1
00:00:23,120 --> 00:00:26,520
Sarikata Oleh : Black Cape
-Malaysia Subbers Crew-
2
00:00:57,760 --> 00:01:00,180
Saya tertanya-tanya...
3
00:01:00,180 --> 00:01:05,030
...orang jenis apa yang mengatakan
jalan Edgewood itu...
4
00:01:05,040 --> 00:01:07,750
...dan tempat ini setengah kilometer
dari Edgewood Lane?
5
00:01:10,740 --> 00:01:12,030
Tak masuk akal.
6
00:01:12,400 --> 00:01:18,890
Hantarkan saya ke daerah pedalaman
yang menyeramkan ini.
7
00:01:20,460 --> 00:01:25,270
Saya serius.
Saya rasa tak sedap hati.
8
00:01:26,840 --> 00:01:31,040
Baiklah sayang,
kita cakap semula.
9
00:01:33,620 --> 00:01:36,320
Okey, jadi ini Rhine Ave.
10
00:01:39,630 --> 00:01:42,380
Jalan kat sini macam berliku saja.
11
00:01:44,680 --> 00:01:46,800
Okey, mari kita lihat, ke timur...
12
00:01:47,090 --> 00:01:49,090
...terus jalan, dan kemudian...
13
00:01:49,100 --> 00:01:53,550
Saya rasa dia cakap di kiri,
apa itu, Peacock?
14
00:01:53,620 --> 00:01:58,660
Jalan terus, kemudian belok kiri...
15
00:02:14,960 --> 00:02:20,370
Terus berjalan. Jangan buat
sesuatu yang bodoh. Terus jalan...
16
00:02:22,640 --> 00:02:25,740
Aku pergi ke arah yang berlawanan
dari tempat asal.
17
00:02:25,860 --> 00:02:28,720
Bukan hari ini.
Bukan aku.
18
00:02:29,420 --> 00:02:31,210
Kau tahu berapa banyak
yang harus dilakukan...
19
00:02:31,230 --> 00:02:33,410
...untuk mengatasi si bodoh itu, kawan.
Aku pergi dulu.
20
00:02:41,310 --> 00:02:44,500
Alamak.
Tolonglah.
21
00:06:39,430 --> 00:06:42,530
Sid.
Dah kemas semua?
22
00:06:44,490 --> 00:06:45,610
Sudah.
23
00:06:46,080 --> 00:06:49,580
Awak dah bawa berus gigi?
- Ya.
24
00:06:49,880 --> 00:06:53,290
Deadoran?
- Ya.
25
00:06:53,690 --> 00:06:57,410
Awak dah pakai baju yang selesa?
- Ya.
26
00:07:00,090 --> 00:07:04,460
Boleh duduk sekejap, sid?
Saya perlu bercakap dengan ayah awak.
27
00:07:08,980 --> 00:07:10,080
Apa?
28
00:07:15,820 --> 00:07:19,150
Mereka tahu kalau saya kulit hitam?
29
00:07:21,570 --> 00:07:22,820
Tidak.
30
00:07:25,030 --> 00:07:26,200
Perlukah?
31
00:07:28,940 --> 00:07:30,540
Nampaknya...
32
00:07:31,320 --> 00:07:34,470
Sesuatu yang mungkin nak awak...
33
00:07:36,270 --> 00:07:37,520
...katakan.
34
00:07:37,530 --> 00:07:42,560
"Mak-ayah, teman lelaki saya berkulit
gelap hujung minggu ini...
35
00:07:42,560 --> 00:07:47,860
Saya tidak ingin kamu berdua
terkejut kerana negro. "Negro...
36
00:07:48,410 --> 00:07:50,540
Awak cakap saya kekasih pertama
awak yang berkulit gelap.
37
00:07:50,560 --> 00:07:51,250
Ya, jadi?
38
00:07:51,250 --> 00:07:53,460
Jadi awak masih dara.
39
00:07:53,470 --> 00:07:56,050
Saya tak ingin dikejar
dengan pistol di halaman depan.
40
00:07:56,460 --> 00:07:58,810
Itu tidak akan berlaku.
Pertama, ayah saya akan...
41
00:07:58,830 --> 00:08:01,130
...memilih Obama untuk ketiga
kalinya jika boleh.
42
00:08:01,630 --> 00:08:03,410
Nampaknya, cinta itu sangat nyata.
43
00:08:03,410 --> 00:08:06,740
Saya cakap begini kerana dia
pasti ingin bercakap dengan awak...
44
00:08:06,740 --> 00:08:09,180
...dan sudah tentu agak teruk.
45
00:08:09,190 --> 00:08:12,920
Lagi-lagi bila dia ayah
yang menjengkelkan.
46
00:08:13,820 --> 00:08:15,740
Mereka tidak rasis.
47
00:08:18,290 --> 00:08:19,910
Saya dah beritahu awak.
48
00:08:20,780 --> 00:08:24,830
Saya tak akan hantarkan awak pulang.
Fikirlah sendiri.
49
00:08:24,830 --> 00:08:27,060
Baiklah.
- Bagus.
50
00:08:42,790 --> 00:08:44,790
Saya dah dewasa...
- Tidak mungkin.
51
00:08:44,790 --> 00:08:46,060
Awak patahkan rokok saya.
52
00:08:46,880 --> 00:08:49,010
Biar betul? Awak buangnya.
- Tidak juga.
53
00:08:49,020 --> 00:08:51,120
Awak dah buang satu dolar.
54
00:08:51,120 --> 00:08:54,520
Satu dolar yang awak habiskan
untuk nikotin dan tembakau.
55
00:08:54,520 --> 00:08:56,340
Tunggu, saya kena hubungi Rod.
56
00:08:57,920 --> 00:08:59,960
Jangan buat begitu.
57
00:09:02,570 --> 00:09:03,600
Apa khabar?
58
00:09:03,600 --> 00:09:06,120
Kau sedang bekerja?
- Ya.
59
00:09:06,230 --> 00:09:08,800
Chris, dengar sekejap boleh?
60
00:09:08,800 --> 00:09:11,370
Bagaimana aku boleh mendapatkan
masalah dengan pencarian...
61
00:09:11,400 --> 00:09:13,610
...seorang wanita tua? Ini
adalah prosedur normal.
62
00:09:14,180 --> 00:09:16,400
Gary percaya bahawa
seorang wanita tua,..
63
00:09:16,420 --> 00:09:18,480
...mereka boleh merampas kapal terbang.
64
00:09:18,490 --> 00:09:20,270
Dengar, tunggu,
aku tahu kau ketawa.
65
00:09:20,280 --> 00:09:24,410
Aku serius, kawan. Panggilan 911 berikutnya
berlaku kerana kerumitan geriatrik.
66
00:09:24,420 --> 00:09:26,910
Terima kasih kerana jaga
Sid hujung minggu ini.
67
00:09:26,940 --> 00:09:28,810
Ingat, jangan bagi makanan manusia.
68
00:09:28,890 --> 00:09:30,290
Dia dah ada PDS.
- Tak guna.
69
00:09:30,320 --> 00:09:31,990
Bagilah sedikit kepercayaan pada aku.
70
00:09:32,000 --> 00:09:34,770
Baik? Aku tak lupakan apa pun.
- Benar.
71
00:09:35,760 --> 00:09:38,350
Aku terima mohon maaf kau.
Tak mengapa.
72
00:09:38,880 --> 00:09:41,970
Apa khabar Pn. Rosie?
- Baik. Dia sedang memandu.
73
00:09:41,980 --> 00:09:43,260
Saya nak bercakap dengannya.
- Tidak.
74
00:09:43,270 --> 00:09:45,010
Boleh aku bercakap dengannya?
75
00:09:45,320 --> 00:09:46,980
Tunggu sebentar.
76
00:09:47,670 --> 00:09:50,860
Hai, Rod.
- Awak tahu awak pilih orang yang salah?
77
00:09:50,870 --> 00:09:53,750
Tentulah aku tahu itu. Ini hanya tipu helah
untuk dapatkan awak.
78
00:09:53,760 --> 00:09:56,350
Belum terlambat bagi kita.
- Baiklah, cari gadis awak sendiri.
79
00:09:56,350 --> 00:09:58,770
Tiada masalah, kerana awak
tak ikut cakap saya.
80
00:09:58,770 --> 00:09:59,880
Seperti apa?
81
00:09:59,880 --> 00:10:02,160
Seperti jangan pergi jumpa ibu-bapa
seorang gadis berkulit putih.
82
00:10:02,160 --> 00:10:04,460
Apa dia cakap,
menjilat bola atau sesuatu?
83
00:10:04,840 --> 00:10:06,980
Ya, selamat tinggal.
- Kau tahu apa aku cakap, Chris?
84
00:10:07,500 --> 00:10:08,900
Chris.
85
00:10:11,840 --> 00:10:13,510
Si tak guna itu menutup telefonnya.
86
00:10:16,020 --> 00:10:18,330
Awak cemburu.
- Saya tidak cemburu.
87
00:10:18,330 --> 00:10:21,280
Saya buatkan awak cemburu. Itu Rod.
- Saya tak cemburu pada Rod.
88
00:10:36,790 --> 00:10:39,800
Semua okey?
- Ya, saya rasa takut. Awak?
89
00:10:39,800 --> 00:10:41,220
Ya, saya okey.
90
00:11:02,050 --> 00:11:05,570
Jangan kemana-mana.
- Nak pergi mana?
91
00:11:08,300 --> 00:11:09,990
Entahlah.
92
00:11:11,740 --> 00:11:13,470
Mungkin benda tu dah pergi.
93
00:11:19,780 --> 00:11:20,980
Chris.
94
00:12:09,440 --> 00:12:13,280
Nanti, awak harus hubungi
nombor Servis Kawalan Haiwan.
95
00:12:13,360 --> 00:12:17,470
Ya, maaf.
Saya cuma keliru.
96
00:12:17,540 --> 00:12:19,990
Jadi awak berduar
keluar dari bandar?
97
00:12:20,100 --> 00:12:22,860
Ya. Mak-ayah saya berasal dari
daerah Tasik Pontaco.
98
00:12:22,890 --> 00:12:25,220
Kami melawat
ke sana hujung minggu.
99
00:12:25,850 --> 00:12:28,830
Tuan, boleh saya lihat lesen?
- Tunggu, kenapa?
100
00:12:28,840 --> 00:12:31,330
Ya, saya ada kad pengenalan.
101
00:12:31,340 --> 00:12:33,450
Tak.
Dia tak memandu.
102
00:12:33,450 --> 00:12:36,600
Saya tak bertanya siapa yang pandu.
Saya minta kad pengenalan.
103
00:12:36,600 --> 00:12:39,630
Ya. Kenapa? Itu tak logik.
- Nah.
104
00:12:39,640 --> 00:12:43,350
Tidak. Awak jangan bagi kerana
awak tak buat kesalahan.
105
00:12:43,360 --> 00:12:44,730
Sayang, tak mengapa.
Mari.
106
00:12:44,730 --> 00:12:47,290
Dengan setiap kesalahan
kami ada hak...
107
00:12:47,310 --> 00:12:49,570
..untuk bertanya.
- Itu mengarut.
108
00:12:50,810 --> 00:12:52,110
Puan,...
109
00:12:57,170 --> 00:12:58,710
Semuanya baik, Ryan?
110
00:13:01,530 --> 00:13:02,870
Semuanya okey.
111
00:13:08,240 --> 00:13:10,760
Betulkan lampu depan.
Dan cerminnya.
112
00:13:11,510 --> 00:13:13,030
Terima kasih, encik.
113
00:13:22,170 --> 00:13:24,960
Apa?
- Sangat seksi tadi.
114
00:13:25,050 --> 00:13:27,960
Saya tak akan biarkan
orang ganggu teman lelaki saya.
115
00:13:28,950 --> 00:13:30,190
Saya tahu.
116
00:13:32,620 --> 00:13:33,940
Kita dah sampai.
117
00:13:52,080 --> 00:13:53,640
Itu tukang kebun.
118
00:14:01,270 --> 00:14:02,670
Awak dah sedia?
119
00:14:13,270 --> 00:14:16,280
Hai.
- Gadis kecilku. Mari sini.
120
00:14:16,650 --> 00:14:20,060
Apa khabar?
- Sayang ayah. Rindu ayah.
121
00:14:20,060 --> 00:14:21,820
Ini ayah saya, Dean.
Ini Chris.
122
00:14:21,820 --> 00:14:24,100
Panggil pakcik En. Armitage.
- Tentulah. Aku...
123
00:14:24,100 --> 00:14:27,600
Berguraulah.
Panggil pakcik Dean, peluk saya.
124
00:14:27,600 --> 00:14:29,170
Apa khabar?
- Baik, encik?
125
00:14:29,180 --> 00:14:30,550
Kami kelaparan.
- Ya.
126
00:14:30,560 --> 00:14:32,180
Ini emak saya.
Ini Chris.
127
00:14:32,190 --> 00:14:33,460
Selamat datang.
128
00:14:34,660 --> 00:14:36,280
Gembira jumpa dengan awak.
129
00:14:36,630 --> 00:14:41,010
Ayah awak sangat gembira.
Apapun, Missy.
130
00:14:41,740 --> 00:14:44,660
Sila masuk.
Selamat Datang ke rumah kami.
131
00:14:50,230 --> 00:14:52,460
Macam mana perjalanan?
- Baik.
132
00:14:52,470 --> 00:14:55,170
Kami terlanggar seekor rusa.
- Apa?
133
00:14:55,430 --> 00:14:56,860
Sudah mati?
- Ya.
134
00:14:56,860 --> 00:14:59,390
Sangat menakutkan.
Kamu okey?
135
00:14:59,390 --> 00:15:02,140
Ya, kami cuma terkejut.
- Yakah?
136
00:15:02,140 --> 00:15:04,400
Ya, entah dari mana datangnya.
Kami langgar dengan kuat.
137
00:15:04,400 --> 00:15:06,560
Ya, kamu pasti terkejut.
138
00:15:06,560 --> 00:15:10,260
Pelik betul. Tapi kamu tahu
apa yang ayah katakan?
139
00:15:10,590 --> 00:15:13,790
Maksudnya, seekor mati, lebih banyak
yang mati mungkin beratus ribu.
140
00:15:14,310 --> 00:15:18,580
Bukan ayah yang buat,
tapi ayah memang benci rusa.
141
00:15:18,580 --> 00:15:19,810
Ayah muak dengan mereka.
142
00:15:19,840 --> 00:15:21,380
Mereka mengambil alih.
Mereka seperti tikus.
143
00:15:21,380 --> 00:15:23,910
Mereka musnahkan ekosistem.
Jika ayah melihat seekor rusa...
144
00:15:23,930 --> 00:15:26,260
...mati di suatu jalan,
ayah fikir itu adalah permulaan.
145
00:15:26,870 --> 00:15:29,550
Mak tak faham. Maaf.
- Ayah cuma cakap.
146
00:15:29,560 --> 00:15:33,750
Ayah bersyukur atas apa yang telah
kamu lakukan hari ini. Ayah benci mereka.
147
00:15:34,230 --> 00:15:35,620
Kami telah lepasinya.
148
00:15:35,810 --> 00:15:39,910
Ya, tapi...
- Kamu nampak sangat letih.
149
00:15:39,910 --> 00:15:41,590
Sedikit.
150
00:15:42,110 --> 00:15:46,910
Berapa lama hal ini telah berlaku?
Perhubungan ini?
151
00:15:48,630 --> 00:15:49,790
Berapa lama?
152
00:15:51,160 --> 00:15:53,430
Empat bulan.
- Empat bulan.
153
00:15:54,180 --> 00:15:56,730
Lima, sebenarnya.
154
00:15:57,100 --> 00:15:58,730
Dia benar.
Tiada masalah.
155
00:15:58,730 --> 00:16:01,260
Anak yang baik. Nampaknya kamu
lakukan dengan baik.
156
00:16:02,770 --> 00:16:04,950
Maaf.
Mak benar-benar minta maaf.
157
00:16:04,960 --> 00:16:06,890
Maaf. Dia benar.
Pakcik salah.
158
00:16:07,790 --> 00:16:08,820
Nampak?
159
00:16:08,880 --> 00:16:11,400
Boleh hentikan?
Ini meletihkan.
160
00:16:11,400 --> 00:16:13,100
Tidak. Ayah ingin bawa
kamu pusing rumah.
161
00:16:13,110 --> 00:16:14,820
Mereka hanya...
- Boleh kami ambil barang kami dulu?
162
00:16:14,820 --> 00:16:17,370
Kamu nak ambil barang kamu?
Sebelum pusing rumah?
163
00:16:18,980 --> 00:16:22,610
Ini pejabat Missy.
Di sinilah dia bekerja.
164
00:16:22,610 --> 00:16:25,220
Dia seorang ahli terapi?
- Psikatri.
165
00:16:25,220 --> 00:16:29,270
Ternyata orang-orang di sini
sama gilanya seperti di bandar.
166
00:16:29,280 --> 00:16:32,340
Ini Jeremy.
Adik lelaki Rose.
167
00:16:32,340 --> 00:16:33,810
Saya pernah mendengar ceritanya.
168
00:16:34,080 --> 00:16:36,510
Pakcik mempercayainya.
Dia belajar perubatan sekarang.
169
00:16:36,530 --> 00:16:39,060
Ingin menjadi seperti ibu-bapanya.
170
00:16:39,060 --> 00:16:40,960
Kamu akan temuinya.
- Okey, bagus.
171
00:16:41,980 --> 00:16:44,390
Ini berasal dari Bali.
172
00:16:45,760 --> 00:16:48,750
Eklektik yang cukup.
Pakcik seorang...
173
00:16:48,750 --> 00:16:54,870
...penjelajah dan selalu
bawa balik cenderamata.
174
00:16:54,870 --> 00:17:00,700
Merupakan suatu kehormatan untuk
mengenal budaya lain. Faham?
175
00:17:01,920 --> 00:17:05,820
Mari sini, kamu akan sukakan ini.
Titik peluh dari ayah pakcik.
176
00:17:05,820 --> 00:17:11,230
Dia dikalahkan oleh Jesse Owens di
kejohanan Olimpik Berlin pada 1936.
177
00:17:11,230 --> 00:17:13,360
Itu adalah permainan di mana,..
- Owens memenangkan Hitler.
178
00:17:13,370 --> 00:17:19,590
Ya, sebentar lagi. Hitler duduk di sana
dengan Aryan yang mengarut.
179
00:17:19,590 --> 00:17:22,070
Kemudian biarkan orang
berkulit gelap itu menunjukkan...
180
00:17:22,090 --> 00:17:24,070
...pada dunia bahawa dia salah.
Menakjubkan.
181
00:17:24,330 --> 00:17:29,180
Takziah untuk ayah encik.
- Ya. Dia hampir menang.
182
00:17:31,230 --> 00:17:36,180
Ini ruang bawah tanah. Kami terpaksa tutup.
Kami ada cetakan hitam.
183
00:17:36,180 --> 00:17:40,640
Mak saya sukakan dapurnya,
jadi kami letak dia di sini.
184
00:17:41,810 --> 00:17:44,660
Georgina, ini Chris.
Kekasih Rose.
185
00:17:44,950 --> 00:17:47,660
Hai.
- Helo.
186
00:17:48,640 --> 00:17:53,630
Sampahnya buang ke sinki,
sekarang...
187
00:17:53,850 --> 00:17:56,500
Hidangan utama.
188
00:18:01,230 --> 00:18:02,820
Tempat bermain.
189
00:18:04,300 --> 00:18:08,740
Pakcik suka rumah berhampiran tasik.
190
00:18:08,740 --> 00:18:11,420
Awak ada banyak masa bersendirian.
191
00:18:19,230 --> 00:18:21,840
Pakcik tahu apa yang kamu fikirkan.
- Apa?
192
00:18:21,840 --> 00:18:23,500
Pakcik faham.
193
00:18:24,300 --> 00:18:27,670
Keluarga kulit putih,
orang gaji berkulit gelap.
194
00:18:27,700 --> 00:18:29,260
Agak skema sebenarnya.
195
00:18:29,260 --> 00:18:32,090
Saya tak cakap begitu.
- Percayalah, tak perlu pun.
196
00:18:33,310 --> 00:18:39,590
Kami minta Georgina dan Walter
untuk jaga mak, ayah pakcik.
197
00:18:40,150 --> 00:18:44,870
Ketika dia meninggal,
pakcik tak boleh lupakan mereka.
198
00:18:45,270 --> 00:18:49,910
Tapi pakcik benci gambarannya.
199
00:18:50,390 --> 00:18:52,090
Ya, saya tahu apa
yang encik maksudkan.
200
00:18:54,720 --> 00:18:59,390
Selain itu, pakcik akan pilih Obama
untuk yang ketiga kalinya jika boleh.
201
00:18:59,390 --> 00:19:01,740
Presiden terbaik dalam hidup pakcik.
Tanpa keraguan.
202
00:19:02,700 --> 00:19:04,540
Saya setuju.
- Ya.
203
00:19:11,220 --> 00:19:13,590
Mak ayah kamu kerja apa, Chris?
204
00:19:13,790 --> 00:19:17,070
Ayah saya, tak tahu sangat.
205
00:19:17,100 --> 00:19:19,710
Mak saya meninggal semasa
saya berumur sebelas tahun.
206
00:19:19,720 --> 00:19:22,730
Takziah. Bagaimana dia meninggal?
- Langgar lari.
207
00:19:22,750 --> 00:19:23,930
Itu mengerikan.
208
00:19:23,930 --> 00:19:26,300
Makcik bersimpati.
- Kamu masih muda.
209
00:19:26,310 --> 00:19:30,420
Sebenarnya saya tak ingat
banyak waktu itu, jadi...
210
00:19:31,680 --> 00:19:34,140
Tak mengapa.
Kita tak perlu bincangkannya.
211
00:19:39,060 --> 00:19:40,680
Kamu merokok, Chris?
212
00:19:42,660 --> 00:19:45,580
Nak sebatang?
- Saya cuba untuk berhenti.
213
00:19:45,590 --> 00:19:48,560
Ayah, ini sebabnya saya
tak nak bawa dia ke sini.
214
00:19:48,560 --> 00:19:52,630
Tak apa, kami tak paksa.
- Tapi itu tabiat buruk.
215
00:19:54,770 --> 00:19:58,640
Missy boleh membantu.
- Bagaimana?
216
00:19:58,640 --> 00:20:03,260
Pukauan. Mereka kembangkan
satu kaedah yang hebat.
217
00:20:05,330 --> 00:20:08,540
Sesetengah orang tak nak
ada yang pelik di kepala mereka.
218
00:20:08,540 --> 00:20:12,200
Chris, pakcik fikir itu mengarut.
219
00:20:12,200 --> 00:20:16,920
Pakcik merokok selama lima belas tahun
dan sangat ketagihnya.
220
00:20:16,920 --> 00:20:21,100
Tapi makcik pukau pakcik sekali dan
bagi rokok yang ada.
221
00:20:23,010 --> 00:20:26,650
Bertenang, Dean.
- Ini servis yang kami sediakan.
222
00:20:28,530 --> 00:20:30,780
Saya faham.
Terima kasih.
223
00:20:30,780 --> 00:20:35,260
Perokok atau tidak, kami gembira
kamu hadir di sini untuk pertemuan besar.
224
00:20:35,260 --> 00:20:38,110
Kejap, hujung minggu ini?
- Ya.
225
00:20:38,110 --> 00:20:40,080
Pertemuan apa?
- Alamak.
226
00:20:40,080 --> 00:20:45,040
Terima kasih.
Sambutan Kedatangan Datuk.
227
00:20:45,120 --> 00:20:49,560
Ayah saya adakan parti setiap tahun,
ajak semua kawannya berkumpul...
228
00:20:50,060 --> 00:20:52,360
...bermain Boule, badminton...
229
00:20:52,360 --> 00:20:54,490
Tunggu, kenapa ayah tidak beritahu?
230
00:20:54,490 --> 00:20:58,060
Setiap tahun pada hari yang sama, sayang.
- Itu tak benar.
231
00:20:58,060 --> 00:21:00,650
Sebenarnya.
- Ya.
232
00:21:00,730 --> 00:21:02,680
Yakah?
- Ya, itu benar-benar salah.
233
00:21:02,690 --> 00:21:06,120
Kami baru saja melepasinya,
kerana jika kita boleh,..
234
00:21:06,140 --> 00:21:09,080
...setelah kematian mereka,
berada dekat kita.
235
00:21:09,090 --> 00:21:10,360
Mereka masih bersama kita.
236
00:21:10,360 --> 00:21:13,870
Saya hanya ingin hujung minggu yang tenang.
- Banyak keseronokan.
237
00:21:16,440 --> 00:21:18,080
Maaf.
- Georgina?
238
00:21:18,080 --> 00:21:20,870
Saya minta maaf. Lihat apa yang saya...
- Tak mengapa.
239
00:21:20,880 --> 00:21:23,780
Apa kata kamu berehat?
240
00:21:27,790 --> 00:21:31,360
Ya. saya fikir begitu.
- Bagus.
241
00:21:37,590 --> 00:21:40,510
Alamak. Sangat...
- Apa khabar, semua?
242
00:21:40,890 --> 00:21:42,200
Hai, Jer-bir.
243
00:21:42,200 --> 00:21:44,130
Hai manis.
- Hei, kawan.
244
00:21:44,500 --> 00:21:46,750
Apa ada orang di sini
yang membuka pintu?
245
00:21:47,500 --> 00:21:49,090
Hai, Rosie.
246
00:21:49,100 --> 00:21:51,720
Kenapa saya kena menipu?
- Bagus.
247
00:21:54,330 --> 00:21:56,880
Dia dah bercerita
tentang koleksi kuku kakinya?
248
00:21:56,880 --> 00:21:58,600
Apa?
- Alamak.
249
00:21:58,600 --> 00:22:01,830
Mereka gigitnya, hisapnya dan
menyimpannya di kotak perhiasan.
250
00:22:01,830 --> 00:22:07,320
Saya tak tahu apa yang awak cakapkan.
- Menjijikkan.
251
00:22:07,330 --> 00:22:09,420
Saya benci awak.
- Okey, ini bagus.
252
00:22:09,850 --> 00:22:13,470
Saya akan jelaskan keadaannya dulu.
Itu adalah tahun pertama kami.
253
00:22:13,470 --> 00:22:16,540
Rose putus dengan Conner Garfield.
- Tidak.
254
00:22:16,540 --> 00:22:18,830
Conner Garfield.
- Tidak.
255
00:22:18,840 --> 00:22:21,120
Tidak, Jeremy, hentikan.
256
00:22:21,130 --> 00:22:26,220
Tak. Ini bagus. Ceritakan, saya nak dengar.
- Rose, mana pekerti awak?
257
00:22:26,220 --> 00:22:29,080
Tetamu kita ingin dengar ceritanya.
- Terima kasih.
258
00:22:29,090 --> 00:22:31,250
Jadi Conner bersama
pasukan Lacrosse saya.
259
00:22:31,280 --> 00:22:33,320
Lelaki tegap, hampir 2 meter.
Dia cukup bodoh.
260
00:22:33,320 --> 00:22:36,350
Jadi kami adakan sebuah parti.
- Awak mengurus sebuah parti.
261
00:22:37,220 --> 00:22:39,610
Mak-ayah saya berada di Greek.
262
00:22:39,620 --> 00:22:43,210
Kami geledah almari minuman keras mereka,
dan kami mabuk, berumur lima belas tahun.
263
00:22:43,220 --> 00:22:45,730
Ini semua penipu, Rose.
264
00:22:48,340 --> 00:22:52,730
Saya mengisi botol dengan air,
boleh saya teruskan?
265
00:22:53,120 --> 00:22:57,290
Teruskan. Mak nak tahu.
- Okey, jadi saya bersama...
266
00:22:57,700 --> 00:23:01,940
...gadis terseksi dalam kelas, Jean Deely.
267
00:23:01,940 --> 00:23:06,100
Kau sedar tak kau tampil
sebagai orang paling bodoh di dunia?
268
00:23:06,990 --> 00:23:12,450
Conner mulai mengetuk pintu bilik mandi.
Jadi saya buka...
269
00:23:12,860 --> 00:23:18,540
...darah mengalir dari mulutnya dan dia
menjerit: "Adik kau menggigit lidah aku."
270
00:23:18,540 --> 00:23:19,560
Awak gigitnya?
271
00:23:19,560 --> 00:23:24,750
Sejujurnya, itu adalah ciuman pertama saya
dan lidahnya terselit ke mulut saya...
272
00:23:24,750 --> 00:23:29,120
Saya tak menyangka.
Itu refleks.
273
00:23:29,120 --> 00:23:31,270
Satu refleks yang belum pernah
saya pelajari sejak saat itu.
274
00:23:31,270 --> 00:23:34,950
Ya, eloknya kamu hati-hati.
- Ya, sangat hati-hati sekarang.
275
00:23:36,190 --> 00:23:41,570
Mak akan ambilkan pencuci mulut. Dean,
mungkin kamu nak bersihkannya sedikit?
276
00:23:47,410 --> 00:23:51,570
Chris, apa sukan kesukaan awak?
Bolasepak? Bola lisut?
277
00:23:51,590 --> 00:23:52,980
Bola lisut,..
278
00:23:52,980 --> 00:23:54,610
Awak peminat MMA?
279
00:23:54,670 --> 00:23:57,400
Orang-orang itu.
- Apa?
280
00:23:58,360 --> 00:23:59,360
Apa?
281
00:23:59,380 --> 00:24:03,260
Jeremy, boleh tak biarkan
orang lain bercakap.
282
00:24:05,240 --> 00:24:07,580
Awak dating bersama kakak saya?
283
00:24:09,210 --> 00:24:12,210
Dia bersama kakak saya.
Awak ada peluang.
284
00:24:12,410 --> 00:24:14,380
Aku mungkin tak kenal dia?
285
00:24:18,450 --> 00:24:20,040
Maksud awak seperti UFC?
286
00:24:21,420 --> 00:24:24,430
Ya.
- Terlalu kejam untuk saya.
287
00:24:26,900 --> 00:24:29,470
Pernahkah kau sertai
perlawanan jalanan semasa kecil?
288
00:24:29,770 --> 00:24:32,820
Aku berlatih judo selepas
sekolah, kelas satu.
289
00:24:32,840 --> 00:24:33,990
Kau patut tengok.
290
00:24:34,000 --> 00:24:35,300
Judo?
291
00:24:38,040 --> 00:24:40,960
Kerana dengan gaya dan
susunan genetik kau.
292
00:24:41,140 --> 00:24:44,220
Jika kau keluar dari tubuh kau...
293
00:24:44,890 --> 00:24:50,370
...tak hanya memikirkan apa yang perlu
dilakukan, kau akan jadi yang paling hina.
294
00:24:52,080 --> 00:24:54,380
Kek lobak.
295
00:24:55,980 --> 00:24:57,290
Kek lobak.
296
00:24:58,520 --> 00:25:00,040
Mak terlepas sesuatu?
297
00:25:01,440 --> 00:25:04,990
Banyak.
- Kami hanya cakap tentang sukan.
298
00:25:05,820 --> 00:25:07,600
Kan?
- Ya.
299
00:25:07,890 --> 00:25:09,100
Boleh juga.
300
00:25:09,100 --> 00:25:13,120
Jadi masalahnya adalah dengan jiujitsu...
301
00:25:13,930 --> 00:25:16,150
...kekuatan itu tak penting.
302
00:25:16,240 --> 00:25:17,920
Ada hubungannya dengan ini.
303
00:25:19,320 --> 00:25:23,180
Permainan strategi, seperti catur.
304
00:25:23,560 --> 00:25:27,600
Kau ada dua, tiga, empat
peluang untuk berfikir dahulu.
305
00:25:31,320 --> 00:25:32,450
Hebat.
306
00:25:37,740 --> 00:25:39,560
Berdiri.
307
00:25:39,570 --> 00:25:43,220
Jeremy, tak ada karate di meja makan.
- Bukan karate, mak.
308
00:25:43,230 --> 00:25:45,630
Saya ada peraturan:
tak ada pergaduhan dengan pemabuk.
309
00:25:45,630 --> 00:25:47,770
Bukan bergaduh?
Aku cuma ingin...
310
00:25:56,800 --> 00:25:59,050
Saya bukan nak sakitkan dia.
311
00:26:08,630 --> 00:26:12,360
Dia ingin Headlockkan awak.
312
00:26:12,480 --> 00:26:17,240
Apa masalahnya? Dia tak pernah berurusan
dengan kawan-kawan saya.
313
00:26:18,530 --> 00:26:22,280
Dan ayah saya yang "suami" itu.
314
00:26:22,280 --> 00:26:26,060
Suami emak saya. Dia belum pernah dengar
atau berkata kepada saya...
315
00:26:26,070 --> 00:26:28,170
...sekarang hanya itu yang mereka katakan.
316
00:26:29,060 --> 00:26:34,840
Emak saya sangat kasar pada Georgina?
Kenapa begitu? Itu sangat gila.
317
00:26:37,490 --> 00:26:41,510
Mereka masih melakukan hal
yang sama dengan polis?
318
00:26:43,410 --> 00:26:45,480
Itu sangat menyedihkan.
319
00:26:50,450 --> 00:26:53,600
Awak nak cakap benda lain?
320
00:26:57,120 --> 00:26:58,640
Saya dah cakap begitu.
321
00:27:03,130 --> 00:27:07,010
Saya takkan cakap.
322
00:27:07,180 --> 00:27:08,950
Saya benci kesalahan.
323
00:27:09,110 --> 00:27:11,420
Perhatikan.
- Tapi saya minta maaf.
324
00:27:11,420 --> 00:27:16,180
Tidak. Mari sini.
- Maaf. Ini menjengkelkan.
325
00:27:16,180 --> 00:27:17,700
Kenapa awak cakap begitu?
326
00:27:18,490 --> 00:27:21,740
Saya bawa awak ke sini
dan saya terlibat dengan mereka.
327
00:27:21,740 --> 00:27:23,660
Tak mengapa.
328
00:27:25,430 --> 00:27:28,810
Kenapa awak diam saja?
- Jujur, tak apa.
329
00:27:29,610 --> 00:27:31,750
Saya fikir awak suka
kepelbagaian awak lepas ni.
330
00:27:33,260 --> 00:27:35,090
Apa ini kekuatan kaum?
- Kekuatan kaum.
331
00:27:35,090 --> 00:27:38,320
Saya rasakan kekuatan kaum.
- Ya.
332
00:27:52,930 --> 00:27:54,540
Apa?
- Parti.
333
00:27:54,930 --> 00:27:57,390
Seteruk manakah itu?
- Ramai berkulit putih.
334
00:27:57,400 --> 00:28:00,070
Sangatlah ramai.
- Semua akan okey.
335
00:28:03,180 --> 00:28:09,600
Dengan susunan genetik saya,
kotorannya akan turun. Saya binatang buas.
336
00:30:59,610 --> 00:31:02,330
Awak sedar betapa bahayanya rokok?
337
00:31:06,270 --> 00:31:08,760
Ya.
338
00:31:08,760 --> 00:31:11,450
Mari duduk bersama makcik.
Mari sini.
339
00:31:11,830 --> 00:31:15,100
Sekejap saja. Mari sini.
340
00:31:15,760 --> 00:31:16,790
Terima kasih.
341
00:31:23,410 --> 00:31:26,910
Kamu selesa tak?
- Sempurna. Terima kasih.
342
00:31:26,910 --> 00:31:28,010
Tentu.
343
00:31:35,920 --> 00:31:37,710
Ingin tahu cara kerjanya?
344
00:31:44,200 --> 00:31:47,750
Puan gantungkan jam poket di depan
muka seseorang? Itu saja?
345
00:31:48,860 --> 00:31:52,970
Kamu terlalu banyak menonton TV.
- Ketika saya masih kecil.
346
00:31:53,860 --> 00:31:56,400
Sekarang kamu rasa sangat mengantuk.
347
00:31:57,510 --> 00:32:00,650
Kami ada-kalanya menggunakan titik fokus...
348
00:32:00,650 --> 00:32:04,660
...untuk menempatkan seseorang
dalam keadaan sugesti tinggi.
349
00:32:04,660 --> 00:32:08,400
Peningkatan sugesti?
- Benar.
350
00:32:12,950 --> 00:32:15,720
Kamu pernah merokok depan
anak perempuan makcik?
351
00:32:17,940 --> 00:32:21,800
Saya akan berhenti, aku janji.
- Itu anak makcik.
352
00:32:21,810 --> 00:32:22,880
Kamu terpikat?
353
00:32:27,930 --> 00:32:29,620
Bagaimana dengan emak kamu?
354
00:32:33,500 --> 00:32:34,630
Apa maksud makcik?
355
00:32:34,920 --> 00:32:37,310
Tunggu, kita...
- Kamu ada masa dia meninggal?
356
00:32:45,020 --> 00:32:46,850
Saya tak nak fikirkannya.
357
00:32:55,310 --> 00:32:58,320
Rumah, tonton TV.
358
00:32:58,320 --> 00:33:00,040
Menonton TV?
359
00:33:00,320 --> 00:33:01,440
Apa yang kamu dengar?
360
00:33:02,210 --> 00:33:04,900
Hujan.
- Hujan. Hujan.
361
00:33:07,970 --> 00:33:09,380
Boleh kamu mendengar hujan?
362
00:33:15,920 --> 00:33:18,010
Kau dengar?
Carilah.
363
00:33:20,380 --> 00:33:22,100
Katakan pada makcik bila kamu terjumpanya.
364
00:33:33,600 --> 00:33:35,680
Chris, pandang makcik.
365
00:33:39,210 --> 00:33:42,240
Saya dah jumpa.
- Dimana mak kamu?
366
00:33:48,620 --> 00:33:50,160
Dia...
367
00:33:52,040 --> 00:33:55,190
...sedang dalam perjalanan pulang.
Dia tak ada di rumah.
368
00:33:56,400 --> 00:33:57,470
Dia bekerja?
369
00:34:04,640 --> 00:34:06,170
Apa yang kamu lakukan?
370
00:34:11,780 --> 00:34:12,910
Tak buat apa.
371
00:34:14,300 --> 00:34:15,390
Tak buat apa?
372
00:34:17,090 --> 00:34:18,620
Saya hanya duduk di sana.
373
00:34:19,210 --> 00:34:21,500
Kamu ada panggil seseorang?
- Tidak.
374
00:34:21,500 --> 00:34:22,540
Kenapa tidak?
375
00:34:25,910 --> 00:34:28,050
Entahlah, saya...
376
00:34:29,430 --> 00:34:32,790
...berfikir jika saya buat begitu,
semua itu akan okey.
377
00:34:41,970 --> 00:34:43,390
Kamu sangat takut.
378
00:34:45,230 --> 00:34:46,860
Kamu rasa itu salah kamu?
379
00:34:51,980 --> 00:34:53,590
Bagaimana perasaan awak sekarang?
380
00:34:55,860 --> 00:34:57,170
Saya tak dapat bergerak.
381
00:34:59,270 --> 00:35:02,060
Kamu tak boleh bergerak.
- Kenapa?
382
00:35:02,850 --> 00:35:04,250
Kamu lumpuh.
383
00:35:04,740 --> 00:35:08,350
Seperti hari ketika
kamu tak buat apa-apa.
384
00:35:12,900 --> 00:35:14,220
Sekarang...
385
00:35:15,510 --> 00:35:17,470
...turun ke lantai.
386
00:35:17,470 --> 00:35:19,210
Tunggu.
- Turun.
387
00:36:33,940 --> 00:36:36,240
Sekarang kamu berada di Sunken Spot.
388
00:38:45,080 --> 00:38:46,280
Buat apa?
389
00:38:48,290 --> 00:38:50,080
Mereka buat awak bekerja keras di sini.
390
00:38:59,140 --> 00:39:01,140
Saya tak nak apa-apa.
391
00:39:07,310 --> 00:39:11,710
Saya belum berkenalan secara peribadi.
Saya Chris.
392
00:39:11,710 --> 00:39:13,400
Saya tahu awak siapa.
393
00:39:14,670 --> 00:39:16,600
Dia cantik.
394
00:39:18,060 --> 00:39:19,150
Rose?
395
00:39:21,110 --> 00:39:25,680
Ya, tentulah.
- Satu dalam seribu.
396
00:39:26,810 --> 00:39:29,420
Seorang yang tabah.
397
00:39:32,390 --> 00:39:33,500
Benar.
398
00:39:36,370 --> 00:39:39,260
Saya minta maaf tentang malam tadi.
- Apa?
399
00:39:39,870 --> 00:39:43,290
Latihan saya. Saya tak bermaksud
buatkan awak takut.
400
00:39:48,410 --> 00:39:50,280
Berjaya tak?
- Apa?
401
00:39:50,280 --> 00:39:53,930
Awak dah lama berada
di tempat Pn. Armitage.
402
00:39:56,080 --> 00:39:57,280
Ya.
403
00:40:00,500 --> 00:40:04,180
Saya rasa aku juga mabuk malam tadi.
Tidak benar-benar ingat, jadi...
404
00:40:05,690 --> 00:40:10,680
Baik, saya kena kembali bekerja.
405
00:40:31,410 --> 00:40:33,840
Saya rasa emak awak telah
pukau saya malam tadi.
406
00:40:34,990 --> 00:40:38,300
Apa? Bila?
407
00:40:38,470 --> 00:40:42,890
Saya keluar hirup udara segar dan
bertemu dengannya dan...
408
00:40:44,250 --> 00:40:48,630
...saya hampir tak ingat apa-apa,
tapi pasal berhenti hisap rokok itu,..
409
00:40:50,180 --> 00:40:51,780
Alamak.
410
00:40:53,290 --> 00:40:56,610
Maaf. Saya tak percaya
dia buat begitu.
411
00:40:56,610 --> 00:40:59,940
Saya bermimpi pelik.
- Mimpi apa?
412
00:41:00,210 --> 00:41:04,130
Saya berada dalam lubang atau
sesuatu dan tak boleh bergerak.
413
00:41:04,140 --> 00:41:07,570
Bunyinya mengerikan.
Maaf.
414
00:41:10,370 --> 00:41:12,180
Apa yang berlaku dengan Walter?
415
00:41:12,860 --> 00:41:14,300
Apa maksud awak?
416
00:41:14,310 --> 00:41:17,230
Saya baru saja bercakap
dengannya. Dia sangat pelik.
417
00:41:17,260 --> 00:41:18,440
Dia cakap sesuatu?
418
00:41:20,790 --> 00:41:23,500
Dia bercakap seolah-olah
bukan dia yang bercakap.
419
00:41:28,600 --> 00:41:30,520
Mungkin dia sukakan awak.
420
00:41:31,250 --> 00:41:34,490
Mungkin dia cemburu.
421
00:41:35,400 --> 00:41:37,850
Awak bergurau?
- Tidak.
422
00:41:40,320 --> 00:41:43,000
Jadi awak fikir saya ada
peluang bersamanya?
423
00:41:43,400 --> 00:41:46,410
Okey, awak ingat awak comel.
- Boleh sopan sikit?
424
00:41:46,410 --> 00:41:50,270
Bagus.
- Saya akan beritahu ayah.
425
00:41:50,270 --> 00:41:52,440
Jangan buat begitu. Tak mengapa.
- Bukan begitu.
426
00:41:52,440 --> 00:41:56,940
Semuanya okey. Tiada masalah.
Lupakan. Itu sudah berlaku.
427
00:42:00,080 --> 00:42:01,190
Alamak.
428
00:42:08,710 --> 00:42:10,520
Tak guna.
429
00:42:11,120 --> 00:42:13,930
Dah nak mula dah.
Awak sedia?
430
00:42:14,350 --> 00:42:16,850
Ya.
- Mari.
431
00:42:17,660 --> 00:42:20,750
Sampai pun, Marcia.
432
00:42:21,030 --> 00:42:22,460
Sangat menyeronokkan.
433
00:42:24,450 --> 00:42:27,370
Senyumlah.
- Senyum? Baik.
434
00:42:27,450 --> 00:42:31,400
Senyum saja.
Itu dia.
435
00:42:33,270 --> 00:42:35,560
Tengok, keluarga Greene.
436
00:42:35,570 --> 00:42:38,940
Gordon dan Emily, ini Chris.
Chris, ini Gordon dan Emily Greene.
437
00:42:38,940 --> 00:42:41,030
Gembira jumpa dengan awak, Chris.
438
00:42:41,030 --> 00:42:42,720
Memang gembira bertemu dengan awak.
439
00:42:42,720 --> 00:42:44,850
Kuatnya kamu pegang.
- Terima kasih. Encik juga.
440
00:42:44,850 --> 00:42:46,600
Kamu pernah bermain golf?
441
00:42:46,600 --> 00:42:49,380
Pernah, beberapa tahun yang lalu.
Tidak reti sangat.
442
00:42:49,780 --> 00:42:52,780
Gordon pemain golf profesional
selama bertahun-tahun.
443
00:42:52,810 --> 00:42:53,790
Serius?
444
00:42:53,790 --> 00:42:59,990
Saya dah makin uzur sekarang.
Tapi saya tahu cara Tiger.
445
00:43:00,990 --> 00:43:03,080
Hebatnya.
446
00:43:03,080 --> 00:43:04,390
Gordon suka Tiger.
447
00:43:04,420 --> 00:43:08,200
Yang terbaik pernah saya
lihat, tangan ke bawah.
448
00:43:08,200 --> 00:43:11,170
Beginilah posisinya.
449
00:43:12,340 --> 00:43:15,170
Ini Nelson dan Lisa.
- Apa khabar?
450
00:43:16,120 --> 00:43:19,200
Kacaknya dia.
451
00:43:19,200 --> 00:43:20,850
Awak kacak?
452
00:43:25,810 --> 00:43:28,940
Boleh tahan, Nelson?
453
00:43:31,450 --> 00:43:33,690
Yakah?
454
00:43:36,070 --> 00:43:37,520
Adakah lebih baik?
455
00:43:39,800 --> 00:43:44,390
Perbezaan warna kulit lebih
diutamakan seratus tahun dulu.
456
00:43:44,400 --> 00:43:49,240
Tapi sekarang dah berubah.
Berkulit gelap sudah jadi ikutan.
457
00:43:52,950 --> 00:43:56,650
Maaf. Saya nak ambil beberapa gambar.
- Tentulah.
458
00:44:23,470 --> 00:44:24,900
Itu dia.
459
00:45:00,740 --> 00:45:02,730
Gembira jumpa saudara
lelaki lain di sini.
460
00:45:05,870 --> 00:45:09,990
Hai.
Ya tentulah.
461
00:45:12,340 --> 00:45:13,530
Ada masalah?
462
00:45:14,720 --> 00:45:19,200
Di sini pun kamu.
Lakukan sesuatu dengan ini.
463
00:45:20,440 --> 00:45:24,460
Saya Philomena.
Awak?
464
00:45:25,370 --> 00:45:27,470
Chris.
Kekasih Rose.
465
00:45:27,480 --> 00:45:31,690
Menakjubkan.
Awaklah pasangan yang serasi.
466
00:45:32,540 --> 00:45:37,510
Terima kasih.
- Mana pekerti saya? Saya Logan King.
467
00:45:38,460 --> 00:45:42,410
Chris baru saja mengatakan bahawa dia
rasa lebih selesa di dekat saya.
468
00:45:43,180 --> 00:45:44,810
Baguslah.
469
00:45:45,700 --> 00:45:52,200
Logan, saya terpaksa bawa awak,
tapi Wincotts nak tahu tentang awak.
470
00:45:54,470 --> 00:45:57,040
Gembira jumpa dengan awak, Chris.
471
00:46:02,200 --> 00:46:03,420
Jumpa lagi.
472
00:46:19,800 --> 00:46:21,830
Apahal?
473
00:46:39,880 --> 00:46:41,380
Jangan layan.
474
00:46:42,950 --> 00:46:45,060
Siapa?
- Semua orang disini.
475
00:46:45,140 --> 00:46:49,340
Niat mereka bagus, tapi mereka tak tahu
apa yang sebenarnya mereka alami.
476
00:46:51,700 --> 00:46:53,890
Jim Hudson.
- Chris.
477
00:46:53,890 --> 00:46:55,470
Saya kenal siapa awak.
478
00:46:55,930 --> 00:46:59,820
Sayalah peminat karya awak.
Awak miliki mata yang bagus.
479
00:46:59,820 --> 00:47:04,220
Tunggu. Jim Hudson?
Galeri Hudson?
480
00:47:04,500 --> 00:47:08,990
Percayalah, akibatnya menjadi
pelukis seni buta, saya takkan lupa.
481
00:47:09,730 --> 00:47:10,970
Macam mana awak melukis?
482
00:47:12,140 --> 00:47:16,670
Pembantu saya menerangkan
dengan sangat teliti kepada saya.
483
00:47:17,560 --> 00:47:19,020
Awak ada sesuatu.
484
00:47:19,030 --> 00:47:23,440
Gambar yang kamu ambil sangat brutal,
sangat melankolik.
485
00:47:24,480 --> 00:47:26,910
Barang bagus.
Saya rasa.
486
00:47:27,410 --> 00:47:28,430
Terima kasih.
487
00:47:29,290 --> 00:47:33,480
Dulu saya pun begitu.
Kebanyakkannya tentang liar.
488
00:47:34,190 --> 00:47:37,050
Saya telah masukkan karya ke
Nat Geo sebanyak 40 kali,...
489
00:47:37,070 --> 00:47:39,340
...sebelum saya sedar
tak miliki mata lagi.
490
00:47:39,410 --> 00:47:43,260
Saya mula mulakan penjualan dan
penglihatan saya semakin teruk.
491
00:47:45,280 --> 00:47:48,940
Saya tahu. Hidup boleh menjadi
jenaka yang teruk.
492
00:47:49,330 --> 00:47:51,910
Suatu hari nanti awak wujudkan
foto berfilem dalam bilik gelap,,..
493
00:47:51,930 --> 00:47:54,660
...keesokan harinya awak terbangun
dalam kegelapan.
494
00:47:55,540 --> 00:47:57,070
Penyakit genetik.
495
00:47:57,530 --> 00:48:01,870
Hidup itu tak adil, kawan.
- Benar.
496
00:49:01,440 --> 00:49:02,940
Mari sini.
497
00:49:04,330 --> 00:49:07,990
Awak tinggalkan saya sendirian?
- Tengok sini.
498
00:49:11,360 --> 00:49:13,530
Dia cabut telefon saya.
- Siapa?
499
00:49:13,530 --> 00:49:16,490
Georgina. Saya kemari untuk bercakap
dengan Rod. Sekarang tiada bateri.
500
00:49:16,800 --> 00:49:21,890
Kenapa dia buat begitu?
- Mungkin dia tak suka...
501
00:49:23,890 --> 00:49:25,390
...saya bersama awak.
502
00:49:28,950 --> 00:49:30,180
Yakah?
503
00:49:31,170 --> 00:49:32,250
Begitulah.
504
00:49:32,260 --> 00:49:36,720
Awak sangat kacak hingga orang boleh
mencabut telefon dari pengecas?
505
00:49:38,620 --> 00:49:41,660
Lupakan.
- Hentikanlah.
506
00:49:43,270 --> 00:49:46,840
Jangan buat begitu.
- Maaf. Tak mengapa.
507
00:50:01,060 --> 00:50:03,150
Kau dikenalkan pada mereka?
508
00:50:03,150 --> 00:50:05,600
Orang-orang kat sini pelik.
509
00:50:05,600 --> 00:50:08,120
Mereka macam tak pernah
tengok lelaki berkulit berkulit gelap,...
510
00:50:08,120 --> 00:50:09,550
Yakah?.
511
00:50:09,790 --> 00:50:14,050
Ini satu lagi.
- Apa?
512
00:50:15,770 --> 00:50:19,750
Aku dipukau malam tadi.
- Keluar dari sanalah.
513
00:50:19,750 --> 00:50:24,530
Supaya berhenti merokok.
Tapi emak Rose adalah psikiatri, jadi...
514
00:50:24,530 --> 00:50:27,370
Pelacur itu Iyanla Vanzant, kan?
515
00:50:27,380 --> 00:50:30,040
Dia tak boleh buat hidup aku lebih baik.
Sudahlah.
516
00:50:30,050 --> 00:50:34,410
Aku tahu. Dia panggil aku.
Tapi tak mengapa, kerana...
517
00:50:35,510 --> 00:50:39,680
Aku dah sembuh. Berjaya.
- Kenapa kau tak takut?
518
00:50:39,690 --> 00:50:44,490
Mereka boleh suruh kau buat apa saja.
Makan tulang seperti anjing.
519
00:50:44,500 --> 00:50:48,260
Terbang seperti merpati.
Sehingga kau nampak bodoh.
520
00:50:48,650 --> 00:50:52,200
Kau kena sedar. Orang kulit putih
suka buat budak seks.
521
00:50:53,200 --> 00:50:55,780
Aku pasti mereka bukan keluarga
dengan seks yang pelik.
522
00:50:55,780 --> 00:50:58,560
Jeffrey Dahmer makan
kepala orang Negro. Faham?
523
00:50:58,590 --> 00:51:01,260
Tapi dia buat setelah
bercinta dengan mereka.
524
00:51:01,330 --> 00:51:05,170
Kau ingat mereka sebaik itu?
Tentu tidak.
525
00:51:05,170 --> 00:51:09,470
Mereka datang ke sana untuk menjilat
atau bermain dengan kemaluan.
526
00:51:09,470 --> 00:51:13,160
Tidak. Mereka buat apa saja setelah
kepala mereka tak berada di tubuh mereka.
527
00:51:13,160 --> 00:51:17,330
Mereka masih mengisap batangnya,
tapi tanpa kepala.
528
00:51:17,330 --> 00:51:18,740
Itu Jeffrey Dahmer.
529
00:51:19,920 --> 00:51:21,790
Terima kasih untuk gambaran kau.
530
00:51:21,790 --> 00:51:24,860
Aku tak reka cerita.
Aku tengok sendiri di A & E.
531
00:51:24,860 --> 00:51:28,060
Semua orang kulit hitam di sini,
melupakan semua tabiat kita.
532
00:51:28,060 --> 00:51:30,080
Kerana mereka mungkin dipukau.
533
00:51:32,560 --> 00:51:37,460
Dengar, aku hanya menghubungkan
titik-titik dari apa yang kau ceritakan.
534
00:51:37,460 --> 00:51:42,390
Aku rasa, emaknya dah
mengawal otak mereka.
535
00:51:42,420 --> 00:51:43,690
Terima kasih, Rod.
Jumpa lagi
536
00:51:44,750 --> 00:51:46,970
Helo.
- Hai.
537
00:51:50,440 --> 00:51:53,260
Saya minta maaf.
538
00:51:53,550 --> 00:51:56,710
Tak sopan jika saya sentuh
barang awak tanpa minta.
539
00:51:58,490 --> 00:52:01,310
Tidak, tak apa.
Saya hanya keliru.
540
00:52:01,310 --> 00:52:06,070
Saya dapat pastikan awak bahawa itu
bukan main-main.
541
00:52:06,380 --> 00:52:08,270
Mari saya jelaskan.
542
00:52:08,730 --> 00:52:12,840
Saya angkat telefon awak
untuk bersihkan laci meja...
543
00:52:13,320 --> 00:52:16,140
...dan melepaskan kabelnya tanpa sengaja.
544
00:52:16,150 --> 00:52:20,260
Saya rasa lebih baik tak usiknya lagi,
sehingga saya biarkan begitu.
545
00:52:21,390 --> 00:52:22,910
Teruknya saya.
546
00:52:24,780 --> 00:52:28,400
Tak mengapa.
Saya tak akan rungutnya.
547
00:52:29,920 --> 00:52:33,150
Rungut?
- Rungut pasal awak.
548
00:52:35,410 --> 00:52:36,530
Rungut saya.
549
00:52:40,340 --> 00:52:42,560
Jangan risau tentang hal itu.
550
00:52:43,680 --> 00:52:45,300
Saya jamin...
551
00:52:46,480 --> 00:52:48,490
...saya akan bertanggungjawab.
552
00:52:49,720 --> 00:52:50,810
Benar.
553
00:52:51,510 --> 00:52:57,250
Saya rasa gementar
sebab ramai orang kulit putih.
554
00:53:25,240 --> 00:53:26,540
Tidak.
555
00:53:27,120 --> 00:53:28,520
Tidak.
556
00:53:34,500 --> 00:53:36,410
Kamu buat sesuatu.
557
00:53:37,490 --> 00:53:40,950
Yang saya tidak alami.
Tak sama sekali.
558
00:53:43,340 --> 00:53:47,300
Armitages sangat bagus untuk kita.
559
00:53:49,180 --> 00:53:51,200
Mereka memperlakukan
kita seperti keluarga.
560
00:54:07,240 --> 00:54:08,860
Pelacur itu gila.
561
00:54:10,420 --> 00:54:11,940
Pelacur itu gila.
562
00:54:19,000 --> 00:54:23,090
Kejap. Chris, saya nak kamu berkenalan.
563
00:54:23,090 --> 00:54:27,250
Ini David dan Marcia Wincott,
Ronald dan Celia Jeffries...
564
00:54:27,260 --> 00:54:30,670
Hiroki Tanaka dan Jessika dan
Fredrich Walden.
565
00:54:33,540 --> 00:54:35,470
Terlalu banyak nama
yang perlu diingat, tapi hai.
566
00:54:36,760 --> 00:54:39,910
Awak macam orang Afrika-Amerika...
567
00:54:39,910 --> 00:54:45,610
Lebih banyak keuntungan atau
kerugian di dunia moden?
568
00:54:48,420 --> 00:54:49,820
Sukar untuk saya jawab.
569
00:54:52,720 --> 00:54:55,150
Ya, entahlah.
570
00:54:59,990 --> 00:55:02,230
Dia tanya pasal pengalaman
orang Amerika-Afrika.
571
00:55:02,250 --> 00:55:03,440
Mungkin awak boleh jawab.
572
00:55:07,830 --> 00:55:13,550
Pengalaman orang Afrika-Amerika
bagi saya sangat bagus.
573
00:55:13,560 --> 00:55:16,880
Walaupun sulit untuk jawab terperinci...
574
00:55:16,880 --> 00:55:20,480
...kerana saya tak terlalu
sering keluar rumah.
575
00:55:21,370 --> 00:55:23,690
Kami menjadi burung gereja.
576
00:55:24,220 --> 00:55:28,330
Tapi jika awak pergi ke bandar,
saya tak akan rasakannya.
577
00:55:28,530 --> 00:55:31,200
Gereja menjadi tempat suci saya.
578
00:55:47,200 --> 00:55:48,410
Pergi.
579
00:55:49,920 --> 00:55:51,140
Maaf, kawan.
580
00:55:51,530 --> 00:55:52,950
Pergi.
581
00:55:54,270 --> 00:55:55,890
Sabar.
- Pergi.
582
00:55:55,900 --> 00:55:58,780
Sabar.
583
00:56:08,420 --> 00:56:11,610
Kekejangan menimbulkan kecemasan,
yang boleh menyebabkan serangan.
584
00:56:11,610 --> 00:56:15,430
Ya, tapi menyerang orang secara rambang?
- Bukan rambang.
585
00:56:15,430 --> 00:56:19,190
Lampu Flash kameranya
memberinya serangan.
586
00:56:21,370 --> 00:56:23,970
Bagaimana keadaannya?
- Jauh lebih baik.
587
00:56:26,800 --> 00:56:28,430
Saya rasa bahawa...
588
00:56:29,270 --> 00:56:31,080
...perlu minta maaf.
589
00:56:31,080 --> 00:56:35,010
Tidak, kami gembira sekali
awak kembali bersama kami.
590
00:56:35,010 --> 00:56:36,850
Ya.
591
00:56:36,850 --> 00:56:39,850
Saya bersyukur kepada Tuhan
kerana awak telah tenangkan saya.
592
00:56:41,630 --> 00:56:45,160
Saya sedar kalau saya
buatkan awak sedikit takut.
593
00:56:45,190 --> 00:56:46,740
Terutama awak, Chris.
594
00:56:48,240 --> 00:56:49,330
Saya minta maaf.
595
00:56:49,940 --> 00:56:51,890
Patutnya saya tak perlu buat begitu.
596
00:56:51,890 --> 00:56:54,380
Tentulah tidak.
Kenapa awak berani?
597
00:56:54,390 --> 00:56:56,790
Seeloknya awak jangan minum.
598
00:56:58,060 --> 00:57:01,050
Saya akan biarkan awak
sambut malam yang ada...
599
00:57:01,080 --> 00:57:03,890
...tanpa bantuan kepandaian
saya yang hebat.
600
00:57:04,760 --> 00:57:07,770
Semuanya telah buat saya keletihan.
601
00:57:08,260 --> 00:57:10,410
Apa kata awak berehat?
602
00:57:13,410 --> 00:57:15,690
Gembira jumpa dengan awak, Chris.
603
00:57:19,430 --> 00:57:21,790
Sesuatu untuk pulihkan mood?
604
00:57:21,790 --> 00:57:25,230
Ya. Mari kita mulakan parti ini semula.
605
00:57:25,230 --> 00:57:28,150
Apa kata main bunga api dan bingo?
606
00:57:30,930 --> 00:57:34,080
Kami nak jalan-jalan.
- Kamu pasti?
607
00:57:37,360 --> 00:57:38,610
Kita main?
608
00:57:39,940 --> 00:57:43,160
Sepupu saya pernah dirasuk.
Itu bukan serangan.
609
00:57:44,680 --> 00:57:47,700
Ayah saya seorang ahli bedah saraf dan
menurut dia itu adalah serangan.
610
00:57:47,700 --> 00:57:49,510
Saya percaya padanya.
- Itu bukan serangan.
611
00:57:49,520 --> 00:57:50,520
Apa itu?
612
00:57:50,950 --> 00:57:52,580
Sudah berapa lama awak
kenal dia?
613
00:57:53,250 --> 00:57:55,690
Dari hari ini. Kenapa?
614
00:57:58,990 --> 00:58:01,000
Bunyinya agak gila, tapi...
615
00:58:02,600 --> 00:58:04,240
Ketika dia serang saya...
616
00:58:05,720 --> 00:58:07,240
...saya rasa saya kenal dia.
617
00:58:09,860 --> 00:58:13,820
Awak dah kenal Logan?
- Bukan Logan, tapi orang yang serang saya.
618
00:58:23,760 --> 00:58:26,190
Saya rasa emak awak pukau saya.
619
00:58:26,550 --> 00:58:28,040
Dia ada dalam kepala saya.
620
00:58:28,100 --> 00:58:31,190
Ya, saya fikir itu berjaya.
- Tidak.
621
00:58:33,020 --> 00:58:37,320
Dia ada dalam kepala saya. Kini saya rasa
fikiran pelik yang mengarut.
622
00:58:39,070 --> 00:58:40,240
Seperti apa?
623
00:58:54,030 --> 00:58:55,560
Saya kena pergi dari sini.
624
00:59:03,420 --> 00:59:04,740
Awak nak pergi.
625
00:59:07,220 --> 00:59:08,590
Tanpa saya.
626
00:59:09,670 --> 00:59:10,920
Suka hatilah.
627
01:00:23,870 --> 01:00:26,230
Saya dah ceritakan malam
ketika emak saya meninggal.
628
01:00:26,930 --> 01:00:29,950
Ketika saya menelefon 911
atau pergi carinya.
629
01:00:33,380 --> 01:00:37,770
Sejam berlalu, kemudian dua, tiga...
630
01:00:39,450 --> 01:00:41,220
...saya hanya tercegat di sana.
631
01:00:43,580 --> 01:00:45,380
Saya hanya menonton TV.
632
01:00:47,060 --> 01:00:50,410
Tak ada yang boleh awak buat.
- Kemudian saya sedar,...
633
01:00:52,190 --> 01:00:54,740
...dia masih selamat dari langgar lari itu.
634
01:00:59,620 --> 01:01:04,820
Dia terbaring di atas jalan, berdarah
di sepanjangnya, kesejukan dan sendirian.
635
01:01:08,040 --> 01:01:11,150
Meninggal keesokan pagi, kesejukan
dan sendirian.
636
01:01:13,340 --> 01:01:15,070
Saya masih menonton TV.
637
01:01:17,940 --> 01:01:21,930
Awak hanya budak kecil.
- Masih ada masa,..
638
01:01:22,340 --> 01:01:23,700
Masih ada masa.
639
01:01:25,320 --> 01:01:30,390
Masih ada masa jika orang mencarinya.
Tapi tak ada seorang pun.
640
01:01:40,380 --> 01:01:43,820
Saya cuma ada awak seorang saja.
Saya takkan tinggalkan awak.
641
01:01:43,850 --> 01:01:45,700
Saya tak akan lepaskan awak.
642
01:01:47,660 --> 01:01:52,030
Takkan?
- Tidak, tidak akan.
643
01:02:02,050 --> 01:02:06,010
Awak takutkan saya.
644
01:02:10,130 --> 01:02:11,540
Mari kita pulang.
645
01:02:13,120 --> 01:02:14,160
Apa?
646
01:02:14,640 --> 01:02:17,490
Mari kita pulang.
Sebab ini agak bodoh.
647
01:02:19,180 --> 01:02:22,080
Sangat bodoh. Mari kita pulang.
Saya akan fikirkan alasannya.
648
01:02:24,470 --> 01:02:25,870
Saya sayang awak.
649
01:02:27,470 --> 01:02:28,880
Saya sayang awak juga, sayang.
650
01:02:46,660 --> 01:02:49,050
Jumpa lagi.
- Mari, sayang.
651
01:02:50,880 --> 01:02:53,550
Selamat tinggal, Chris.
Gembira jumpa dengan awak.
652
01:03:59,020 --> 01:04:00,320
Bodoh.
653
01:04:05,130 --> 01:04:07,760
Ini Dre.
- Dre?
654
01:04:07,760 --> 01:04:09,390
Andre Hayworth.
655
01:04:09,390 --> 01:04:11,690
Dia putus Veronica?
- Siapa Veronica?
656
01:04:11,690 --> 01:04:14,490
Kakak Teresa yang bekerja di pawagam.
657
01:04:14,490 --> 01:04:18,600
Ya, itulah dia.
Tapi tunggu.
658
01:04:18,600 --> 01:04:21,000
Ini sangat gila.
659
01:04:22,190 --> 01:04:24,640
Dia berbeza.
- Yakah?
660
01:04:24,640 --> 01:04:27,630
Kenapa dia berpakaian palik?
- Bukan. Ini benda yang berbeza.
661
01:04:27,640 --> 01:04:30,590
Dia hadir ke parti dengan seorang wanita
kulit putih berusia 30 tahun lebih tua.
662
01:04:30,600 --> 01:04:31,740
Gila seks.
663
01:04:34,100 --> 01:04:39,180
Chris, kau kena keluar cepat. Kau
seperti dalam filem "Eyes Wide Shut".
664
01:04:39,880 --> 01:04:41,590
Kau kena pergi,... helo?
665
01:04:41,860 --> 01:04:45,740
Chris?
Bateri habis.
666
01:04:47,240 --> 01:04:51,300
Hai, si kacak. Dah berkemas?
- Rose, kita kena pergi sekarang.
667
01:04:53,740 --> 01:04:54,930
Semua okey?
668
01:04:54,930 --> 01:04:58,200
Saya akan beritahu awak di dalam kereta,
kita kena pergi sekarang.
669
01:04:58,200 --> 01:05:01,260
Baik. Ya.
Saya akan ambil beg saya.
670
01:06:41,130 --> 01:06:45,900
Awak dah sedia?
- Ya, saya mencari kamera saya.
671
01:06:49,220 --> 01:06:50,640
Ada disini.
672
01:06:50,640 --> 01:06:53,960
Awak bawa kunci kereta? Biar
saya masukkan beg ke bagasi.
673
01:06:54,080 --> 01:06:58,640
Ada di suatu tempat.
Saya kena temuinya.
674
01:06:59,360 --> 01:07:00,480
Awak okey?
675
01:07:04,200 --> 01:07:05,890
Sekejap.
676
01:07:09,080 --> 01:07:10,590
Tak jumpa kunci kereta?
677
01:07:10,590 --> 01:07:13,500
Saya tak jumpa.
- Kita kena pergi cepat.
678
01:07:20,440 --> 01:07:22,540
Chris...
- Ambil kunci itu.
679
01:07:23,280 --> 01:07:27,790
Nak ke mana? Parti baru saja mula.
- Aku nak letak beg dalam kereta.
680
01:07:28,180 --> 01:07:29,050
Siapa nak teh?
681
01:07:29,080 --> 01:07:31,690
Tidak, terima kasih.
Sebenarnya, kami nak pergi.
682
01:07:31,700 --> 01:07:34,080
Yakah? Kenapa?
Apa ada yang salah?
683
01:07:34,880 --> 01:07:39,490
Anjingnya sedang sakit, jadi esok pagi
dia harus jumpa doktor haiwan.
684
01:07:39,490 --> 01:07:42,610
Maaf.
- Teruknya.
685
01:07:43,360 --> 01:07:45,990
Rose, kuncinya.
- Saya sedang cari.
686
01:07:51,240 --> 01:07:52,440
Rose?
687
01:08:00,980 --> 01:08:03,620
Apa tujuan awak, Chris?
688
01:08:04,890 --> 01:08:05,910
Apa?
689
01:08:08,260 --> 01:08:11,090
Dalam hidup.
Apa tujuan awak?
690
01:08:12,270 --> 01:08:16,020
Sekarang ini tengah carikan kunci.
Ya?
691
01:08:17,510 --> 01:08:18,820
Api.
692
01:08:20,000 --> 01:08:22,460
Ini pantulan dari kematian kita sendiri.
693
01:08:22,460 --> 01:08:25,950
Kita dilahirkan, bernafas dan
kemudian kita mati.
694
01:08:28,240 --> 01:08:29,620
Saya sedang cari.
695
01:08:30,420 --> 01:08:33,220
Malah matahari akan mati suatu hari nanti.
696
01:08:34,310 --> 01:08:35,940
Tapi kamilah dewa.
697
01:08:37,300 --> 01:08:40,820
Kami dewa yang terperangkap
dalam kepompong.
698
01:08:43,390 --> 01:08:45,100
Saya tak tahu kat mana berada.
699
01:08:45,150 --> 01:08:46,450
Rose?
700
01:08:47,500 --> 01:08:50,920
Rose, beri saya kuncinya.
Rose, berikan pada saya...
701
01:08:51,210 --> 01:08:54,310
Beri saya kuncinya.
Rose, sekarang. Kunci.
702
01:08:56,200 --> 01:08:58,700
Hati-hati.
- Apa?
703
01:08:59,180 --> 01:09:02,970
Aku tak buat apa-apa.
- Apa yang berlaku?
704
01:09:11,180 --> 01:09:12,770
Dimana kuncinya, Rose?
705
01:09:16,850 --> 01:09:18,950
Awak tahu saya
tak boleh berikannya.
706
01:09:36,470 --> 01:09:37,670
Cepatlah.
707
01:09:48,840 --> 01:09:51,630
Dia tercedera?
- Mak tengok dia jatuh?
708
01:09:51,630 --> 01:09:56,210
Jeremy, tolong pegang kakinya.
Heret dia ke bawah. Dean, tolong dia.
709
01:09:56,220 --> 01:09:57,660
Saya boleh bawanya.
710
01:09:57,660 --> 01:10:01,220
Tidak, awak dah cukup merosakan dia.
- Baik.
711
01:10:05,480 --> 01:10:07,660
Sedia?
- Pelan-pelan.
712
01:10:17,260 --> 01:10:18,440
Hati-hati.
713
01:10:18,620 --> 01:10:20,950
Awak akan jatuhkannya.
- Tidak.
714
01:10:21,310 --> 01:10:22,730
Dia tenung saya,..
715
01:10:23,130 --> 01:10:24,920
Boleh saya bantu?
- Okey, itu salah saya.
716
01:10:28,820 --> 01:10:31,130
Kau salah satu kegemaran aku.
717
01:10:32,010 --> 01:10:33,530
Kau dengar, Chris?
718
01:10:34,800 --> 01:10:36,760
Salah satu kegemarannya.
719
01:11:01,510 --> 01:11:05,660
Hai, ini Chris. Aku tak boleh angkat
atau aku tak ingin cakap dengan kau.
720
01:11:24,820 --> 01:11:28,970
Hai, ini Chris. Aku tak boleh angkat
atau aku tak ingin cakap dengan kau.
721
01:11:33,780 --> 01:11:36,900
Ya. Saya pun.
722
01:11:38,120 --> 01:11:41,010
Akal kita adalah fikiran
yang mengerikan.
723
01:11:41,020 --> 01:11:44,690
Berjuta orang Amerika
merasakan kesan penuaan.
724
01:11:44,700 --> 01:11:47,400
Setiap gerakan memberi
tekanan pada sendi anda.
725
01:12:12,450 --> 01:12:15,610
Apa terjadi kepada Andre Hayworth?
Dia menghilang di Evergreen Hallow.
726
01:12:21,520 --> 01:12:23,020
Alamak.
727
01:13:41,150 --> 01:13:46,690
Ada lagi yang lebih indah
dari matahari terbit?
728
01:13:50,960 --> 01:13:53,830
Aku Roman Armitage. Jika
anda menonton ini,..
729
01:13:53,860 --> 01:13:56,930
...anda mungkin tertanya-tanya
apa yang berlaku.
730
01:13:57,300 --> 01:14:00,920
Jangan risau.
Mari kita bersiar.
731
01:14:04,240 --> 01:14:10,550
Anda dipilih kerana kelebihan fizik
yang anda nikmati sepanjang hidup anda.
732
01:14:10,560 --> 01:14:13,050
Dengan anugerah anda
dan keazaman kami,...
733
01:14:13,070 --> 01:14:16,780
...kita boleh menjadi sebahagian
dari sesuatu yang lebih besar.
734
01:14:16,890 --> 01:14:19,020
Sesuatu yang sempurna.
735
01:14:22,060 --> 01:14:27,970
Prosedur Coagula adalah keajaiban
yang diciptakan oleh manusia.
736
01:14:28,880 --> 01:14:32,920
Mesej kami telah berkembang
selama bertahun-tahun...
737
01:14:33,020 --> 01:14:36,330
...dan baru-baru ini
telah disempurnakan...
738
01:14:37,260 --> 01:14:41,270
...dengan darah dagingku sendiri.
739
01:14:42,340 --> 01:14:45,660
Saya dan keluarga saya
merasa terhormat...
740
01:14:45,680 --> 01:14:48,830
...dapat melayan
anggota kumpulan kami.
741
01:14:48,840 --> 01:14:51,400
Jangan sia-siakan kekuatan anda.
Jangan melawannya.
742
01:14:51,430 --> 01:14:54,040
Anda tidak boleh hentikan
benda yang tak dielakkan.
743
01:14:54,190 --> 01:14:55,590
Siapa tahu?
744
01:14:56,460 --> 01:14:59,770
Mungkin suatu hari nanti
kau akan menikmati...
745
01:14:59,800 --> 01:15:02,760
...menjadi sebahagian
dari keluarga kami.
746
01:15:05,640 --> 01:15:06,850
Lihatlah...
747
01:15:09,150 --> 01:15:10,750
...Koagulan.
748
01:15:23,750 --> 01:15:24,980
Apahal?
749
01:15:40,260 --> 01:15:44,820
Helo, Tuan?
- Williams. Rod Williams.
750
01:15:44,820 --> 01:15:47,380
Awak dari Jabatan Pengangkutan Jalan?
- Ya, puan.
751
01:15:48,070 --> 01:15:50,250
Tuan tahu bahawa semua
masalah pengangkutan...
752
01:15:50,280 --> 01:15:52,400
...harus dibawa ke petugas
yang lebih handal.
753
01:15:52,410 --> 01:15:54,650
Ya, puan.
Tapi ini bukan masalah pangangkutan.
754
01:15:54,660 --> 01:15:58,250
Jangan panggil saya "Puan."
Kerana kita tak akan rapat.
755
01:15:59,400 --> 01:16:03,700
Ada yang boleh saya bantu,
Rod Williams dari JPJ? - Okey, itu dia.
756
01:16:06,240 --> 01:16:08,850
Chris telah hilang selama dua hari.
757
01:16:09,140 --> 01:16:14,420
Anak tuan hilang?
- Bukan. Kawan saya. Umurnya 26 tahun.
758
01:16:14,420 --> 01:16:16,620
Namanya Chris Washington.
759
01:16:19,810 --> 01:16:23,420
Dia pergi hari Jumaat bersama
kekasihnya, Rose Armitage.
760
01:16:25,170 --> 01:16:26,380
Dia berkulit putih.
761
01:16:28,970 --> 01:16:29,830
Okey, teruskan.
762
01:16:29,860 --> 01:16:32,440
Chris biasanya balik pada hari Ahad.
763
01:16:32,450 --> 01:16:34,560
Saya jaga anjingnya, Sid.
764
01:16:36,110 --> 01:16:38,200
Itu Sid.
- Comel kan?
765
01:16:38,580 --> 01:16:42,310
Chris hantarkan ini pada saya
dari rumah ibu-bapa kekasihnya.
766
01:16:42,920 --> 01:16:44,650
Kenal tak?
Itu Andre Hayworth.
767
01:16:44,920 --> 01:16:47,030
Baik? Seseorang yang kita
kenal tempoh hari.
768
01:16:47,040 --> 01:16:50,670
Rupa-rupanya dia hilang selama
enam bulan di pinggir bandar tersebut.
769
01:16:51,240 --> 01:16:55,360
Dia tak nampak hilang.
- Itu kerana kami dah temuinya. Kan?
770
01:16:55,360 --> 01:16:57,580
Tapi Chris cakap dia
bertingkah laku berbeza.
771
01:16:57,700 --> 01:16:58,840
Berbeza apa itu?
772
01:16:58,870 --> 01:17:02,290
Dia asal dari Brooklyn.
Dia tak berpakaian seperti itu.
773
01:17:02,300 --> 01:17:04,450
Saya pun tak berpakaian begitu, tapi...
774
01:17:04,450 --> 01:17:07,180
Dia berkahwin dengan wanita kulit putih
yang dua kali lebih tua darinya.
775
01:17:07,210 --> 01:17:09,470
Itulah jawapan pada pakaiannya.
Baik.
776
01:17:12,290 --> 01:17:13,960
Rod Williams, JPJ.
777
01:17:13,960 --> 01:17:17,050
Saya tahu,
tapi saya cuba jelaskan.
778
01:17:17,900 --> 01:17:21,420
Saya nak ceritakan sesuatu yang
bunyinya tak masuk akal. Sedia?
779
01:17:22,930 --> 01:17:27,370
Mula. - Saya ingat mereka menculik
orang-orang berkulit gelap...
780
01:17:27,550 --> 01:17:31,280
...mencuci otak mereka dan membuatnya
bekerja untuk mereka sebagai tawanan seks.
781
01:17:31,290 --> 01:17:34,540
Maaf atas perkataan itu.
782
01:17:41,540 --> 01:17:42,570
Tunggu sebentar.
783
01:17:42,580 --> 01:17:45,890
Lepas itu dia hantar kat gambar comel,
saya kata "Oh, ini Andre Hayworth."
784
01:17:45,890 --> 01:17:47,550
"Yang telah hilang selama enam bulan".
785
01:17:47,550 --> 01:17:52,240
Saya siasat sebab saya seorang JPJ yang
ada pelatihan detektif sama seperti kalian.
786
01:17:52,240 --> 01:17:55,950
Saya tahu kita lebih sering
uruskan hal teroris,..
787
01:17:55,960 --> 01:18:00,110
...tapi itu cerita lain.
Jadi saya siasat lebih dalam...
788
01:18:00,110 --> 01:18:03,460
...dan saya mula simpulkannya,
inilah yang saya rasa.
789
01:18:03,470 --> 01:18:05,850
Saya rasa mereka menculik
orang kulit hitam...
790
01:18:05,880 --> 01:18:08,610
...mencuci otak mereka,
kemudian perhambakan mereka.
791
01:18:08,610 --> 01:18:11,910
...atau tawanan seks mereka.
792
01:18:11,910 --> 01:18:17,070
Saya tak tahu apa pukauan yang
jadikan mereka menjadi hamba...
793
01:18:17,570 --> 01:18:23,340
...tapi yang saya tahulah mereka
ada dua pasangan lelaki atau lebih.
794
01:18:24,260 --> 01:18:25,560
Apa langkah seterusnya?
795
01:18:36,410 --> 01:18:40,150
Jangan pernah sebut saya
tak pernah berbuat apa kat awak.
796
01:18:44,340 --> 01:18:47,650
Gadis kulit putih memang suka buat begitu.
797
01:18:53,810 --> 01:18:55,680
Sihir tak wujud.
798
01:18:56,840 --> 01:18:58,840
Semua ini tak masuk akal.
799
01:19:12,450 --> 01:19:13,710
Helo?
800
01:19:17,050 --> 01:19:22,320
Apa khabar, Rose? Ini aku, Rod.
- Hai.
801
01:19:23,790 --> 01:19:25,150
Mana Chris?
802
01:19:26,200 --> 01:19:29,880
Dia pergi dua hari yang lalu.
- Dia pergi?
803
01:19:30,160 --> 01:19:34,150
Ya. Dia menjadi benar-benar naik angin
dan lawan saya dengan tegas.
804
01:19:34,550 --> 01:19:37,920
Semasa dia naik teksi,
dia lupa telefonnya.
805
01:19:38,700 --> 01:19:42,830
Awak belum nampak dia?
- Tidak, dia belum pulang.
806
01:19:46,690 --> 01:19:50,950
Saya sering menelefonnya.
Saya siap pergi ke balai.
807
01:19:51,570 --> 01:19:54,840
Awak lapor apa?
- Saya hanya cakap dia sudah hilang.
808
01:19:54,950 --> 01:19:57,490
Baik.
809
01:19:58,660 --> 01:20:00,010
Boleh saya beritahu sesuatu?
810
01:20:01,180 --> 01:20:05,030
Dia pergi dengan syarikat teksi mana?
811
01:20:05,040 --> 01:20:06,690
Aku, aku...
812
01:20:07,340 --> 01:20:13,700
Entahlah.
Mungkin tempatan, Uber.
813
01:20:14,360 --> 01:20:17,180
Tunggu, saya jadi keliru.
814
01:20:17,470 --> 01:20:21,680
Awak keliru?
Saya pun.
815
01:20:21,690 --> 01:20:25,330
Bolehkah awak tunggu kejap?
Okey, sebentar.
816
01:20:27,360 --> 01:20:31,150
Dasar pelacur penipu.
Bodoh betul. Aku dah agak.
817
01:20:31,150 --> 01:20:35,000
JPJ juga penipu.
Kau memang bodoh.
818
01:20:36,270 --> 01:20:38,780
Okey, aku faham.
Aku akan rakam.
819
01:20:39,610 --> 01:20:43,240
Aku akan rakam penipuan.
Kau terlalu banyak bercakap.
820
01:20:44,420 --> 01:20:45,640
Merakam.
821
01:20:46,420 --> 01:20:47,740
Kuatkan suara.
822
01:20:48,300 --> 01:20:49,520
Bunyikan.
823
01:20:51,550 --> 01:20:52,950
Rose?
824
01:20:54,540 --> 01:20:58,260
Kali terakhir saya bercakap dengan Chris,
dia cakap emak awak telah pukau dia.
825
01:20:59,480 --> 01:21:01,080
Rod, hentikan.
826
01:21:06,050 --> 01:21:09,370
Saya tahu kenapa awak menelefon.
- Kenapa?
827
01:21:10,730 --> 01:21:13,290
Sudah terang lagi bersuluh, kan?
828
01:21:13,660 --> 01:21:14,700
Apa?
829
01:21:15,860 --> 01:21:17,960
Ada sesuatu di antara kita.
830
01:21:18,260 --> 01:21:20,860
Tidak, apa yang kau cakap?
Aku tanya tentang Chris.
831
01:21:20,870 --> 01:21:24,550
Tidak, Rod, setiap kali kami keluar,
saya nampak awak tenung saya.
832
01:21:24,550 --> 01:21:27,060
Apahal? Tidak,
Chris adalah sahabat saya.
833
01:21:27,060 --> 01:21:28,800
Kalau kau telah melakukan
sesuatu padanya..
834
01:21:28,820 --> 01:21:30,580
Saya tahu awak ingin
bercinta dengan saya, Rod.
835
01:21:30,590 --> 01:21:34,060
Tak ada yang rasa begitu. Kenapa kau
cakap mengarut ni? Apa...
836
01:21:34,070 --> 01:21:37,570
Pelacur, aku takkan bercinta denga kau.
Bye.
837
01:21:40,290 --> 01:21:44,760
Alamak, dia sangat bijak.
838
01:22:19,890 --> 01:22:22,180
Kejap.
839
01:22:25,370 --> 01:22:28,580
Hai, Chris.
Apa khabar, kawan?
840
01:22:30,460 --> 01:22:33,250
Kau boleh jawab, ada interkom
dalam bilik itu.
841
01:22:34,840 --> 01:22:38,480
Dimana Rose?
- Kau memang bodoh.
842
01:22:40,030 --> 01:22:42,650
Kau salah seorang yang bertuah,
percayalah.
843
01:22:42,660 --> 01:22:46,370
Cara Jeremy yang kurang
menyeronokkan.
844
01:22:46,380 --> 01:22:52,790
Aku akan jawab semua soalan atau masalah
yang sebelum ini kau tertanya-tanya.
845
01:22:52,800 --> 01:22:56,580
Rupa-rupanya pemahaman bersama
kita tentang proses...
846
01:22:56,670 --> 01:23:00,180
...nampaknya positif pada
berjayanya prosedur.
847
01:23:04,450 --> 01:23:10,180
Kau tak peduli, kan?
Mari aku jelaskan apa bendanya itu.
848
01:23:10,870 --> 01:23:16,380
Tahap pertama adalah pukau.
Mereka mematikan kau.
849
01:23:16,380 --> 01:23:19,250
Tahap kedua adalah ini.
Persiapan mental.
850
01:23:19,270 --> 01:23:22,420
Ini sebenarnya adalah
pra-operasi psikologik.
851
01:23:24,630 --> 01:23:27,380
Pra-operasi?
- Untuk tahap ketiga.
852
01:23:28,750 --> 01:23:30,350
Pemindahan.
853
01:23:33,300 --> 01:23:35,480
Sebahagian dari,..
854
01:23:35,480 --> 01:23:40,790
...bahagian otak kau yang terhubung perlu
tetap berada pada sistem saraf kau...
855
01:23:40,800 --> 01:23:44,610
...untuk mengawasi sambungan
yang sukar dengan kuat.
856
01:23:44,920 --> 01:23:48,080
Jadi kau tak mati.
Tidak sepenuhnya.
857
01:23:48,220 --> 01:23:51,430
Sebahagian kecil diri kau masih akan
berada di suatu tempat dalam tubuh.
858
01:23:51,450 --> 01:23:52,520
Kau tak sedar sepenuhnya.
859
01:23:56,880 --> 01:23:59,780
Kau boleh melihat dan mendengar...
860
01:24:00,770 --> 01:24:07,010
...sementara badan kau dicuri,
tapi kau masih ada kat sana.
861
01:24:11,320 --> 01:24:15,820
Sebagai penonton. Kau akan tinggal di...
- Sunken Spot.
862
01:24:16,300 --> 01:24:18,430
Sekarang kau berada di Sunken Spot.
863
01:24:22,700 --> 01:24:25,820
Ya. Dia sudah kata.
864
01:24:26,290 --> 01:24:30,370
Aku akan kawal fungsi
motor, maka aku akan menjadi....
865
01:24:30,370 --> 01:24:31,400
Aku.
866
01:24:33,210 --> 01:24:34,580
Kau akan ada dalam diri aku.
867
01:24:35,610 --> 01:24:37,830
Bagus.
868
01:24:38,090 --> 01:24:40,380
Kau belajar dengan cepat.
Bagus.
869
01:24:41,810 --> 01:24:43,100
Kenapa kami?
870
01:24:46,040 --> 01:24:47,550
Kenapa orang kulit hitam?
871
01:24:51,120 --> 01:24:52,650
Siapa tahu?
872
01:24:53,500 --> 01:24:59,880
Orang ingin berubah. Sesetengah orang ingin
menjadi lebih kuat, cepat, hebat.
873
01:24:59,890 --> 01:25:02,020
Berkulit gelap itu ikutan.
874
01:25:02,480 --> 01:25:07,200
Tapi aku tidak. Aku tak peduli
warna kulit apa yang kau ada.
875
01:25:07,200 --> 01:25:11,470
Tidak, aku ingin yang lebih dalam.
876
01:25:13,140 --> 01:25:16,840
Aku nak mata kau.
877
01:25:18,600 --> 01:25:21,020
Aku nak semua yang kau tengok.
878
01:25:23,360 --> 01:25:24,980
Ini gila.
879
01:25:27,890 --> 01:25:29,020
Okey, aku dah selesai.
880
01:26:06,860 --> 01:26:08,160
Jangan!
881
01:31:24,410 --> 01:31:27,530
Celaka!
882
01:31:34,050 --> 01:31:35,070
Kau...
883
01:31:36,650 --> 01:31:38,450
Cepatlah.
884
01:31:42,560 --> 01:31:46,220
Satu Mississippi, dua Mississippi...
885
01:31:46,810 --> 01:31:50,290
...tiga Mississippi, empat Mississippi...
886
01:33:19,750 --> 01:33:24,330
911. Kecemasan apa?
- Saya di rumah Armitage. Saya Chris.
887
01:33:24,470 --> 01:33:26,270
Maaf, Tuan.
Boleh ulang?
888
01:33:26,280 --> 01:33:28,450
Aku di... Aku di Armitage...
889
01:33:43,310 --> 01:33:47,360
Tidak, jangan.
Pergilah.
890
01:34:09,930 --> 01:34:11,370
Nenek.
891
01:34:26,820 --> 01:34:30,700
Kau dah musnahkan rumah aku.
892
01:35:13,920 --> 01:35:15,630
Tangkap dia, atuk.
893
01:35:54,100 --> 01:35:55,320
Biar atuk yang buat.
894
01:37:08,730 --> 01:37:10,380
Maafkan saya.
895
01:37:11,360 --> 01:37:12,690
Ini saya.
896
01:37:15,020 --> 01:37:18,050
Saya sayang awak.
897
01:37:19,880 --> 01:37:21,380
Saya sayang awak.
898
01:38:09,990 --> 01:38:14,370
Tolong.
899
01:38:14,640 --> 01:38:16,150
Tolong saya.
900
01:38:23,250 --> 01:38:24,450
Alamak!
901
01:39:06,470 --> 01:39:08,660
Aku sudah cakap
jangan pergi ke rumah itu.
902
01:39:14,360 --> 01:39:15,420
Maksud aku...
903
01:39:21,350 --> 01:39:22,750
Macam mana kau jumpa aku?
904
01:39:28,580 --> 01:39:32,260
Aku dari jabatan pengangkutan.
905
01:39:32,960 --> 01:39:34,660
Kami merancang sesuatu.
906
01:39:34,870 --> 01:39:36,870
Itulah yang kami lakukan.
907
01:39:39,280 --> 01:39:41,180
Situasi seperti ini...
908
01:39:41,660 --> 01:39:43,170
...sudah dirancangkan.
909
01:40:23,310 --> 01:40:26,710
Sarikata Oleh : Black Cape
-Malaysia Subbers Crew-