1 00:00:23,120 --> 00:00:26,520 Sarikata Oleh : Black Cape -Malaysia Subbers Crew- 2 00:00:57,760 --> 00:01:00,180 Saya tertanya-tanya... 3 00:01:00,180 --> 00:01:05,030 ...orang jenis apa yang mengatakan jalan Edgewood itu... 4 00:01:05,040 --> 00:01:07,750 ...dan tempat ini setengah kilometer dari Edgewood Lane? 5 00:01:10,740 --> 00:01:12,030 Tak masuk akal. 6 00:01:12,400 --> 00:01:18,890 Hantarkan saya ke daerah pedalaman yang menyeramkan ini. 7 00:01:20,460 --> 00:01:25,270 Saya serius. Saya rasa tak sedap hati. 8 00:01:26,840 --> 00:01:31,040 Baiklah sayang, kita cakap semula. 9 00:01:33,620 --> 00:01:36,320 Okey, jadi ini Rhine Ave. 10 00:01:39,630 --> 00:01:42,380 Jalan kat sini macam berliku saja. 11 00:01:44,680 --> 00:01:46,800 Okey, mari kita lihat, ke timur... 12 00:01:47,090 --> 00:01:49,090 ...terus jalan, dan kemudian... 13 00:01:49,100 --> 00:01:53,550 Saya rasa dia cakap di kiri, apa itu, Peacock? 14 00:01:53,620 --> 00:01:58,660 Jalan terus, kemudian belok kiri... 15 00:02:14,960 --> 00:02:20,370 Terus berjalan. Jangan buat sesuatu yang bodoh. Terus jalan... 16 00:02:22,640 --> 00:02:25,740 Aku pergi ke arah yang berlawanan dari tempat asal. 17 00:02:25,860 --> 00:02:28,720 Bukan hari ini. Bukan aku. 18 00:02:29,420 --> 00:02:31,210 Kau tahu berapa banyak yang harus dilakukan... 19 00:02:31,230 --> 00:02:33,410 ...untuk mengatasi si bodoh itu, kawan. Aku pergi dulu. 20 00:02:41,310 --> 00:02:44,500 Alamak. Tolonglah. 21 00:06:39,430 --> 00:06:42,530 Sid. Dah kemas semua? 22 00:06:44,490 --> 00:06:45,610 Sudah. 23 00:06:46,080 --> 00:06:49,580 Awak dah bawa berus gigi? - Ya. 24 00:06:49,880 --> 00:06:53,290 Deadoran? - Ya. 25 00:06:53,690 --> 00:06:57,410 Awak dah pakai baju yang selesa? - Ya. 26 00:07:00,090 --> 00:07:04,460 Boleh duduk sekejap, sid? Saya perlu bercakap dengan ayah awak. 27 00:07:08,980 --> 00:07:10,080 Apa? 28 00:07:15,820 --> 00:07:19,150 Mereka tahu kalau saya kulit hitam? 29 00:07:21,570 --> 00:07:22,820 Tidak. 30 00:07:25,030 --> 00:07:26,200 Perlukah? 31 00:07:28,940 --> 00:07:30,540 Nampaknya... 32 00:07:31,320 --> 00:07:34,470 Sesuatu yang mungkin nak awak... 33 00:07:36,270 --> 00:07:37,520 ...katakan. 34 00:07:37,530 --> 00:07:42,560 "Mak-ayah, teman lelaki saya berkulit gelap hujung minggu ini... 35 00:07:42,560 --> 00:07:47,860 Saya tidak ingin kamu berdua terkejut kerana negro. "Negro... 36 00:07:48,410 --> 00:07:50,540 Awak cakap saya kekasih pertama awak yang berkulit gelap. 37 00:07:50,560 --> 00:07:51,250 Ya, jadi? 38 00:07:51,250 --> 00:07:53,460 Jadi awak masih dara. 39 00:07:53,470 --> 00:07:56,050 Saya tak ingin dikejar dengan pistol di halaman depan. 40 00:07:56,460 --> 00:07:58,810 Itu tidak akan berlaku. Pertama, ayah saya akan... 41 00:07:58,830 --> 00:08:01,130 ...memilih Obama untuk ketiga kalinya jika boleh. 42 00:08:01,630 --> 00:08:03,410 Nampaknya, cinta itu sangat nyata. 43 00:08:03,410 --> 00:08:06,740 Saya cakap begini kerana dia pasti ingin bercakap dengan awak... 44 00:08:06,740 --> 00:08:09,180 ...dan sudah tentu agak teruk. 45 00:08:09,190 --> 00:08:12,920 Lagi-lagi bila dia ayah yang menjengkelkan. 46 00:08:13,820 --> 00:08:15,740 Mereka tidak rasis. 47 00:08:18,290 --> 00:08:19,910 Saya dah beritahu awak. 48 00:08:20,780 --> 00:08:24,830 Saya tak akan hantarkan awak pulang. Fikirlah sendiri. 49 00:08:24,830 --> 00:08:27,060 Baiklah. - Bagus. 50 00:08:42,790 --> 00:08:44,790 Saya dah dewasa... - Tidak mungkin. 51 00:08:44,790 --> 00:08:46,060 Awak patahkan rokok saya. 52 00:08:46,880 --> 00:08:49,010 Biar betul? Awak buangnya. - Tidak juga. 53 00:08:49,020 --> 00:08:51,120 Awak dah buang satu dolar. 54 00:08:51,120 --> 00:08:54,520 Satu dolar yang awak habiskan untuk nikotin dan tembakau. 55 00:08:54,520 --> 00:08:56,340 Tunggu, saya kena hubungi Rod. 56 00:08:57,920 --> 00:08:59,960 Jangan buat begitu. 57 00:09:02,570 --> 00:09:03,600 Apa khabar? 58 00:09:03,600 --> 00:09:06,120 Kau sedang bekerja? - Ya. 59 00:09:06,230 --> 00:09:08,800 Chris, dengar sekejap boleh? 60 00:09:08,800 --> 00:09:11,370 Bagaimana aku boleh mendapatkan masalah dengan pencarian... 61 00:09:11,400 --> 00:09:13,610 ...seorang wanita tua? Ini adalah prosedur normal. 62 00:09:14,180 --> 00:09:16,400 Gary percaya bahawa seorang wanita tua,.. 63 00:09:16,420 --> 00:09:18,480 ...mereka boleh merampas kapal terbang. 64 00:09:18,490 --> 00:09:20,270 Dengar, tunggu, aku tahu kau ketawa. 65 00:09:20,280 --> 00:09:24,410 Aku serius, kawan. Panggilan 911 berikutnya berlaku kerana kerumitan geriatrik. 66 00:09:24,420 --> 00:09:26,910 Terima kasih kerana jaga Sid hujung minggu ini. 67 00:09:26,940 --> 00:09:28,810 Ingat, jangan bagi makanan manusia. 68 00:09:28,890 --> 00:09:30,290 Dia dah ada PDS. - Tak guna. 69 00:09:30,320 --> 00:09:31,990 Bagilah sedikit kepercayaan pada aku. 70 00:09:32,000 --> 00:09:34,770 Baik? Aku tak lupakan apa pun. - Benar. 71 00:09:35,760 --> 00:09:38,350 Aku terima mohon maaf kau. Tak mengapa. 72 00:09:38,880 --> 00:09:41,970 Apa khabar Pn. Rosie? - Baik. Dia sedang memandu. 73 00:09:41,980 --> 00:09:43,260 Saya nak bercakap dengannya. - Tidak. 74 00:09:43,270 --> 00:09:45,010 Boleh aku bercakap dengannya? 75 00:09:45,320 --> 00:09:46,980 Tunggu sebentar. 76 00:09:47,670 --> 00:09:50,860 Hai, Rod. - Awak tahu awak pilih orang yang salah? 77 00:09:50,870 --> 00:09:53,750 Tentulah aku tahu itu. Ini hanya tipu helah untuk dapatkan awak. 78 00:09:53,760 --> 00:09:56,350 Belum terlambat bagi kita. - Baiklah, cari gadis awak sendiri. 79 00:09:56,350 --> 00:09:58,770 Tiada masalah, kerana awak tak ikut cakap saya. 80 00:09:58,770 --> 00:09:59,880 Seperti apa? 81 00:09:59,880 --> 00:10:02,160 Seperti jangan pergi jumpa ibu-bapa seorang gadis berkulit putih. 82 00:10:02,160 --> 00:10:04,460 Apa dia cakap, menjilat bola atau sesuatu? 83 00:10:04,840 --> 00:10:06,980 Ya, selamat tinggal. - Kau tahu apa aku cakap, Chris? 84 00:10:07,500 --> 00:10:08,900 Chris. 85 00:10:11,840 --> 00:10:13,510 Si tak guna itu menutup telefonnya. 86 00:10:16,020 --> 00:10:18,330 Awak cemburu. - Saya tidak cemburu. 87 00:10:18,330 --> 00:10:21,280 Saya buatkan awak cemburu. Itu Rod. - Saya tak cemburu pada Rod. 88 00:10:36,790 --> 00:10:39,800 Semua okey? - Ya, saya rasa takut. Awak? 89 00:10:39,800 --> 00:10:41,220 Ya, saya okey. 90 00:11:02,050 --> 00:11:05,570 Jangan kemana-mana. - Nak pergi mana? 91 00:11:08,300 --> 00:11:09,990 Entahlah. 92 00:11:11,740 --> 00:11:13,470 Mungkin benda tu dah pergi. 93 00:11:19,780 --> 00:11:20,980 Chris. 94 00:12:09,440 --> 00:12:13,280 Nanti, awak harus hubungi nombor Servis Kawalan Haiwan. 95 00:12:13,360 --> 00:12:17,470 Ya, maaf. Saya cuma keliru. 96 00:12:17,540 --> 00:12:19,990 Jadi awak berduar keluar dari bandar? 97 00:12:20,100 --> 00:12:22,860 Ya. Mak-ayah saya berasal dari daerah Tasik Pontaco. 98 00:12:22,890 --> 00:12:25,220 Kami melawat ke sana hujung minggu. 99 00:12:25,850 --> 00:12:28,830 Tuan, boleh saya lihat lesen? - Tunggu, kenapa? 100 00:12:28,840 --> 00:12:31,330 Ya, saya ada kad pengenalan. 101 00:12:31,340 --> 00:12:33,450 Tak. Dia tak memandu. 102 00:12:33,450 --> 00:12:36,600 Saya tak bertanya siapa yang pandu. Saya minta kad pengenalan. 103 00:12:36,600 --> 00:12:39,630 Ya. Kenapa? Itu tak logik. - Nah. 104 00:12:39,640 --> 00:12:43,350 Tidak. Awak jangan bagi kerana awak tak buat kesalahan. 105 00:12:43,360 --> 00:12:44,730 Sayang, tak mengapa. Mari. 106 00:12:44,730 --> 00:12:47,290 Dengan setiap kesalahan kami ada hak... 107 00:12:47,310 --> 00:12:49,570 ..untuk bertanya. - Itu mengarut. 108 00:12:50,810 --> 00:12:52,110 Puan,... 109 00:12:57,170 --> 00:12:58,710 Semuanya baik, Ryan? 110 00:13:01,530 --> 00:13:02,870 Semuanya okey. 111 00:13:08,240 --> 00:13:10,760 Betulkan lampu depan. Dan cerminnya. 112 00:13:11,510 --> 00:13:13,030 Terima kasih, encik. 113 00:13:22,170 --> 00:13:24,960 Apa? - Sangat seksi tadi. 114 00:13:25,050 --> 00:13:27,960 Saya tak akan biarkan orang ganggu teman lelaki saya. 115 00:13:28,950 --> 00:13:30,190 Saya tahu. 116 00:13:32,620 --> 00:13:33,940 Kita dah sampai. 117 00:13:52,080 --> 00:13:53,640 Itu tukang kebun. 118 00:14:01,270 --> 00:14:02,670 Awak dah sedia? 119 00:14:13,270 --> 00:14:16,280 Hai. - Gadis kecilku. Mari sini. 120 00:14:16,650 --> 00:14:20,060 Apa khabar? - Sayang ayah. Rindu ayah. 121 00:14:20,060 --> 00:14:21,820 Ini ayah saya, Dean. Ini Chris. 122 00:14:21,820 --> 00:14:24,100 Panggil pakcik En. Armitage. - Tentulah. Aku... 123 00:14:24,100 --> 00:14:27,600 Berguraulah. Panggil pakcik Dean, peluk saya. 124 00:14:27,600 --> 00:14:29,170 Apa khabar? - Baik, encik? 125 00:14:29,180 --> 00:14:30,550 Kami kelaparan. - Ya. 126 00:14:30,560 --> 00:14:32,180 Ini emak saya. Ini Chris. 127 00:14:32,190 --> 00:14:33,460 Selamat datang. 128 00:14:34,660 --> 00:14:36,280 Gembira jumpa dengan awak. 129 00:14:36,630 --> 00:14:41,010 Ayah awak sangat gembira. Apapun, Missy. 130 00:14:41,740 --> 00:14:44,660 Sila masuk. Selamat Datang ke rumah kami. 131 00:14:50,230 --> 00:14:52,460 Macam mana perjalanan? - Baik. 132 00:14:52,470 --> 00:14:55,170 Kami terlanggar seekor rusa. - Apa? 133 00:14:55,430 --> 00:14:56,860 Sudah mati? - Ya. 134 00:14:56,860 --> 00:14:59,390 Sangat menakutkan. Kamu okey? 135 00:14:59,390 --> 00:15:02,140 Ya, kami cuma terkejut. - Yakah? 136 00:15:02,140 --> 00:15:04,400 Ya, entah dari mana datangnya. Kami langgar dengan kuat. 137 00:15:04,400 --> 00:15:06,560 Ya, kamu pasti terkejut. 138 00:15:06,560 --> 00:15:10,260 Pelik betul. Tapi kamu tahu apa yang ayah katakan? 139 00:15:10,590 --> 00:15:13,790 Maksudnya, seekor mati, lebih banyak yang mati mungkin beratus ribu. 140 00:15:14,310 --> 00:15:18,580 Bukan ayah yang buat, tapi ayah memang benci rusa. 141 00:15:18,580 --> 00:15:19,810 Ayah muak dengan mereka. 142 00:15:19,840 --> 00:15:21,380 Mereka mengambil alih. Mereka seperti tikus. 143 00:15:21,380 --> 00:15:23,910 Mereka musnahkan ekosistem. Jika ayah melihat seekor rusa... 144 00:15:23,930 --> 00:15:26,260 ...mati di suatu jalan, ayah fikir itu adalah permulaan. 145 00:15:26,870 --> 00:15:29,550 Mak tak faham. Maaf. - Ayah cuma cakap. 146 00:15:29,560 --> 00:15:33,750 Ayah bersyukur atas apa yang telah kamu lakukan hari ini. Ayah benci mereka. 147 00:15:34,230 --> 00:15:35,620 Kami telah lepasinya. 148 00:15:35,810 --> 00:15:39,910 Ya, tapi... - Kamu nampak sangat letih. 149 00:15:39,910 --> 00:15:41,590 Sedikit. 150 00:15:42,110 --> 00:15:46,910 Berapa lama hal ini telah berlaku? Perhubungan ini? 151 00:15:48,630 --> 00:15:49,790 Berapa lama? 152 00:15:51,160 --> 00:15:53,430 Empat bulan. - Empat bulan. 153 00:15:54,180 --> 00:15:56,730 Lima, sebenarnya. 154 00:15:57,100 --> 00:15:58,730 Dia benar. Tiada masalah. 155 00:15:58,730 --> 00:16:01,260 Anak yang baik. Nampaknya kamu lakukan dengan baik. 156 00:16:02,770 --> 00:16:04,950 Maaf. Mak benar-benar minta maaf. 157 00:16:04,960 --> 00:16:06,890 Maaf. Dia benar. Pakcik salah. 158 00:16:07,790 --> 00:16:08,820 Nampak? 159 00:16:08,880 --> 00:16:11,400 Boleh hentikan? Ini meletihkan. 160 00:16:11,400 --> 00:16:13,100 Tidak. Ayah ingin bawa kamu pusing rumah. 161 00:16:13,110 --> 00:16:14,820 Mereka hanya... - Boleh kami ambil barang kami dulu? 162 00:16:14,820 --> 00:16:17,370 Kamu nak ambil barang kamu? Sebelum pusing rumah? 163 00:16:18,980 --> 00:16:22,610 Ini pejabat Missy. Di sinilah dia bekerja. 164 00:16:22,610 --> 00:16:25,220 Dia seorang ahli terapi? - Psikatri. 165 00:16:25,220 --> 00:16:29,270 Ternyata orang-orang di sini sama gilanya seperti di bandar. 166 00:16:29,280 --> 00:16:32,340 Ini Jeremy. Adik lelaki Rose. 167 00:16:32,340 --> 00:16:33,810 Saya pernah mendengar ceritanya. 168 00:16:34,080 --> 00:16:36,510 Pakcik mempercayainya. Dia belajar perubatan sekarang. 169 00:16:36,530 --> 00:16:39,060 Ingin menjadi seperti ibu-bapanya. 170 00:16:39,060 --> 00:16:40,960 Kamu akan temuinya. - Okey, bagus. 171 00:16:41,980 --> 00:16:44,390 Ini berasal dari Bali. 172 00:16:45,760 --> 00:16:48,750 Eklektik yang cukup. Pakcik seorang... 173 00:16:48,750 --> 00:16:54,870 ...penjelajah dan selalu bawa balik cenderamata. 174 00:16:54,870 --> 00:17:00,700 Merupakan suatu kehormatan untuk mengenal budaya lain. Faham? 175 00:17:01,920 --> 00:17:05,820 Mari sini, kamu akan sukakan ini. Titik peluh dari ayah pakcik. 176 00:17:05,820 --> 00:17:11,230 Dia dikalahkan oleh Jesse Owens di kejohanan Olimpik Berlin pada 1936. 177 00:17:11,230 --> 00:17:13,360 Itu adalah permainan di mana,.. - Owens memenangkan Hitler. 178 00:17:13,370 --> 00:17:19,590 Ya, sebentar lagi. Hitler duduk di sana dengan Aryan yang mengarut. 179 00:17:19,590 --> 00:17:22,070 Kemudian biarkan orang berkulit gelap itu menunjukkan... 180 00:17:22,090 --> 00:17:24,070 ...pada dunia bahawa dia salah. Menakjubkan. 181 00:17:24,330 --> 00:17:29,180 Takziah untuk ayah encik. - Ya. Dia hampir menang. 182 00:17:31,230 --> 00:17:36,180 Ini ruang bawah tanah. Kami terpaksa tutup. Kami ada cetakan hitam. 183 00:17:36,180 --> 00:17:40,640 Mak saya sukakan dapurnya, jadi kami letak dia di sini. 184 00:17:41,810 --> 00:17:44,660 Georgina, ini Chris. Kekasih Rose. 185 00:17:44,950 --> 00:17:47,660 Hai. - Helo. 186 00:17:48,640 --> 00:17:53,630 Sampahnya buang ke sinki, sekarang... 187 00:17:53,850 --> 00:17:56,500 Hidangan utama. 188 00:18:01,230 --> 00:18:02,820 Tempat bermain. 189 00:18:04,300 --> 00:18:08,740 Pakcik suka rumah berhampiran tasik. 190 00:18:08,740 --> 00:18:11,420 Awak ada banyak masa bersendirian. 191 00:18:19,230 --> 00:18:21,840 Pakcik tahu apa yang kamu fikirkan. - Apa? 192 00:18:21,840 --> 00:18:23,500 Pakcik faham. 193 00:18:24,300 --> 00:18:27,670 Keluarga kulit putih, orang gaji berkulit gelap. 194 00:18:27,700 --> 00:18:29,260 Agak skema sebenarnya. 195 00:18:29,260 --> 00:18:32,090 Saya tak cakap begitu. - Percayalah, tak perlu pun. 196 00:18:33,310 --> 00:18:39,590 Kami minta Georgina dan Walter untuk jaga mak, ayah pakcik. 197 00:18:40,150 --> 00:18:44,870 Ketika dia meninggal, pakcik tak boleh lupakan mereka. 198 00:18:45,270 --> 00:18:49,910 Tapi pakcik benci gambarannya. 199 00:18:50,390 --> 00:18:52,090 Ya, saya tahu apa yang encik maksudkan. 200 00:18:54,720 --> 00:18:59,390 Selain itu, pakcik akan pilih Obama untuk yang ketiga kalinya jika boleh. 201 00:18:59,390 --> 00:19:01,740 Presiden terbaik dalam hidup pakcik. Tanpa keraguan. 202 00:19:02,700 --> 00:19:04,540 Saya setuju. - Ya. 203 00:19:11,220 --> 00:19:13,590 Mak ayah kamu kerja apa, Chris? 204 00:19:13,790 --> 00:19:17,070 Ayah saya, tak tahu sangat. 205 00:19:17,100 --> 00:19:19,710 Mak saya meninggal semasa saya berumur sebelas tahun. 206 00:19:19,720 --> 00:19:22,730 Takziah. Bagaimana dia meninggal? - Langgar lari. 207 00:19:22,750 --> 00:19:23,930 Itu mengerikan. 208 00:19:23,930 --> 00:19:26,300 Makcik bersimpati. - Kamu masih muda. 209 00:19:26,310 --> 00:19:30,420 Sebenarnya saya tak ingat banyak waktu itu, jadi... 210 00:19:31,680 --> 00:19:34,140 Tak mengapa. Kita tak perlu bincangkannya. 211 00:19:39,060 --> 00:19:40,680 Kamu merokok, Chris? 212 00:19:42,660 --> 00:19:45,580 Nak sebatang? - Saya cuba untuk berhenti. 213 00:19:45,590 --> 00:19:48,560 Ayah, ini sebabnya saya tak nak bawa dia ke sini. 214 00:19:48,560 --> 00:19:52,630 Tak apa, kami tak paksa. - Tapi itu tabiat buruk. 215 00:19:54,770 --> 00:19:58,640 Missy boleh membantu. - Bagaimana? 216 00:19:58,640 --> 00:20:03,260 Pukauan. Mereka kembangkan satu kaedah yang hebat. 217 00:20:05,330 --> 00:20:08,540 Sesetengah orang tak nak ada yang pelik di kepala mereka. 218 00:20:08,540 --> 00:20:12,200 Chris, pakcik fikir itu mengarut. 219 00:20:12,200 --> 00:20:16,920 Pakcik merokok selama lima belas tahun dan sangat ketagihnya. 220 00:20:16,920 --> 00:20:21,100 Tapi makcik pukau pakcik sekali dan bagi rokok yang ada. 221 00:20:23,010 --> 00:20:26,650 Bertenang, Dean. - Ini servis yang kami sediakan. 222 00:20:28,530 --> 00:20:30,780 Saya faham. Terima kasih. 223 00:20:30,780 --> 00:20:35,260 Perokok atau tidak, kami gembira kamu hadir di sini untuk pertemuan besar. 224 00:20:35,260 --> 00:20:38,110 Kejap, hujung minggu ini? - Ya. 225 00:20:38,110 --> 00:20:40,080 Pertemuan apa? - Alamak. 226 00:20:40,080 --> 00:20:45,040 Terima kasih. Sambutan Kedatangan Datuk. 227 00:20:45,120 --> 00:20:49,560 Ayah saya adakan parti setiap tahun, ajak semua kawannya berkumpul... 228 00:20:50,060 --> 00:20:52,360 ...bermain Boule, badminton... 229 00:20:52,360 --> 00:20:54,490 Tunggu, kenapa ayah tidak beritahu? 230 00:20:54,490 --> 00:20:58,060 Setiap tahun pada hari yang sama, sayang. - Itu tak benar. 231 00:20:58,060 --> 00:21:00,650 Sebenarnya. - Ya. 232 00:21:00,730 --> 00:21:02,680 Yakah? - Ya, itu benar-benar salah. 233 00:21:02,690 --> 00:21:06,120 Kami baru saja melepasinya, kerana jika kita boleh,.. 234 00:21:06,140 --> 00:21:09,080 ...setelah kematian mereka, berada dekat kita. 235 00:21:09,090 --> 00:21:10,360 Mereka masih bersama kita. 236 00:21:10,360 --> 00:21:13,870 Saya hanya ingin hujung minggu yang tenang. - Banyak keseronokan. 237 00:21:16,440 --> 00:21:18,080 Maaf. - Georgina? 238 00:21:18,080 --> 00:21:20,870 Saya minta maaf. Lihat apa yang saya... - Tak mengapa. 239 00:21:20,880 --> 00:21:23,780 Apa kata kamu berehat? 240 00:21:27,790 --> 00:21:31,360 Ya. saya fikir begitu. - Bagus. 241 00:21:37,590 --> 00:21:40,510 Alamak. Sangat... - Apa khabar, semua? 242 00:21:40,890 --> 00:21:42,200 Hai, Jer-bir. 243 00:21:42,200 --> 00:21:44,130 Hai manis. - Hei, kawan. 244 00:21:44,500 --> 00:21:46,750 Apa ada orang di sini yang membuka pintu? 245 00:21:47,500 --> 00:21:49,090 Hai, Rosie. 246 00:21:49,100 --> 00:21:51,720 Kenapa saya kena menipu? - Bagus. 247 00:21:54,330 --> 00:21:56,880 Dia dah bercerita tentang koleksi kuku kakinya? 248 00:21:56,880 --> 00:21:58,600 Apa? - Alamak. 249 00:21:58,600 --> 00:22:01,830 Mereka gigitnya, hisapnya dan menyimpannya di kotak perhiasan. 250 00:22:01,830 --> 00:22:07,320 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. - Menjijikkan. 251 00:22:07,330 --> 00:22:09,420 Saya benci awak. - Okey, ini bagus. 252 00:22:09,850 --> 00:22:13,470 Saya akan jelaskan keadaannya dulu. Itu adalah tahun pertama kami. 253 00:22:13,470 --> 00:22:16,540 Rose putus dengan Conner Garfield. - Tidak. 254 00:22:16,540 --> 00:22:18,830 Conner Garfield. - Tidak. 255 00:22:18,840 --> 00:22:21,120 Tidak, Jeremy, hentikan. 256 00:22:21,130 --> 00:22:26,220 Tak. Ini bagus. Ceritakan, saya nak dengar. - Rose, mana pekerti awak? 257 00:22:26,220 --> 00:22:29,080 Tetamu kita ingin dengar ceritanya. - Terima kasih. 258 00:22:29,090 --> 00:22:31,250 Jadi Conner bersama pasukan Lacrosse saya. 259 00:22:31,280 --> 00:22:33,320 Lelaki tegap, hampir 2 meter. Dia cukup bodoh. 260 00:22:33,320 --> 00:22:36,350 Jadi kami adakan sebuah parti. - Awak mengurus sebuah parti. 261 00:22:37,220 --> 00:22:39,610 Mak-ayah saya berada di Greek. 262 00:22:39,620 --> 00:22:43,210 Kami geledah almari minuman keras mereka, dan kami mabuk, berumur lima belas tahun. 263 00:22:43,220 --> 00:22:45,730 Ini semua penipu, Rose. 264 00:22:48,340 --> 00:22:52,730 Saya mengisi botol dengan air, boleh saya teruskan? 265 00:22:53,120 --> 00:22:57,290 Teruskan. Mak nak tahu. - Okey, jadi saya bersama... 266 00:22:57,700 --> 00:23:01,940 ...gadis terseksi dalam kelas, Jean Deely. 267 00:23:01,940 --> 00:23:06,100 Kau sedar tak kau tampil sebagai orang paling bodoh di dunia? 268 00:23:06,990 --> 00:23:12,450 Conner mulai mengetuk pintu bilik mandi. Jadi saya buka... 269 00:23:12,860 --> 00:23:18,540 ...darah mengalir dari mulutnya dan dia menjerit: "Adik kau menggigit lidah aku." 270 00:23:18,540 --> 00:23:19,560 Awak gigitnya? 271 00:23:19,560 --> 00:23:24,750 Sejujurnya, itu adalah ciuman pertama saya dan lidahnya terselit ke mulut saya... 272 00:23:24,750 --> 00:23:29,120 Saya tak menyangka. Itu refleks. 273 00:23:29,120 --> 00:23:31,270 Satu refleks yang belum pernah saya pelajari sejak saat itu. 274 00:23:31,270 --> 00:23:34,950 Ya, eloknya kamu hati-hati. - Ya, sangat hati-hati sekarang. 275 00:23:36,190 --> 00:23:41,570 Mak akan ambilkan pencuci mulut. Dean, mungkin kamu nak bersihkannya sedikit? 276 00:23:47,410 --> 00:23:51,570 Chris, apa sukan kesukaan awak? Bolasepak? Bola lisut? 277 00:23:51,590 --> 00:23:52,980 Bola lisut,.. 278 00:23:52,980 --> 00:23:54,610 Awak peminat MMA? 279 00:23:54,670 --> 00:23:57,400 Orang-orang itu. - Apa? 280 00:23:58,360 --> 00:23:59,360 Apa? 281 00:23:59,380 --> 00:24:03,260 Jeremy, boleh tak biarkan orang lain bercakap. 282 00:24:05,240 --> 00:24:07,580 Awak dating bersama kakak saya? 283 00:24:09,210 --> 00:24:12,210 Dia bersama kakak saya. Awak ada peluang. 284 00:24:12,410 --> 00:24:14,380 Aku mungkin tak kenal dia? 285 00:24:18,450 --> 00:24:20,040 Maksud awak seperti UFC? 286 00:24:21,420 --> 00:24:24,430 Ya. - Terlalu kejam untuk saya. 287 00:24:26,900 --> 00:24:29,470 Pernahkah kau sertai perlawanan jalanan semasa kecil? 288 00:24:29,770 --> 00:24:32,820 Aku berlatih judo selepas sekolah, kelas satu. 289 00:24:32,840 --> 00:24:33,990 Kau patut tengok. 290 00:24:34,000 --> 00:24:35,300 Judo? 291 00:24:38,040 --> 00:24:40,960 Kerana dengan gaya dan susunan genetik kau. 292 00:24:41,140 --> 00:24:44,220 Jika kau keluar dari tubuh kau... 293 00:24:44,890 --> 00:24:50,370 ...tak hanya memikirkan apa yang perlu dilakukan, kau akan jadi yang paling hina. 294 00:24:52,080 --> 00:24:54,380 Kek lobak. 295 00:24:55,980 --> 00:24:57,290 Kek lobak. 296 00:24:58,520 --> 00:25:00,040 Mak terlepas sesuatu? 297 00:25:01,440 --> 00:25:04,990 Banyak. - Kami hanya cakap tentang sukan. 298 00:25:05,820 --> 00:25:07,600 Kan? - Ya. 299 00:25:07,890 --> 00:25:09,100 Boleh juga. 300 00:25:09,100 --> 00:25:13,120 Jadi masalahnya adalah dengan jiujitsu... 301 00:25:13,930 --> 00:25:16,150 ...kekuatan itu tak penting. 302 00:25:16,240 --> 00:25:17,920 Ada hubungannya dengan ini. 303 00:25:19,320 --> 00:25:23,180 Permainan strategi, seperti catur. 304 00:25:23,560 --> 00:25:27,600 Kau ada dua, tiga, empat peluang untuk berfikir dahulu. 305 00:25:31,320 --> 00:25:32,450 Hebat. 306 00:25:37,740 --> 00:25:39,560 Berdiri. 307 00:25:39,570 --> 00:25:43,220 Jeremy, tak ada karate di meja makan. - Bukan karate, mak. 308 00:25:43,230 --> 00:25:45,630 Saya ada peraturan: tak ada pergaduhan dengan pemabuk. 309 00:25:45,630 --> 00:25:47,770 Bukan bergaduh? Aku cuma ingin... 310 00:25:56,800 --> 00:25:59,050 Saya bukan nak sakitkan dia. 311 00:26:08,630 --> 00:26:12,360 Dia ingin Headlockkan awak. 312 00:26:12,480 --> 00:26:17,240 Apa masalahnya? Dia tak pernah berurusan dengan kawan-kawan saya. 313 00:26:18,530 --> 00:26:22,280 Dan ayah saya yang "suami" itu. 314 00:26:22,280 --> 00:26:26,060 Suami emak saya. Dia belum pernah dengar atau berkata kepada saya... 315 00:26:26,070 --> 00:26:28,170 ...sekarang hanya itu yang mereka katakan. 316 00:26:29,060 --> 00:26:34,840 Emak saya sangat kasar pada Georgina? Kenapa begitu? Itu sangat gila. 317 00:26:37,490 --> 00:26:41,510 Mereka masih melakukan hal yang sama dengan polis? 318 00:26:43,410 --> 00:26:45,480 Itu sangat menyedihkan. 319 00:26:50,450 --> 00:26:53,600 Awak nak cakap benda lain? 320 00:26:57,120 --> 00:26:58,640 Saya dah cakap begitu. 321 00:27:03,130 --> 00:27:07,010 Saya takkan cakap. 322 00:27:07,180 --> 00:27:08,950 Saya benci kesalahan. 323 00:27:09,110 --> 00:27:11,420 Perhatikan. - Tapi saya minta maaf. 324 00:27:11,420 --> 00:27:16,180 Tidak. Mari sini. - Maaf. Ini menjengkelkan. 325 00:27:16,180 --> 00:27:17,700 Kenapa awak cakap begitu? 326 00:27:18,490 --> 00:27:21,740 Saya bawa awak ke sini dan saya terlibat dengan mereka. 327 00:27:21,740 --> 00:27:23,660 Tak mengapa. 328 00:27:25,430 --> 00:27:28,810 Kenapa awak diam saja? - Jujur, tak apa. 329 00:27:29,610 --> 00:27:31,750 Saya fikir awak suka kepelbagaian awak lepas ni. 330 00:27:33,260 --> 00:27:35,090 Apa ini kekuatan kaum? - Kekuatan kaum. 331 00:27:35,090 --> 00:27:38,320 Saya rasakan kekuatan kaum. - Ya. 332 00:27:52,930 --> 00:27:54,540 Apa? - Parti. 333 00:27:54,930 --> 00:27:57,390 Seteruk manakah itu? - Ramai berkulit putih. 334 00:27:57,400 --> 00:28:00,070 Sangatlah ramai. - Semua akan okey. 335 00:28:03,180 --> 00:28:09,600 Dengan susunan genetik saya, kotorannya akan turun. Saya binatang buas. 336 00:30:59,610 --> 00:31:02,330 Awak sedar betapa bahayanya rokok? 337 00:31:06,270 --> 00:31:08,760 Ya. 338 00:31:08,760 --> 00:31:11,450 Mari duduk bersama makcik. Mari sini. 339 00:31:11,830 --> 00:31:15,100 Sekejap saja. Mari sini. 340 00:31:15,760 --> 00:31:16,790 Terima kasih. 341 00:31:23,410 --> 00:31:26,910 Kamu selesa tak? - Sempurna. Terima kasih. 342 00:31:26,910 --> 00:31:28,010 Tentu. 343 00:31:35,920 --> 00:31:37,710 Ingin tahu cara kerjanya? 344 00:31:44,200 --> 00:31:47,750 Puan gantungkan jam poket di depan muka seseorang? Itu saja? 345 00:31:48,860 --> 00:31:52,970 Kamu terlalu banyak menonton TV. - Ketika saya masih kecil. 346 00:31:53,860 --> 00:31:56,400 Sekarang kamu rasa sangat mengantuk. 347 00:31:57,510 --> 00:32:00,650 Kami ada-kalanya menggunakan titik fokus... 348 00:32:00,650 --> 00:32:04,660 ...untuk menempatkan seseorang dalam keadaan sugesti tinggi. 349 00:32:04,660 --> 00:32:08,400 Peningkatan sugesti? - Benar. 350 00:32:12,950 --> 00:32:15,720 Kamu pernah merokok depan anak perempuan makcik? 351 00:32:17,940 --> 00:32:21,800 Saya akan berhenti, aku janji. - Itu anak makcik. 352 00:32:21,810 --> 00:32:22,880 Kamu terpikat? 353 00:32:27,930 --> 00:32:29,620 Bagaimana dengan emak kamu? 354 00:32:33,500 --> 00:32:34,630 Apa maksud makcik? 355 00:32:34,920 --> 00:32:37,310 Tunggu, kita... - Kamu ada masa dia meninggal? 356 00:32:45,020 --> 00:32:46,850 Saya tak nak fikirkannya. 357 00:32:55,310 --> 00:32:58,320 Rumah, tonton TV. 358 00:32:58,320 --> 00:33:00,040 Menonton TV? 359 00:33:00,320 --> 00:33:01,440 Apa yang kamu dengar? 360 00:33:02,210 --> 00:33:04,900 Hujan. - Hujan. Hujan. 361 00:33:07,970 --> 00:33:09,380 Boleh kamu mendengar hujan? 362 00:33:15,920 --> 00:33:18,010 Kau dengar? Carilah. 363 00:33:20,380 --> 00:33:22,100 Katakan pada makcik bila kamu terjumpanya. 364 00:33:33,600 --> 00:33:35,680 Chris, pandang makcik. 365 00:33:39,210 --> 00:33:42,240 Saya dah jumpa. - Dimana mak kamu? 366 00:33:48,620 --> 00:33:50,160 Dia... 367 00:33:52,040 --> 00:33:55,190 ...sedang dalam perjalanan pulang. Dia tak ada di rumah. 368 00:33:56,400 --> 00:33:57,470 Dia bekerja? 369 00:34:04,640 --> 00:34:06,170 Apa yang kamu lakukan? 370 00:34:11,780 --> 00:34:12,910 Tak buat apa. 371 00:34:14,300 --> 00:34:15,390 Tak buat apa? 372 00:34:17,090 --> 00:34:18,620 Saya hanya duduk di sana. 373 00:34:19,210 --> 00:34:21,500 Kamu ada panggil seseorang? - Tidak. 374 00:34:21,500 --> 00:34:22,540 Kenapa tidak? 375 00:34:25,910 --> 00:34:28,050 Entahlah, saya... 376 00:34:29,430 --> 00:34:32,790 ...berfikir jika saya buat begitu, semua itu akan okey. 377 00:34:41,970 --> 00:34:43,390 Kamu sangat takut. 378 00:34:45,230 --> 00:34:46,860 Kamu rasa itu salah kamu? 379 00:34:51,980 --> 00:34:53,590 Bagaimana perasaan awak sekarang? 380 00:34:55,860 --> 00:34:57,170 Saya tak dapat bergerak. 381 00:34:59,270 --> 00:35:02,060 Kamu tak boleh bergerak. - Kenapa? 382 00:35:02,850 --> 00:35:04,250 Kamu lumpuh. 383 00:35:04,740 --> 00:35:08,350 Seperti hari ketika kamu tak buat apa-apa. 384 00:35:12,900 --> 00:35:14,220 Sekarang... 385 00:35:15,510 --> 00:35:17,470 ...turun ke lantai. 386 00:35:17,470 --> 00:35:19,210 Tunggu. - Turun. 387 00:36:33,940 --> 00:36:36,240 Sekarang kamu berada di Sunken Spot. 388 00:38:45,080 --> 00:38:46,280 Buat apa? 389 00:38:48,290 --> 00:38:50,080 Mereka buat awak bekerja keras di sini. 390 00:38:59,140 --> 00:39:01,140 Saya tak nak apa-apa. 391 00:39:07,310 --> 00:39:11,710 Saya belum berkenalan secara peribadi. Saya Chris. 392 00:39:11,710 --> 00:39:13,400 Saya tahu awak siapa. 393 00:39:14,670 --> 00:39:16,600 Dia cantik. 394 00:39:18,060 --> 00:39:19,150 Rose? 395 00:39:21,110 --> 00:39:25,680 Ya, tentulah. - Satu dalam seribu. 396 00:39:26,810 --> 00:39:29,420 Seorang yang tabah. 397 00:39:32,390 --> 00:39:33,500 Benar. 398 00:39:36,370 --> 00:39:39,260 Saya minta maaf tentang malam tadi. - Apa? 399 00:39:39,870 --> 00:39:43,290 Latihan saya. Saya tak bermaksud buatkan awak takut. 400 00:39:48,410 --> 00:39:50,280 Berjaya tak? - Apa? 401 00:39:50,280 --> 00:39:53,930 Awak dah lama berada di tempat Pn. Armitage. 402 00:39:56,080 --> 00:39:57,280 Ya. 403 00:40:00,500 --> 00:40:04,180 Saya rasa aku juga mabuk malam tadi. Tidak benar-benar ingat, jadi... 404 00:40:05,690 --> 00:40:10,680 Baik, saya kena kembali bekerja. 405 00:40:31,410 --> 00:40:33,840 Saya rasa emak awak telah pukau saya malam tadi. 406 00:40:34,990 --> 00:40:38,300 Apa? Bila? 407 00:40:38,470 --> 00:40:42,890 Saya keluar hirup udara segar dan bertemu dengannya dan... 408 00:40:44,250 --> 00:40:48,630 ...saya hampir tak ingat apa-apa, tapi pasal berhenti hisap rokok itu,.. 409 00:40:50,180 --> 00:40:51,780 Alamak. 410 00:40:53,290 --> 00:40:56,610 Maaf. Saya tak percaya dia buat begitu. 411 00:40:56,610 --> 00:40:59,940 Saya bermimpi pelik. - Mimpi apa? 412 00:41:00,210 --> 00:41:04,130 Saya berada dalam lubang atau sesuatu dan tak boleh bergerak. 413 00:41:04,140 --> 00:41:07,570 Bunyinya mengerikan. Maaf. 414 00:41:10,370 --> 00:41:12,180 Apa yang berlaku dengan Walter? 415 00:41:12,860 --> 00:41:14,300 Apa maksud awak? 416 00:41:14,310 --> 00:41:17,230 Saya baru saja bercakap dengannya. Dia sangat pelik. 417 00:41:17,260 --> 00:41:18,440 Dia cakap sesuatu? 418 00:41:20,790 --> 00:41:23,500 Dia bercakap seolah-olah bukan dia yang bercakap. 419 00:41:28,600 --> 00:41:30,520 Mungkin dia sukakan awak. 420 00:41:31,250 --> 00:41:34,490 Mungkin dia cemburu. 421 00:41:35,400 --> 00:41:37,850 Awak bergurau? - Tidak. 422 00:41:40,320 --> 00:41:43,000 Jadi awak fikir saya ada peluang bersamanya? 423 00:41:43,400 --> 00:41:46,410 Okey, awak ingat awak comel. - Boleh sopan sikit? 424 00:41:46,410 --> 00:41:50,270 Bagus. - Saya akan beritahu ayah. 425 00:41:50,270 --> 00:41:52,440 Jangan buat begitu. Tak mengapa. - Bukan begitu. 426 00:41:52,440 --> 00:41:56,940 Semuanya okey. Tiada masalah. Lupakan. Itu sudah berlaku. 427 00:42:00,080 --> 00:42:01,190 Alamak. 428 00:42:08,710 --> 00:42:10,520 Tak guna. 429 00:42:11,120 --> 00:42:13,930 Dah nak mula dah. Awak sedia? 430 00:42:14,350 --> 00:42:16,850 Ya. - Mari. 431 00:42:17,660 --> 00:42:20,750 Sampai pun, Marcia. 432 00:42:21,030 --> 00:42:22,460 Sangat menyeronokkan. 433 00:42:24,450 --> 00:42:27,370 Senyumlah. - Senyum? Baik. 434 00:42:27,450 --> 00:42:31,400 Senyum saja. Itu dia. 435 00:42:33,270 --> 00:42:35,560 Tengok, keluarga Greene. 436 00:42:35,570 --> 00:42:38,940 Gordon dan Emily, ini Chris. Chris, ini Gordon dan Emily Greene. 437 00:42:38,940 --> 00:42:41,030 Gembira jumpa dengan awak, Chris. 438 00:42:41,030 --> 00:42:42,720 Memang gembira bertemu dengan awak. 439 00:42:42,720 --> 00:42:44,850 Kuatnya kamu pegang. - Terima kasih. Encik juga. 440 00:42:44,850 --> 00:42:46,600 Kamu pernah bermain golf? 441 00:42:46,600 --> 00:42:49,380 Pernah, beberapa tahun yang lalu. Tidak reti sangat. 442 00:42:49,780 --> 00:42:52,780 Gordon pemain golf profesional selama bertahun-tahun. 443 00:42:52,810 --> 00:42:53,790 Serius? 444 00:42:53,790 --> 00:42:59,990 Saya dah makin uzur sekarang. Tapi saya tahu cara Tiger. 445 00:43:00,990 --> 00:43:03,080 Hebatnya. 446 00:43:03,080 --> 00:43:04,390 Gordon suka Tiger. 447 00:43:04,420 --> 00:43:08,200 Yang terbaik pernah saya lihat, tangan ke bawah. 448 00:43:08,200 --> 00:43:11,170 Beginilah posisinya. 449 00:43:12,340 --> 00:43:15,170 Ini Nelson dan Lisa. - Apa khabar? 450 00:43:16,120 --> 00:43:19,200 Kacaknya dia. 451 00:43:19,200 --> 00:43:20,850 Awak kacak? 452 00:43:25,810 --> 00:43:28,940 Boleh tahan, Nelson? 453 00:43:31,450 --> 00:43:33,690 Yakah? 454 00:43:36,070 --> 00:43:37,520 Adakah lebih baik? 455 00:43:39,800 --> 00:43:44,390 Perbezaan warna kulit lebih diutamakan seratus tahun dulu. 456 00:43:44,400 --> 00:43:49,240 Tapi sekarang dah berubah. Berkulit gelap sudah jadi ikutan. 457 00:43:52,950 --> 00:43:56,650 Maaf. Saya nak ambil beberapa gambar. - Tentulah. 458 00:44:23,470 --> 00:44:24,900 Itu dia. 459 00:45:00,740 --> 00:45:02,730 Gembira jumpa saudara lelaki lain di sini. 460 00:45:05,870 --> 00:45:09,990 Hai. Ya tentulah. 461 00:45:12,340 --> 00:45:13,530 Ada masalah? 462 00:45:14,720 --> 00:45:19,200 Di sini pun kamu. Lakukan sesuatu dengan ini. 463 00:45:20,440 --> 00:45:24,460 Saya Philomena. Awak? 464 00:45:25,370 --> 00:45:27,470 Chris. Kekasih Rose. 465 00:45:27,480 --> 00:45:31,690 Menakjubkan. Awaklah pasangan yang serasi. 466 00:45:32,540 --> 00:45:37,510 Terima kasih. - Mana pekerti saya? Saya Logan King. 467 00:45:38,460 --> 00:45:42,410 Chris baru saja mengatakan bahawa dia rasa lebih selesa di dekat saya. 468 00:45:43,180 --> 00:45:44,810 Baguslah. 469 00:45:45,700 --> 00:45:52,200 Logan, saya terpaksa bawa awak, tapi Wincotts nak tahu tentang awak. 470 00:45:54,470 --> 00:45:57,040 Gembira jumpa dengan awak, Chris. 471 00:46:02,200 --> 00:46:03,420 Jumpa lagi. 472 00:46:19,800 --> 00:46:21,830 Apahal? 473 00:46:39,880 --> 00:46:41,380 Jangan layan. 474 00:46:42,950 --> 00:46:45,060 Siapa? - Semua orang disini. 475 00:46:45,140 --> 00:46:49,340 Niat mereka bagus, tapi mereka tak tahu apa yang sebenarnya mereka alami. 476 00:46:51,700 --> 00:46:53,890 Jim Hudson. - Chris. 477 00:46:53,890 --> 00:46:55,470 Saya kenal siapa awak. 478 00:46:55,930 --> 00:46:59,820 Sayalah peminat karya awak. Awak miliki mata yang bagus. 479 00:46:59,820 --> 00:47:04,220 Tunggu. Jim Hudson? Galeri Hudson? 480 00:47:04,500 --> 00:47:08,990 Percayalah, akibatnya menjadi pelukis seni buta, saya takkan lupa. 481 00:47:09,730 --> 00:47:10,970 Macam mana awak melukis? 482 00:47:12,140 --> 00:47:16,670 Pembantu saya menerangkan dengan sangat teliti kepada saya. 483 00:47:17,560 --> 00:47:19,020 Awak ada sesuatu. 484 00:47:19,030 --> 00:47:23,440 Gambar yang kamu ambil sangat brutal, sangat melankolik. 485 00:47:24,480 --> 00:47:26,910 Barang bagus. Saya rasa. 486 00:47:27,410 --> 00:47:28,430 Terima kasih. 487 00:47:29,290 --> 00:47:33,480 Dulu saya pun begitu. Kebanyakkannya tentang liar. 488 00:47:34,190 --> 00:47:37,050 Saya telah masukkan karya ke Nat Geo sebanyak 40 kali,... 489 00:47:37,070 --> 00:47:39,340 ...sebelum saya sedar tak miliki mata lagi. 490 00:47:39,410 --> 00:47:43,260 Saya mula mulakan penjualan dan penglihatan saya semakin teruk. 491 00:47:45,280 --> 00:47:48,940 Saya tahu. Hidup boleh menjadi jenaka yang teruk. 492 00:47:49,330 --> 00:47:51,910 Suatu hari nanti awak wujudkan foto berfilem dalam bilik gelap,,.. 493 00:47:51,930 --> 00:47:54,660 ...keesokan harinya awak terbangun dalam kegelapan. 494 00:47:55,540 --> 00:47:57,070 Penyakit genetik. 495 00:47:57,530 --> 00:48:01,870 Hidup itu tak adil, kawan. - Benar. 496 00:49:01,440 --> 00:49:02,940 Mari sini. 497 00:49:04,330 --> 00:49:07,990 Awak tinggalkan saya sendirian? - Tengok sini. 498 00:49:11,360 --> 00:49:13,530 Dia cabut telefon saya. - Siapa? 499 00:49:13,530 --> 00:49:16,490 Georgina. Saya kemari untuk bercakap dengan Rod. Sekarang tiada bateri. 500 00:49:16,800 --> 00:49:21,890 Kenapa dia buat begitu? - Mungkin dia tak suka... 501 00:49:23,890 --> 00:49:25,390 ...saya bersama awak. 502 00:49:28,950 --> 00:49:30,180 Yakah? 503 00:49:31,170 --> 00:49:32,250 Begitulah. 504 00:49:32,260 --> 00:49:36,720 Awak sangat kacak hingga orang boleh mencabut telefon dari pengecas? 505 00:49:38,620 --> 00:49:41,660 Lupakan. - Hentikanlah. 506 00:49:43,270 --> 00:49:46,840 Jangan buat begitu. - Maaf. Tak mengapa. 507 00:50:01,060 --> 00:50:03,150 Kau dikenalkan pada mereka? 508 00:50:03,150 --> 00:50:05,600 Orang-orang kat sini pelik. 509 00:50:05,600 --> 00:50:08,120 Mereka macam tak pernah tengok lelaki berkulit berkulit gelap,... 510 00:50:08,120 --> 00:50:09,550 Yakah?. 511 00:50:09,790 --> 00:50:14,050 Ini satu lagi. - Apa? 512 00:50:15,770 --> 00:50:19,750 Aku dipukau malam tadi. - Keluar dari sanalah. 513 00:50:19,750 --> 00:50:24,530 Supaya berhenti merokok. Tapi emak Rose adalah psikiatri, jadi... 514 00:50:24,530 --> 00:50:27,370 Pelacur itu Iyanla Vanzant, kan? 515 00:50:27,380 --> 00:50:30,040 Dia tak boleh buat hidup aku lebih baik. Sudahlah. 516 00:50:30,050 --> 00:50:34,410 Aku tahu. Dia panggil aku. Tapi tak mengapa, kerana... 517 00:50:35,510 --> 00:50:39,680 Aku dah sembuh. Berjaya. - Kenapa kau tak takut? 518 00:50:39,690 --> 00:50:44,490 Mereka boleh suruh kau buat apa saja. Makan tulang seperti anjing. 519 00:50:44,500 --> 00:50:48,260 Terbang seperti merpati. Sehingga kau nampak bodoh. 520 00:50:48,650 --> 00:50:52,200 Kau kena sedar. Orang kulit putih suka buat budak seks. 521 00:50:53,200 --> 00:50:55,780 Aku pasti mereka bukan keluarga dengan seks yang pelik. 522 00:50:55,780 --> 00:50:58,560 Jeffrey Dahmer makan kepala orang Negro. Faham? 523 00:50:58,590 --> 00:51:01,260 Tapi dia buat setelah bercinta dengan mereka. 524 00:51:01,330 --> 00:51:05,170 Kau ingat mereka sebaik itu? Tentu tidak. 525 00:51:05,170 --> 00:51:09,470 Mereka datang ke sana untuk menjilat atau bermain dengan kemaluan. 526 00:51:09,470 --> 00:51:13,160 Tidak. Mereka buat apa saja setelah kepala mereka tak berada di tubuh mereka. 527 00:51:13,160 --> 00:51:17,330 Mereka masih mengisap batangnya, tapi tanpa kepala. 528 00:51:17,330 --> 00:51:18,740 Itu Jeffrey Dahmer. 529 00:51:19,920 --> 00:51:21,790 Terima kasih untuk gambaran kau. 530 00:51:21,790 --> 00:51:24,860 Aku tak reka cerita. Aku tengok sendiri di A & E. 531 00:51:24,860 --> 00:51:28,060 Semua orang kulit hitam di sini, melupakan semua tabiat kita. 532 00:51:28,060 --> 00:51:30,080 Kerana mereka mungkin dipukau. 533 00:51:32,560 --> 00:51:37,460 Dengar, aku hanya menghubungkan titik-titik dari apa yang kau ceritakan. 534 00:51:37,460 --> 00:51:42,390 Aku rasa, emaknya dah mengawal otak mereka. 535 00:51:42,420 --> 00:51:43,690 Terima kasih, Rod. Jumpa lagi 536 00:51:44,750 --> 00:51:46,970 Helo. - Hai. 537 00:51:50,440 --> 00:51:53,260 Saya minta maaf. 538 00:51:53,550 --> 00:51:56,710 Tak sopan jika saya sentuh barang awak tanpa minta. 539 00:51:58,490 --> 00:52:01,310 Tidak, tak apa. Saya hanya keliru. 540 00:52:01,310 --> 00:52:06,070 Saya dapat pastikan awak bahawa itu bukan main-main. 541 00:52:06,380 --> 00:52:08,270 Mari saya jelaskan. 542 00:52:08,730 --> 00:52:12,840 Saya angkat telefon awak untuk bersihkan laci meja... 543 00:52:13,320 --> 00:52:16,140 ...dan melepaskan kabelnya tanpa sengaja. 544 00:52:16,150 --> 00:52:20,260 Saya rasa lebih baik tak usiknya lagi, sehingga saya biarkan begitu. 545 00:52:21,390 --> 00:52:22,910 Teruknya saya. 546 00:52:24,780 --> 00:52:28,400 Tak mengapa. Saya tak akan rungutnya. 547 00:52:29,920 --> 00:52:33,150 Rungut? - Rungut pasal awak. 548 00:52:35,410 --> 00:52:36,530 Rungut saya. 549 00:52:40,340 --> 00:52:42,560 Jangan risau tentang hal itu. 550 00:52:43,680 --> 00:52:45,300 Saya jamin... 551 00:52:46,480 --> 00:52:48,490 ...saya akan bertanggungjawab. 552 00:52:49,720 --> 00:52:50,810 Benar. 553 00:52:51,510 --> 00:52:57,250 Saya rasa gementar sebab ramai orang kulit putih. 554 00:53:25,240 --> 00:53:26,540 Tidak. 555 00:53:27,120 --> 00:53:28,520 Tidak. 556 00:53:34,500 --> 00:53:36,410 Kamu buat sesuatu. 557 00:53:37,490 --> 00:53:40,950 Yang saya tidak alami. Tak sama sekali. 558 00:53:43,340 --> 00:53:47,300 Armitages sangat bagus untuk kita. 559 00:53:49,180 --> 00:53:51,200 Mereka memperlakukan kita seperti keluarga. 560 00:54:07,240 --> 00:54:08,860 Pelacur itu gila. 561 00:54:10,420 --> 00:54:11,940 Pelacur itu gila. 562 00:54:19,000 --> 00:54:23,090 Kejap. Chris, saya nak kamu berkenalan. 563 00:54:23,090 --> 00:54:27,250 Ini David dan Marcia Wincott, Ronald dan Celia Jeffries... 564 00:54:27,260 --> 00:54:30,670 Hiroki Tanaka dan Jessika dan Fredrich Walden. 565 00:54:33,540 --> 00:54:35,470 Terlalu banyak nama yang perlu diingat, tapi hai. 566 00:54:36,760 --> 00:54:39,910 Awak macam orang Afrika-Amerika... 567 00:54:39,910 --> 00:54:45,610 Lebih banyak keuntungan atau kerugian di dunia moden? 568 00:54:48,420 --> 00:54:49,820 Sukar untuk saya jawab. 569 00:54:52,720 --> 00:54:55,150 Ya, entahlah. 570 00:54:59,990 --> 00:55:02,230 Dia tanya pasal pengalaman orang Amerika-Afrika. 571 00:55:02,250 --> 00:55:03,440 Mungkin awak boleh jawab. 572 00:55:07,830 --> 00:55:13,550 Pengalaman orang Afrika-Amerika bagi saya sangat bagus. 573 00:55:13,560 --> 00:55:16,880 Walaupun sulit untuk jawab terperinci... 574 00:55:16,880 --> 00:55:20,480 ...kerana saya tak terlalu sering keluar rumah. 575 00:55:21,370 --> 00:55:23,690 Kami menjadi burung gereja. 576 00:55:24,220 --> 00:55:28,330 Tapi jika awak pergi ke bandar, saya tak akan rasakannya. 577 00:55:28,530 --> 00:55:31,200 Gereja menjadi tempat suci saya. 578 00:55:47,200 --> 00:55:48,410 Pergi. 579 00:55:49,920 --> 00:55:51,140 Maaf, kawan. 580 00:55:51,530 --> 00:55:52,950 Pergi. 581 00:55:54,270 --> 00:55:55,890 Sabar. - Pergi. 582 00:55:55,900 --> 00:55:58,780 Sabar. 583 00:56:08,420 --> 00:56:11,610 Kekejangan menimbulkan kecemasan, yang boleh menyebabkan serangan. 584 00:56:11,610 --> 00:56:15,430 Ya, tapi menyerang orang secara rambang? - Bukan rambang. 585 00:56:15,430 --> 00:56:19,190 Lampu Flash kameranya memberinya serangan. 586 00:56:21,370 --> 00:56:23,970 Bagaimana keadaannya? - Jauh lebih baik. 587 00:56:26,800 --> 00:56:28,430 Saya rasa bahawa... 588 00:56:29,270 --> 00:56:31,080 ...perlu minta maaf. 589 00:56:31,080 --> 00:56:35,010 Tidak, kami gembira sekali awak kembali bersama kami. 590 00:56:35,010 --> 00:56:36,850 Ya. 591 00:56:36,850 --> 00:56:39,850 Saya bersyukur kepada Tuhan kerana awak telah tenangkan saya. 592 00:56:41,630 --> 00:56:45,160 Saya sedar kalau saya buatkan awak sedikit takut. 593 00:56:45,190 --> 00:56:46,740 Terutama awak, Chris. 594 00:56:48,240 --> 00:56:49,330 Saya minta maaf. 595 00:56:49,940 --> 00:56:51,890 Patutnya saya tak perlu buat begitu. 596 00:56:51,890 --> 00:56:54,380 Tentulah tidak. Kenapa awak berani? 597 00:56:54,390 --> 00:56:56,790 Seeloknya awak jangan minum. 598 00:56:58,060 --> 00:57:01,050 Saya akan biarkan awak sambut malam yang ada... 599 00:57:01,080 --> 00:57:03,890 ...tanpa bantuan kepandaian saya yang hebat. 600 00:57:04,760 --> 00:57:07,770 Semuanya telah buat saya keletihan. 601 00:57:08,260 --> 00:57:10,410 Apa kata awak berehat? 602 00:57:13,410 --> 00:57:15,690 Gembira jumpa dengan awak, Chris. 603 00:57:19,430 --> 00:57:21,790 Sesuatu untuk pulihkan mood? 604 00:57:21,790 --> 00:57:25,230 Ya. Mari kita mulakan parti ini semula. 605 00:57:25,230 --> 00:57:28,150 Apa kata main bunga api dan bingo? 606 00:57:30,930 --> 00:57:34,080 Kami nak jalan-jalan. - Kamu pasti? 607 00:57:37,360 --> 00:57:38,610 Kita main? 608 00:57:39,940 --> 00:57:43,160 Sepupu saya pernah dirasuk. Itu bukan serangan. 609 00:57:44,680 --> 00:57:47,700 Ayah saya seorang ahli bedah saraf dan menurut dia itu adalah serangan. 610 00:57:47,700 --> 00:57:49,510 Saya percaya padanya. - Itu bukan serangan. 611 00:57:49,520 --> 00:57:50,520 Apa itu? 612 00:57:50,950 --> 00:57:52,580 Sudah berapa lama awak kenal dia? 613 00:57:53,250 --> 00:57:55,690 Dari hari ini. Kenapa? 614 00:57:58,990 --> 00:58:01,000 Bunyinya agak gila, tapi... 615 00:58:02,600 --> 00:58:04,240 Ketika dia serang saya... 616 00:58:05,720 --> 00:58:07,240 ...saya rasa saya kenal dia. 617 00:58:09,860 --> 00:58:13,820 Awak dah kenal Logan? - Bukan Logan, tapi orang yang serang saya. 618 00:58:23,760 --> 00:58:26,190 Saya rasa emak awak pukau saya. 619 00:58:26,550 --> 00:58:28,040 Dia ada dalam kepala saya. 620 00:58:28,100 --> 00:58:31,190 Ya, saya fikir itu berjaya. - Tidak. 621 00:58:33,020 --> 00:58:37,320 Dia ada dalam kepala saya. Kini saya rasa fikiran pelik yang mengarut. 622 00:58:39,070 --> 00:58:40,240 Seperti apa? 623 00:58:54,030 --> 00:58:55,560 Saya kena pergi dari sini. 624 00:59:03,420 --> 00:59:04,740 Awak nak pergi. 625 00:59:07,220 --> 00:59:08,590 Tanpa saya. 626 00:59:09,670 --> 00:59:10,920 Suka hatilah. 627 01:00:23,870 --> 01:00:26,230 Saya dah ceritakan malam ketika emak saya meninggal. 628 01:00:26,930 --> 01:00:29,950 Ketika saya menelefon 911 atau pergi carinya. 629 01:00:33,380 --> 01:00:37,770 Sejam berlalu, kemudian dua, tiga... 630 01:00:39,450 --> 01:00:41,220 ...saya hanya tercegat di sana. 631 01:00:43,580 --> 01:00:45,380 Saya hanya menonton TV. 632 01:00:47,060 --> 01:00:50,410 Tak ada yang boleh awak buat. - Kemudian saya sedar,... 633 01:00:52,190 --> 01:00:54,740 ...dia masih selamat dari langgar lari itu. 634 01:00:59,620 --> 01:01:04,820 Dia terbaring di atas jalan, berdarah di sepanjangnya, kesejukan dan sendirian. 635 01:01:08,040 --> 01:01:11,150 Meninggal keesokan pagi, kesejukan dan sendirian. 636 01:01:13,340 --> 01:01:15,070 Saya masih menonton TV. 637 01:01:17,940 --> 01:01:21,930 Awak hanya budak kecil. - Masih ada masa,.. 638 01:01:22,340 --> 01:01:23,700 Masih ada masa. 639 01:01:25,320 --> 01:01:30,390 Masih ada masa jika orang mencarinya. Tapi tak ada seorang pun. 640 01:01:40,380 --> 01:01:43,820 Saya cuma ada awak seorang saja. Saya takkan tinggalkan awak. 641 01:01:43,850 --> 01:01:45,700 Saya tak akan lepaskan awak. 642 01:01:47,660 --> 01:01:52,030 Takkan? - Tidak, tidak akan. 643 01:02:02,050 --> 01:02:06,010 Awak takutkan saya. 644 01:02:10,130 --> 01:02:11,540 Mari kita pulang. 645 01:02:13,120 --> 01:02:14,160 Apa? 646 01:02:14,640 --> 01:02:17,490 Mari kita pulang. Sebab ini agak bodoh. 647 01:02:19,180 --> 01:02:22,080 Sangat bodoh. Mari kita pulang. Saya akan fikirkan alasannya. 648 01:02:24,470 --> 01:02:25,870 Saya sayang awak. 649 01:02:27,470 --> 01:02:28,880 Saya sayang awak juga, sayang. 650 01:02:46,660 --> 01:02:49,050 Jumpa lagi. - Mari, sayang. 651 01:02:50,880 --> 01:02:53,550 Selamat tinggal, Chris. Gembira jumpa dengan awak. 652 01:03:59,020 --> 01:04:00,320 Bodoh. 653 01:04:05,130 --> 01:04:07,760 Ini Dre. - Dre? 654 01:04:07,760 --> 01:04:09,390 Andre Hayworth. 655 01:04:09,390 --> 01:04:11,690 Dia putus Veronica? - Siapa Veronica? 656 01:04:11,690 --> 01:04:14,490 Kakak Teresa yang bekerja di pawagam. 657 01:04:14,490 --> 01:04:18,600 Ya, itulah dia. Tapi tunggu. 658 01:04:18,600 --> 01:04:21,000 Ini sangat gila. 659 01:04:22,190 --> 01:04:24,640 Dia berbeza. - Yakah? 660 01:04:24,640 --> 01:04:27,630 Kenapa dia berpakaian palik? - Bukan. Ini benda yang berbeza. 661 01:04:27,640 --> 01:04:30,590 Dia hadir ke parti dengan seorang wanita kulit putih berusia 30 tahun lebih tua. 662 01:04:30,600 --> 01:04:31,740 Gila seks. 663 01:04:34,100 --> 01:04:39,180 Chris, kau kena keluar cepat. Kau seperti dalam filem "Eyes Wide Shut". 664 01:04:39,880 --> 01:04:41,590 Kau kena pergi,... helo? 665 01:04:41,860 --> 01:04:45,740 Chris? Bateri habis. 666 01:04:47,240 --> 01:04:51,300 Hai, si kacak. Dah berkemas? - Rose, kita kena pergi sekarang. 667 01:04:53,740 --> 01:04:54,930 Semua okey? 668 01:04:54,930 --> 01:04:58,200 Saya akan beritahu awak di dalam kereta, kita kena pergi sekarang. 669 01:04:58,200 --> 01:05:01,260 Baik. Ya. Saya akan ambil beg saya. 670 01:06:41,130 --> 01:06:45,900 Awak dah sedia? - Ya, saya mencari kamera saya. 671 01:06:49,220 --> 01:06:50,640 Ada disini. 672 01:06:50,640 --> 01:06:53,960 Awak bawa kunci kereta? Biar saya masukkan beg ke bagasi. 673 01:06:54,080 --> 01:06:58,640 Ada di suatu tempat. Saya kena temuinya. 674 01:06:59,360 --> 01:07:00,480 Awak okey? 675 01:07:04,200 --> 01:07:05,890 Sekejap. 676 01:07:09,080 --> 01:07:10,590 Tak jumpa kunci kereta? 677 01:07:10,590 --> 01:07:13,500 Saya tak jumpa. - Kita kena pergi cepat. 678 01:07:20,440 --> 01:07:22,540 Chris... - Ambil kunci itu. 679 01:07:23,280 --> 01:07:27,790 Nak ke mana? Parti baru saja mula. - Aku nak letak beg dalam kereta. 680 01:07:28,180 --> 01:07:29,050 Siapa nak teh? 681 01:07:29,080 --> 01:07:31,690 Tidak, terima kasih. Sebenarnya, kami nak pergi. 682 01:07:31,700 --> 01:07:34,080 Yakah? Kenapa? Apa ada yang salah? 683 01:07:34,880 --> 01:07:39,490 Anjingnya sedang sakit, jadi esok pagi dia harus jumpa doktor haiwan. 684 01:07:39,490 --> 01:07:42,610 Maaf. - Teruknya. 685 01:07:43,360 --> 01:07:45,990 Rose, kuncinya. - Saya sedang cari. 686 01:07:51,240 --> 01:07:52,440 Rose? 687 01:08:00,980 --> 01:08:03,620 Apa tujuan awak, Chris? 688 01:08:04,890 --> 01:08:05,910 Apa? 689 01:08:08,260 --> 01:08:11,090 Dalam hidup. Apa tujuan awak? 690 01:08:12,270 --> 01:08:16,020 Sekarang ini tengah carikan kunci. Ya? 691 01:08:17,510 --> 01:08:18,820 Api. 692 01:08:20,000 --> 01:08:22,460 Ini pantulan dari kematian kita sendiri. 693 01:08:22,460 --> 01:08:25,950 Kita dilahirkan, bernafas dan kemudian kita mati. 694 01:08:28,240 --> 01:08:29,620 Saya sedang cari. 695 01:08:30,420 --> 01:08:33,220 Malah matahari akan mati suatu hari nanti. 696 01:08:34,310 --> 01:08:35,940 Tapi kamilah dewa. 697 01:08:37,300 --> 01:08:40,820 Kami dewa yang terperangkap dalam kepompong. 698 01:08:43,390 --> 01:08:45,100 Saya tak tahu kat mana berada. 699 01:08:45,150 --> 01:08:46,450 Rose? 700 01:08:47,500 --> 01:08:50,920 Rose, beri saya kuncinya. Rose, berikan pada saya... 701 01:08:51,210 --> 01:08:54,310 Beri saya kuncinya. Rose, sekarang. Kunci. 702 01:08:56,200 --> 01:08:58,700 Hati-hati. - Apa? 703 01:08:59,180 --> 01:09:02,970 Aku tak buat apa-apa. - Apa yang berlaku? 704 01:09:11,180 --> 01:09:12,770 Dimana kuncinya, Rose? 705 01:09:16,850 --> 01:09:18,950 Awak tahu saya tak boleh berikannya. 706 01:09:36,470 --> 01:09:37,670 Cepatlah. 707 01:09:48,840 --> 01:09:51,630 Dia tercedera? - Mak tengok dia jatuh? 708 01:09:51,630 --> 01:09:56,210 Jeremy, tolong pegang kakinya. Heret dia ke bawah. Dean, tolong dia. 709 01:09:56,220 --> 01:09:57,660 Saya boleh bawanya. 710 01:09:57,660 --> 01:10:01,220 Tidak, awak dah cukup merosakan dia. - Baik. 711 01:10:05,480 --> 01:10:07,660 Sedia? - Pelan-pelan. 712 01:10:17,260 --> 01:10:18,440 Hati-hati. 713 01:10:18,620 --> 01:10:20,950 Awak akan jatuhkannya. - Tidak. 714 01:10:21,310 --> 01:10:22,730 Dia tenung saya,.. 715 01:10:23,130 --> 01:10:24,920 Boleh saya bantu? - Okey, itu salah saya. 716 01:10:28,820 --> 01:10:31,130 Kau salah satu kegemaran aku. 717 01:10:32,010 --> 01:10:33,530 Kau dengar, Chris? 718 01:10:34,800 --> 01:10:36,760 Salah satu kegemarannya. 719 01:11:01,510 --> 01:11:05,660 Hai, ini Chris. Aku tak boleh angkat atau aku tak ingin cakap dengan kau. 720 01:11:24,820 --> 01:11:28,970 Hai, ini Chris. Aku tak boleh angkat atau aku tak ingin cakap dengan kau. 721 01:11:33,780 --> 01:11:36,900 Ya. Saya pun. 722 01:11:38,120 --> 01:11:41,010 Akal kita adalah fikiran yang mengerikan. 723 01:11:41,020 --> 01:11:44,690 Berjuta orang Amerika merasakan kesan penuaan. 724 01:11:44,700 --> 01:11:47,400 Setiap gerakan memberi tekanan pada sendi anda. 725 01:12:12,450 --> 01:12:15,610 Apa terjadi kepada Andre Hayworth? Dia menghilang di Evergreen Hallow. 726 01:12:21,520 --> 01:12:23,020 Alamak. 727 01:13:41,150 --> 01:13:46,690 Ada lagi yang lebih indah dari matahari terbit? 728 01:13:50,960 --> 01:13:53,830 Aku Roman Armitage. Jika anda menonton ini,.. 729 01:13:53,860 --> 01:13:56,930 ...anda mungkin tertanya-tanya apa yang berlaku. 730 01:13:57,300 --> 01:14:00,920 Jangan risau. Mari kita bersiar. 731 01:14:04,240 --> 01:14:10,550 Anda dipilih kerana kelebihan fizik yang anda nikmati sepanjang hidup anda. 732 01:14:10,560 --> 01:14:13,050 Dengan anugerah anda dan keazaman kami,... 733 01:14:13,070 --> 01:14:16,780 ...kita boleh menjadi sebahagian dari sesuatu yang lebih besar. 734 01:14:16,890 --> 01:14:19,020 Sesuatu yang sempurna. 735 01:14:22,060 --> 01:14:27,970 Prosedur Coagula adalah keajaiban yang diciptakan oleh manusia. 736 01:14:28,880 --> 01:14:32,920 Mesej kami telah berkembang selama bertahun-tahun... 737 01:14:33,020 --> 01:14:36,330 ...dan baru-baru ini telah disempurnakan... 738 01:14:37,260 --> 01:14:41,270 ...dengan darah dagingku sendiri. 739 01:14:42,340 --> 01:14:45,660 Saya dan keluarga saya merasa terhormat... 740 01:14:45,680 --> 01:14:48,830 ...dapat melayan anggota kumpulan kami. 741 01:14:48,840 --> 01:14:51,400 Jangan sia-siakan kekuatan anda. Jangan melawannya. 742 01:14:51,430 --> 01:14:54,040 Anda tidak boleh hentikan benda yang tak dielakkan. 743 01:14:54,190 --> 01:14:55,590 Siapa tahu? 744 01:14:56,460 --> 01:14:59,770 Mungkin suatu hari nanti kau akan menikmati... 745 01:14:59,800 --> 01:15:02,760 ...menjadi sebahagian dari keluarga kami. 746 01:15:05,640 --> 01:15:06,850 Lihatlah... 747 01:15:09,150 --> 01:15:10,750 ...Koagulan. 748 01:15:23,750 --> 01:15:24,980 Apahal? 749 01:15:40,260 --> 01:15:44,820 Helo, Tuan? - Williams. Rod Williams. 750 01:15:44,820 --> 01:15:47,380 Awak dari Jabatan Pengangkutan Jalan? - Ya, puan. 751 01:15:48,070 --> 01:15:50,250 Tuan tahu bahawa semua masalah pengangkutan... 752 01:15:50,280 --> 01:15:52,400 ...harus dibawa ke petugas yang lebih handal. 753 01:15:52,410 --> 01:15:54,650 Ya, puan. Tapi ini bukan masalah pangangkutan. 754 01:15:54,660 --> 01:15:58,250 Jangan panggil saya "Puan." Kerana kita tak akan rapat. 755 01:15:59,400 --> 01:16:03,700 Ada yang boleh saya bantu, Rod Williams dari JPJ? - Okey, itu dia. 756 01:16:06,240 --> 01:16:08,850 Chris telah hilang selama dua hari. 757 01:16:09,140 --> 01:16:14,420 Anak tuan hilang? - Bukan. Kawan saya. Umurnya 26 tahun. 758 01:16:14,420 --> 01:16:16,620 Namanya Chris Washington. 759 01:16:19,810 --> 01:16:23,420 Dia pergi hari Jumaat bersama kekasihnya, Rose Armitage. 760 01:16:25,170 --> 01:16:26,380 Dia berkulit putih. 761 01:16:28,970 --> 01:16:29,830 Okey, teruskan. 762 01:16:29,860 --> 01:16:32,440 Chris biasanya balik pada hari Ahad. 763 01:16:32,450 --> 01:16:34,560 Saya jaga anjingnya, Sid. 764 01:16:36,110 --> 01:16:38,200 Itu Sid. - Comel kan? 765 01:16:38,580 --> 01:16:42,310 Chris hantarkan ini pada saya dari rumah ibu-bapa kekasihnya. 766 01:16:42,920 --> 01:16:44,650 Kenal tak? Itu Andre Hayworth. 767 01:16:44,920 --> 01:16:47,030 Baik? Seseorang yang kita kenal tempoh hari. 768 01:16:47,040 --> 01:16:50,670 Rupa-rupanya dia hilang selama enam bulan di pinggir bandar tersebut. 769 01:16:51,240 --> 01:16:55,360 Dia tak nampak hilang. - Itu kerana kami dah temuinya. Kan? 770 01:16:55,360 --> 01:16:57,580 Tapi Chris cakap dia bertingkah laku berbeza. 771 01:16:57,700 --> 01:16:58,840 Berbeza apa itu? 772 01:16:58,870 --> 01:17:02,290 Dia asal dari Brooklyn. Dia tak berpakaian seperti itu. 773 01:17:02,300 --> 01:17:04,450 Saya pun tak berpakaian begitu, tapi... 774 01:17:04,450 --> 01:17:07,180 Dia berkahwin dengan wanita kulit putih yang dua kali lebih tua darinya. 775 01:17:07,210 --> 01:17:09,470 Itulah jawapan pada pakaiannya. Baik. 776 01:17:12,290 --> 01:17:13,960 Rod Williams, JPJ. 777 01:17:13,960 --> 01:17:17,050 Saya tahu, tapi saya cuba jelaskan. 778 01:17:17,900 --> 01:17:21,420 Saya nak ceritakan sesuatu yang bunyinya tak masuk akal. Sedia? 779 01:17:22,930 --> 01:17:27,370 Mula. - Saya ingat mereka menculik orang-orang berkulit gelap... 780 01:17:27,550 --> 01:17:31,280 ...mencuci otak mereka dan membuatnya bekerja untuk mereka sebagai tawanan seks. 781 01:17:31,290 --> 01:17:34,540 Maaf atas perkataan itu. 782 01:17:41,540 --> 01:17:42,570 Tunggu sebentar. 783 01:17:42,580 --> 01:17:45,890 Lepas itu dia hantar kat gambar comel, saya kata "Oh, ini Andre Hayworth." 784 01:17:45,890 --> 01:17:47,550 "Yang telah hilang selama enam bulan". 785 01:17:47,550 --> 01:17:52,240 Saya siasat sebab saya seorang JPJ yang ada pelatihan detektif sama seperti kalian. 786 01:17:52,240 --> 01:17:55,950 Saya tahu kita lebih sering uruskan hal teroris,.. 787 01:17:55,960 --> 01:18:00,110 ...tapi itu cerita lain. Jadi saya siasat lebih dalam... 788 01:18:00,110 --> 01:18:03,460 ...dan saya mula simpulkannya, inilah yang saya rasa. 789 01:18:03,470 --> 01:18:05,850 Saya rasa mereka menculik orang kulit hitam... 790 01:18:05,880 --> 01:18:08,610 ...mencuci otak mereka, kemudian perhambakan mereka. 791 01:18:08,610 --> 01:18:11,910 ...atau tawanan seks mereka. 792 01:18:11,910 --> 01:18:17,070 Saya tak tahu apa pukauan yang jadikan mereka menjadi hamba... 793 01:18:17,570 --> 01:18:23,340 ...tapi yang saya tahulah mereka ada dua pasangan lelaki atau lebih. 794 01:18:24,260 --> 01:18:25,560 Apa langkah seterusnya? 795 01:18:36,410 --> 01:18:40,150 Jangan pernah sebut saya tak pernah berbuat apa kat awak. 796 01:18:44,340 --> 01:18:47,650 Gadis kulit putih memang suka buat begitu. 797 01:18:53,810 --> 01:18:55,680 Sihir tak wujud. 798 01:18:56,840 --> 01:18:58,840 Semua ini tak masuk akal. 799 01:19:12,450 --> 01:19:13,710 Helo? 800 01:19:17,050 --> 01:19:22,320 Apa khabar, Rose? Ini aku, Rod. - Hai. 801 01:19:23,790 --> 01:19:25,150 Mana Chris? 802 01:19:26,200 --> 01:19:29,880 Dia pergi dua hari yang lalu. - Dia pergi? 803 01:19:30,160 --> 01:19:34,150 Ya. Dia menjadi benar-benar naik angin dan lawan saya dengan tegas. 804 01:19:34,550 --> 01:19:37,920 Semasa dia naik teksi, dia lupa telefonnya. 805 01:19:38,700 --> 01:19:42,830 Awak belum nampak dia? - Tidak, dia belum pulang. 806 01:19:46,690 --> 01:19:50,950 Saya sering menelefonnya. Saya siap pergi ke balai. 807 01:19:51,570 --> 01:19:54,840 Awak lapor apa? - Saya hanya cakap dia sudah hilang. 808 01:19:54,950 --> 01:19:57,490 Baik. 809 01:19:58,660 --> 01:20:00,010 Boleh saya beritahu sesuatu? 810 01:20:01,180 --> 01:20:05,030 Dia pergi dengan syarikat teksi mana? 811 01:20:05,040 --> 01:20:06,690 Aku, aku... 812 01:20:07,340 --> 01:20:13,700 Entahlah. Mungkin tempatan, Uber. 813 01:20:14,360 --> 01:20:17,180 Tunggu, saya jadi keliru. 814 01:20:17,470 --> 01:20:21,680 Awak keliru? Saya pun. 815 01:20:21,690 --> 01:20:25,330 Bolehkah awak tunggu kejap? Okey, sebentar. 816 01:20:27,360 --> 01:20:31,150 Dasar pelacur penipu. Bodoh betul. Aku dah agak. 817 01:20:31,150 --> 01:20:35,000 JPJ juga penipu. Kau memang bodoh. 818 01:20:36,270 --> 01:20:38,780 Okey, aku faham. Aku akan rakam. 819 01:20:39,610 --> 01:20:43,240 Aku akan rakam penipuan. Kau terlalu banyak bercakap. 820 01:20:44,420 --> 01:20:45,640 Merakam. 821 01:20:46,420 --> 01:20:47,740 Kuatkan suara. 822 01:20:48,300 --> 01:20:49,520 Bunyikan. 823 01:20:51,550 --> 01:20:52,950 Rose? 824 01:20:54,540 --> 01:20:58,260 Kali terakhir saya bercakap dengan Chris, dia cakap emak awak telah pukau dia. 825 01:20:59,480 --> 01:21:01,080 Rod, hentikan. 826 01:21:06,050 --> 01:21:09,370 Saya tahu kenapa awak menelefon. - Kenapa? 827 01:21:10,730 --> 01:21:13,290 Sudah terang lagi bersuluh, kan? 828 01:21:13,660 --> 01:21:14,700 Apa? 829 01:21:15,860 --> 01:21:17,960 Ada sesuatu di antara kita. 830 01:21:18,260 --> 01:21:20,860 Tidak, apa yang kau cakap? Aku tanya tentang Chris. 831 01:21:20,870 --> 01:21:24,550 Tidak, Rod, setiap kali kami keluar, saya nampak awak tenung saya. 832 01:21:24,550 --> 01:21:27,060 Apahal? Tidak, Chris adalah sahabat saya. 833 01:21:27,060 --> 01:21:28,800 Kalau kau telah melakukan sesuatu padanya.. 834 01:21:28,820 --> 01:21:30,580 Saya tahu awak ingin bercinta dengan saya, Rod. 835 01:21:30,590 --> 01:21:34,060 Tak ada yang rasa begitu. Kenapa kau cakap mengarut ni? Apa... 836 01:21:34,070 --> 01:21:37,570 Pelacur, aku takkan bercinta denga kau. Bye. 837 01:21:40,290 --> 01:21:44,760 Alamak, dia sangat bijak. 838 01:22:19,890 --> 01:22:22,180 Kejap. 839 01:22:25,370 --> 01:22:28,580 Hai, Chris. Apa khabar, kawan? 840 01:22:30,460 --> 01:22:33,250 Kau boleh jawab, ada interkom dalam bilik itu. 841 01:22:34,840 --> 01:22:38,480 Dimana Rose? - Kau memang bodoh. 842 01:22:40,030 --> 01:22:42,650 Kau salah seorang yang bertuah, percayalah. 843 01:22:42,660 --> 01:22:46,370 Cara Jeremy yang kurang menyeronokkan. 844 01:22:46,380 --> 01:22:52,790 Aku akan jawab semua soalan atau masalah yang sebelum ini kau tertanya-tanya. 845 01:22:52,800 --> 01:22:56,580 Rupa-rupanya pemahaman bersama kita tentang proses... 846 01:22:56,670 --> 01:23:00,180 ...nampaknya positif pada berjayanya prosedur. 847 01:23:04,450 --> 01:23:10,180 Kau tak peduli, kan? Mari aku jelaskan apa bendanya itu. 848 01:23:10,870 --> 01:23:16,380 Tahap pertama adalah pukau. Mereka mematikan kau. 849 01:23:16,380 --> 01:23:19,250 Tahap kedua adalah ini. Persiapan mental. 850 01:23:19,270 --> 01:23:22,420 Ini sebenarnya adalah pra-operasi psikologik. 851 01:23:24,630 --> 01:23:27,380 Pra-operasi? - Untuk tahap ketiga. 852 01:23:28,750 --> 01:23:30,350 Pemindahan. 853 01:23:33,300 --> 01:23:35,480 Sebahagian dari,.. 854 01:23:35,480 --> 01:23:40,790 ...bahagian otak kau yang terhubung perlu tetap berada pada sistem saraf kau... 855 01:23:40,800 --> 01:23:44,610 ...untuk mengawasi sambungan yang sukar dengan kuat. 856 01:23:44,920 --> 01:23:48,080 Jadi kau tak mati. Tidak sepenuhnya. 857 01:23:48,220 --> 01:23:51,430 Sebahagian kecil diri kau masih akan berada di suatu tempat dalam tubuh. 858 01:23:51,450 --> 01:23:52,520 Kau tak sedar sepenuhnya. 859 01:23:56,880 --> 01:23:59,780 Kau boleh melihat dan mendengar... 860 01:24:00,770 --> 01:24:07,010 ...sementara badan kau dicuri, tapi kau masih ada kat sana. 861 01:24:11,320 --> 01:24:15,820 Sebagai penonton. Kau akan tinggal di... - Sunken Spot. 862 01:24:16,300 --> 01:24:18,430 Sekarang kau berada di Sunken Spot. 863 01:24:22,700 --> 01:24:25,820 Ya. Dia sudah kata. 864 01:24:26,290 --> 01:24:30,370 Aku akan kawal fungsi motor, maka aku akan menjadi.... 865 01:24:30,370 --> 01:24:31,400 Aku. 866 01:24:33,210 --> 01:24:34,580 Kau akan ada dalam diri aku. 867 01:24:35,610 --> 01:24:37,830 Bagus. 868 01:24:38,090 --> 01:24:40,380 Kau belajar dengan cepat. Bagus. 869 01:24:41,810 --> 01:24:43,100 Kenapa kami? 870 01:24:46,040 --> 01:24:47,550 Kenapa orang kulit hitam? 871 01:24:51,120 --> 01:24:52,650 Siapa tahu? 872 01:24:53,500 --> 01:24:59,880 Orang ingin berubah. Sesetengah orang ingin menjadi lebih kuat, cepat, hebat. 873 01:24:59,890 --> 01:25:02,020 Berkulit gelap itu ikutan. 874 01:25:02,480 --> 01:25:07,200 Tapi aku tidak. Aku tak peduli warna kulit apa yang kau ada. 875 01:25:07,200 --> 01:25:11,470 Tidak, aku ingin yang lebih dalam. 876 01:25:13,140 --> 01:25:16,840 Aku nak mata kau. 877 01:25:18,600 --> 01:25:21,020 Aku nak semua yang kau tengok. 878 01:25:23,360 --> 01:25:24,980 Ini gila. 879 01:25:27,890 --> 01:25:29,020 Okey, aku dah selesai. 880 01:26:06,860 --> 01:26:08,160 Jangan! 881 01:31:24,410 --> 01:31:27,530 Celaka! 882 01:31:34,050 --> 01:31:35,070 Kau... 883 01:31:36,650 --> 01:31:38,450 Cepatlah. 884 01:31:42,560 --> 01:31:46,220 Satu Mississippi, dua Mississippi... 885 01:31:46,810 --> 01:31:50,290 ...tiga Mississippi, empat Mississippi... 886 01:33:19,750 --> 01:33:24,330 911. Kecemasan apa? - Saya di rumah Armitage. Saya Chris. 887 01:33:24,470 --> 01:33:26,270 Maaf, Tuan. Boleh ulang? 888 01:33:26,280 --> 01:33:28,450 Aku di... Aku di Armitage... 889 01:33:43,310 --> 01:33:47,360 Tidak, jangan. Pergilah. 890 01:34:09,930 --> 01:34:11,370 Nenek. 891 01:34:26,820 --> 01:34:30,700 Kau dah musnahkan rumah aku. 892 01:35:13,920 --> 01:35:15,630 Tangkap dia, atuk. 893 01:35:54,100 --> 01:35:55,320 Biar atuk yang buat. 894 01:37:08,730 --> 01:37:10,380 Maafkan saya. 895 01:37:11,360 --> 01:37:12,690 Ini saya. 896 01:37:15,020 --> 01:37:18,050 Saya sayang awak. 897 01:37:19,880 --> 01:37:21,380 Saya sayang awak. 898 01:38:09,990 --> 01:38:14,370 Tolong. 899 01:38:14,640 --> 01:38:16,150 Tolong saya. 900 01:38:23,250 --> 01:38:24,450 Alamak! 901 01:39:06,470 --> 01:39:08,660 Aku sudah cakap jangan pergi ke rumah itu. 902 01:39:14,360 --> 01:39:15,420 Maksud aku... 903 01:39:21,350 --> 01:39:22,750 Macam mana kau jumpa aku? 904 01:39:28,580 --> 01:39:32,260 Aku dari jabatan pengangkutan. 905 01:39:32,960 --> 01:39:34,660 Kami merancang sesuatu. 906 01:39:34,870 --> 01:39:36,870 Itulah yang kami lakukan. 907 01:39:39,280 --> 01:39:41,180 Situasi seperti ini... 908 01:39:41,660 --> 01:39:43,170 ...sudah dirancangkan. 909 01:40:23,310 --> 01:40:26,710 Sarikata Oleh : Black Cape -Malaysia Subbers Crew-