1 00:00:57,970 --> 00:01:00,470 "Je me demande" 2 00:01:00,640 --> 00:01:04,930 "qui a bien pu nommer une rue Edgewood Way" 3 00:01:04,980 --> 00:01:07,810 "et la placer à 800 mètres d'Edgewood Lane." 4 00:01:11,150 --> 00:01:12,360 C'est fou. 5 00:01:12,530 --> 00:01:19,240 C'est toi qui m'as emmené dans cette banlieue déroutante. 6 00:01:20,910 --> 00:01:25,160 Mais je suis sérieux. Je ne me sens pas à ma place ici. 7 00:01:27,080 --> 00:01:29,920 D'accord, bébé. On se parle bientôt. 8 00:01:30,340 --> 00:01:31,340 À bientôt. 9 00:01:33,840 --> 00:01:36,340 Bon, c'est l'avenue Rhine. 10 00:01:40,010 --> 00:01:42,600 C'est un vrai labyrinthe de haies. 11 00:01:45,600 --> 00:01:46,600 À l'est... 12 00:01:47,440 --> 00:01:51,770 Tout droit, puis je crois qu'il faut tourner à gauche sur... 13 00:01:51,940 --> 00:01:54,030 C'était quoi ? Peacock ? 14 00:01:54,190 --> 00:01:58,200 Continuer et tourner à gauche sur... 15 00:02:13,880 --> 00:02:15,050 D'accord. 16 00:02:15,210 --> 00:02:17,050 Continue de marcher. 17 00:02:17,220 --> 00:02:18,880 Ne fais rien de stupide. 18 00:02:19,050 --> 00:02:20,390 Continue de... 19 00:02:22,970 --> 00:02:25,720 Bordel. Je vais rebrousser chemin. 20 00:02:26,310 --> 00:02:28,810 Pas aujourd'hui. Pas moi. 21 00:02:29,690 --> 00:02:33,400 Je sais ce qu'on fait aux gens ici. Je m'en vais. 22 00:02:41,570 --> 00:02:43,160 Allons, c'est... 23 00:02:43,320 --> 00:02:45,370 Hé ! Hé ! 24 00:03:46,750 --> 00:03:51,750 S O R T I R 25 00:06:24,500 --> 00:06:34,500 FarangSiam te remercie. Amuse-toi ! 26 00:06:39,480 --> 00:06:41,100 Sid, Sid, Sid. 27 00:06:41,230 --> 00:06:42,480 Comment ça se passe ? 28 00:06:44,570 --> 00:06:45,570 Bien. 29 00:06:46,280 --> 00:06:48,150 Tu as ta brosse à dents ? 30 00:06:48,650 --> 00:06:49,650 Oui. 31 00:06:49,990 --> 00:06:52,120 Tu as ton déodorant ? 32 00:06:52,280 --> 00:06:53,660 Oui. 33 00:06:53,950 --> 00:06:55,490 Tu as des vêtements confortables ? 34 00:06:56,240 --> 00:06:57,410 Oui. 35 00:07:00,210 --> 00:07:01,830 Tu peux me donner une minute, Sid ? 36 00:07:02,130 --> 00:07:04,340 Je dois faire parler ton maître. 37 00:07:09,090 --> 00:07:10,090 Qu'y a-t-il ? 38 00:07:16,180 --> 00:07:19,180 Ils savent que je suis black ? 39 00:07:21,770 --> 00:07:22,770 Non. 40 00:07:25,270 --> 00:07:26,360 Devraient-ils le savoir ? 41 00:07:29,110 --> 00:07:34,490 Ça me semble être une chose qu'il vaut la peine 42 00:07:36,490 --> 00:07:37,540 de mentionner. 43 00:07:37,620 --> 00:07:40,870 "Maman et papa, mon petit ami noir" 44 00:07:40,910 --> 00:07:44,210 "sera là en fin de semaine. Ne soyez pas surpris" 45 00:07:45,210 --> 00:07:46,710 "s'il est black." 46 00:07:48,840 --> 00:07:50,260 Je suis ton premier petit ami noir. 47 00:07:50,380 --> 00:07:51,380 Et alors ? 48 00:07:51,420 --> 00:07:53,550 C'est un territoire inconnu pour eux. 49 00:07:53,590 --> 00:07:56,550 Je ne veux pas me faire pourchasser avec une arme. 50 00:07:56,720 --> 00:07:58,100 Ça n'arrivera pas. D'abord, 51 00:07:58,260 --> 00:08:01,230 mon père aurait voté pour Obama une troisième fois s'il avait pu. 52 00:08:01,890 --> 00:08:03,730 Il l'adore vraiment. 53 00:08:03,770 --> 00:08:06,820 Je te dis ça parce qu'il va assurément t'en parler. 54 00:08:06,900 --> 00:08:09,360 Et ce sera vraiment nul. 55 00:08:09,530 --> 00:08:13,360 Mais c'est parce qu'il est un peu nul comme père. 56 00:08:14,110 --> 00:08:15,950 Ils ne sont pas racistes. 57 00:08:17,910 --> 00:08:19,910 - D'accord. - Je te l'aurais dit. 58 00:08:21,040 --> 00:08:23,000 Et je ne t'emmènerais pas chez eux. 59 00:08:23,080 --> 00:08:24,830 - Oui, oui. - Penses-y deux secondes. 60 00:08:25,040 --> 00:08:27,250 - J'y pense. - Oui, oui. Bien. 61 00:08:40,930 --> 00:08:42,350 Non, non, non. 62 00:08:42,520 --> 00:08:44,350 - Je suis un homme adulte. - Pas question. 63 00:08:44,440 --> 00:08:45,440 Tu as brisé ma cigarette. 64 00:08:47,480 --> 00:08:49,020 Tu l'as jetée par la fenêtre ? 65 00:08:49,190 --> 00:08:51,530 Tu as jeté de l'argent par la fenêtre. Super. 66 00:08:51,610 --> 00:08:53,450 Tu as choisi de le dépenser sur la nicotine. 67 00:08:53,530 --> 00:08:54,610 - Oui. - Tabac. 68 00:08:54,780 --> 00:08:56,320 Attends, je dois appeler Rod. 69 00:08:56,490 --> 00:08:57,950 Rod. 70 00:08:58,120 --> 00:08:59,620 Ne fais pas ça. 71 00:09:02,620 --> 00:09:03,620 Quoi de neuf ? 72 00:09:03,870 --> 00:09:04,910 Tu es au travail ? 73 00:09:05,000 --> 00:09:06,330 "Oui, je suis au travail." 74 00:09:06,500 --> 00:09:08,790 "Chris, dis-moi une chose." 75 00:09:08,960 --> 00:09:10,210 Comment puis-je avoir des ennuis 76 00:09:10,380 --> 00:09:14,220 pour avoir fouillé une vieille dame ? C'est la procédure. 77 00:09:14,380 --> 00:09:16,630 Gary pense qu'une vieille garce 78 00:09:16,800 --> 00:09:18,470 ne peut pas détourner un avion. 79 00:09:18,640 --> 00:09:20,180 "C, attends. Je sais que tu ris." 80 00:09:20,350 --> 00:09:23,310 Je te le jure. Le prochain attentat sera causé par un vieux. 81 00:09:23,480 --> 00:09:24,520 "C'est vrai." 82 00:09:24,680 --> 00:09:27,310 Merci de t'occuper de Sid en fin de semaine. 83 00:09:27,480 --> 00:09:29,020 Mais pas de nourriture pour humains. 84 00:09:29,190 --> 00:09:30,520 Il a le côlon irritable. 85 00:09:30,690 --> 00:09:32,140 Merde, C. Fais-moi un peu confiance. 86 00:09:32,190 --> 00:09:34,150 "Je n'oublie rien. Toi, oui." 87 00:09:34,320 --> 00:09:35,860 Oui, oui. D'accord. 88 00:09:36,030 --> 00:09:38,660 J'accepte tes excuses. Ça va. 89 00:09:39,070 --> 00:09:40,370 Comment va mademoiselle Rosie ? 90 00:09:40,660 --> 00:09:41,990 Elle va bien. Elle conduit. 91 00:09:42,160 --> 00:09:43,330 - Je peux lui parler ? - Non. 92 00:09:43,500 --> 00:09:44,870 Je veux lui parler. 93 00:09:45,540 --> 00:09:46,920 Attends. 94 00:09:47,830 --> 00:09:49,330 - Salut, Rod ! "- Écoute." 95 00:09:49,500 --> 00:09:51,000 Tu sais que tu as choisi le mauvais. 96 00:09:51,170 --> 00:09:54,010 Oui, je sais. Tout ça, c'est un stratagème pour t'avoir. 97 00:09:54,170 --> 00:09:55,760 - Il n'est pas trop tard. - Lâche-la. 98 00:09:55,840 --> 00:09:56,840 Bordel. 99 00:09:57,010 --> 00:09:58,970 "Elle t'en veut, car tu ne suis pas mes conseils." 100 00:09:59,010 --> 00:10:00,010 Quels conseils ? 101 00:10:00,100 --> 00:10:02,100 "Ne va pas chez les parents d'une fille blanche." 102 00:10:02,510 --> 00:10:04,180 Elle te lèche les couilles ? 103 00:10:05,100 --> 00:10:06,850 - Oui, au revoir. "- Tu comprends, Chris ?" 104 00:10:07,850 --> 00:10:08,850 Chris. 105 00:10:12,070 --> 00:10:13,570 L'enfoiré m'a raccroché au nez. 106 00:10:16,530 --> 00:10:17,530 Tu es jaloux. 107 00:10:17,570 --> 00:10:19,410 - Pas du tout. - Je t'ai rendu jaloux ? 108 00:10:19,530 --> 00:10:20,700 - Pas du tout. - C'est Rod ! 109 00:10:35,920 --> 00:10:38,090 Merde. Ça va ? 110 00:10:38,260 --> 00:10:39,300 Ça m'a vraiment fait peur. 111 00:10:39,380 --> 00:10:40,470 - Et toi ? - Oui, ça va. 112 00:10:40,550 --> 00:10:41,550 D'accord. 113 00:10:41,590 --> 00:10:42,720 Bon sang. 114 00:10:53,110 --> 00:10:54,730 Merde. 115 00:11:02,240 --> 00:11:03,990 - Reste là. - Quoi ? 116 00:11:04,620 --> 00:11:05,950 Qu'est-ce que tu fais ? 117 00:11:08,620 --> 00:11:10,250 Je ne sais pas. 118 00:11:11,960 --> 00:11:13,790 Il est peut-être parti. 119 00:11:19,760 --> 00:11:20,760 Chris. 120 00:12:09,810 --> 00:12:13,310 À l'avenir, il faut appeler la fourrière. 121 00:12:13,480 --> 00:12:17,230 Oui. Désolée. J'étais désorientée. 122 00:12:17,650 --> 00:12:20,150 Vous venez de la ville ? 123 00:12:20,320 --> 00:12:23,240 Oui. Mes parents viennent de Lake Pontaco. 124 00:12:23,410 --> 00:12:25,410 On s'en allait là-bas pour la fin de semaine. 125 00:12:26,160 --> 00:12:27,990 Monsieur, je peux voir votre permis ? 126 00:12:28,160 --> 00:12:29,200 Pourquoi ? 127 00:12:29,370 --> 00:12:31,330 Oui. J'ai un permis. 128 00:12:31,500 --> 00:12:33,670 Non, non. Ce n'est pas lui qui conduisait. 129 00:12:33,830 --> 00:12:36,420 Ce n'est pas la question. Je veux une pièce d'identité. 130 00:12:36,580 --> 00:12:39,840 - Pourquoi ? Ça n'a aucun sens. - Tenez. 131 00:12:40,010 --> 00:12:42,050 Non, non. Oublie ça. Ne lui donne pas ça, 132 00:12:42,130 --> 00:12:43,340 car tu n'as rien fait. 133 00:12:43,430 --> 00:12:44,930 Bébé, ça va. Allons. 134 00:12:45,090 --> 00:12:48,180 Quand il y a un incident, on a le droit de demander... 135 00:12:48,260 --> 00:12:49,260 C'est des foutaises. 136 00:12:50,890 --> 00:12:51,890 Madame. 137 00:12:57,360 --> 00:12:58,730 "Tout va bien, Ryan ?" 138 00:13:01,610 --> 00:13:03,110 Oui, je vais bien. 139 00:13:08,200 --> 00:13:09,200 Faites réparer le phare. 140 00:13:09,700 --> 00:13:10,790 Et le rétroviseur. 141 00:13:11,750 --> 00:13:13,250 Merci, monsieur l'agent. 142 00:13:22,380 --> 00:13:23,420 Quoi ? 143 00:13:23,670 --> 00:13:25,050 C'était excitant, ça. 144 00:13:25,220 --> 00:13:27,930 Je ne laisserai personne s'en prendre à mon homme. 145 00:13:29,300 --> 00:13:31,060 - Je vois bien. - D'accord. 146 00:13:33,020 --> 00:13:34,310 On est arrivés. 147 00:13:52,240 --> 00:13:53,660 C'est l'ouvrier jardinier. 148 00:14:01,340 --> 00:14:02,340 Tu es prêt ? 149 00:14:13,600 --> 00:14:16,020 - Salut ! - Ma petite fille ! Approche ! 150 00:14:17,190 --> 00:14:20,060 Comment allez-vous ? Je vous aime aussi. Vous m'avez manqué. 151 00:14:20,230 --> 00:14:21,690 Voici mon père, Dean. Voici Chris. 152 00:14:21,860 --> 00:14:23,230 Appelle-moi M. Armitage. 153 00:14:23,250 --> 00:14:24,480 Bien sûr. Comment allez-vous ? 154 00:14:24,570 --> 00:14:27,530 Je rigole ! Appelle-moi Dean. Et fais-moi un câlin, mon homme. 155 00:14:27,700 --> 00:14:29,160 - Ça va ? - Bien. Et vous ? 156 00:14:29,320 --> 00:14:30,660 - On aime les câlins. - Oui. 157 00:14:30,820 --> 00:14:31,950 Voici ma mère. Voici Chris. 158 00:14:32,120 --> 00:14:33,120 Salut, bienvenue. 159 00:14:34,790 --> 00:14:36,540 Enchantée. 160 00:14:36,790 --> 00:14:38,460 Ton père est vraiment enthousiaste. 161 00:14:39,000 --> 00:14:41,080 Peu importe. Je m'appelle Missy. 162 00:14:42,170 --> 00:14:44,210 - Oui. Entrez. Bienvenue. - À l'intérieur. 163 00:14:50,340 --> 00:14:51,380 Vous avez fait bon voyage ? 164 00:14:51,470 --> 00:14:53,970 Oui. On a frappé un chevreuil. 165 00:14:54,140 --> 00:14:55,720 - Quoi ? - Oh, non. 166 00:14:55,890 --> 00:14:57,230 - Est-il mort ? - Oui. 167 00:14:57,390 --> 00:14:59,190 C'est horrible. Vous allez bien ? 168 00:14:59,350 --> 00:15:01,440 Oui. Ça nous a fait peur. 169 00:15:01,520 --> 00:15:02,520 Vraiment ? 170 00:15:02,610 --> 00:15:04,360 Oui. Il est sorti de nulle part. Mais ça va. 171 00:15:04,520 --> 00:15:07,280 Oui, vous avez dû avoir peur. 172 00:15:07,440 --> 00:15:10,700 C'est bizarre. Mais vous savez quoi ? 173 00:15:10,860 --> 00:15:13,620 Un de mort, il n'en reste plus que quelques milliers. 174 00:15:13,660 --> 00:15:14,660 - Dean. - Papa. 175 00:15:14,780 --> 00:15:16,910 Non, je ne veux pas sembler arrogant, 176 00:15:17,080 --> 00:15:20,250 mais je n'aime pas les chevreuils. Ils sont partout. 177 00:15:20,330 --> 00:15:22,790 Comme des rats. Ils détruisent l'écosystème. 178 00:15:22,830 --> 00:15:25,090 Si je vois un chevreuil mort sur la route, je me dis 179 00:15:25,250 --> 00:15:26,590 que c'est un bon début. 180 00:15:27,130 --> 00:15:28,380 Je ne comprends même pas. 181 00:15:28,510 --> 00:15:29,550 - Désolée. - Peu importe. 182 00:15:29,630 --> 00:15:32,840 Je suis reconnaissant pour ce que vous avez fait. 183 00:15:33,050 --> 00:15:34,430 Je ne les aime pas. 184 00:15:34,600 --> 00:15:35,680 On a compris. 185 00:15:35,720 --> 00:15:36,810 - D'accord. - Oui. 186 00:15:36,850 --> 00:15:39,980 Bon, vous avez l'air fatigués. 187 00:15:40,140 --> 00:15:41,770 - Oui, un peu. - Oui. 188 00:15:42,440 --> 00:15:45,440 Ça dure depuis quand ? Ce... 189 00:15:45,900 --> 00:15:46,900 Votre petite affaire ? 190 00:15:48,820 --> 00:15:50,030 Depuis quand ? 191 00:15:50,990 --> 00:15:51,990 Ça fait quatre mois. 192 00:15:52,610 --> 00:15:53,700 Quatre mois ? 193 00:15:54,990 --> 00:15:56,660 Cinq mois, en fait. 194 00:15:57,410 --> 00:15:58,790 Elle a raison, j'ai tort. 195 00:15:58,950 --> 00:16:01,120 Bon sang. Habitue-toi à dire ça. 196 00:16:03,420 --> 00:16:04,880 Allons. Je suis désolée. 197 00:16:05,040 --> 00:16:07,090 Oui, désolé. Elle a raison, j'ai tort. 198 00:16:07,710 --> 00:16:08,710 Tu vois ? 199 00:16:09,170 --> 00:16:11,260 Il arrête parfois de parler ? C'est éreintant. 200 00:16:11,420 --> 00:16:12,500 Je sais. Je te fais visiter. 201 00:16:13,180 --> 00:16:14,760 - Ils arrivent... - On défait notre sac ? 202 00:16:14,930 --> 00:16:17,430 Avant de visiter ? 203 00:16:19,350 --> 00:16:22,770 Voici le bureau de Missy. Elle rencontre ses patients ici. 204 00:16:22,850 --> 00:16:24,230 Elle est thérapeute, pas vrai ? 205 00:16:24,270 --> 00:16:25,440 Psychiatre, oui. 206 00:16:25,650 --> 00:16:26,900 Les gens d'ici 207 00:16:26,940 --> 00:16:28,730 sont aussi fous que les gens en ville. 208 00:16:28,820 --> 00:16:30,070 Voici Jeremy. 209 00:16:30,320 --> 00:16:32,450 Le petit frère de Rose. Le voilà. 210 00:16:32,530 --> 00:16:34,320 J'en ai entendu parler. 211 00:16:34,490 --> 00:16:35,780 Oui, j'imagine. 212 00:16:36,030 --> 00:16:39,370 Il étudie en médecine. Il veut faire comme son père. 213 00:16:39,540 --> 00:16:41,080 - Tu vas le rencontrer. - Super. 214 00:16:42,160 --> 00:16:44,170 J'ai trouvé ça à Bali. 215 00:16:46,250 --> 00:16:51,550 C'est assez éclectique. J'aime voyager, je n'y peux rien. 216 00:16:52,510 --> 00:16:55,340 Je rapporte toujours des souvenirs. 217 00:16:56,340 --> 00:16:59,600 C'est un privilège de pouvoir connaître une autre culture. 218 00:16:59,640 --> 00:17:00,640 Tu comprends ? 219 00:17:02,180 --> 00:17:03,850 Tu vas adorer ça. 220 00:17:03,940 --> 00:17:05,560 Mon père disait qu'il était célèbre. 221 00:17:06,060 --> 00:17:07,770 Il a été battu par Jesse Owens 222 00:17:07,860 --> 00:17:11,360 à la ronde de qualification aux Olympiques de Berlin en 1936. 223 00:17:11,530 --> 00:17:13,400 - C'était... - Owens a gagné devant Hitler. 224 00:17:13,570 --> 00:17:15,110 Oui, quel moment ! 225 00:17:15,280 --> 00:17:19,660 Hitler était là, avec son concept merdique de race parfaite. 226 00:17:19,830 --> 00:17:21,040 Un homme noir arrive 227 00:17:21,120 --> 00:17:23,250 et lui prouve qu'il a tort devant le monde entier. 228 00:17:23,410 --> 00:17:24,580 Imagine. 229 00:17:24,750 --> 00:17:26,020 Ça a dû être dur pour votre père. 230 00:17:26,170 --> 00:17:27,290 Oui. 231 00:17:27,920 --> 00:17:29,750 Il a eu du mal à s'en remettre. 232 00:17:31,710 --> 00:17:34,130 C'est le sous-sol. Il a fallu le fermer. 233 00:17:34,300 --> 00:17:36,130 On avait de la moisissure noire. 234 00:17:36,550 --> 00:17:40,260 Ma mère adorait sa cuisine, alors on garde un souvenir d'elle ici. 235 00:17:42,220 --> 00:17:44,980 Georgina, voici Chris. Le petit ami de Rose. 236 00:17:45,020 --> 00:17:46,020 Salut. 237 00:17:46,900 --> 00:17:48,150 Bonjour. 238 00:17:49,060 --> 00:17:51,780 Les poubelles sont sous l'évier. 239 00:17:51,940 --> 00:17:56,360 Et voici la pièce de résistance. 240 00:18:01,620 --> 00:18:02,910 Notre parc. 241 00:18:04,750 --> 00:18:05,750 J'adore ça. 242 00:18:05,910 --> 00:18:08,790 La maison la plus proche est de l'autre côté du lac. 243 00:18:10,090 --> 00:18:11,420 L'intimité totale. 244 00:18:19,640 --> 00:18:21,050 Je sais ce que tu penses. 245 00:18:21,220 --> 00:18:22,220 Quoi ? 246 00:18:22,350 --> 00:18:23,560 Je comprends. 247 00:18:24,600 --> 00:18:27,190 Famille blanche, domestiques noirs. 248 00:18:28,230 --> 00:18:29,350 C'est vraiment cliché. 249 00:18:29,520 --> 00:18:30,560 Je n'allais pas en parler. 250 00:18:30,730 --> 00:18:32,440 Pas besoin. Crois-moi. 251 00:18:33,690 --> 00:18:34,940 Non. 252 00:18:35,280 --> 00:18:39,530 On a embauché Georgina et Walter pour prendre soin de mes parents. 253 00:18:40,530 --> 00:18:41,530 À leur mort, 254 00:18:43,280 --> 00:18:46,540 je ne voulais pas les congédier. 255 00:18:46,660 --> 00:18:49,830 Mais je n'aime pas l'impression que ça donne. 256 00:18:50,790 --> 00:18:52,380 Oui, je comprends. 257 00:18:55,090 --> 00:18:59,340 Au fait, j'aurais encore voté pour Obama si j'avais pu. 258 00:18:59,510 --> 00:19:01,720 Le meilleur président que j'ai connu. Et de loin. 259 00:19:02,970 --> 00:19:04,310 - Je suis d'accord. - Oui. 260 00:19:11,650 --> 00:19:13,650 Que font tes parents, Chris ? 261 00:19:15,730 --> 00:19:19,400 Je n'ai pas vraiment connu mon père. Ma mère est morte quand j'avais 11 ans. 262 00:19:19,570 --> 00:19:21,570 Désolée. De quoi est-elle morte ? 263 00:19:21,740 --> 00:19:24,240 - Un délit de fuite. - C'est horrible. 264 00:19:24,410 --> 00:19:26,490 - Oui, je suis désolée. - Tu étais jeune. 265 00:19:26,580 --> 00:19:30,250 Je ne me souviens pas beaucoup de cette époque, en fait. 266 00:19:32,080 --> 00:19:34,250 Ça va. On n'est pas obligés d'en parler. 267 00:19:39,420 --> 00:19:40,840 Tu fumes, Chris ? 268 00:19:42,930 --> 00:19:44,430 Tu as envie d'une cigarette ? 269 00:19:44,600 --> 00:19:45,600 J'essaie d'arrêter. 270 00:19:45,760 --> 00:19:48,480 Papa, voilà pourquoi je n'emmène plus personne ici. 271 00:19:48,640 --> 00:19:51,190 Ça va. Pas de jugement. 272 00:19:51,350 --> 00:19:52,850 Mais c'est une mauvaise habitude. 273 00:19:55,110 --> 00:19:56,820 Missy devrait régler ça pour toi. 274 00:19:57,780 --> 00:19:58,780 Comment ? 275 00:19:58,940 --> 00:19:59,940 Par l'hypnose. 276 00:20:00,110 --> 00:20:03,070 Elle a mis au point une méthode, et ça marche comme un charme. 277 00:20:06,160 --> 00:20:08,450 Certains n'aiment pas qu'on joue dans leur tête. 278 00:20:08,620 --> 00:20:12,040 Écoute, Chris, je pensais que c'était des foutaises. 279 00:20:12,210 --> 00:20:16,920 J'ai fumé pendant 15 ans. J'adorais chaque bouffée. 280 00:20:16,960 --> 00:20:18,300 Elle m'a hypnotisé une fois. 281 00:20:19,010 --> 00:20:20,720 Voir une cigarette me donne envie de vomir. 282 00:20:23,390 --> 00:20:24,840 Bon, du calme, Dean. 283 00:20:25,010 --> 00:20:27,140 C'est un service qu'on offre. 284 00:20:28,720 --> 00:20:30,310 Ça va aller. 285 00:20:30,350 --> 00:20:31,430 - Oui. - Mais merci. 286 00:20:31,480 --> 00:20:33,480 Que tu fumes ou non, on est heureux de t'avoir 287 00:20:33,560 --> 00:20:35,230 - pour la réunion. - Oui. 288 00:20:35,400 --> 00:20:37,230 Bon sang. C'est en fin de semaine ? 289 00:20:37,400 --> 00:20:38,400 Oui, en fin de semaine. 290 00:20:38,570 --> 00:20:40,030 - Quelle réunion ? - Bon sang. 291 00:20:40,190 --> 00:20:41,490 Merci, George. 292 00:20:41,990 --> 00:20:44,860 C'est la fête du grand-père de Rose. 293 00:20:45,320 --> 00:20:48,330 Mon père faisait une fête chaque année. 294 00:20:48,490 --> 00:20:50,160 Il rassemblait ses amis 295 00:20:50,330 --> 00:20:52,410 pour jouer aux boules, au badminton... 296 00:20:52,580 --> 00:20:54,670 Pourquoi ne m'avez-vous rien dit ? 297 00:20:55,130 --> 00:20:57,130 C'est le même jour chaque année, ma belle. 298 00:20:57,340 --> 00:20:58,340 Non, pas du tout. 299 00:20:59,210 --> 00:21:00,510 - Mais oui. - En fait, oui. 300 00:21:00,550 --> 00:21:01,550 Vraiment ? 301 00:21:01,630 --> 00:21:02,720 - Oui, tu te trompes. - Oui. 302 00:21:02,800 --> 00:21:06,590 On a continué, car après leur mort, ça nous permettait... 303 00:21:07,350 --> 00:21:09,060 De les garder près de nous. 304 00:21:09,260 --> 00:21:10,560 Oui, ils sont encore avec nous. 305 00:21:10,720 --> 00:21:13,020 Je voulais juste me détendre en fin de semaine. 306 00:21:13,350 --> 00:21:14,770 Ça semble amusant, en fait. 307 00:21:16,440 --> 00:21:17,440 Georgina. 308 00:21:18,270 --> 00:21:20,530 - Je suis désolée. - Ça va. 309 00:21:21,190 --> 00:21:24,360 Va donc t'étendre. Repose-toi. 310 00:21:28,120 --> 00:21:30,200 Oui, je vais le faire. 311 00:21:30,580 --> 00:21:32,040 Bien. 312 00:21:37,960 --> 00:21:39,130 Bon sang, ce doit être... 313 00:21:39,290 --> 00:21:40,550 Salut, la famille ! 314 00:21:41,300 --> 00:21:42,420 Hé ! Jer-Bear. 315 00:21:42,590 --> 00:21:44,220 - Salut, mon chéri. - Salut, vieux. 316 00:21:44,880 --> 00:21:46,970 Personne ne répond à la porte ? 317 00:21:47,890 --> 00:21:49,050 Salut, Rosie. 318 00:21:49,550 --> 00:21:50,560 Pourquoi je mentirais ? 319 00:21:50,720 --> 00:21:51,720 J'adore ça ! 320 00:21:54,680 --> 00:21:56,900 Elle t'a parlé de sa collection d'ongles d'orteil ? 321 00:21:57,060 --> 00:21:58,560 - Quoi ? - Mon Dieu ! 322 00:21:59,060 --> 00:22:01,900 Elle les rongeait, les suçait et les gardait dans une boîte. 323 00:22:03,440 --> 00:22:06,030 Non, c'est faux. J'ignore de quoi tu parles. 324 00:22:06,200 --> 00:22:07,240 C'est vraiment dégoûtant. 325 00:22:07,490 --> 00:22:08,530 Je te déteste. 326 00:22:08,570 --> 00:22:10,240 En voici une bonne. 327 00:22:10,280 --> 00:22:13,580 Je te résume la scène. On était en cinquième année du secondaire. 328 00:22:13,750 --> 00:22:16,410 Rose avait le béguin pour un certain Conner Garfield. 329 00:22:16,580 --> 00:22:17,580 Conner Garfield. 330 00:22:17,710 --> 00:22:18,830 Non. Maman ? 331 00:22:19,000 --> 00:22:21,170 Non, Jeremy, arrête. 332 00:22:21,250 --> 00:22:23,090 Non, c'est intéressant. 333 00:22:23,250 --> 00:22:24,260 Je veux l'entendre. 334 00:22:24,420 --> 00:22:26,220 Oui, Rose, où sont tes manières ? 335 00:22:26,380 --> 00:22:28,430 Notre invité veut entendre les histoires. 336 00:22:28,470 --> 00:22:29,470 Merci. 337 00:22:29,550 --> 00:22:32,260 Conner était dans l'équipe de crosse. Il faisait 1,92 m. 338 00:22:32,430 --> 00:22:34,970 Et il était plutôt idiot. On a organisé une fête. 339 00:22:35,060 --> 00:22:36,140 Tu l'as organisée. 340 00:22:37,640 --> 00:22:39,600 Mes parents étaient en Grèce, je crois. 341 00:22:39,770 --> 00:22:42,110 On a vidé l'armoire d'alcool et on était défoncés. 342 00:22:42,270 --> 00:22:43,270 On était une quinzaine. 343 00:22:43,440 --> 00:22:45,610 Mon Dieu. Dis-moi que ce n'est pas vrai, Rose. 344 00:22:46,530 --> 00:22:47,530 Si. 345 00:22:49,160 --> 00:22:51,070 J'ai mis de l'eau dans les bouteilles d'alcool. 346 00:22:51,620 --> 00:22:52,740 Laisse-moi terminer. 347 00:22:53,450 --> 00:22:55,370 Vas-y. Je suis curieuse. 348 00:22:55,450 --> 00:22:58,340 J'étais en haut, en train de baiser avec 349 00:22:58,370 --> 00:23:01,330 Jean Deely, la plus belle fille de l'école. 350 00:23:01,380 --> 00:23:02,380 Seigneur. 351 00:23:02,460 --> 00:23:05,670 Tu sais que tu sonnes comme le pire connard du monde ? 352 00:23:08,130 --> 00:23:11,430 Conner commence à cogner à la porte de la salle de bains. 353 00:23:11,640 --> 00:23:13,010 Je l'ouvre, 354 00:23:13,180 --> 00:23:15,200 et il a du sang qui lui coule de la bouche. 355 00:23:15,230 --> 00:23:16,110 Et il crie : 356 00:23:16,140 --> 00:23:18,640 "Ta sœur m'a arraché la langue !" 357 00:23:18,810 --> 00:23:20,440 - Tu l'as mordu ? - Quoi ? 358 00:23:20,600 --> 00:23:23,310 Bon, c'était mon premier baiser, 359 00:23:23,480 --> 00:23:26,190 il a mis sa langue, et je ne m'y attendais pas. 360 00:23:26,360 --> 00:23:29,030 C'était un réflexe. Désolée. 361 00:23:29,150 --> 00:23:31,450 Un réflexe dont je me suis débarrassée. 362 00:23:31,610 --> 00:23:32,870 - Oui. - Tu devrais être prudent. 363 00:23:33,030 --> 00:23:35,490 Oui, je suis très prudent. 364 00:23:36,490 --> 00:23:41,580 Je vais aller chercher le dessert. Dean, on ramasse un peu ? 365 00:23:47,710 --> 00:23:50,680 Chris, quels sports aimes-tu ? Le football ? Le baseball ? 366 00:23:51,010 --> 00:23:52,970 Le basket-ball, surtout. 367 00:23:53,140 --> 00:23:54,350 Et les arts martiaux mixtes ? 368 00:23:54,970 --> 00:23:56,010 Vieux. 369 00:23:56,180 --> 00:23:57,180 Quoi ? 370 00:23:58,770 --> 00:23:59,770 Quoi ? 371 00:23:59,890 --> 00:24:03,310 Jeremy, tu peux laisser les autres parler aussi. 372 00:24:05,400 --> 00:24:07,570 Tu fréquentes ma sœur, pas vrai ? 373 00:24:09,570 --> 00:24:11,990 Il fréquente ma sœur. Tu as eu ta chance. 374 00:24:12,860 --> 00:24:14,530 Je ne peux pas apprendre à le connaître ? 375 00:24:18,660 --> 00:24:19,830 Tu parles d'U.F.C. ? 376 00:24:21,540 --> 00:24:22,540 Oui. 377 00:24:22,580 --> 00:24:24,250 Non, c'est trop brutal pour moi. 378 00:24:27,380 --> 00:24:29,380 Tu t'es déjà battu, plus jeune ? 379 00:24:30,170 --> 00:24:32,720 Je faisais du judo après l'école, en première année. 380 00:24:33,130 --> 00:24:34,140 Tu aurais dû me voir. 381 00:24:34,340 --> 00:24:35,390 Du judo ? 382 00:24:38,350 --> 00:24:40,930 Avec ta génétique et ta putain d'anatomie, 383 00:24:41,520 --> 00:24:43,770 si tu t'entraînais, 384 00:24:45,150 --> 00:24:46,560 et je veux dire à fond... 385 00:24:47,070 --> 00:24:50,490 Pas de trucs faciles. Tu serais une vraie bête. 386 00:24:52,400 --> 00:24:53,950 Du gâteau aux carottes ! 387 00:24:54,490 --> 00:24:55,490 Salut. 388 00:24:56,070 --> 00:24:57,080 Du gâteau aux carottes. 389 00:24:58,700 --> 00:24:59,740 J'ai manqué quelque chose ? 390 00:25:01,910 --> 00:25:03,500 Rien du tout. 391 00:25:03,750 --> 00:25:06,630 On parlait de sport. Pas vrai ? 392 00:25:06,710 --> 00:25:07,710 Oui. 393 00:25:08,170 --> 00:25:09,170 C'est bien. 394 00:25:09,380 --> 00:25:12,550 Dans le jiu-jitsu, 395 00:25:14,430 --> 00:25:17,760 la force ne compte pas. C'est l'esprit qui dirige. 396 00:25:19,680 --> 00:25:23,180 C'est stratégique, comme les échecs. 397 00:25:23,890 --> 00:25:27,690 On doit prévoir deux, trois ou quatre coups. 398 00:25:31,610 --> 00:25:32,610 Cool. 399 00:25:38,280 --> 00:25:39,620 Debout. 400 00:25:39,740 --> 00:25:42,000 Jeremy, pas de karaté à la table. 401 00:25:42,200 --> 00:25:43,290 Ce n'est pas du karaté. 402 00:25:43,460 --> 00:25:45,750 J'ai une règle. On ne se chamaille pas quand on a bu. 403 00:25:45,790 --> 00:25:46,790 Je ne me chamaille pas. 404 00:25:46,960 --> 00:25:48,290 Jeremy. 405 00:25:57,430 --> 00:25:59,260 Je n'allais pas lui faire mal. 406 00:26:08,940 --> 00:26:12,150 Il allait te faire une prise de tête. 407 00:26:12,730 --> 00:26:13,940 C'est quoi, son problème ? 408 00:26:14,110 --> 00:26:16,150 Il n'a jamais traité mes petits amis comme ça. 409 00:26:16,320 --> 00:26:17,570 Jamais. 410 00:26:18,910 --> 00:26:22,200 Mon Dieu. Et mon père qui dit "mon homme". 411 00:26:22,660 --> 00:26:23,830 "Mon homme." 412 00:26:24,000 --> 00:26:27,330 Il n'a jamais entendu ou dit ça. Et là... 413 00:26:27,500 --> 00:26:29,750 - Il le dit tout le temps. - Oui. 414 00:26:29,920 --> 00:26:31,880 Et ma mère a été impolie envers Georgina. 415 00:26:31,960 --> 00:26:34,260 C'était quoi, ça ? C'était fou. 416 00:26:37,760 --> 00:26:39,050 C'est vrai... 417 00:26:39,140 --> 00:26:41,470 Ils sont comme le policier. 418 00:26:43,770 --> 00:26:45,020 C'est ce qui me déprime le plus. 419 00:26:52,150 --> 00:26:53,650 Tu veux ajouter quelque chose ? 420 00:26:57,490 --> 00:26:59,240 Je te l'avais dit. 421 00:27:03,620 --> 00:27:04,950 Je ne voulais pas le dire. 422 00:27:05,120 --> 00:27:07,040 Je ne voulais pas dire ça. 423 00:27:07,540 --> 00:27:09,210 Je n'aime pas avoir tort. 424 00:27:09,370 --> 00:27:11,500 - J'avais remarqué. - Mais je suis désolée. 425 00:27:11,670 --> 00:27:14,210 Non, non. Attends. Approche. 426 00:27:14,380 --> 00:27:16,050 Je suis désolée. C'est nul. 427 00:27:16,210 --> 00:27:17,670 Quoi ? Pourquoi tu t'excuses ? 428 00:27:18,880 --> 00:27:21,220 Parce que je t'ai fait venir ici, et c'est ma famille. 429 00:27:21,390 --> 00:27:22,890 Non, ça va. 430 00:27:23,390 --> 00:27:24,890 - Oui ? - Oui ? 431 00:27:25,720 --> 00:27:27,020 Comment peux-tu être si calme ? 432 00:27:27,180 --> 00:27:29,100 Honnêtement, ce n'est rien. 433 00:27:29,980 --> 00:27:32,190 J'aime ton discours racial. 434 00:27:33,570 --> 00:27:35,150 - C'est un discours racial ? - Oui. 435 00:27:35,320 --> 00:27:36,490 Je fais un discours racial ? 436 00:27:36,530 --> 00:27:38,190 Oui, tout à fait. 437 00:27:51,920 --> 00:27:54,210 Bordel. La fête. 438 00:27:55,210 --> 00:27:56,250 Ce sera si pire que ça ? 439 00:27:56,420 --> 00:27:58,920 Ils sont si blancs. Si blancs ! 440 00:27:59,090 --> 00:28:00,180 Ça va aller. 441 00:28:00,340 --> 00:28:01,430 - Vraiment ? - Oui. 442 00:28:03,600 --> 00:28:05,430 Avec mes gènes et ma putain d'anatomie, 443 00:28:05,600 --> 00:28:07,430 ça peut mal tourner. 444 00:28:07,600 --> 00:28:09,390 Je suis une bête. Une bête ! 445 00:30:59,940 --> 00:31:01,820 Tu sais combien la cigarette est dangereuse ? 446 00:31:07,990 --> 00:31:09,070 Oui. 447 00:31:09,110 --> 00:31:10,240 Viens t'asseoir avec moi. 448 00:31:10,450 --> 00:31:11,450 S'il te plaît ? 449 00:31:12,240 --> 00:31:14,660 Juste un moment. Allez. 450 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Merci. 451 00:31:23,800 --> 00:31:25,420 Tout est confortable ? 452 00:31:25,590 --> 00:31:26,800 C'est parfait. Merci. 453 00:31:27,170 --> 00:31:28,170 Tant mieux. 454 00:31:36,270 --> 00:31:38,060 Tu veux savoir comment ça fonctionne ? 455 00:31:44,480 --> 00:31:47,490 Vous mettez un pendule devant le visage de quelqu'un ? C'est ça ? 456 00:31:49,200 --> 00:31:51,660 Tu regardes beaucoup la télé. 457 00:31:51,820 --> 00:31:53,160 Quand j'étais petit, oui. 458 00:31:54,280 --> 00:31:56,200 Tes paupières sont lourdes. 459 00:31:57,830 --> 00:32:00,460 On utilise parfois des points de concentration 460 00:32:01,000 --> 00:32:04,710 pour guider quelqu'un dans un état de suggestivité accrue. 461 00:32:04,880 --> 00:32:06,500 "Suggestivité accrue." 462 00:32:06,670 --> 00:32:08,550 Oui, tout à fait. 463 00:32:13,220 --> 00:32:15,810 Tu fumes devant ma fille ? 464 00:32:18,180 --> 00:32:19,480 Je vais arrêter. Promis. 465 00:32:19,640 --> 00:32:21,690 C'est mon enfant. 466 00:32:21,850 --> 00:32:22,850 Tu comprends ? 467 00:32:28,230 --> 00:32:29,440 Et ta mère ? 468 00:32:33,870 --> 00:32:35,870 Quoi ? Est-ce qu'on... 469 00:32:36,410 --> 00:32:38,120 Où étais-tu au moment de sa mort ? 470 00:32:45,380 --> 00:32:47,090 Je ne veux pas y penser. 471 00:32:55,600 --> 00:32:58,470 À la maison. Je regardais la télé. 472 00:32:58,640 --> 00:33:01,560 Tu entends la télé ? Qu'entends-tu ? 473 00:33:02,230 --> 00:33:03,230 La pluie. 474 00:33:03,400 --> 00:33:04,900 La pluie. Il pleuvait. 475 00:33:08,230 --> 00:33:09,280 Tu entends la pluie ? 476 00:33:16,160 --> 00:33:18,280 Tu l'entends ? Trouve-la. 477 00:33:20,750 --> 00:33:22,410 Dis-moi quand tu l'auras trouvé. 478 00:33:34,090 --> 00:33:35,840 Ici, Chris. Regarde-moi. 479 00:33:39,260 --> 00:33:40,270 Je l'ai trouvé. 480 00:33:40,810 --> 00:33:42,310 Où était ta mère ? 481 00:33:52,440 --> 00:33:54,990 Elle était en route vers la maison. 482 00:33:56,700 --> 00:33:57,700 Du travail ? 483 00:34:05,000 --> 00:34:06,790 Et qu'as-tu fait ? 484 00:34:12,010 --> 00:34:13,010 Rien. 485 00:34:14,510 --> 00:34:15,510 Rien. 486 00:34:17,300 --> 00:34:18,850 Je suis resté assis là. 487 00:34:19,510 --> 00:34:21,350 - Tu n'as appelé personne ? - Non. 488 00:34:21,430 --> 00:34:22,430 Pourquoi ? 489 00:34:26,230 --> 00:34:27,980 Je ne sais pas. 490 00:34:29,810 --> 00:34:32,980 Si je le faisais, ça deviendrait réel. 491 00:34:42,330 --> 00:34:43,580 Tu as tellement peur. 492 00:34:45,330 --> 00:34:46,920 Tu crois que c'était ta faute. 493 00:34:52,210 --> 00:34:53,760 Comment te sens-tu ? 494 00:34:56,010 --> 00:34:57,220 Je ne peux pas bouger. 495 00:34:59,510 --> 00:35:00,850 Tu ne peux pas bouger. 496 00:35:01,010 --> 00:35:02,260 Pourquoi ? 497 00:35:03,060 --> 00:35:04,470 Tu es paralysé. 498 00:35:05,060 --> 00:35:07,020 Comme ce jour-là, quand tu n'as rien fait. 499 00:35:07,190 --> 00:35:08,400 Tu n'as rien fait. 500 00:35:13,190 --> 00:35:14,190 Maintenant, 501 00:35:16,030 --> 00:35:17,200 entre dans le plancher. 502 00:35:17,280 --> 00:35:19,240 - Attendez. - Allez. 503 00:36:34,270 --> 00:36:36,690 Tu es dans le Gouffre de l'oubli. (Sunken Place). 504 00:36:36,700 --> 00:36:40,700 Jordan Peele, réalisateur, explique : "C'est une technique de lavage de cerveau" 505 00:36:40,800 --> 00:36:44,800 "afin que le corps puisse être détourné par une personne." 506 00:36:44,900 --> 00:36:48,900 "Une sorte d'hypnose, qui sépare la conscience de la victime" 507 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 "du contrôle du corps." 508 00:37:07,700 --> 00:37:11,200 "ROD WILLIAMS SID EST BOURRÉ !" 509 00:38:45,360 --> 00:38:46,740 Quoi de neuf, vieux ? 510 00:38:48,370 --> 00:38:50,530 Ils vous font travailler fort, pas vrai ? 511 00:38:59,170 --> 00:39:01,170 Je ne fais rien que je ne veux pas faire. 512 00:39:04,210 --> 00:39:05,300 Oui. 513 00:39:07,380 --> 00:39:10,080 Je ne vous ai pas rencontré officiellement. 514 00:39:10,120 --> 00:39:11,590 Je m'appelle Chris. 515 00:39:11,970 --> 00:39:13,390 Je sais. 516 00:39:14,680 --> 00:39:16,230 Elle est merveilleuse, n'est-ce pas ? 517 00:39:18,100 --> 00:39:19,100 Rose ? 518 00:39:21,400 --> 00:39:22,610 Oui, elle l'est. 519 00:39:22,820 --> 00:39:25,650 Elle est unique. La meilleure. 520 00:39:27,110 --> 00:39:29,280 C'est la bonne. 521 00:39:32,530 --> 00:39:33,870 Oui. 522 00:39:36,750 --> 00:39:38,330 Désolé pour hier soir. 523 00:39:38,420 --> 00:39:39,420 Quoi ? 524 00:39:40,170 --> 00:39:41,290 Mes exercices. 525 00:39:41,330 --> 00:39:43,340 Je ne voulais pas vous effrayer. 526 00:39:46,050 --> 00:39:48,260 Oui. Oui. 527 00:39:48,720 --> 00:39:50,260 - Ça a marché ? - Quoi donc ? 528 00:39:50,300 --> 00:39:53,640 Vous êtes resté dans le bureau de Mme Armitage pendant longtemps. 529 00:39:55,890 --> 00:39:57,060 Oui. 530 00:40:00,770 --> 00:40:02,650 Je crois que j'ai bu trop de vin hier soir. 531 00:40:02,690 --> 00:40:04,320 Je ne m'en souviens pas. Désolé. 532 00:40:05,980 --> 00:40:10,780 Je devrais retourner au travail et m'occuper de mes affaires. 533 00:40:31,890 --> 00:40:33,680 Je crois que ta mère m'a hypnotisé hier soir. 534 00:40:35,310 --> 00:40:36,470 Quoi ? 535 00:40:37,350 --> 00:40:38,350 Quand ? 536 00:40:38,680 --> 00:40:42,600 Je suis allé prendre l'air et je suis tombé sur elle. 537 00:40:44,270 --> 00:40:46,070 Et je ne me souviens de rien, 538 00:40:46,230 --> 00:40:48,360 mais la cigarette me donne désormais envie de vomir. 539 00:40:50,490 --> 00:40:51,490 Mon Dieu. 540 00:40:53,700 --> 00:40:56,580 Désolée. Je ne peux pas croire qu'elle ait fait ça. 541 00:40:56,660 --> 00:40:58,660 J'ai fait des rêves bizarres. 542 00:40:58,830 --> 00:41:00,120 Tu as rêvé de quoi ? 543 00:41:00,290 --> 00:41:03,920 J'étais dans un trou et je ne pouvais pas bouger. 544 00:41:04,080 --> 00:41:06,040 Seigneur. Ça semble horrible. 545 00:41:06,210 --> 00:41:07,250 Désolée. 546 00:41:08,380 --> 00:41:12,090 Hé ! C'est quoi, le problème de Walter ? 547 00:41:12,880 --> 00:41:14,300 Son problème ? 548 00:41:14,590 --> 00:41:17,060 Je viens de lui parler. Il semblait hostile. 549 00:41:17,140 --> 00:41:18,470 Il a dit quelque chose ? 550 00:41:21,060 --> 00:41:23,350 Ce n'est pas ce qu'il dit, mais comment il le dit. 551 00:41:28,900 --> 00:41:30,490 Je pense que tu lui plais. 552 00:41:31,570 --> 00:41:34,200 Peut-être, il est jaloux. J'en sais rien... 553 00:41:35,700 --> 00:41:37,080 Tu veux rire ? 554 00:41:37,120 --> 00:41:38,120 Non. 555 00:41:40,620 --> 00:41:42,580 Tu crois que j'ai une chance avec lui ? 556 00:41:43,960 --> 00:41:46,580 - Bon, tu es drôle. - Tu as parlé de moi en bien ? 557 00:41:46,750 --> 00:41:48,170 Génial. C'est drôle. 558 00:41:48,340 --> 00:41:50,670 Je vais en parler à mon père. 559 00:41:50,840 --> 00:41:52,400 - Non, pas besoin. - Ce n'est pas bien. 560 00:41:52,470 --> 00:41:54,260 Ça va, il n'y a rien là. 561 00:41:54,430 --> 00:41:56,470 Oublie tout ça. C'est réglé. 562 00:41:57,050 --> 00:41:58,050 D'accord. 563 00:42:00,180 --> 00:42:01,180 Bon sang. 564 00:42:08,940 --> 00:42:10,320 Seigneur. 565 00:42:11,440 --> 00:42:12,610 Ça commence. 566 00:42:12,780 --> 00:42:14,450 Tu es prêt ? 567 00:42:14,610 --> 00:42:15,860 Oui, je le suis. 568 00:42:15,950 --> 00:42:16,950 Pas moi. 569 00:42:17,990 --> 00:42:19,280 Les voilà. 570 00:42:21,620 --> 00:42:24,120 - Super. - Ça va ? 571 00:42:24,870 --> 00:42:26,540 - Souris. - Sourire ? D'accord. 572 00:42:26,710 --> 00:42:29,630 - Comment on fait, déjà ? - Oui, souris tout le long. 573 00:42:29,790 --> 00:42:31,460 Bon, voilà. Ça y est. 574 00:42:33,630 --> 00:42:35,680 Voilà les Greene. 575 00:42:35,840 --> 00:42:38,890 Gordon et Emily, voici Chris. Chris, Gordon et Emily Greene. 576 00:42:39,050 --> 00:42:40,140 Chris. Enchanté. 577 00:42:40,180 --> 00:42:42,520 Enchanté, Chris. Vraiment. 578 00:42:42,680 --> 00:42:43,770 C'est tout une poigne. 579 00:42:43,810 --> 00:42:44,850 Merci. Vous aussi. 580 00:42:44,980 --> 00:42:46,600 Vous jouez au golf ? 581 00:42:47,150 --> 00:42:49,150 Une fois, il y a des années. Je ne suis pas doué. 582 00:42:50,150 --> 00:42:52,650 Gordon a été golfeur professionnel pendant des années. 583 00:42:53,230 --> 00:42:54,240 Sans blague ? 584 00:42:54,320 --> 00:42:57,200 Je ne peux plus balancer mes hanches comme avant, par contre. 585 00:42:57,360 --> 00:42:59,370 Mais je connais Tiger. 586 00:43:01,490 --> 00:43:03,160 - C'est génial. - Super. 587 00:43:03,750 --> 00:43:05,000 Gordon adore Tiger. 588 00:43:05,160 --> 00:43:06,500 C'est le meilleur au monde. 589 00:43:06,670 --> 00:43:08,330 Sans aucune hésitation. 590 00:43:08,500 --> 00:43:11,000 Chris, montrez-nous comment vous jouez. 591 00:43:12,750 --> 00:43:14,340 Voici Nelson et Lisa. 592 00:43:14,510 --> 00:43:15,760 Salut, ça va ? 593 00:43:15,920 --> 00:43:18,640 Il est beau, non ? 594 00:43:19,510 --> 00:43:21,350 Je ne sais pas, es-tu beau ? 595 00:43:23,850 --> 00:43:24,850 D'accord. 596 00:43:26,020 --> 00:43:28,730 Pas mal. Nelson ? 597 00:43:31,730 --> 00:43:33,900 Alors, est-ce vrai ? 598 00:43:36,240 --> 00:43:37,240 Est-ce vraiment meilleur ? 599 00:43:40,200 --> 00:43:44,080 La peau claire a été préférée pendant, quoi, quelques siècles ? 600 00:43:44,700 --> 00:43:46,870 Mais les choses changent. 601 00:43:47,370 --> 00:43:49,210 Le noir est à la mode. 602 00:43:53,380 --> 00:43:55,550 Excuse-moi, je vais prendre quelques photos. 603 00:43:55,710 --> 00:43:56,970 Bien sûr. 604 00:44:23,740 --> 00:44:24,950 Le voilà. 605 00:45:01,030 --> 00:45:03,200 Content de voir un autre frère ici. 606 00:45:06,120 --> 00:45:10,160 Salut. Oui, bien sûr. 607 00:45:12,540 --> 00:45:14,040 Quelque chose ne va pas ? 608 00:45:14,960 --> 00:45:16,130 Te voilà. 609 00:45:17,960 --> 00:45:19,460 Tu peux prendre ceci ? 610 00:45:19,630 --> 00:45:20,630 Oui, oui. 611 00:45:20,720 --> 00:45:24,260 Salut. Je m'appelle Philomena. Et vous ? 612 00:45:25,720 --> 00:45:27,720 Chris. Le petit ami de Rose. 613 00:45:27,890 --> 00:45:29,220 Fantastique. 614 00:45:29,390 --> 00:45:31,890 Vous faites un joli couple. 615 00:45:32,810 --> 00:45:33,850 Merci. 616 00:45:34,020 --> 00:45:35,480 Où sont mes manières ? 617 00:45:35,650 --> 00:45:37,900 Logan. Logan King. 618 00:45:38,650 --> 00:45:42,200 Chris me disait qu'il était plus à l'aise que je sois là. 619 00:45:43,410 --> 00:45:44,410 C'est bien. 620 00:45:46,070 --> 00:45:51,710 Logan, désolée de te déranger, mais les Wincott veulent te voir. 621 00:45:54,830 --> 00:45:56,790 Content de vous avoir connu, Chris. 622 00:46:02,340 --> 00:46:03,340 Au revoir. 623 00:46:20,070 --> 00:46:22,150 Bordel ! 624 00:46:40,090 --> 00:46:41,210 L'ignorance. 625 00:46:43,090 --> 00:46:44,090 Qui ça ? 626 00:46:44,170 --> 00:46:45,630 Tout le monde. 627 00:46:45,720 --> 00:46:49,050 Ils sont bien intentionnés, mais ils ignorent ce que vit le vrai monde. 628 00:46:52,060 --> 00:46:53,850 - Jim Hudson. - Chris. 629 00:46:53,980 --> 00:46:55,020 Je sais qui vous êtes. 630 00:46:56,230 --> 00:46:59,900 J'admire votre travail. Vous avez l’œil. 631 00:47:00,070 --> 00:47:03,900 Jim Hudson ? Des Galeries Hudson ? 632 00:47:04,900 --> 00:47:08,990 Croyez-moi, je comprends l'ironie d'être un marchand d'art aveugle. 633 00:47:10,120 --> 00:47:11,950 Comment avez-vous réussi ? 634 00:47:12,580 --> 00:47:16,790 Mon assistant me décrit l’œuvre en détail. 635 00:47:17,790 --> 00:47:19,130 Vous avez du talent. 636 00:47:19,290 --> 00:47:23,420 Les images que vous saisissez. C'est brutal, mélancolique. 637 00:47:24,590 --> 00:47:26,760 C'est puissant, je trouve. 638 00:47:27,630 --> 00:47:28,930 Merci. 639 00:47:29,590 --> 00:47:33,430 Je faisais de la photo avant, surtout dans les régions sauvages. 640 00:47:34,430 --> 00:47:36,470 J'ai envoyé 14 photos à "Nat Geo", 641 00:47:36,510 --> 00:47:39,600 avant de comprendre que je n'avais pas de talent. 642 00:47:39,770 --> 00:47:43,360 J'ai commencé à vendre des œuvres. Puis, j'ai perdu la vue. 643 00:47:43,690 --> 00:47:44,690 Merde. 644 00:47:45,650 --> 00:47:48,820 Je sais. La vie est parfois ironique. 645 00:47:49,610 --> 00:47:51,950 Un jour, on développe des photos dans une chambre noire. 646 00:47:52,120 --> 00:47:54,660 Le lendemain, on se réveille dans le noir. 647 00:47:55,870 --> 00:47:57,460 Un truc génétique. 648 00:47:57,960 --> 00:47:59,290 C'est injuste. 649 00:47:59,460 --> 00:48:02,130 En effet. C'est injuste. 650 00:48:59,520 --> 00:49:00,520 Hé ! 651 00:49:01,690 --> 00:49:02,940 Approche. 652 00:49:04,690 --> 00:49:06,940 Bon sang ! Tu m'as abandonnée. 653 00:49:07,110 --> 00:49:08,900 Regarde ça. 654 00:49:11,470 --> 00:49:12,730 Elle a débranché mon téléphone. 655 00:49:12,820 --> 00:49:13,820 Qui ? 656 00:49:13,870 --> 00:49:16,870 Georgina. Je suis venu pour appeler Rod, mais la pile est à plat. 657 00:49:17,040 --> 00:49:19,080 Tu crois qu'elle a fait parce que... 658 00:49:19,540 --> 00:49:22,040 Elle n'aime peut-être pas 659 00:49:23,960 --> 00:49:25,710 qu'on soit ensemble. 660 00:49:29,210 --> 00:49:30,470 Vraiment ? 661 00:49:31,420 --> 00:49:32,470 C'est possible. 662 00:49:32,550 --> 00:49:36,510 Tu es tellement séduisant que les gens débranchent ton téléphone ? 663 00:49:38,890 --> 00:49:39,890 Oublie ça. 664 00:49:39,970 --> 00:49:41,980 Non, non. Arrête. 665 00:49:43,440 --> 00:49:44,810 Ne fais pas ça. 666 00:49:44,980 --> 00:49:47,400 D'accord. Désolé. Tout va bien. 667 00:50:01,450 --> 00:50:03,250 Ils te mettent sur un piédestal ? 668 00:50:03,420 --> 00:50:05,710 "C'est bizarre. Et tout le monde est comme ça." 669 00:50:05,750 --> 00:50:08,130 Ils n'ont jamais connu un Noir qui n'est pas un employé. 670 00:50:08,420 --> 00:50:09,840 Oui, tu y es. 671 00:50:10,010 --> 00:50:11,260 "Aussi, merde..." 672 00:50:11,800 --> 00:50:13,300 Je ne veux pas te le dire. 673 00:50:13,470 --> 00:50:14,470 "Quoi ?" 674 00:50:15,970 --> 00:50:17,640 On m'a hypnotisé hier soir. 675 00:50:18,010 --> 00:50:19,470 Mon gars, fiche le camp de là. 676 00:50:20,140 --> 00:50:21,980 Non. C'était pour arrêter de fumer. 677 00:50:22,140 --> 00:50:24,520 La mère de Rose est psychiatre, alors... 678 00:50:24,690 --> 00:50:27,360 Je me fiche que cette garce soit Iyanla Vanzant. 679 00:50:24,700 --> 00:50:30,280 «Iyanla Vanzant : conférencière charismatique américaine,» «entraîneure de vie et personnalité de télévision.» ________________________________________ 680 00:50:27,520 --> 00:50:30,280 Elle ne changera pas ma vie. Pas touche à ma tête. 681 00:50:30,690 --> 00:50:32,360 Je sais. Elle m'a pris au dépourvu. 682 00:50:32,530 --> 00:50:37,410 Mais ça va, puisque je suis guéri. Ça a fonctionné. 683 00:50:37,570 --> 00:50:39,740 Comment peux-tu ne pas avoir peur ? 684 00:50:39,910 --> 00:50:41,870 Ils auraient pu te faire faire plein de trucs. 685 00:50:42,040 --> 00:50:44,290 Te faire aboyer comme un chien, 686 00:50:44,710 --> 00:50:46,330 "te faire voler comme un pigeon," 687 00:50:46,500 --> 00:50:47,540 te ridiculiser. 688 00:50:47,710 --> 00:50:49,960 J'ignore si tu le sais, mais les Blancs aiment 689 00:50:50,130 --> 00:50:51,880 transformer les gens en esclaves sexuels. 690 00:50:53,420 --> 00:50:55,760 Je ne crois pas que ce soit leur genre, vieux. 691 00:50:55,930 --> 00:50:59,430 Jeffrey Dahmer a dévoré la tête d'hommes noirs. 692 00:50:59,600 --> 00:51:03,270 Après avoir baisé les têtes. Tu crois qu'ils s'attendaient à ça ? 693 00:51:03,430 --> 00:51:04,600 Bon sang, non. 694 00:51:04,770 --> 00:51:06,480 "D'accord ? Ils pensaient" 695 00:51:06,640 --> 00:51:09,360 s'amuser un peu, sucer une queue, jouer avec des couilles. 696 00:51:09,520 --> 00:51:11,400 Non. Ils n'ont pas pu jouer, 697 00:51:11,570 --> 00:51:13,190 car ils se sont fait couper la tête. 698 00:51:13,360 --> 00:51:15,320 Ils ont sucé une queue, mais sans tête. 699 00:51:15,400 --> 00:51:17,890 C'était dément, ça. C'est Jeffrey Dahmer. 700 00:51:15,410 --> 00:51:20,150 «Jeffrey Lionel Dahmer, surnommé « le cannibale de Milwaukee » «est un tueur en série américain qui a avoué avoir assassiné» «17 jeunes hommes entre 1978 et 1991.» ________________________________________ 701 00:51:20,160 --> 00:51:21,760 Merci pour cette image. 702 00:51:21,830 --> 00:51:24,160 Je n'invente rien. C'était à la télé. 703 00:51:24,200 --> 00:51:25,210 "C'est la vraie vie." 704 00:51:25,290 --> 00:51:26,500 Les Noirs aussi sont étranges. 705 00:51:26,580 --> 00:51:28,460 On dirait qu'ils vivent dans le passé. 706 00:51:28,630 --> 00:51:30,460 "Ils sont sans doute hypnotisés." 707 00:51:32,920 --> 00:51:35,300 Je ne fais que des déductions. 708 00:51:35,470 --> 00:51:37,550 Je me fie à ce que tu me dis. 709 00:51:37,720 --> 00:51:40,850 Écoute bien. Sa mère doit mettre tout le monde en transe, 710 00:51:41,010 --> 00:51:42,350 et elle les manipule. 711 00:51:42,510 --> 00:51:43,810 Merci, Rod, au revoir. 712 00:51:45,020 --> 00:51:46,770 - Salut. - Merde. Salut. 713 00:51:50,770 --> 00:51:53,070 Je vous dois des excuses. 714 00:51:53,860 --> 00:51:56,700 Je n'aurais pas dû toucher vos choses sans permission. 715 00:51:58,990 --> 00:52:01,410 Non, ça va. Je ne comprenais pas, c'est tout. 716 00:52:01,570 --> 00:52:06,040 Je vous assure, je n'ai rien fait de mal. 717 00:52:06,660 --> 00:52:08,790 Permettez-moi de vous expliquer. 718 00:52:08,960 --> 00:52:13,040 J'ai soulevé votre téléphone pour essuyer le bureau, 719 00:52:13,630 --> 00:52:15,920 et il s'est débranché par accident. 720 00:52:16,090 --> 00:52:18,380 - Oui, j'ai dit... - Pour ne plus y toucher, 721 00:52:18,840 --> 00:52:20,510 je l'ai laissé débranché. 722 00:52:21,510 --> 00:52:23,180 C'était idiot de ma part. 723 00:52:25,020 --> 00:52:28,480 Ça va. Je ne voulais pas être un mouchard. 724 00:52:30,190 --> 00:52:31,190 Un mouchard ? 725 00:52:32,060 --> 00:52:33,270 Vous balancer. 726 00:52:35,610 --> 00:52:36,900 Me dénoncer. 727 00:52:38,240 --> 00:52:39,240 Oui. 728 00:52:40,660 --> 00:52:42,660 Ne vous en faites pas pour ça. 729 00:52:43,870 --> 00:52:45,540 Je vous assure 730 00:52:46,750 --> 00:52:49,160 que je ne dois répondre à personne. 731 00:52:50,080 --> 00:52:51,120 D'accord. 732 00:52:51,790 --> 00:52:53,710 Mais parfois, 733 00:52:54,880 --> 00:52:57,260 quand il y a trop de Blancs, je deviens nerveux. 734 00:53:25,700 --> 00:53:29,330 Non. Non. 735 00:53:30,080 --> 00:53:33,580 Non, non, non. 736 00:53:34,710 --> 00:53:36,460 Vous êtes surprenant. 737 00:53:37,710 --> 00:53:39,300 Je ne vois pas les choses ainsi. 738 00:53:39,880 --> 00:53:41,420 Pas du tout. 739 00:53:43,550 --> 00:53:47,470 Les Armitage sont très bons pour nous. 740 00:53:49,350 --> 00:53:51,180 Ils nous traitent comme de la famille. 741 00:54:07,620 --> 00:54:09,040 Cette garce est folle. 742 00:54:10,790 --> 00:54:12,210 Elle est folle. 743 00:54:19,210 --> 00:54:20,590 Un instant. Chris. 744 00:54:21,090 --> 00:54:22,880 Chris, je veux te présenter des amis. 745 00:54:23,260 --> 00:54:25,510 Voici David et Marcia Wincott, 746 00:54:25,590 --> 00:54:27,350 Ronald et Celia Jeffries, 747 00:54:27,430 --> 00:54:28,640 Hiroki Tanaka, 748 00:54:28,680 --> 00:54:30,720 et Jessika et Fredrich Walden. 749 00:54:33,850 --> 00:54:35,350 Trop de noms à me rappeler, mais salut. 750 00:54:37,020 --> 00:54:39,650 Est-ce qu'être afro-américain comporte 751 00:54:40,230 --> 00:54:45,450 plus d'avantages ou de désavantages dans le monde moderne ? 752 00:54:48,700 --> 00:54:50,120 C'est une question difficile. 753 00:54:53,000 --> 00:54:55,120 Oui. Je ne sais pas. 754 00:54:56,790 --> 00:54:57,880 Salut. 755 00:54:58,460 --> 00:55:00,050 Hé, mon frère ! 756 00:55:00,210 --> 00:55:02,130 Ils me parlent de l'expérience afro-américaine. 757 00:55:02,300 --> 00:55:03,630 Tu devrais répondre. 758 00:55:06,470 --> 00:55:10,140 Je crois que l'expérience afro-américaine 759 00:55:10,310 --> 00:55:13,640 a été excellente pour moi, en grande partie. 760 00:55:13,810 --> 00:55:16,770 Même si je trouve difficile de donner plus de détails, 761 00:55:16,940 --> 00:55:21,070 car je n'ai pas eu envie de quitter la maison depuis longtemps. 762 00:55:21,730 --> 00:55:23,150 On est devenus pantouflards. 763 00:55:23,320 --> 00:55:24,860 Oui. 764 00:55:24,900 --> 00:55:28,200 Mais je n'ai même pas envie d'aller en ville. 765 00:55:28,870 --> 00:55:30,910 Les tâches sont devenues mon sanctuaire. 766 00:55:34,870 --> 00:55:36,790 Bordel. 767 00:55:47,220 --> 00:55:48,220 Va-t'en. 768 00:55:50,140 --> 00:55:51,810 - Désolé, vieux. - Logan. 769 00:55:51,930 --> 00:55:53,720 - Va-t'en ! - Hé ! 770 00:55:54,470 --> 00:55:56,230 - Du calme. - Va-t'en ! 771 00:55:56,390 --> 00:55:58,350 - Fiche le camp ! - Du calme, vieux ! 772 00:55:58,520 --> 00:56:00,110 - Va-t'en ! - Calme-toi ! 773 00:56:08,570 --> 00:56:11,620 Les attaques causent de l'anxiété, ce qui déclenche l'agressivité. 774 00:56:11,780 --> 00:56:14,290 Mais attaquer des gens au hasard ? 775 00:56:14,450 --> 00:56:15,910 Ce n'est pas un hasard. 776 00:56:16,080 --> 00:56:19,250 C'était le flash. Ça a provoqué ça chez lui. 777 00:56:20,460 --> 00:56:21,540 - Salut. - Eh bien... 778 00:56:21,710 --> 00:56:23,800 - Comment va-t-il ? - Bien mieux. 779 00:56:27,170 --> 00:56:31,090 J'imagine que je vous dois des excuses. 780 00:56:31,260 --> 00:56:32,600 Non, non. 781 00:56:32,760 --> 00:56:35,390 On est heureux que tu sois de nouveau toi-même. 782 00:56:35,560 --> 00:56:37,100 Oui. Je le suis. 783 00:56:37,140 --> 00:56:39,980 Dieu merci, vous m'avez calmé. 784 00:56:41,900 --> 00:56:44,690 Je sais que j'ai dû vous faire très peur. 785 00:56:45,230 --> 00:56:46,480 Surtout à vous, Chris. 786 00:56:47,650 --> 00:56:49,320 Non. Je suis désolé. 787 00:56:50,280 --> 00:56:51,570 Je ne savais pas pour le flash. 788 00:56:52,200 --> 00:56:54,370 Évidemment. Comment auriez-vous pu le savoir ? 789 00:56:54,530 --> 00:56:56,700 Et tu n'aurais pas dû boire. 790 00:56:57,120 --> 00:56:58,330 Oui. 791 00:56:59,790 --> 00:57:01,210 Vous devrez continuer la fête 792 00:57:01,290 --> 00:57:03,540 sans ma merveilleuse présence d'esprit. 793 00:57:05,000 --> 00:57:08,210 Toute cette histoire m'a épuisé. 794 00:57:08,380 --> 00:57:10,590 Logan, va te reposer. 795 00:57:13,600 --> 00:57:15,600 Content de vous avoir rencontré, Chris. 796 00:57:16,850 --> 00:57:17,930 Oui. 797 00:57:19,480 --> 00:57:21,690 Quelque chose pour alléger l'ambiance ? 798 00:57:21,850 --> 00:57:25,110 Oui ! Reprenons la fête. 799 00:57:25,270 --> 00:57:28,110 Pourquoi pas des feux d'artifice et du bingo ? 800 00:57:31,150 --> 00:57:32,740 On va aller faire une promenade. 801 00:57:33,240 --> 00:57:34,410 Vraiment ? 802 00:57:37,370 --> 00:57:38,370 On y va ? 803 00:57:40,210 --> 00:57:41,410 Mon cousin est épileptique. 804 00:57:41,500 --> 00:57:43,040 Ce n'était pas une crise, pas vrai ? 805 00:57:44,880 --> 00:57:46,420 Mon père est neurochirurgien. 806 00:57:46,590 --> 00:57:48,630 Il dit que c'est une crise. Je le crois. 807 00:57:48,800 --> 00:57:50,970 - Ce n'était pas ça. - C'était quoi, alors ? 808 00:57:51,130 --> 00:57:52,430 Depuis quand connais-tu ce gars ? 809 00:57:53,550 --> 00:57:55,260 Depuis aujourd'hui. Pourquoi ? 810 00:57:59,220 --> 00:58:01,180 Ça va te sembler bizarre, 811 00:58:02,850 --> 00:58:04,730 mais quand il est venu me voir, 812 00:58:05,860 --> 00:58:07,520 j'ai eu l'impression de le connaître. 813 00:58:10,110 --> 00:58:12,110 Comme si tu l'avais déjà rencontré ? 814 00:58:12,280 --> 00:58:13,990 Pas Logan. Le gars qui s'est jeté sur moi. 815 00:58:24,040 --> 00:58:28,290 Ta mère a joué dans ma tête, je crois. 816 00:58:28,460 --> 00:58:30,090 Oui, ça a marché, non ? 817 00:58:30,130 --> 00:58:33,260 Non, pas du tout. 818 00:58:33,290 --> 00:58:34,480 Elle est entrée dans ma tête, 819 00:58:34,490 --> 00:58:37,200 et je pense à plein de trucs déments que je veux oublier. 820 00:58:39,220 --> 00:58:40,810 Comme quoi ? 821 00:58:54,400 --> 00:58:55,530 Je dois m'en aller. 822 00:59:03,660 --> 00:59:05,040 Tu veux partir ? 823 00:59:07,380 --> 00:59:08,460 Sans moi ? 824 00:59:09,840 --> 00:59:10,840 Comme tu veux. 825 01:00:24,120 --> 01:00:26,870 Je t'ai parlé de la nuit où ma mère est morte. 826 01:00:27,040 --> 01:00:30,130 Je n'ai pas appelé les secours, je ne suis pas allé à sa recherche. 827 01:00:31,710 --> 01:00:32,710 Oui. 828 01:00:33,630 --> 01:00:37,800 Une heure a passé, puis deux, puis trois, 829 01:00:39,760 --> 01:00:41,550 et je suis resté assis là. 830 01:00:43,600 --> 01:00:45,810 Je regardais la télé. 831 01:00:47,140 --> 01:00:48,640 Tu n'aurais rien pu faire. 832 01:00:48,810 --> 01:00:54,820 J'ai appris plus tard qu'elle avait survécu au choc initial. 833 01:00:59,820 --> 01:01:03,070 Elle est restée sur le bord de la route, à saigner, 834 01:01:03,240 --> 01:01:05,160 dans le froid, toute seule. 835 01:01:08,250 --> 01:01:11,500 Elle est morte le matin, dans le froid et la solitude. 836 01:01:13,590 --> 01:01:15,340 Et moi, je regardais la télé. 837 01:01:18,130 --> 01:01:21,590 - J'aurais eu le temps. - Tu n'étais qu'un enfant. 838 01:01:22,590 --> 01:01:23,970 On aurait eu le temps. 839 01:01:25,600 --> 01:01:27,100 Si on était partis à sa recherche. 840 01:01:27,270 --> 01:01:30,350 On aurait eu le temps, mais personne ne la cherchait. 841 01:01:40,610 --> 01:01:42,280 Tu es tout ce que j'ai. 842 01:01:42,450 --> 01:01:45,830 Je ne partirai pas sans toi. Je ne vais pas t'abandonner. 843 01:01:47,700 --> 01:01:49,290 Vraiment ? 844 01:01:49,450 --> 01:01:51,120 Non, non. 845 01:02:02,300 --> 01:02:03,840 Mon Dieu. 846 01:02:04,800 --> 01:02:06,470 Tu m'as fait peur. 847 01:02:10,350 --> 01:02:12,140 Rentrons à la maison. 848 01:02:13,310 --> 01:02:14,650 Quoi ? 849 01:02:14,810 --> 01:02:17,770 Rentrons. C'est nul, ici. 850 01:02:19,480 --> 01:02:20,990 C'est nul. Rentrons. 851 01:02:21,030 --> 01:02:22,610 Je trouverai une excuse. 852 01:02:24,780 --> 01:02:26,450 Je t'aime. 853 01:02:27,330 --> 01:02:29,040 Je t'aime aussi, bébé. 854 01:02:46,800 --> 01:02:47,800 - Bonne nuit. - Merci. 855 01:02:47,970 --> 01:02:49,220 Viens, ma chérie. 856 01:02:51,180 --> 01:02:53,690 Bonne nuit, Chris ! Enchanté de t'avoir connu. 857 01:03:51,990 --> 01:03:52,990 Partage Message 858 01:03:59,250 --> 01:04:00,540 Trou de cul. 859 01:04:04,340 --> 01:04:05,340 Hé ! 860 01:04:05,420 --> 01:04:06,760 C'est Andre. 861 01:04:06,930 --> 01:04:07,970 "Andre ?" 862 01:04:08,050 --> 01:04:10,760 Andre Hayworth. Il sortait avec Veronica. 863 01:04:10,850 --> 01:04:11,850 Veronica qui ? 864 01:04:12,010 --> 01:04:14,430 La sœur de Teresa, qui travaillait au cinéma sur la 8e ! 865 01:04:15,930 --> 01:04:18,400 Oui, c'est lui ! Mais... 866 01:04:18,560 --> 01:04:21,360 C'est tellement fou ! 867 01:04:21,520 --> 01:04:23,360 Il est différent. 868 01:04:23,530 --> 01:04:25,860 Sans blague ! Pourquoi est-il habillé ainsi ? 869 01:04:26,030 --> 01:04:27,860 Ce n'est pas ça, c'est tout le reste. 870 01:04:28,030 --> 01:04:30,620 Il est venu à la fête avec une Blanche de 30 ans son aînée. 871 01:04:30,780 --> 01:04:34,040 Esclave sexuel ! Bon sang ! 872 01:04:34,200 --> 01:04:35,790 "Chris, tu dois foutre le camp !" 873 01:04:35,950 --> 01:04:37,840 "Tu es dans «Eyes Wide Shut»". Fiche le camp." 874 01:04:35,960 --> 01:04:39,778 «Eyes Wide Shut ou Les yeux grand fermés.» «Stanley Kubrick (1999). Drame érotique et mystérieux.» ________________________________________ 875 01:04:40,250 --> 01:04:44,330 Tu vas... Allô ? Chris ? Merde. Sa pile doit être à plat. 876 01:04:47,470 --> 01:04:49,130 Salut, mon beau. Tu fais tes bagages ? 877 01:04:49,300 --> 01:04:50,430 Rose, on doit partir. 878 01:04:50,590 --> 01:04:51,800 Tout de suite. 879 01:04:52,720 --> 01:04:53,970 - OK. - Dépêche-toi. 880 01:04:54,140 --> 01:04:55,310 Tout va bien ? 881 01:04:55,350 --> 01:04:57,640 Je te le dirai dans la voiture. Mais partons. 882 01:04:57,770 --> 01:04:59,310 - Ça te va ? - Oui, d'accord. 883 01:04:59,810 --> 01:05:01,730 - Je prends mon sac. - D'accord. 884 01:05:02,310 --> 01:05:03,310 OK. 885 01:05:07,110 --> 01:05:08,110 Merde. 886 01:06:41,410 --> 01:06:42,500 Tu es prêt ? 887 01:06:43,460 --> 01:06:46,250 Je cherche mon appareil photo. 888 01:06:49,590 --> 01:06:50,590 Il est juste ici. 889 01:06:50,760 --> 01:06:53,050 Tu as les clés ? Je mets les sacs dans le coffre. 890 01:06:53,220 --> 01:06:54,220 D'accord. 891 01:06:54,380 --> 01:06:57,300 Oui. Elles sont ici. 892 01:06:57,470 --> 01:06:59,310 - Il faut juste les trouver. - Oui. 893 01:06:59,390 --> 01:07:00,390 Ça va ? 894 01:07:00,770 --> 01:07:02,100 Oui. Oui. 895 01:07:02,140 --> 01:07:03,270 D'accord. 896 01:07:04,480 --> 01:07:05,980 Donne-moi une seconde. 897 01:07:06,690 --> 01:07:08,400 Hé ! 898 01:07:09,320 --> 01:07:10,780 Tu ne trouves pas les clés ? 899 01:07:10,940 --> 01:07:12,240 Non. Je ne les trouve jamais. 900 01:07:12,400 --> 01:07:13,530 Faisons ça en chemin. 901 01:07:13,950 --> 01:07:14,950 Oui. 902 01:07:20,620 --> 01:07:22,580 - Chris ? - Trouve les clés. 903 01:07:22,750 --> 01:07:24,460 - Hé ! - Salut, vieux. 904 01:07:24,540 --> 01:07:26,040 Où vas-tu ? La fête commence à peine. 905 01:07:26,620 --> 01:07:28,290 On met les bagages dans la voiture. 906 01:07:28,460 --> 01:07:30,050 Vous voulez du thé ? 907 01:07:30,210 --> 01:07:31,590 Non, ça va. On s'en va, en fait. 908 01:07:31,760 --> 01:07:34,010 Vraiment ? Pourquoi ? Il y a un problème ? 909 01:07:34,420 --> 01:07:36,800 - Rose ? - Son chien est tombé malade. 910 01:07:36,970 --> 01:07:39,390 Il doit aller chez le vétérinaire demain matin. 911 01:07:40,010 --> 01:07:41,010 - Malade. - Oui. 912 01:07:41,180 --> 01:07:42,640 C'est horrible. 913 01:07:44,020 --> 01:07:45,850 - Rose, les clés. - Je les cherche. 914 01:07:50,610 --> 01:07:51,610 Rose ? 915 01:08:00,870 --> 01:08:03,200 Quel est ton objectif, Chris ? 916 01:08:04,830 --> 01:08:05,830 Quoi ? 917 01:08:08,460 --> 01:08:11,210 Quel est ton objectif dans la vie ? 918 01:08:12,460 --> 01:08:13,460 En ce moment, 919 01:08:14,170 --> 01:08:15,880 c'est de trouver les clés. 920 01:08:17,840 --> 01:08:19,430 Le feu. 921 01:08:20,180 --> 01:08:22,430 C'est un reflet de notre propre mortalité. 922 01:08:22,600 --> 01:08:25,520 On naît, on respire, on meurt. 923 01:08:25,560 --> 01:08:26,560 Rose ? 924 01:08:28,440 --> 01:08:29,440 Je cherche. 925 01:08:30,650 --> 01:08:33,570 Même le soleil mourra un jour. 926 01:08:34,480 --> 01:08:36,070 Mais nous sommes divins. 927 01:08:37,400 --> 01:08:40,950 On est des dieux coincés dans des cocons. 928 01:08:41,120 --> 01:08:42,490 Rose. 929 01:08:43,540 --> 01:08:44,870 Je ne sais pas où elles sont. 930 01:08:45,040 --> 01:08:46,040 Rose ? 931 01:08:46,660 --> 01:08:48,960 Rose, donne-moi les clés ! 932 01:08:49,960 --> 01:08:51,290 Rose, donne-moi... 933 01:08:51,380 --> 01:08:54,300 Donne-moi les clés. Rose, tout de suite ! Les clés ! 934 01:08:56,260 --> 01:08:57,470 Doucement, mon gars. 935 01:08:57,630 --> 01:08:58,760 Bordel ! 936 01:08:59,510 --> 01:09:00,930 Je n'ai rien fait. 937 01:09:01,090 --> 01:09:03,560 Que se passe-t-il ? 938 01:09:11,310 --> 01:09:12,810 Où sont les clés, Rose ? 939 01:09:17,030 --> 01:09:18,900 Tu sais que je ne peux pas te les donner. 940 01:09:36,630 --> 01:09:37,710 Allez. 941 01:09:47,310 --> 01:09:48,980 Merde. 942 01:09:49,140 --> 01:09:51,640 - Il est blessé ? - Tu l'as vu tomber ? 943 01:09:51,810 --> 01:09:54,360 Oui. Jeremy, prends ses jambes. 944 01:09:54,520 --> 01:09:56,230 Emmène-le en bas. Dean, aide-le. 945 01:09:56,400 --> 01:09:57,650 Je peux le déplacer tout seul. 946 01:09:57,820 --> 01:09:58,990 Non, pas du tout. 947 01:09:59,150 --> 01:10:00,270 Tu l'as déjà assez endommagé. 948 01:10:00,360 --> 01:10:01,650 Bon, d'accord. 949 01:10:02,950 --> 01:10:03,950 D'accord. 950 01:10:05,660 --> 01:10:08,450 - Prêt ? - Attention à sa tête. S'il vous plaît. 951 01:10:17,550 --> 01:10:18,670 Doucement. 952 01:10:18,840 --> 01:10:19,880 Tu vas le laisser tomber. 953 01:10:20,050 --> 01:10:21,130 Mais non. 954 01:10:21,510 --> 01:10:22,970 Tu veux bien me faire confiance ? 955 01:10:23,760 --> 01:10:25,010 Bon, c'était ma faute. 956 01:10:29,020 --> 01:10:30,810 Tu étais l'un de mes préférés. 957 01:10:32,810 --> 01:10:36,610 "Tu entends ça, Chris ? Hein ? Tu es l'un de ses préférés. Chris ?" 958 01:11:01,720 --> 01:11:02,720 "Salut, c'est Chris." 959 01:11:02,800 --> 01:11:06,090 "Je n'ai pas mon téléphone ou bien je ne veux pas vous parler. À plus." 960 01:11:13,350 --> 01:11:14,350 Chris ! 961 01:11:25,070 --> 01:11:26,070 "Salut, c'est Chris." 962 01:11:26,160 --> 01:11:29,240 "Je n'ai pas mon téléphone ou bien je ne veux pas vous parler. À plus." 963 01:11:34,000 --> 01:11:35,080 Oui. 964 01:11:36,120 --> 01:11:37,130 Moi aussi. 965 01:11:37,250 --> 01:11:38,550 "...fonds universitaire." 966 01:11:38,580 --> 01:11:41,290 "Un esprit est une chose horrible à gaspiller." 967 01:11:41,420 --> 01:11:44,760 "Des millions d'Américains ressentent les effets de l'âge." 968 01:12:12,040 --> 01:12:13,520 "Qu'est-il arrivé à Andre Hayworth ?" 969 01:12:13,530 --> 01:12:15,830 "Un homme de Brooklyn porté disparu à Evergreen Hallow." 970 01:12:15,840 --> 01:12:20,590 "Un homme de Brooklyn porté disparu." "Andre Hayworth, musicien de jazz, disparu" 971 01:12:21,500 --> 01:12:22,960 Oh, merde. 972 01:13:12,050 --> 01:13:13,350 Oh, merde ! 973 01:13:41,330 --> 01:13:46,920 "Qu'y a-t-il de plus beau qu'un lever de soleil ?" 974 01:13:49,590 --> 01:13:52,890 "Bonjour. Je m'appelle Roman Armitage." 975 01:13:53,050 --> 01:13:57,220 "Si vous regardez ceci, vous vous demandez sans doute ce qui se passe." 976 01:13:57,600 --> 01:13:59,520 "Pas besoin de vous en faire." 977 01:13:59,680 --> 01:14:01,270 "Allons nous promener." 978 01:14:04,400 --> 01:14:07,860 "Vous avez été choisi en raison des avantages physiques" 979 01:14:08,030 --> 01:14:10,530 "dont vous avez bénéficié toute votre vie." 980 01:14:10,700 --> 01:14:14,030 "Avec vos dons naturels et notre détermination," 981 01:14:14,200 --> 01:14:16,990 "nous pouvons faire partie de quelque chose de plus grand." 982 01:14:17,160 --> 01:14:19,040 "De quelque chose de parfait." 983 01:14:22,210 --> 01:14:28,000 "Le processus Coagula est un miracle de l'homme." 984 01:14:29,130 --> 01:14:33,130 "Notre ordre le développe depuis de nombreuses années," 985 01:14:33,300 --> 01:14:36,510 "et il n'a été perfectionnée que récemment" 986 01:14:37,560 --> 01:14:41,480 "par ma propre progéniture." 987 01:14:42,310 --> 01:14:48,940 "Ma famille et moi sommes heureux d'offrir ce service aux membres de notre groupe." 988 01:14:49,110 --> 01:14:51,650 "Ne gaspillez pas vos forces à essayer de vous débattre." 989 01:14:51,820 --> 01:14:55,820 "Vous ne pouvez empêcher l'inévitable. Et qui sait ?" 990 01:14:56,740 --> 01:15:02,580 "Peut-être qu'un jour, vous aimerez faire partie de la famille." 991 01:15:05,880 --> 01:15:07,460 "Voici donc" 992 01:15:09,340 --> 01:15:10,710 "la Coagula." 993 01:15:13,220 --> 01:15:15,840 "VOICI LA COAGULA" 994 01:15:15,880 --> 01:15:20,880 "COAGULA : synthèse. Essayer de remettre ensemble des morceaux séparés pour qu'ils fonctionnent plus efficacement." 995 01:15:23,810 --> 01:15:25,310 Mais qu'est-ce qui se passe ? 996 01:15:40,540 --> 01:15:42,120 Bonjour, monsieur... 997 01:15:42,410 --> 01:15:44,620 Williams. Rod Williams. 998 01:15:45,080 --> 01:15:46,120 De la T.S.A. ? 999 01:15:45,090 --> 01:15:47,380 _______________________________________ «Transportation Security Administration» «agence nationale américaine créée après le 11/09/2001.» ________________________________________ 1000 01:15:46,170 --> 01:15:47,380 Oui, madame. 1001 01:15:49,420 --> 01:15:52,510 Vos questions devraient être adressées à votre supérieur. 1002 01:15:52,590 --> 01:15:54,670 Ce n'est pas une affaire de douanes, madame. 1003 01:15:54,760 --> 01:15:58,180 Ne m'appelez pas "madame". Sinon, on ne s'entendra pas bien. 1004 01:15:59,760 --> 01:16:02,310 Comment puis-je vous aider, Rod Williams de la T.S.A. ? 1005 01:16:02,390 --> 01:16:03,680 Bon, voilà. 1006 01:16:06,480 --> 01:16:08,520 Mon gars, Chris, est disparu depuis deux jours. 1007 01:16:09,400 --> 01:16:10,480 Votre fils a disparu ? 1008 01:16:10,570 --> 01:16:14,320 Non. Pas mon fils, mon ami. Il a 26 ans. 1009 01:16:14,360 --> 01:16:16,400 Il s'appelle Chris Washington. 1010 01:16:19,910 --> 01:16:23,160 Il est parti vendredi avec sa petite amie, Rose Armitage. 1011 01:16:25,250 --> 01:16:26,250 Elle est blanche. 1012 01:16:29,080 --> 01:16:30,130 Très bien. Continuez. 1013 01:16:30,290 --> 01:16:32,420 Chris devait revenir dimanche. 1014 01:16:32,590 --> 01:16:35,090 Je m'occupe de son chien, Sid. 1015 01:16:36,170 --> 01:16:37,220 C'est Sid. 1016 01:16:37,300 --> 01:16:38,640 Mignon, non ? 1017 01:16:39,430 --> 01:16:42,720 Chris m'a envoyé ceci de la maison des parents de sa petite amie. 1018 01:16:43,060 --> 01:16:44,810 C'est Andre Hayworth. 1019 01:16:44,970 --> 01:16:46,890 Un gars qu'on a connu il y a longtemps. 1020 01:16:47,060 --> 01:16:50,480 Il a été porté disparu il y a six mois dans une banlieue. 1021 01:16:51,520 --> 01:16:53,530 Il n'a pas l'air disparu. 1022 01:16:53,570 --> 01:16:57,280 Parce qu'on l'a trouvé. Mais Chris dit qu'il agit différemment. 1023 01:16:57,820 --> 01:16:58,910 De quelle façon ? 1024 01:16:58,990 --> 01:16:59,990 Il vient de Brooklyn. 1025 01:17:01,030 --> 01:17:02,230 Il ne s'habillait pas comme ça. 1026 01:17:02,580 --> 01:17:04,240 Je ne m'habillais pas comme ça non plus. 1027 01:17:04,660 --> 01:17:06,870 Il est marié à une Blanche qui a deux fois son âge. 1028 01:17:07,290 --> 01:17:09,330 Ça explique les vêtements. D'accord. 1029 01:17:11,880 --> 01:17:14,250 Il est "top" Rod Williams de la T.S.A. 1030 01:17:14,340 --> 01:17:15,340 Je sais, je sais. 1031 01:17:15,380 --> 01:17:17,300 J'essaie de vous expliquer. 1032 01:17:18,010 --> 01:17:20,180 Ce que je vais dire va sembler fou. 1033 01:17:20,590 --> 01:17:22,100 - Vous êtes prête ? - D'accord. 1034 01:17:23,220 --> 01:17:24,260 Mettez-moi à l'essai. 1035 01:17:24,720 --> 01:17:27,480 Je crois qu'ils enlèvent des Noirs 1036 01:17:27,640 --> 01:17:31,230 pour en faire des domestiques et des esclaves sexuels, bordel. 1037 01:17:31,810 --> 01:17:32,810 Désolé pour le juron. 1038 01:17:33,690 --> 01:17:34,690 Désolé. 1039 01:17:41,660 --> 01:17:42,660 Un instant. 1040 01:17:42,740 --> 01:17:44,410 Puis, il m'a envoyé une photo, 1041 01:17:44,450 --> 01:17:45,910 et j'ai reconnu Andre Hayworth. 1042 01:17:45,990 --> 01:17:47,420 Il est porté disparu depuis six mois. 1043 01:17:47,500 --> 01:17:49,790 J'ai fait des recherches, en tant qu'agent... 1044 01:17:49,870 --> 01:17:52,250 Vous êtes détectives ? J'ai suivi la même formation. 1045 01:17:52,290 --> 01:17:53,920 On en sait plus que vous, parfois. 1046 01:17:54,090 --> 01:17:55,800 On a affaire à des terroristes. 1047 01:17:55,960 --> 01:17:57,130 Mais c'est autre chose. 1048 01:17:57,300 --> 01:17:59,920 J'ai fait mon travail de détective. 1049 01:18:00,090 --> 01:18:03,600 J'ai commencé à comprendre. Et voici ce que j'ai déduit. 1050 01:18:03,640 --> 01:18:06,600 Ils enlèvent des Noirs et leur font un lavage de cerveau 1051 01:18:06,640 --> 01:18:08,300 pour en faire des esclaves. 1052 01:18:08,430 --> 01:18:11,940 Des esclaves sexuels, pas juste des esclaves ordinaires. 1053 01:18:12,100 --> 01:18:17,190 J'ignore si c'est l'hypnose qui les rend comme ça, 1054 01:18:17,730 --> 01:18:20,900 mais je sais qu'ils détiennent deux gars qu'on connaît, 1055 01:18:20,950 --> 01:18:23,570 et qu'ils en détiennent peut-être plein d'autres. 1056 01:18:24,490 --> 01:18:25,530 Alors, on fait quoi ? 1057 01:18:36,750 --> 01:18:40,130 Ne dites plus jamais que je ne fais rien pour vous. 1058 01:18:44,550 --> 01:18:47,470 Les filles blanches vous arnaquent toujours. 1059 01:18:51,980 --> 01:18:54,440 "Armitage" "magie ?" 1060 01:18:54,480 --> 01:18:55,480 La magie n'existe pas. 1061 01:18:57,320 --> 01:18:59,150 Ça n'a aucun sens. 1062 01:19:12,710 --> 01:19:13,710 "Allô ?" 1063 01:19:14,790 --> 01:19:15,790 "Chris ?" 1064 01:19:17,340 --> 01:19:21,340 Ça va ? Rose, c'est moi, Rod. 1065 01:19:21,510 --> 01:19:22,510 "Bonsoir." 1066 01:19:24,050 --> 01:19:25,140 Où est Chris ? 1067 01:19:26,510 --> 01:19:28,850 Il s'est sauvé il y a deux jours. 1068 01:19:28,930 --> 01:19:30,100 Il s'est sauvé ? 1069 01:19:30,520 --> 01:19:34,520 Oui. Il est devenu paranoïaque et il a paniqué. 1070 01:19:34,850 --> 01:19:38,060 Il a pris un taxi et il a oublié son téléphone. 1071 01:19:38,730 --> 01:19:41,030 Attends. Tu ne l'as pas vu ? 1072 01:19:41,190 --> 01:19:42,990 Non, il n'est jamais revenu ici. 1073 01:19:43,490 --> 01:19:44,990 Oh, mon Dieu. 1074 01:19:45,820 --> 01:19:48,950 Je l'ai appelé plein de fois. 1075 01:19:49,030 --> 01:19:50,540 Je suis même allé voir la police. 1076 01:19:51,870 --> 01:19:53,200 Qu'as-tu dit ? 1077 01:19:53,580 --> 01:19:55,000 Qu'il avait disparu. 1078 01:19:55,040 --> 01:19:56,460 Bien. 1079 01:19:58,960 --> 01:20:00,250 J'ai une question pour toi. 1080 01:20:01,630 --> 01:20:05,220 Quel service de taxi a-t-il utilisé ? 1081 01:20:05,300 --> 01:20:06,470 Oh, bon sang. 1082 01:20:07,550 --> 01:20:10,890 Je ne sais pas. Un service local. 1083 01:20:10,930 --> 01:20:13,730 Il a peut-être appelé Uber ? 1084 01:20:14,730 --> 01:20:16,850 Attends. Je ne comprends pas. 1085 01:20:18,060 --> 01:20:19,900 Tu ne comprends pas ? D'accord. 1086 01:20:20,770 --> 01:20:22,230 Tu sais quoi ? Moi non plus. 1087 01:20:22,400 --> 01:20:23,900 - Tu peux attendre un instant ? "- Oui." 1088 01:20:24,070 --> 01:20:25,280 D'accord. Un moment. 1089 01:20:27,110 --> 01:20:31,330 Sale garce menteuse. Elle ment comme une salope. Je le sais. 1090 01:20:31,620 --> 01:20:34,870 Mon instinct me le dit. Elle ment. 1091 01:20:36,620 --> 01:20:38,710 Bon, je te tiens. Je vais t'enregistrer. 1092 01:20:39,460 --> 01:20:41,130 Je vais tout enregistrer. 1093 01:20:41,210 --> 01:20:43,880 Tu parles trop. Tu vas dire quelque chose. 1094 01:20:44,010 --> 01:20:45,590 Un instant. Enregistrer. 1095 01:20:46,760 --> 01:20:47,930 Haut-parleur. 1096 01:20:48,720 --> 01:20:49,760 Enlever la sourdine. 1097 01:20:51,510 --> 01:20:52,510 Rose ? 1098 01:20:55,100 --> 01:20:58,190 Quand j'ai parlé à Chris, il a dit que ta mère l'avait hypnotisé. 1099 01:20:59,900 --> 01:21:01,440 Rod, arrête. 1100 01:21:06,530 --> 01:21:07,900 Je sais pourquoi tu appelles. 1101 01:21:08,490 --> 01:21:09,530 Pourquoi donc ? 1102 01:21:10,990 --> 01:21:13,120 C'est évident, non ? 1103 01:21:14,080 --> 01:21:15,080 "Quoi ?" 1104 01:21:16,200 --> 01:21:18,120 Il y a quelque chose entre nous. 1105 01:21:18,620 --> 01:21:20,790 Non. De quoi tu parles ? Je te parle de Chris. 1106 01:21:21,290 --> 01:21:24,710 Non, Rod, partout où on allait, tu me regardais tout le temps. 1107 01:21:24,800 --> 01:21:26,970 Qu'est-ce que... Non ! Chris est mon meilleur ami. 1108 01:21:27,010 --> 01:21:28,260 "Si tu lui as fait du mal..." 1109 01:21:28,300 --> 01:21:30,760 Je sais que tu veux me baiser, Rod. 1110 01:21:30,800 --> 01:21:33,300 "Personne ne veut te baiser. Arrête de dire des conneries !" 1111 01:21:33,390 --> 01:21:36,060 "Connasse ! Va chier ! Je ne voulais pas..." 1112 01:21:36,140 --> 01:21:37,480 Va chier ! Au revoir ! 1113 01:21:38,520 --> 01:21:39,640 Merde ! 1114 01:21:41,310 --> 01:21:43,270 Quelle... C'est une sale... 1115 01:21:43,570 --> 01:21:44,610 C'est un génie. 1116 01:22:20,100 --> 01:22:21,480 Quoi ? Quoi ? Quoi ? Quoi ? Quoi ? 1117 01:22:25,770 --> 01:22:26,940 "Salut, Chris." 1118 01:22:27,400 --> 01:22:28,820 "Ça va, fils ?" 1119 01:22:30,530 --> 01:22:33,240 "Tu peux répondre. Il y a un interphone dans la pièce." 1120 01:22:35,080 --> 01:22:36,700 Où est Rose ? 1121 01:22:36,870 --> 01:22:38,500 "Pauvre chéri." 1122 01:22:40,160 --> 01:22:42,750 "Tu es chanceux, crois-moi." 1123 01:22:42,830 --> 01:22:46,540 "La méthode de capture de Jeremy semble moins plaisante." 1124 01:22:46,920 --> 01:22:50,260 "Je suis là pour répondre à tes questions" 1125 01:22:50,420 --> 01:22:52,880 "et à tes inquiétudes." 1126 01:22:52,970 --> 01:22:57,220 "Apparemment, la compréhension commune du processus" 1127 01:22:57,310 --> 01:23:00,310 "a un impact positif sur le taux de réussite de la procédure." 1128 01:23:04,770 --> 01:23:07,070 "Tu pourrais réagir, non ? Bon." 1129 01:23:07,520 --> 01:23:10,070 "Je vais tout t'expliquer." 1130 01:23:10,900 --> 01:23:14,570 "La première phase était l'hypnose." 1131 01:23:14,610 --> 01:23:16,490 "Ils te calment de cette façon." 1132 01:23:16,570 --> 01:23:18,620 "On en est à la deuxième phase." 1133 01:23:18,700 --> 01:23:22,410 "La préparation mentale. En vue de la chirurgie." 1134 01:23:24,790 --> 01:23:25,920 La chirurgie ? 1135 01:23:26,210 --> 01:23:27,590 "La troisième phase." 1136 01:23:29,050 --> 01:23:30,800 "La transplantation." 1137 01:23:33,680 --> 01:23:35,510 "Partielle, en fait." 1138 01:23:35,590 --> 01:23:39,760 "La partie de ton cerveau reliée à ton système nerveux" 1139 01:23:39,850 --> 01:23:44,520 "doit rester en place afin de garder intactes les connexions complexes." 1140 01:23:45,270 --> 01:23:48,150 "Donc, tu ne disparaîtras pas complètement." 1141 01:23:48,230 --> 01:23:52,440 "Une partie de toi sera encore là, dans la conscience limitée." 1142 01:23:57,120 --> 01:23:59,450 "Tu verras et entendras" 1143 01:24:01,160 --> 01:24:02,450 "ce que fait ton corps," 1144 01:24:03,370 --> 01:24:06,790 "mais tu seras seulement témoin de ton existence." 1145 01:24:11,670 --> 01:24:14,090 "Un spectateur. Tu vivras dans..." 1146 01:24:14,130 --> 01:24:15,880 Le Gouffre de l'oubli. 1147 01:24:16,430 --> 01:24:18,430 "Tu es dans le Gouffre de l'oubli." 1148 01:24:22,970 --> 01:24:25,560 "Oui. C'est ainsi qu'elle appelle ça." 1149 01:24:26,810 --> 01:24:30,270 "Je vais diriger tes mouvements, alors je serai..." 1150 01:24:30,320 --> 01:24:31,320 Moi. 1151 01:24:33,490 --> 01:24:34,820 Vous serez moi. 1152 01:24:35,900 --> 01:24:37,570 "Bien." 1153 01:24:38,070 --> 01:24:40,280 "Tu as vite compris. Tant mieux pour toi." 1154 01:24:41,990 --> 01:24:43,410 Pourquoi nous ? 1155 01:24:46,330 --> 01:24:49,000 Pourquoi prendre des Blacks pour ça ? 1156 01:24:51,340 --> 01:24:52,900 "Qui sait ?" 1157 01:24:53,760 --> 01:24:56,880 "Les gens veulent du changement. Certains veulent être plus forts," 1158 01:24:57,300 --> 01:24:59,970 "plus rapides, plus beaux." 1159 01:25:00,140 --> 01:25:01,930 "Le noir est à la mode." 1160 01:25:02,600 --> 01:25:06,980 "Mais ne m'inclus pas là-dedans. Je me fiche de ta couleur." 1161 01:25:07,140 --> 01:25:10,160 "Non. Mon besoin est plus profond que ça." 1162 01:25:13,270 --> 01:25:16,860 "Je veux ta vision." 1163 01:25:18,780 --> 01:25:21,410 "Je veux voir les choses comme tu les vois." 1164 01:25:23,660 --> 01:25:25,370 C'est fou. 1165 01:25:28,040 --> 01:25:29,290 "Bon, j'ai terminé." 1166 01:26:06,330 --> 01:26:08,000 Non, non, non. 1167 01:29:02,250 --> 01:29:03,920 Jeremy ? 1168 01:31:24,310 --> 01:31:25,520 Enfoiré ! 1169 01:31:26,150 --> 01:31:27,150 Enfoiré. 1170 01:31:32,570 --> 01:31:34,820 Va chier ! 1171 01:31:37,410 --> 01:31:39,660 Allez ! Allez ! 1172 01:31:42,750 --> 01:31:46,380 Un Mississippi. Deux Mississippi. 1173 01:31:47,090 --> 01:31:50,300 Trois Mississippi. Quatre Mississippi. 1174 01:32:35,220 --> 01:32:39,100 "Bing" "Meilleurs Espoirs N.C.A.A." 1175 01:33:19,970 --> 01:33:21,590 "Ici le 911. Quelle est votre urgence ?" 1176 01:33:21,595 --> 01:33:24,475 Je suis chez les Armitage. Je m'appelle Chris. 1177 01:33:24,560 --> 01:33:26,310 "Pardon, monsieur, vous pouvez répéter ?" 1178 01:33:27,100 --> 01:33:28,180 Je suis chez les Armitage... 1179 01:33:42,830 --> 01:33:45,040 Non, non. Ne fais pas ça. 1180 01:33:45,200 --> 01:33:47,410 Ne fais pas ça. Va-t'en. 1181 01:34:10,230 --> 01:34:11,560 Grand-mère. 1182 01:34:26,870 --> 01:34:30,370 Tu as détruit ma maison ! 1183 01:35:14,290 --> 01:35:15,750 Attrape-le, grand-père. 1184 01:35:33,600 --> 01:35:34,810 Sois maudit ! 1185 01:35:54,330 --> 01:35:55,670 Je vais le faire. 1186 01:37:06,700 --> 01:37:10,080 Chris, je te demande pardon. 1187 01:37:11,790 --> 01:37:13,040 C'est moi. 1188 01:37:15,410 --> 01:37:16,790 Et je t'aime. 1189 01:37:17,170 --> 01:37:18,540 Je t'aime. 1190 01:37:20,170 --> 01:37:21,540 Je t'aime. 1191 01:38:10,430 --> 01:38:12,550 À l'aide. À l'aide. 1192 01:38:13,890 --> 01:38:15,970 À l'aide. Aidez-moi. 1193 01:38:19,190 --> 01:38:21,060 "AÉROPORT" 1194 01:38:23,060 --> 01:38:24,150 Oh, merde ! 1195 01:38:29,070 --> 01:38:30,070 Chris ! 1196 01:39:06,980 --> 01:39:09,690 Je t'avais dit de ne pas aller là-bas. 1197 01:39:14,700 --> 01:39:15,950 Je veux dire... 1198 01:39:21,540 --> 01:39:23,210 Comment m'as-tu trouvé ? 1199 01:39:29,050 --> 01:39:32,220 Je suis de la T.S.A., bordel. 1200 01:39:33,430 --> 01:39:34,970 On sait gérer les problèmes. 1201 01:39:35,600 --> 01:39:37,260 C'est notre boulot. 1202 01:39:39,770 --> 01:39:43,230 Considère que la situation est parfaitement gérée.