1 00:00:01,123 --> 00:00:09,538 " ترجمه و زیر نویس " احمد طریفی (Ahmad.T) 2 00:00:21,240 --> 00:00:23,441 توی "کلوس ریکن" نزدیکش میشی 3 00:00:23,443 --> 00:00:27,379 این تنها کار توست 4 00:00:27,381 --> 00:00:29,314 ,وقتی کارت تموم شد از اونجا برو بیرون 5 00:00:29,316 --> 00:00:31,516 و ما را در منطقه ی محمولات, در فاصله ی یک مایل در جهت شرق ملاقات کن 6 00:00:31,518 --> 00:00:32,918 ...من و 7 00:00:32,920 --> 00:00:34,553 "سکوت" و "دیف" 8 00:00:34,555 --> 00:00:35,587 "و " ریم 9 00:00:35,589 --> 00:00:37,556 تو نه 10 00:00:37,558 --> 00:00:40,392 میریم و گروگان رو آزاد میکنیم 11 00:00:40,394 --> 00:00:41,660 سوالی هست؟ 12 00:00:41,662 --> 00:00:44,396 نه ...خوبه 13 00:00:44,398 --> 00:00:47,199 چیزی به عنوان سوال احمقانه وجود نداره 14 00:00:47,201 --> 00:00:48,867 من آمادم 15 00:00:54,941 --> 00:00:55,941 کمکم کن 16 00:00:57,811 --> 00:00:59,844 براین کمکم کن 17 00:00:59,846 --> 00:01:02,214 کمکم کن 18 00:01:04,218 --> 00:01:05,217 من خواهرتم 19 00:01:05,219 --> 00:01:06,718 کمکم کن براین 20 00:01:06,720 --> 00:01:07,752 کمکم کن 21 00:01:10,623 --> 00:01:11,856 تنها وظیفه ی تو چیه؟ 22 00:01:11,858 --> 00:01:14,459 کلوس ریکن 23 00:01:14,461 --> 00:01:15,727 سوالی هست؟ 24 00:01:15,729 --> 00:01:17,596 من خوبم 25 00:02:42,983 --> 00:02:44,482 "از "براوو" به " زیرو 26 00:02:44,484 --> 00:02:45,950 منتظر باش, منتظر باش 27 00:02:45,952 --> 00:02:47,452 زیر حمله ی دشمن محاصره شدیم 28 00:02:49,423 --> 00:02:51,056 اکنون تو تنها شانس ما برای گرفتن گروگان هستی 29 00:02:51,058 --> 00:02:52,791 گروگان رو آزاد کن 30 00:02:52,793 --> 00:02:55,493 تکرار میکنم, گروگان رو آزاد کن 31 00:02:55,495 --> 00:02:56,661 الان 32 00:03:34,568 --> 00:03:35,767 براین کمکم کن 33 00:03:40,707 --> 00:03:43,141 براین 34 00:03:43,143 --> 00:03:44,976 کمکم کن 35 00:03:44,978 --> 00:03:46,378 کمکم کن براین 36 00:03:46,380 --> 00:03:48,513 من خواهرتم 37 00:03:48,515 --> 00:03:49,514 براین 38 00:04:01,794 --> 00:04:03,695 وایسا 39 00:04:03,697 --> 00:04:04,929 براین وایسا 40 00:04:04,931 --> 00:04:06,598 بسته- کارت تموم شد- 41 00:04:07,601 --> 00:04:09,067 چیکار میکنی؟ 42 00:04:09,069 --> 00:04:10,135 تو در امانی 43 00:04:10,137 --> 00:04:11,403 تو در امانی 44 00:04:12,406 --> 00:04:13,872 گروگان رو میگیرم 45 00:04:13,874 --> 00:04:15,039 چیکار میکنی؟ 46 00:04:15,041 --> 00:04:16,174 نزدیک بود اون مردو بکشی 47 00:04:16,176 --> 00:04:17,942 چته تو, مرد؟ 48 00:04:17,944 --> 00:04:19,577 این یک آموزشه , تروریست واقعی نیست 49 00:04:19,579 --> 00:04:21,613 اون از ماست, نقش یک تروریست بازی میکنه 50 00:04:21,615 --> 00:04:23,681 گروگان رو گرفتم 51 00:04:23,683 --> 00:04:26,418 آروم باش, کارو انجام دادیم 52 00:04:26,420 --> 00:04:28,420 تو مشکلی داری, رفیق 53 00:04:28,422 --> 00:04:29,621 توی مغزت 54 00:04:35,628 --> 00:04:39,097 میتونیم بگیم, داره پیشرفت میکنه 55 00:05:15,101 --> 00:05:16,835 یه نفر به آمبولانس زنگ بزنه 56 00:05:16,837 --> 00:05:18,703 من دکترم, بزارید رد شم 57 00:05:18,705 --> 00:05:19,737 بزارید رد شم 58 00:05:35,654 --> 00:05:37,021 متاسفم 59 00:05:40,159 --> 00:05:43,161 این سناتور ویلکس هست؟ 60 00:05:43,163 --> 00:05:45,029 اره 61 00:05:49,768 --> 00:05:50,802 چه خبره؟ 62 00:05:50,804 --> 00:05:51,870 کجا میرید؟ 63 00:05:51,872 --> 00:05:53,238 نیاز نیست بدونی 64 00:05:53,240 --> 00:05:56,107 یالا, بریم, بریم 65 00:05:57,711 --> 00:05:59,511 باید بدونم, کجا میرید؟ 66 00:05:59,513 --> 00:06:00,612 اوکراین 67 00:06:00,614 --> 00:06:02,747 تا 48 ساعت دیگه برمیگردم 68 00:06:02,749 --> 00:06:04,048 ,دوست تو کارلوس ماهیا 69 00:06:04,050 --> 00:06:06,084 قاچاقچی اسلحه در اوکراین گرفت 70 00:06:08,121 --> 00:06:10,522 ,(کلرادو اسپرینگز) وجود چشم در محل 71 00:06:10,524 --> 00:06:12,023 در منطقه هدف در اوکراین, تایید کرد 72 00:06:12,025 --> 00:06:14,959 ,از الان تا هفت ساعت دیگر 73 00:06:14,961 --> 00:06:16,561 از مکان ـ(سيفاستوبول) 74 00:06:16,563 --> 00:06:19,964 ماهواره ها تشکیل میشن 75 00:06:21,234 --> 00:06:22,233 اره 76 00:06:22,235 --> 00:06:23,701 چی؟ 77 00:06:23,703 --> 00:06:26,871 سناتور ولکس, چجوری مرد؟ 78 00:06:26,873 --> 00:06:28,172 گروگان رو گرفتم 79 00:06:28,174 --> 00:06:29,641 بعدش خودتو از دست دادی 80 00:06:29,643 --> 00:06:32,810 شیش تا تروریست, من شیش تا تروریست کشتم 81 00:06:32,812 --> 00:06:34,679 ,هرچی خواستی اسمشو بزار 82 00:06:34,681 --> 00:06:38,716 اون یک لحظه با واقعیت بروخورد کرد 83 00:06:38,718 --> 00:06:40,718 ,تو خودت میدونی, در فرایند های فعال 84 00:06:40,720 --> 00:06:43,788 هر عضو تیم از لحاظ روحی و جسمی ,به طور کامل آماده نباشه 85 00:06:43,790 --> 00:06:45,123 برای تیم کفایت نمیکنه 86 00:06:45,125 --> 00:06:46,858 اره 87 00:06:46,860 --> 00:06:48,860 من اینو میدونم 88 00:06:49,962 --> 00:06:51,896 براين 89 00:06:51,898 --> 00:06:54,599 ,میخوای واقعا من باور کنم که 90 00:06:54,601 --> 00:06:57,035 ,به شدت تحت تاثیر 91 00:06:57,037 --> 00:06:58,603 حادثه ی خواهرت قرار نگرفتی؟ 92 00:06:58,605 --> 00:07:00,838 ,و در حقیقت قاتل خواهرت کارلوس ماهیا 93 00:07:00,840 --> 00:07:02,073 هنوز زنده است 94 00:07:02,075 --> 00:07:03,875 ...همه ی اون سناریو را الکی ساختی 95 00:07:03,877 --> 00:07:05,109 اون آموزش بود 96 00:07:05,111 --> 00:07:06,911 ...تو عمدا گروگان رو شبیه خواهرم 97 00:07:06,913 --> 00:07:08,012 ببخشید 98 00:07:08,014 --> 00:07:09,080 ...خواهر من, میتونی ازش 99 00:07:09,082 --> 00:07:10,214 نه نگو 100 00:07:10,216 --> 00:07:11,816 این یک ضعف نیست 101 00:07:11,818 --> 00:07:13,585 خواستم بگم به عنوان غم و اندوه 102 00:07:13,587 --> 00:07:14,886 این یک زخمه 103 00:07:14,888 --> 00:07:17,188 و مثل همه زخم ها نیاز به برخی از زمان برای بهبود دارن 104 00:07:17,190 --> 00:07:20,058 یعنی الان میخوای فقط پشت میز بشینم 105 00:07:20,060 --> 00:07:21,693 چی؟ 106 00:07:21,695 --> 00:07:23,328 سناتور ویلکس تازه مرد 107 00:07:23,330 --> 00:07:25,897 چی؟ چجوری؟ 108 00:07:25,899 --> 00:07:28,600 هنوز اثبات نشده, ولی فکر میکنیم ایست قلبی باشه 109 00:07:28,602 --> 00:07:29,801 ایست قلبی؟ 110 00:07:31,071 --> 00:07:32,337 گفتم شاید بخوای بدونی 111 00:07:32,339 --> 00:07:34,606 اره, مرسی 112 00:07:39,612 --> 00:07:41,145 پشت میز میشینی, دقیقا 113 00:07:41,147 --> 00:07:43,281 بشین و برای درگیری های میدانی کمک کن 114 00:07:43,283 --> 00:07:44,983 تا وقتی که بگم آماده شدی 115 00:07:44,985 --> 00:07:47,051 از اوکراین شروع میکنیم 116 00:07:47,053 --> 00:07:50,221 مشکلی که نداری 117 00:07:52,225 --> 00:07:54,225 دریافت شد, منطقه پاکسازی شد 118 00:07:54,227 --> 00:07:56,628 از عقاب, از عقاب, به براوو ملحق میشم 119 00:07:56,630 --> 00:07:58,663 از آلفا به زیرو, الان حرکت میکنم 120 00:08:17,417 --> 00:08:18,416 بمب 121 00:08:18,418 --> 00:08:20,051 بمب 122 00:08:37,102 --> 00:08:38,336 از دورک به رومیو 123 00:08:38,338 --> 00:08:39,370 هدف در خانه نیست 124 00:08:46,379 --> 00:08:48,112 بخواب روی زمین 125 00:08:48,114 --> 00:08:50,381 هدف در دست ماست 126 00:08:50,383 --> 00:08:52,950 ,برای تایید هویت 127 00:08:52,952 --> 00:08:55,286 و پیوند آن با کارلوس مایها, منتظر باش 128 00:09:07,232 --> 00:09:08,833 این همونه؟ 129 00:09:14,174 --> 00:09:15,807 اره همونه 130 00:09:18,044 --> 00:09:20,344 هویت تایید شد 131 00:10:38,557 --> 00:10:40,224 این مسخره است 132 00:10:40,226 --> 00:10:42,860 قهوه ساز قبلی رو میشه برگردونیم؟ 133 00:10:47,367 --> 00:10:48,833 خیلی راحته 134 00:10:48,835 --> 00:10:50,101 آب رو بریز اینجا 135 00:11:00,113 --> 00:11:02,413 قهوه ساده میخوام, همین 136 00:11:02,415 --> 00:11:04,415 وسایل هاتو بیار- چی؟- 137 00:11:04,417 --> 00:11:05,983 بقیه افراد هنوز 138 00:11:05,985 --> 00:11:08,019 از اوکراین برنگشتن, و کاری هست که باید انجام بدیم 139 00:11:08,021 --> 00:11:09,320 پس تو الان مسئولی 140 00:11:09,322 --> 00:11:10,777 یالا, الان باید کارو انجام بدیم 141 00:11:12,425 --> 00:11:16,093 سه مایل اخیر را مخفیانه راه میری 142 00:11:16,095 --> 00:11:19,063 دو مایل اول, درخت های زیادی برای استتار خودت هست 143 00:11:19,065 --> 00:11:22,066 آخرین مایل منطقه صنعتی عمدتا ترک شده است 144 00:11:22,068 --> 00:11:24,569 صرف نظر برخی از یک مایلی که پر از حوض هست 145 00:11:24,571 --> 00:11:26,971 بقیه جاها متروک هستند 146 00:11:26,973 --> 00:11:30,274 با سپیده دم ازت نیاز خواهیم داشت 147 00:11:30,276 --> 00:11:35,046 ساعت هفت صبح در برج شومینه خواهم بود 148 00:11:35,048 --> 00:11:36,347 هدفمون کیه؟ 149 00:11:36,349 --> 00:11:38,115 کلارا ورد از مخابرات 150 00:11:38,117 --> 00:11:42,220 تقریبا 15 سال پیش در موگادیشو باهم بودیم 151 00:11:42,222 --> 00:11:44,155 ,و الان پیام اضطراری به من نوشت 152 00:11:44,157 --> 00:11:45,857 ,از یک گوشی دزدیده شده 153 00:11:45,859 --> 00:11:47,325 که در یک جای مهجور باهم ملاقات کنیم 154 00:11:47,327 --> 00:11:49,560 باهوش ترین شخصی که در مخابرات میشناسم 155 00:11:49,562 --> 00:11:53,397 و باور کنید برای چیزهای بی اهمیت بهم خبر نمیکنه 156 00:12:09,114 --> 00:12:10,615 دید را در نظر داریم 157 00:12:19,491 --> 00:12:22,093 در موقعیت هستم 158 00:12:22,095 --> 00:12:24,028 اومد 159 00:13:01,266 --> 00:13:03,134 یه چیزی توی ساختمان هست 160 00:13:09,676 --> 00:13:11,108 اون دختر ماست 161 00:13:11,110 --> 00:13:13,444 مخفی بمان 162 00:13:24,256 --> 00:13:26,257 بیا داخل 163 00:13:26,259 --> 00:13:27,458 حالت خوبه؟ 164 00:13:27,460 --> 00:13:29,226 باید حرکت کنم کریستانا 165 00:13:29,228 --> 00:13:31,329 کسی اینجا نیست فقط من وتوییم 166 00:13:31,331 --> 00:13:33,197 سناتور ویلنکس بخاطر ایست قلبی نمرد 167 00:13:33,199 --> 00:13:35,366 مسموم شده بود 168 00:13:35,368 --> 00:13:37,201 و آنها همان افرادی هستنند که دنبال من میگردن 169 00:13:37,203 --> 00:13:39,036 کدوم افراد؟ 170 00:13:39,038 --> 00:13:42,373 تا 5 ثانیه دیگه باتو یا بدون تو از اینجا میرم 171 00:13:43,576 --> 00:13:45,443 گفتم سوار شو 172 00:13:50,450 --> 00:13:51,716 چیکار میکنه؟ 173 00:13:51,718 --> 00:13:53,384 این نقشه ما نیست 174 00:13:53,386 --> 00:13:54,846 وارد ماشین شد 175 00:14:09,068 --> 00:14:10,401 ویلنکس بخاطر 176 00:14:10,403 --> 00:14:12,203 اطلاعاتی که بهش دادم, مرد 177 00:14:12,205 --> 00:14:14,005 یعنی تو لینجلی رو ول کردی و 178 00:14:14,007 --> 00:14:15,539 به مجلس شیوخ رفتی 179 00:14:15,541 --> 00:14:17,241 نمیدونستم به کی اعتماد کنم 180 00:14:17,243 --> 00:14:20,144 بهم بگو که میتونم بهت اعتماد کنم کریستینا 181 00:14:21,581 --> 00:14:23,614 هنوز گزارش هاتو به رئیس میدی؟ 182 00:14:23,616 --> 00:14:27,618 به سپاه هم همینطور 183 00:14:34,093 --> 00:14:36,160 داریم از دستش میدیم- چیو از دست میدیم؟- 184 00:14:41,801 --> 00:14:44,268 حرص و فساد بر کشور غالب شده 185 00:14:44,270 --> 00:14:45,436 ...و الان داریم بدتری 186 00:15:11,130 --> 00:15:13,497 برو بگیرش 187 00:15:33,553 --> 00:15:35,820 خدای من 188 00:15:42,595 --> 00:15:44,128 دارمت 189 00:15:44,130 --> 00:15:45,329 باید روی زخم فشار بدم 190 00:15:45,331 --> 00:15:46,797 کمک تو راهه, کمک تو راهه 191 00:15:46,799 --> 00:15:48,866 چیزی نیست, چیزی نیست 192 00:15:51,237 --> 00:15:52,536 دارمت 193 00:15:52,538 --> 00:15:55,473 دارمت 194 00:15:55,475 --> 00:15:56,474 ...فورش 195 00:15:56,476 --> 00:15:58,109 چی؟ 196 00:15:58,111 --> 00:16:01,212 ...فو...فورش 197 00:16:01,214 --> 00:16:02,780 ...فور 198 00:16:07,120 --> 00:16:08,152 باید از اینجا بریم 199 00:16:08,154 --> 00:16:09,720 فقط یه دقیقه نیاز دارم 200 00:16:09,722 --> 00:16:10,855 باید از اینجا برم 201 00:16:10,857 --> 00:16:13,524 گفتم فقط یه دقیقه بهم مهلت بده 202 00:16:17,864 --> 00:16:20,164 گرفتیش؟ 203 00:16:23,502 --> 00:16:25,636 حرکت نکن 204 00:16:27,772 --> 00:16:30,608 بهش شلیک شده 205 00:16:30,610 --> 00:16:31,909 ماشین داری؟ 206 00:16:31,911 --> 00:16:33,711 به نزدیکترین بیمارستان مارو ببر 207 00:16:33,713 --> 00:16:35,312 بدو بریم 208 00:16:35,314 --> 00:16:36,580 گرفتیش یانه؟ 209 00:16:36,582 --> 00:16:38,922 سه, دو, یک, پاشو 210 00:16:44,824 --> 00:16:46,590 بهشون بگو آماده بشن 211 00:16:46,592 --> 00:16:48,359 داریم میرسیم 212 00:16:48,361 --> 00:16:49,693 مشخصات امنیت؟- ریلی داره روش کار میکنه- 213 00:16:49,695 --> 00:16:51,829 ...هری 214 00:16:51,831 --> 00:16:53,197 ...کلارا 215 00:16:53,199 --> 00:16:54,498 جزئیات اطلاعاتی فدرال بدست اوردیم 216 00:16:54,500 --> 00:16:56,200 ساکت باش 217 00:16:56,202 --> 00:16:57,334 نمیتونم گوش بدم, داره یه چیزی به ما میگه 218 00:16:57,336 --> 00:16:58,769 همسرش 219 00:16:58,771 --> 00:17:00,738 هاري ورد 220 00:17:00,740 --> 00:17:01,872 چشه؟ 221 00:17:01,874 --> 00:17:04,875 ...باید 222 00:17:04,877 --> 00:17:07,611 این بسیار حیاتی است 223 00:17:07,613 --> 00:17:08,846 نمیتونی سریعتر بری؟- مسئله حیاتی است- 224 00:17:08,848 --> 00:17:10,648 یک دقیقه مونده 225 00:17:10,650 --> 00:17:12,816 هاری ورد, باشه 226 00:17:12,818 --> 00:17:14,652 تپش قلب 130 227 00:17:14,654 --> 00:17:16,687 فشار 90 از 60 228 00:17:16,689 --> 00:17:19,390 نفس کشیدن معادل 34 229 00:17:19,392 --> 00:17:20,891 نرخ حیاتی در حال کاهش است 230 00:17:25,897 --> 00:17:28,265 چجوری اینکارو کرد؟ 231 00:17:28,267 --> 00:17:29,934 رانندگی و شلیک همزمان؟ 232 00:17:29,936 --> 00:17:31,936 منظورم چجوری عکسو گرفت؟ 233 00:17:31,938 --> 00:17:34,705 اهان 234 00:17:34,707 --> 00:17:35,739 شانس 235 00:17:35,741 --> 00:17:37,208 ,و یخورده هم 236 00:17:37,210 --> 00:17:38,776 جنون آمریکایی قدیمی 237 00:17:38,778 --> 00:17:40,878 تو میگی؟- جنون- 238 00:17:40,880 --> 00:17:43,414 اره جنون 239 00:17:43,416 --> 00:17:46,517 کارت عالی بود 240 00:17:46,519 --> 00:17:47,751 بزار ببینمش 241 00:17:52,891 --> 00:17:54,692 رئیسمون چطوره؟ 242 00:17:54,694 --> 00:17:56,694 سمت چپ دلش بهش شلیک شده 243 00:17:56,696 --> 00:17:58,362 خون زیادی از دست داد 244 00:17:58,364 --> 00:17:59,997 ,ولی بخاطر 245 00:17:59,999 --> 00:18:02,566 ,کمک رسانی و فشار روی زخم 246 00:18:02,568 --> 00:18:04,235 ,زخم به اندازه کافی 247 00:18:04,237 --> 00:18:05,569 به اعضای اصلی بدنش نفوذ نکرد 248 00:18:06,672 --> 00:18:08,839 اینجاست 249 00:18:08,841 --> 00:18:10,241 بیارش تو 250 00:18:20,685 --> 00:18:24,655 اقای ورد 251 00:18:24,657 --> 00:18:26,257 برای فقدانتون خیلی متاسفم 252 00:18:26,259 --> 00:18:29,360 ممنون 253 00:18:29,362 --> 00:18:33,364 اجازه هست بپرسم تا الان چی بهت گفتن؟ 254 00:18:35,300 --> 00:18:37,568 زنم مرد 255 00:18:37,570 --> 00:18:40,504 و کریستینا هم باهاش بود 256 00:18:40,506 --> 00:18:44,341 توی راه هم خبر های بیشتری گرفتم 257 00:18:44,343 --> 00:18:46,343 ,به زنت شلیک شد 258 00:18:46,345 --> 00:18:48,746 Sniper توسط 259 00:18:48,748 --> 00:18:50,614 در کنتاکی 260 00:18:50,616 --> 00:18:54,852 و فکر میکنیم که مرگ سناتور ویلکس بهش مربوطه 261 00:18:54,854 --> 00:18:57,688 ...مگه اون 262 00:19:00,026 --> 00:19:03,927 کلارا چیزی در مورد "فورد" بهت گفت؟ 263 00:19:03,929 --> 00:19:05,629 نه, فکر نکنم 264 00:19:05,631 --> 00:19:07,298 شاید یه جزئی از کلمه ی بزرگتر باشه 265 00:19:07,300 --> 00:19:09,533 مثل تقویت، بردباری؟ 266 00:19:09,535 --> 00:19:11,335 نمیدونم 267 00:19:12,871 --> 00:19:14,872 چرا میپرسی؟ 268 00:19:16,308 --> 00:19:18,809 میخواست یه چیزی به ما بگه 269 00:19:20,613 --> 00:19:22,880 ...وقتی که 270 00:19:22,882 --> 00:19:25,015 آخرین جمله هاش بود؟ 271 00:19:25,017 --> 00:19:26,050 فورد؟ 272 00:19:26,052 --> 00:19:28,485 اره 273 00:19:28,487 --> 00:19:30,321 ,گفتیم شاید به ما کمک کنه 274 00:19:30,323 --> 00:19:33,824 که کی زن شمارو کشته و چرا 275 00:19:40,732 --> 00:19:42,766 ,میدونی اونا بهت میگن که بدون چربی 276 00:19:42,768 --> 00:19:45,502 .یعنی شکر زیاد نمیدونی مگه؟ 277 00:19:45,504 --> 00:19:47,604 خودت ببین 278 00:19:47,606 --> 00:19:50,040 برای مطابقت با نام چهره ازت کمک میخوام 279 00:19:50,042 --> 00:19:51,575 یکی از ما؟ 280 00:19:51,577 --> 00:19:53,877 امیدوارم نه 281 00:19:53,879 --> 00:19:56,480 ,ولی اگر تحت مراقبت کسی بود 282 00:19:56,482 --> 00:19:59,350 تحت مراقبت لانجلسی باشه 283 00:19:59,352 --> 00:20:01,618 شاید چند ساعت طول بکشه 284 00:20:15,700 --> 00:20:18,635 آشا, سلام- ببخشید- 285 00:20:18,637 --> 00:20:20,704 باید اول زنگ میزدم 286 00:20:20,706 --> 00:20:22,639 مادرت آدرس جدیدتو بهم داد 287 00:20:22,641 --> 00:20:25,943 امیدوارم که بزاری 288 00:20:25,945 --> 00:20:29,012 خواستم فقط اینارو بهت تحویل بدم 289 00:20:29,014 --> 00:20:33,617 عکس و نامه هایی که برای کالی از جنگ فرستادی 290 00:20:33,619 --> 00:20:36,754 ببخشید, بفرما داخل 291 00:20:41,393 --> 00:20:44,395 میتونم یه سوال بپرسم براین؟ 292 00:20:44,397 --> 00:20:46,530 ...چجوری میشه فقط کالی 293 00:20:46,532 --> 00:20:48,999 ,منظورم اینکه 93 نفر در قطار 294 00:20:49,001 --> 00:20:51,702 و اون تنها کسی بود که کشته شد 295 00:20:51,704 --> 00:20:54,138 دیونه وار بود 296 00:20:54,140 --> 00:20:55,172 میدونم 297 00:21:06,551 --> 00:21:09,520 دلم واسش تنگ شده 298 00:21:09,522 --> 00:21:13,457 اره 299 00:21:13,459 --> 00:21:16,527 ...اگه خواستی در موردش صحبت کنی 300 00:21:16,529 --> 00:21:18,162 اره, خیلی دلم میخواد 301 00:21:18,164 --> 00:21:19,830 ,ولی باید بهت بگم که 302 00:21:19,832 --> 00:21:21,465 ...صحبت کردن زیاد واسم 303 00:21:21,467 --> 00:21:23,500 بهترین صفاتت 304 00:21:26,472 --> 00:21:28,806 شماره ام پشت کارته 305 00:21:28,808 --> 00:21:29,940 تو وکیلی؟ 306 00:21:29,942 --> 00:21:32,776 محیط, شرکت کوچیک 307 00:21:32,778 --> 00:21:37,147 صحبتش که شد, الان باید برگردم به کارم 308 00:21:37,149 --> 00:21:39,082 ... حتما 309 00:21:39,084 --> 00:21:42,085 ممنون بابت اینها 310 00:21:43,923 --> 00:21:46,924 خداحافظ براین- خداحافظ- 311 00:21:53,932 --> 00:21:55,999 حرص و فساد این کشور رو به غارت برد 312 00:21:56,001 --> 00:21:57,468 برو بگیرش 313 00:22:14,987 --> 00:22:16,854 شلیک کننده "ویلیام دیفس" هست 314 00:22:16,856 --> 00:22:18,555 نیروهای ویژه سابق، در حال حاضر آزاد 315 00:22:18,557 --> 00:22:20,057 "در "شارلوت" در شمال "کالیفرنیا زندگی میکنه 316 00:22:20,059 --> 00:22:21,625 برای کی کار میکنه؟- نمیدونم- 317 00:22:21,627 --> 00:22:22,993 کارهای بسیار مخفی 318 00:22:22,995 --> 00:22:24,728 و برای لانجلی هم نیست- درست- 319 00:22:24,730 --> 00:22:26,497 ما به طرح های اقامت و محله نیاز داریم 320 00:22:26,499 --> 00:22:27,598 انجام شد 321 00:22:29,635 --> 00:22:31,134 آماده ای؟ 322 00:22:31,136 --> 00:22:34,137 چون مردن این لعنتی برای ما مفید نیست 323 00:22:34,139 --> 00:22:35,739 باید زنده بگیریمش 324 00:22:35,741 --> 00:22:38,275 من آمادم 325 00:22:38,277 --> 00:22:39,843 چجوری بگیریمش؟ 326 00:22:41,847 --> 00:22:44,248 زنده 327 00:22:44,250 --> 00:22:45,516 خوبه 328 00:22:52,857 --> 00:22:54,258 طبقه چهار 329 00:22:54,260 --> 00:22:56,026 دوتا پنجره به سوی خیابان 330 00:22:56,028 --> 00:22:57,794 به علاوه یدونه پشت و خروج اضطراری 331 00:22:57,796 --> 00:22:59,796 از جلو به عقب وارد میشیم و میگیرمش 332 00:22:59,798 --> 00:23:01,064 ,من و سکوت جلو 333 00:23:01,066 --> 00:23:03,867 ریم و دیف پشت در, با اشاره ی من 334 00:23:03,869 --> 00:23:05,202 من چی؟ 335 00:23:05,204 --> 00:23:06,837 به رادیو گوش کن و ماشین رو روشن بزار 336 00:23:06,839 --> 00:23:08,572 و ببین و یاد بگیر 337 00:23:24,656 --> 00:23:28,025 هری 338 00:23:28,027 --> 00:23:29,059 ... من خیلی 339 00:23:29,061 --> 00:23:31,628 نگو 340 00:23:31,630 --> 00:23:34,631 من بر روی لبه هستم 341 00:23:36,968 --> 00:23:39,970 ممنون که اومدی 342 00:23:49,013 --> 00:23:52,015 کلارا در کنتاکی چیکار میکرد؟ 343 00:23:53,818 --> 00:23:55,285 نمیدونم 344 00:23:55,287 --> 00:23:57,854 ببخشید 345 00:23:57,856 --> 00:23:59,256 باید باهاش حرف بزنم 346 00:23:59,258 --> 00:24:01,124 باید استراحت کنی 347 00:24:02,161 --> 00:24:04,094 آقا 348 00:24:08,366 --> 00:24:10,934 به نظرت چرا اونجا بود؟- چی؟- 349 00:24:10,936 --> 00:24:11,969 لطفا بیا بیرون 350 00:24:11,971 --> 00:24:14,237 فقط یه دقیقه, باشه؟ 351 00:24:23,716 --> 00:24:26,617 ,من بهت بدهکارم 352 00:24:26,619 --> 00:24:27,918 بخاطر بمب 353 00:24:27,920 --> 00:24:29,620 کدوم بمب 354 00:24:29,622 --> 00:24:32,923 توی اکراین از یه بمب منو نجات داد 355 00:24:32,925 --> 00:24:35,626 ,چجوری اینکارو کرد اون که اونجا نبود 356 00:24:35,628 --> 00:24:37,194 الان برید 357 00:24:42,635 --> 00:24:44,635 مراقب باش, رفیق 358 00:24:46,237 --> 00:24:48,639 ,اگه نمیدونستی کلارا در کنتاکی چیکار میکرد 359 00:24:48,641 --> 00:24:49,840 بنظرت کجا بود؟ 360 00:24:49,842 --> 00:24:52,275 سوریه 361 00:24:52,277 --> 00:24:54,811 ترکیه 362 00:24:54,813 --> 00:24:56,813 جاهای بد 363 00:25:00,819 --> 00:25:02,919 وایسا 364 00:25:04,890 --> 00:25:06,690 فورد 365 00:25:06,692 --> 00:25:08,025 چی؟ 366 00:25:08,027 --> 00:25:09,259 فورد 367 00:25:09,261 --> 00:25:11,161 ,زنی که باهاش کار میکنی 368 00:25:11,163 --> 00:25:12,929 والسیک؟- اره- 369 00:25:12,931 --> 00:25:15,832 ,گفت آخرین چیزی که کلارا گفت 370 00:25:15,834 --> 00:25:17,034 فورد 371 00:25:18,970 --> 00:25:20,771 اره 372 00:25:25,977 --> 00:25:26,977 فورد 373 00:25:29,248 --> 00:25:32,349 "فورشناتا" 374 00:25:32,351 --> 00:25:34,351 فک کنم داشت با تلفن حرف میزد 375 00:25:34,353 --> 00:25:35,719 بیشتر از یک بار 376 00:25:35,721 --> 00:25:36,720 "فورشناتا" 377 00:25:36,722 --> 00:25:39,089 میدونی چی هست؟ 378 00:25:39,091 --> 00:25:41,792 فک کنم رستوران بود 379 00:25:44,730 --> 00:25:46,697 قفل سه تایی 380 00:26:00,878 --> 00:26:02,179 چه خبر؟ 381 00:26:02,181 --> 00:26:04,081 پرستار نگهبان رو خبر کرد 382 00:26:04,083 --> 00:26:05,882 ,خودمو مرخص میکنم لباس هامو بیار 383 00:26:05,884 --> 00:26:07,751 تلفنمو بده 384 00:26:09,454 --> 00:26:11,088 لباس هام 385 00:26:11,090 --> 00:26:13,290 باشه, الان میارم 386 00:26:13,292 --> 00:26:16,359 منو به لانجلی ببر 387 00:26:22,367 --> 00:26:25,335 به یاد داشته باش, زنده بگیریمش 388 00:26:25,337 --> 00:26:27,204 از رومیو به دلتا 389 00:26:42,186 --> 00:26:43,754 با آسانسور داره میره پایین 390 00:26:43,756 --> 00:26:45,021 سر جاهاتون بمونید 391 00:26:45,023 --> 00:26:47,324 رومیو و دلتا, لابی و خیابان رو داشته باشید 392 00:26:54,333 --> 00:26:55,832 وایسا, ایست 393 00:26:55,834 --> 00:26:56,933 چجوری به اونجا رسید؟ 394 00:26:56,935 --> 00:26:58,235 رفت پایین بعد اومد بالا 395 00:26:58,237 --> 00:26:59,469 بالا پشت بوم 396 00:27:30,201 --> 00:27:31,902 اونجا, اونجا, بدو 397 00:27:41,345 --> 00:27:43,346 بنظرت میتونیم بهش شلیک کنیم؟ 398 00:28:00,131 --> 00:28:01,865 براوو هستم, صدامو میشنوی؟ 399 00:28:01,867 --> 00:28:02,899 چی میخوای؟ 400 00:28:02,901 --> 00:28:05,168 دیفس به سمت غرب میره 401 00:28:05,170 --> 00:28:07,571 نمیتونه زیاد ادامه بده 402 00:28:07,573 --> 00:28:09,039 هنگامی که انرژی اش تموم بشه 403 00:28:09,041 --> 00:28:10,473 به یه ماشین برای فرار نیاز خواهد داشت 404 00:28:10,475 --> 00:28:12,375 در خیابن 32 یک پارکینگ هست 405 00:28:12,377 --> 00:28:13,910 بغل آزاد با رامب 406 00:28:13,912 --> 00:28:15,478 "بین خیابان 32 و "دوجود 407 00:28:46,144 --> 00:28:48,478 دارمش 408 00:29:29,922 --> 00:29:30,921 نه, نه, نه 409 00:29:44,202 --> 00:29:45,535 ,شاید اشتباه کنم, ولی مطمنم که 410 00:29:45,537 --> 00:29:48,338 باید زنده میگرفتیمش 411 00:29:48,340 --> 00:29:50,974 داره تکون میخوره 412 00:29:50,976 --> 00:29:52,475 یجورایی 413 00:30:03,021 --> 00:30:04,421 نمیتونی اینجا پارک کنی 414 00:30:04,423 --> 00:30:06,456 من پلیسم 415 00:30:06,458 --> 00:30:07,557 چه اتفاقی افتاد؟ 416 00:30:07,559 --> 00:30:09,726 از ساختمون افتاد 417 00:30:09,728 --> 00:30:11,027 با پوشیدن یک کلاه؟ 418 00:30:12,130 --> 00:30:13,363 بدو 419 00:30:17,369 --> 00:30:20,537 دیف, چک کردن رادیو 420 00:30:20,539 --> 00:30:23,974 دیف اونجایی؟ 421 00:30:23,976 --> 00:30:26,409 گزارش بده 422 00:30:27,746 --> 00:30:29,446 ,از رومیو به براوو 423 00:30:29,448 --> 00:30:30,981 تمام 424 00:30:30,983 --> 00:30:32,582 بنظر میرسه پشتیبانی گرفته 425 00:30:32,584 --> 00:30:35,552 آنها در تماس با تمام دیدگاه های اضطراری هستند 426 00:30:35,554 --> 00:30:37,187 در حالت آماده باش برای تروریست ها 427 00:30:37,189 --> 00:30:38,588 اونا میخوان بگیرنش 428 00:30:38,590 --> 00:30:39,990 و دیفس رو قبل از اینکه حرف بزنه بکشن 429 00:30:39,992 --> 00:30:41,257 تا عمل جراحت باهاش میرم 430 00:30:41,259 --> 00:30:42,492 طبقه ی همکف رو داشته باش 431 00:30:49,234 --> 00:30:50,533 همگی به دور از چشم باشن 432 00:30:50,535 --> 00:30:52,535 پشت درهای بسته 433 00:30:59,043 --> 00:31:00,243 آماده باش 434 00:31:00,245 --> 00:31:01,311 مهمون داریم 435 00:31:03,148 --> 00:31:06,616 چهار تروریست 436 00:31:06,618 --> 00:31:08,618 ,دوتا در آسانسور 437 00:31:08,620 --> 00:31:11,688 دو نفر بعدی هم به سمت پله های اضطراری سمت غرب میروند 438 00:31:11,690 --> 00:31:13,757 دریافت شد, آماده باشید 439 00:31:16,160 --> 00:31:18,094 اسمت چیه؟ 440 00:31:18,096 --> 00:31:21,197 آلمان 441 00:31:21,199 --> 00:31:23,266 واقعا؟ 442 00:31:23,268 --> 00:31:26,536 اره 443 00:31:26,538 --> 00:31:30,173 به دوستات بگو کارهای قهرمانه انجام ندن, آلمان 444 00:31:49,760 --> 00:31:51,795 دوربین هارو از دست دادیم 445 00:31:51,797 --> 00:31:55,265 منبع برق کجاست؟- انبار- 446 00:32:08,612 --> 00:32:10,113 آلمان 447 00:32:10,115 --> 00:32:11,714 با دقت به حرفام گوش کن 448 00:32:11,716 --> 00:32:13,416 ,ازت میخوام تا 30 ثانیه دیگر 449 00:32:13,418 --> 00:32:17,120 ,به همین بی سیم منو صدا منی, فهمیدی تا 30 ثانیه دیگه 450 00:32:39,376 --> 00:32:43,513 از قاعده صدامو میشنوی؟ 451 00:32:43,515 --> 00:32:45,181 سلاام 452 00:32:45,183 --> 00:32:47,383 صدامو میشنوی؟ تمام 453 00:32:50,555 --> 00:32:52,355 در بالا برق رو از دست دادیم 454 00:33:06,338 --> 00:33:07,837 از دلتا به براوو 455 00:33:07,839 --> 00:33:10,773 تروریست هارو از دست دادم 456 00:33:10,775 --> 00:33:12,242 دریافت شد, براوو 457 00:33:12,244 --> 00:33:13,409 منتظر باش 458 00:33:31,929 --> 00:33:33,763 صبر کنید - بیمار به مراقبت برده میشود- 459 00:33:56,787 --> 00:33:57,820 متاسفم دیفس 460 00:33:57,822 --> 00:33:59,389 مسئولیت باخودته 461 00:33:59,391 --> 00:34:00,890 خودت میفهمی 462 00:34:07,632 --> 00:34:09,832 تو کی هستی؟ 463 00:34:09,834 --> 00:34:12,862 جون دوی, تو کی هستی؟ 464 00:34:30,888 --> 00:34:32,522 نمیتونی این کارو بکنی 465 00:34:32,524 --> 00:34:34,457 چه کاری؟ 466 00:34:34,459 --> 00:34:35,758 کجاییم؟ 467 00:34:35,760 --> 00:34:37,460 در قایق 468 00:34:37,462 --> 00:34:38,628 کشتی 469 00:34:38,630 --> 00:34:40,697 کجا؟ 470 00:34:43,667 --> 00:34:44,934 کشتی 471 00:34:44,936 --> 00:34:46,636 سناتور بریدجر ویلکس رو کشتی 472 00:34:46,638 --> 00:34:48,905 "و یک دوست حرفه ای "کلارا 473 00:34:48,907 --> 00:34:50,607 نه, من اینکارو نکردم 474 00:34:50,609 --> 00:34:52,342 این حقیقت نیست 475 00:34:52,344 --> 00:34:53,576 خوب، شاید نه شخص شما 476 00:34:53,578 --> 00:34:56,512 بلکه سازمانی که به نفع آنها کار میکنی 477 00:34:56,514 --> 00:34:58,581 ما فقط سربازیم 478 00:34:58,583 --> 00:35:00,316 سرباز؟ 479 00:35:05,322 --> 00:35:07,323 پس مثل یه سرباز باش 480 00:35:10,527 --> 00:35:12,528 "عملیات "فورشناتا 481 00:35:12,530 --> 00:35:13,630 چشه؟ 482 00:35:13,632 --> 00:35:15,031 پس تو در موردش میدونی 483 00:35:15,033 --> 00:35:16,366 من نگفتم میدونم 484 00:35:16,368 --> 00:35:17,667 چرا, گفتی 485 00:35:17,669 --> 00:35:19,302 گفت, مگه نه؟ 486 00:35:21,405 --> 00:35:23,640 ما می دانیم که شما یک پیمانکار از بخش خصوصی هستید 487 00:35:23,642 --> 00:35:25,742 سرباز مزدور 488 00:35:25,744 --> 00:35:27,977 ,توسط سازمان ملل 489 00:35:27,979 --> 00:35:30,880 ضد مشاوران کاخ سفید و انتصابات برای محافظت از آنها 490 00:35:30,882 --> 00:35:33,816 سازمان های غیر دولتی خارجی و فعالان حقوق بشر 491 00:35:33,818 --> 00:35:36,753 تلاش برای کمک به مهاجران سوری 492 00:35:36,755 --> 00:35:38,454 ,من فکر می کنم پیمانکار خصوصی 493 00:35:38,456 --> 00:35:42,025 برای بدست آوردن پول به اندازه کافی از بدبختی مردم 494 00:35:42,027 --> 00:35:43,626 ,ولی رئیس های تو 495 00:35:43,628 --> 00:35:46,029 ,در برابر سوزاک غیر منقضی شده 496 00:35:46,031 --> 00:35:49,399 برای بی خانمان ها و محرومان مقاومت نکردند 497 00:35:50,668 --> 00:35:52,001 در مورد چی حرف میزنی؟ 498 00:35:52,003 --> 00:35:54,037 قاچاق انسان 499 00:35:54,039 --> 00:35:55,905 در مورد قاچاق انسان حرف میزنه 500 00:35:55,907 --> 00:35:57,573 چی؟ 501 00:35:57,575 --> 00:35:59,575 فروش آوارگان بویژه زنان و کودکان 502 00:35:59,577 --> 00:36:02,378 برده داری, تجارت, و استفاده جنسی 503 00:36:02,380 --> 00:36:03,813 به ما مربوط نمیشه 504 00:36:03,815 --> 00:36:05,615 ولی به کسی که براش کار میکنی مربوطه 505 00:36:05,617 --> 00:36:07,583 ,و این چیزی که کلارا ورد 506 00:36:07,585 --> 00:36:08,985 ,افسر تحقیق در مورد آن فهمید 507 00:36:08,987 --> 00:36:11,788 و به سناتور در میان گذاشت 508 00:36:14,425 --> 00:36:16,025 سرباز؟ 509 00:36:16,027 --> 00:36:19,962 سربازانی که برای کشور خودشان مبارزه میکنند 510 00:36:19,964 --> 00:36:23,700 منظورت چیه از دستورها پیروی میکنی؟ 511 00:36:23,702 --> 00:36:25,568 به خاطر پول 512 00:36:29,907 --> 00:36:31,908 کی بهتون دستور داد؟ 513 00:36:31,910 --> 00:36:35,678 برای کشتن سناتور ویلکس و کلارا ورد 514 00:36:42,586 --> 00:36:44,520 اینجوری پیش نمیره 515 00:36:45,857 --> 00:36:48,791 ,فقط میتونم بهتون بگم که ما در اینجا 516 00:36:48,793 --> 00:36:50,026 این کارو میکنیم 517 00:36:50,028 --> 00:36:52,695 ,و تا وقتی که بهم نگید 518 00:36:52,697 --> 00:36:56,099 ,کی به شما دستور داد تا دوست منو بکشید 519 00:36:56,101 --> 00:36:58,701 زمین رو هیچوقت نمیبینید 520 00:37:11,982 --> 00:37:14,717 وایسا, برگرد- حرف میزنم- 521 00:37:16,887 --> 00:37:18,955 کی اول گفت؟ 522 00:37:27,631 --> 00:37:28,931 کریستینا 523 00:37:28,933 --> 00:37:30,933 چطوری؟ 524 00:37:36,807 --> 00:37:38,875 فک کنم باید از اینجا بری 525 00:37:38,877 --> 00:37:41,110 ,چونکه تا 30 ثانیه دیگه 526 00:37:41,112 --> 00:37:43,780 کنت", ایست قلبی خواهد داشت" 527 00:37:43,782 --> 00:37:47,183 ,مگر اینکه, امدادگران به وقت مناسب برسند 528 00:37:47,185 --> 00:37:48,451 وگرنه میمیره 529 00:37:48,453 --> 00:37:50,086 اما آنچه که واقعا اتفاق افتاده 530 00:37:50,088 --> 00:37:52,588 ,برای اینکه بدونی 531 00:37:52,590 --> 00:37:54,524 ,توی شرابش سم گزاشتیم 532 00:37:54,526 --> 00:37:57,026 که متعلق به شرکت نظامی , و تولید شده توسط توسط آن 533 00:37:57,028 --> 00:37:58,694 ,و آن را به عنوان یک سلاح توسعه 534 00:37:58,696 --> 00:38:00,563 ,در برابر دشمنان در اطراف جهان 535 00:38:00,565 --> 00:38:02,765 و برای کشتن سناتور (ویلکس) استفاده شده 536 00:38:02,767 --> 00:38:05,868 (كلارا وارد) سلامشو میرسونه 537 00:38:14,579 --> 00:38:16,045 خواهش میکنم, خواهش میکنم 538 00:38:16,047 --> 00:38:19,882 یک اعتراف کامل میخوام, بدون پنهان کردن هر گونه اطلاعات 539 00:38:28,626 --> 00:38:29,826 باشه 540 00:38:31,996 --> 00:38:33,095 بزن 541 00:38:33,097 --> 00:38:35,565 دارو را بهش بزن 542 00:38:40,071 --> 00:38:42,705 پس بعد از همه ی این کارها از اف بی آی تشکر میکنن 543 00:38:42,707 --> 00:38:44,540 ما آن را یک هدیه خوش آمد عنوان میکنیم 544 00:38:44,542 --> 00:38:47,243 گاهی اوقات به نفع اف بی آی میشه 545 00:38:47,245 --> 00:38:50,179 یا حتی فرماندهی مشترک عملیات ویژه یا هر چیز دیگری 546 00:38:50,181 --> 00:38:52,014 هر کاری که ما انجام میدیم از ما قدردانی نمیشه 547 00:38:52,016 --> 00:38:54,250 برای اینکه ما وجود نداریم 548 00:38:54,252 --> 00:38:57,053 تشکر از همه ی شما برای آنچه که در این زمینه انجام دادید 549 00:38:57,055 --> 00:38:58,688 وظیفه مون بود 550 00:38:58,690 --> 00:39:01,257 کمی بیشتر از این حرفا بوده است 551 00:39:01,259 --> 00:39:03,493 ...واقعا، هر چند- دوباره شروع شد- 552 00:39:03,495 --> 00:39:04,961 شروع شد 553 00:39:04,963 --> 00:39:06,195 تو نمیدونی من چی میخوام بگم 554 00:39:06,197 --> 00:39:07,630 باشه پس بگو 555 00:39:07,632 --> 00:39:08,865 موسیقی رو روشن کنید 556 00:39:08,867 --> 00:39:10,099 خفه شو- حرفتو زن- 557 00:39:10,101 --> 00:39:11,200 ,من فکر نمی کردم که ما بتوانیم 558 00:39:11,202 --> 00:39:13,603 این کارو بدون رفیق جدیدمون انجام بدیم 559 00:39:18,775 --> 00:39:20,176 ,چه ضرری داره 560 00:39:20,178 --> 00:39:21,277 به سلامتی رفیق جدیدمون 561 00:39:21,279 --> 00:39:23,613 وایسا یه لحظه 562 00:39:25,949 --> 00:39:28,818 شما رفقا باید یه چیزی رو بدونید 563 00:39:32,055 --> 00:39:35,591 من هنوز یخورده به دلیل مرگ خواهرم گیج شدم 564 00:39:37,862 --> 00:39:39,529 یخورده؟ 565 00:39:39,531 --> 00:39:41,864 واقعا؟ 566 00:39:44,769 --> 00:39:46,068 متوجه نشده بودیم 567 00:39:51,175 --> 00:39:54,544 آه، مرد، همه ی ما باید نگرانی هایی داشته باشیم 568 00:39:54,546 --> 00:39:58,614 اما ما ازت قدردانی میکنیم که به ما گفتی 569 00:40:05,089 --> 00:40:07,723 به سلامتی چیزی که مارو قوی تر میکنه 570 00:40:18,636 --> 00:40:19,969 ممنون که اومدی 571 00:40:19,971 --> 00:40:22,271 حتما 572 00:40:22,273 --> 00:40:24,840 همه چیز خوبه؟ 573 00:40:26,843 --> 00:40:29,745 من یه معذرت خواهی به شما بدهکارم, آشا 574 00:40:29,747 --> 00:40:31,614 بخاطر چی؟ 575 00:40:31,616 --> 00:40:35,051 من قبلا در آن روز به شما دروغ گفته ام 576 00:40:35,053 --> 00:40:37,987 واقعا؟ 577 00:40:37,989 --> 00:40:40,856 تو میدونستی 578 00:40:40,858 --> 00:40:42,892 شاید 579 00:40:42,894 --> 00:40:44,894 شما شایستگی بهتری داری 580 00:40:48,799 --> 00:40:51,334 همه چیز خوبه براین؟ 581 00:40:51,336 --> 00:40:54,036 یه چیزی میخوام بهت نشون بدم 582 00:41:14,926 --> 00:41:16,926 چه چیزی؟ 583 00:41:16,928 --> 00:41:18,127 این کیه؟ 584 00:41:18,129 --> 00:41:20,229 (كارلوس ماهيا) 585 00:41:20,231 --> 00:41:22,064 رهبر باند مواد مخدر؟ 586 00:41:22,066 --> 00:41:24,634 مردی که کالی را کشت 587 00:41:24,636 --> 00:41:26,702 بخاطر من 588 00:41:26,704 --> 00:41:29,338 چی؟ 589 00:41:29,340 --> 00:41:30,806 چی؟ 590 00:41:37,815 --> 00:41:39,982 کجاست؟ 591 00:41:42,219 --> 00:41:45,221 چرا این حتی در اختیار تو هست؟ 592 00:41:45,223 --> 00:41:48,758 براین 593 00:41:48,760 --> 00:41:50,926 نقشه ات چیه؟ 594 00:41:53,357 --> 00:41:56,654 " ترجمه و زیر نویس " احمد طریفی (Ahmad.T)