 01:29:03,996
Jeremy?
990
01:31:24,514 --> 01:31:27,638
Cuzão do caralho!
991
01:31:34,003 --> 01:31:35,322
Você...
992
01:31:36,756 --> 01:31:38,551
Vamos!
993
01:31:42,669 --> 01:31:46,328
Um, dois...
994
01:31:47,045 --> 01:31:50,528
Três, quatro.
995
01:33:19,856 --> 01:33:21,531
911.
Qual sua emergência?
996
01:33:21,532 --> 01:33:24,573
Estou na residência Armitage.
Meu nome é Chris.
997
01:33:24,574 --> 01:33:26,380
Desculpe-me, senhor.
Pode repetir?
998
01:33:26,381 --> 01:33:28,552
Estou na Armitage...
999
01:33:43,419 --> 01:33:47,465
Não. Não saia.
Eu só quero ir embora.
1000
01:34:10,032 --> 01:34:11,470
Vovó.
1001
01:34:26,925 --> 01:34:30,803
Acabou com minha casa!
1002
01:35:14,167 --> 01:35:15,882
Pegue ele, vovô.
1003
01:35:33,488 --> 01:35:35,207
Maldito!
1004
01:35:54,208 --> 01:35:55,520
Deixa que eu faço.
1005
01:37:06,334 --> 01:37:07,634
Chris...
1006
01:37:08,835 --> 01:37:10,481
Eu sinto muito.
1007
01:37:11,462 --> 01:37:12,799
Sou eu.
1008
01:37:15,120 --> 01:37:18,151
Eu te amo.
1009
01:37:19,987 --> 01:37:21,485
Eu te amo.
1010
01:37:24,005 --> 01:37:25,605
O que está fazendo?
1011
01:38:10,096 --> 01:38:14,479
Socorro.
1012
01:38:14,817 --> 01:38:16,422
Ajudem-me.
1013
01:38:22,987 --> 01:38:24,587
Puta merda!
1014
01:38:29,069 --> 01:38:30,415
Chris!
1015
01:39:06,754 --> 01:39:08,950
Eu te disse
para não ir para aquela casa.
1016
01:39:14,465 --> 01:39:15,820
Digo...
1017
01:39:21,516 --> 01:39:23,119
Como me encontrou?
1018
01:39:28,850 --> 01:39:32,526
Eu sou
da Segurança do Transporte.
1019
01:39:33,224 --> 01:39:34,921
Resolvemos as coisas.
1020
01:39:35,366 --> 01:39:37,371
É o que fazemos.
1021
01:39:39,567 --> 01:39:43,357
Considere essa situação
resolvida.
1022
01:40:22,644 --> 01:40:24,944
Facebook.com/CreepySubs
Twitter.com/CreepySubs
1023
01:40:24,945 --> 01:40:27,145
Não Corra de nós!
Se quer aprender a legendar
1024
01:40:27,146 --> 01:40:29,546
envie um e-mail para:
recrutacreepy@gmail.com