1 00:00:00,710 --> 00:00:03,169 Translate By: de_larocha 2 00:00:08,451 --> 00:00:09,992 Sidik Jari. 3 00:00:11,287 --> 00:00:12,677 Silahkan Buka kacamata. 4 00:00:20,463 --> 00:00:21,992 Selamat datang. 5 00:00:22,799 --> 00:00:24,085 Nyonya... 6 00:00:25,335 --> 00:00:27,136 Kacamata anda. 7 00:00:33,376 --> 00:00:35,344 Warga atau penduduk tetap 8 00:00:35,378 --> 00:00:38,113 dari negara lain harus memiliki paspor yang masih berlaku 9 00:00:38,148 --> 00:00:39,848 atau visa kunjungan yang masih berlaku. 10 00:00:45,822 --> 00:00:48,390 - Ini. - Baiklah. 11 00:00:49,692 --> 00:00:51,693 - Senang bertemu dengan anda. - Oh, ya. 12 00:00:55,698 --> 00:00:56,865 Hai. 13 00:01:00,270 --> 00:01:02,292 Hai, Rod! 14 00:01:06,376 --> 00:01:08,417 Ms. Wicker? 15 00:01:08,845 --> 00:01:10,412 Bryan Mills. 16 00:01:10,447 --> 00:01:12,548 Maafkan aku, apa kita... Apa kita saling kenal? 17 00:01:12,582 --> 00:01:14,650 saya diberitahu bahwa anda membutuhkan saya. 18 00:01:14,684 --> 00:01:16,373 Dimana Liev? 19 00:01:16,493 --> 00:01:19,254 - Liev? - Siapa yang mengatakan bahwa saya membutuhkanmu? 20 00:01:19,289 --> 00:01:22,424 Bos saya, Christina Hart. 21 00:01:22,459 --> 00:01:24,493 Benar. 22 00:01:24,527 --> 00:01:26,562 Ya, Tentu saja. 23 00:01:26,596 --> 00:01:28,002 Tunjukkan jalannya. 24 00:01:28,122 --> 00:01:29,531 - lewat sini. - Yeah. 25 00:01:34,437 --> 00:01:37,039 - Semua baik-baik saja, Ms. Wicker? - Panggil saja Leah. 26 00:01:37,159 --> 00:01:38,507 Leah. 27 00:01:38,541 --> 00:01:40,676 dan kau beritahu aku. 28 00:01:40,710 --> 00:01:43,679 - Beritahu apa? - Apa semuanya baik-baik saja? 29 00:01:43,713 --> 00:01:45,481 Sejauh ini bagus 30 00:01:47,717 --> 00:01:50,252 - Kita akan pergi kemana? - O.D.N.I. 31 00:01:50,286 --> 00:01:54,371 - Keponakanku mengharapkan kehadiranku. - Kau punya keponakan di DC? 32 00:01:54,491 --> 00:01:55,591 Liev. 33 00:02:05,335 --> 00:02:07,269 Mungkin sebagai turis 34 00:02:10,440 --> 00:02:12,856 - Audi hitam? - Mudah-mudahan tidak. 35 00:02:20,402 --> 00:02:23,397 Oke, Sekarang kita tahu itu masalah. 36 00:02:23,517 --> 00:02:24,820 Bisa jadi dia orangmu. 37 00:02:24,854 --> 00:02:27,155 Mossad? Mossad tidak tahu aku di sini. 38 00:02:27,190 --> 00:02:29,124 Tidak seorangpun yang tahu aku di sini. 39 00:02:29,158 --> 00:02:30,855 Kecuali Liev. 40 00:02:38,134 --> 00:02:40,936 - Aman. - Untuk sekarang. 41 00:02:40,970 --> 00:02:42,671 dan kau? 42 00:02:42,705 --> 00:02:43,796 Rem. 43 00:02:45,141 --> 00:02:46,608 dan kau? 44 00:02:46,642 --> 00:02:48,777 - John. - Scott. 45 00:02:48,811 --> 00:02:52,083 Kenapa meminta perlindungan O.D.N.I.bukannya Mossad? 46 00:02:53,549 --> 00:02:55,016 Apa kau yakin kita kehilangan mereka? 47 00:02:55,835 --> 00:02:57,819 Uh, Lihatlah. 48 00:02:57,854 --> 00:02:58,981 Kenapa? 49 00:03:01,090 --> 00:03:03,458 Aku bertemu Christina Hart di Beirut, '93. 50 00:03:03,493 --> 00:03:05,627 Ketika dia bersama CIA. 51 00:03:05,661 --> 00:03:07,896 dan sekarang giliran dia yang melindungiku. 52 00:03:07,930 --> 00:03:08,997 Melakukan apa? 53 00:03:11,234 --> 00:03:13,135 Ini antara aku dan dia 54 00:03:17,673 --> 00:03:19,875 12:00, Audi hitam. 55 00:03:19,909 --> 00:03:21,676 Kalian berdua, Ikut aku. 56 00:03:21,711 --> 00:03:23,764 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan? 57 00:03:25,214 --> 00:03:26,581 Apa yang mereka lakukan? 58 00:03:26,616 --> 00:03:28,984 Terkadang, pertahanan terbaik adalah menyerang. 59 00:03:32,054 --> 00:03:34,365 - Aku butuh senjata. - Kau agen Israel, kan? 60 00:03:34,485 --> 00:03:36,337 - Agen intel, Benar? - Mata-mata? 61 00:03:36,457 --> 00:03:38,675 - kau dengar apa kataku? - aku mendengarnya. Apa fokus utamamu? 62 00:03:38,795 --> 00:03:40,929 Apa spesialisasimu? ISIL? 63 00:03:40,963 --> 00:03:43,598 Hizbullah? Boko Haram? Apa? 64 00:03:43,633 --> 00:03:45,734 Spesialisasiku di Iran. 65 00:03:45,768 --> 00:03:49,704 - sekarang bisakah aku mendapat senjata, Kumohon? - Tenang, serahkan pada kami. 66 00:03:55,878 --> 00:03:57,712 Kosong. mobilnya kosong. 67 00:03:59,024 --> 00:04:00,248 Apa yang... 68 00:04:00,283 --> 00:04:02,684 Skylark hilang. Skylark hilang. 69 00:04:04,120 --> 00:04:05,854 Beli dua gratis satu! Beli dua gratis satu di sini. 70 00:04:05,888 --> 00:04:07,505 Beli dua gratis satu! 71 00:04:44,351 --> 00:04:45,961 DI sana. Topi lebar. 72 00:04:45,995 --> 00:04:48,330 Jalan kaki, Menuju sungai 73 00:05:30,373 --> 00:05:31,773 Leah! 74 00:05:35,845 --> 00:05:38,121 - Apa? - ga apa-apa. 75 00:05:40,750 --> 00:05:42,355 Orang Iran? 76 00:05:42,475 --> 00:05:44,472 Aku tidak tahu. Bisa jadi. 77 00:05:45,254 --> 00:05:47,055 Aku agen Israel. 78 00:05:47,089 --> 00:05:50,039 - Setengah dunia ingin aku mati. - dan jika kau tidak membunuhnya, 79 00:05:50,159 --> 00:05:51,707 Kami mungkin punya kesempatan yang lebih bagus. 80 00:05:51,827 --> 00:05:55,100 Mencari tahu siapa dia dan untuk siapa dia bekerja. 81 00:06:00,336 --> 00:06:03,038 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - Translate By: de_larocha 82 00:06:08,806 --> 00:06:10,362 Itu dia. 83 00:06:11,275 --> 00:06:14,211 - Kubuatkan kau secangkir teh. - Oh, Aku bawa cangkirku sendiri. 84 00:06:14,245 --> 00:06:15,635 Ga apa-apa? 85 00:06:16,481 --> 00:06:17,547 Yeah. 86 00:06:21,486 --> 00:06:23,587 - Susu? Gula? - Es. 87 00:06:23,621 --> 00:06:25,422 Aku suka es. 88 00:06:33,931 --> 00:06:35,198 Leah. 89 00:06:36,801 --> 00:06:38,301 Christina. 90 00:06:45,843 --> 00:06:48,065 - delapan tahun. - Mm. 91 00:06:49,180 --> 00:06:51,715 - Kau tak berubah sedikitpun. - Mm, bohong. 92 00:06:51,749 --> 00:06:53,617 Minum tehmu. kita harus bicara. 93 00:06:55,853 --> 00:06:59,435 Bagaimana kalau kita mulai dari awal? 94 00:07:00,658 --> 00:07:01,903 Dari awal? 95 00:07:02,023 --> 00:07:04,261 Saat kau menghubungiku kemarin lusa 96 00:07:04,295 --> 00:07:06,524 Dari Tel Aviv, kan? 97 00:07:07,331 --> 00:07:08,799 kau bilang akan ke DC, 98 00:07:08,833 --> 00:07:10,834 dan kau... kau butuh bantuanku. 99 00:07:10,868 --> 00:07:12,333 Benar... 100 00:07:13,371 --> 00:07:15,043 Karena aku ada pertemuan dengan aset 101 00:07:15,163 --> 00:07:17,407 Dari Taheran yang punya kesepakatan denganku. 102 00:07:17,442 --> 00:07:19,342 tidak satupun yang tahu keberadaannya. 103 00:07:19,377 --> 00:07:21,344 bahkan Mossad? 104 00:07:21,379 --> 00:07:23,847 Aku membuat perjanjian dengannya 14 tahun yang lalu 105 00:07:23,881 --> 00:07:25,282 Ketika aku merekrutnya. 106 00:07:25,316 --> 00:07:26,583 dan siapa yang menghubungi untuk bertemu? 107 00:07:26,617 --> 00:07:28,852 dia, dua hari yang lalu... 108 00:07:28,886 --> 00:07:30,735 Prioritas tinggi. 109 00:07:32,356 --> 00:07:33,890 Apa yang kau butuhkan dariku? 110 00:07:40,865 --> 00:07:42,667 ingat Beirut? 111 00:07:43,568 --> 00:07:47,337 Di mana aku adalah jaring pengamanmu dalam masa-masa sulit? 112 00:07:49,407 --> 00:07:52,008 Kau berhutang satu padaku. 113 00:07:53,811 --> 00:07:55,332 Translate By: de_larocha 114 00:07:55,452 --> 00:07:59,130 Apa yang dibutuhkan asetmu hingga ingin bertemu secara mendesak? 115 00:08:00,229 --> 00:08:01,885 Kau kira itu ada hubungannya dengan.... 116 00:08:01,919 --> 00:08:03,553 Perdana Menteri mengunjungi kongres? 117 00:08:03,588 --> 00:08:05,989 Mungkin. Aku tak tahu sampai aku bertemu dengannya. 118 00:08:06,023 --> 00:08:08,020 Apa kau tahu tempat dan waktu yang ditetapkan untuk pertemuan? 119 00:08:08,140 --> 00:08:11,328 Mm, tidak. kami berhati-hati melangkah 120 00:08:11,362 --> 00:08:15,031 Aku mendarat, aku tunggu, dia menghubungiku ketika dia siap. 121 00:08:15,066 --> 00:08:17,300 Kenapa Mossad tahu kau di sini? 122 00:08:17,335 --> 00:08:18,802 Untuk bertemu keponakanku. 123 00:08:18,836 --> 00:08:20,768 - Liev. - dan isterinya. 124 00:08:21,381 --> 00:08:22,820 Dia sudah menikah? 125 00:08:30,848 --> 00:08:33,583 Oke, Aku ingin kau tetap di sini. 126 00:08:33,618 --> 00:08:36,004 - kau akan kemana? - Mencari tahu siapa yang 127 00:08:36,124 --> 00:08:39,437 yang mencoba membunuhmu dan kenapa. Jangan temui siapapun... 128 00:08:39,557 --> 00:08:42,058 - Sampai aku tahu semuanya aman. - Aku harus bertemu dengan aset. 129 00:08:42,093 --> 00:08:45,610 Kau meminta bantuanku, dan sekarang kau akan mendapatkannya. 130 00:08:46,106 --> 00:08:48,064 jadi tarik nafas. 131 00:08:48,099 --> 00:08:49,833 bisakah kau lakukan untukku? 132 00:08:52,470 --> 00:08:53,871 Terima kasih. 133 00:08:53,991 --> 00:08:55,338 Oke. 134 00:09:01,045 --> 00:09:04,414 Awasi dua orang ini 24 jam. 135 00:09:04,448 --> 00:09:07,044 - Liev dan Laurie Wicker. - Pelindung overwatch. 136 00:09:07,164 --> 00:09:10,787 Aku akan pergi menemui rekanku di Intelijen Israel. 137 00:09:17,829 --> 00:09:20,096 - Christina. - Zev. 138 00:09:20,131 --> 00:09:21,698 Kau memberiku kejutan, 139 00:09:21,732 --> 00:09:24,067 kunjungan pribadi secara tiba-tiba? 140 00:09:24,187 --> 00:09:27,470 dan pada kunjungan PM ke Amerika Serikat? 141 00:09:27,505 --> 00:09:30,688 - Aku butuh bantuanmu untuk sesuatu. - Ah, well... 142 00:09:30,808 --> 00:09:32,850 Dia pasti akan bernapas lega. 143 00:09:32,970 --> 00:09:34,544 Tentu saja. silahkan. 144 00:09:34,579 --> 00:09:36,479 untukmu, apapun. 145 00:09:36,514 --> 00:09:37,714 Terima kasih. 146 00:09:40,651 --> 00:09:43,086 Ada ketegangan yang kurasakan? 147 00:09:43,120 --> 00:09:45,589 - di udara? - darimu. 148 00:09:45,623 --> 00:09:48,391 Itu sifat persahabatan kita. 149 00:09:50,528 --> 00:09:54,397 dan selalu minum kopi dengan coklat yang enak. 150 00:09:55,700 --> 00:09:57,000 terima kasih. 151 00:09:57,034 --> 00:09:59,903 jadi apa yang bisa kubantu? 152 00:10:01,038 --> 00:10:03,106 Kau tahu siapa ini? 153 00:10:08,546 --> 00:10:09,961 tidak. 154 00:10:10,081 --> 00:10:12,582 Well, dia terlalu babak belur. 155 00:10:12,617 --> 00:10:13,917 Siapa yang melakukannya? 156 00:10:13,951 --> 00:10:15,187 Aku tak tahu. 157 00:10:17,622 --> 00:10:20,690 Siapapun pelakunya, dia tahu apa yang dilakukannya. 158 00:10:20,725 --> 00:10:22,859 - Dia orang Iran? - sulit memastikannya. 159 00:10:22,894 --> 00:10:25,629 - Dimana tubuhnya? - Kamar mayat Federal Center. 160 00:10:27,899 --> 00:10:29,699 bisakah kau membantuku? 161 00:10:29,734 --> 00:10:32,068 Aku mungkin tahu beberapa orang. 162 00:10:57,929 --> 00:10:59,547 Aku, uh... 163 00:11:00,478 --> 00:11:02,378 Aku tahu ini milikmu. 164 00:11:16,113 --> 00:11:18,515 Tolong jangan tinggalkan aku lagi. 165 00:11:18,549 --> 00:11:19,816 Oke. 166 00:11:28,059 --> 00:11:30,660 Apakah ada yang mengatakan padamu kalau kau punya wajah yang manis 167 00:11:32,229 --> 00:11:33,496 Sungguh? 168 00:11:37,068 --> 00:11:39,151 Ceritakan tentang dirimu. 169 00:11:40,604 --> 00:11:42,672 tidak banyak yang bisa diceritakan. 170 00:11:42,707 --> 00:11:44,574 Aku meragukannya. 171 00:11:46,744 --> 00:11:48,267 Sungguh, Aku... 172 00:11:48,497 --> 00:11:50,251 bukan pria menarik. 173 00:11:53,217 --> 00:11:55,952 Aku shock, Bryan. 174 00:11:55,987 --> 00:11:58,455 Apa kau tahu cara mengobati shock? 175 00:11:58,489 --> 00:12:00,223 Sampai titik tertentu. 176 00:12:00,257 --> 00:12:03,526 Kehangatan manusia, koneksi. 177 00:12:08,666 --> 00:12:10,233 Aku baru membunuh seseorang. 178 Kau benar-benar memiliki wajah yang manis. 179 00:12:19,176 --> 00:12:21,611 Mungkin kau bisa menghubungu keponakanmu. 180 00:12:21,645 --> 00:12:23,947 - Keponakanku? - Katakan padanya kau baik-baik saja. 181 00:12:32,256 --> 00:12:34,362 - Reza Saadon. - Siapa? 182 00:12:34,482 --> 00:12:36,493 Aku harus bicara dengan Reza Saadon. 183 00:12:38,963 --> 00:12:42,165 Reza Saadon adalah agen senior pasukan Quds yang bekerja di DC 184 00:12:42,199 --> 00:12:44,067 - Ejaannya? - S-A-A-D... 185 00:12:44,101 --> 00:12:46,002 - Dapat. - Intelijen Israel mengenalinya sebagai.... 186 00:12:46,037 --> 00:12:48,772 Seorang agen Senior Quds Iran yang beroperasi di Amerika Serikat, 187 00:12:48,806 --> 00:12:51,074 - dan kita baru tahu sekarang? - Ayolah. 188 00:12:51,108 --> 00:12:53,843 maksudmu Amerika tak punya agen 189 00:12:53,878 --> 00:12:56,513 yang beroperasi di Israel dan kami tidak tahu tentang? 190 00:12:56,547 --> 00:12:58,181 dia mengajar di Mount Pleasant... 191 00:12:58,215 --> 00:13:00,016 - Pengajar tetap. - Siswa Timur tengah. 192 00:13:00,051 --> 00:13:03,153 Jika Iran menargetkanku, dialah yang memerintahkannya. 193 00:13:03,187 --> 00:13:06,156 Kita harus memastikan ini sangat, sangat rahasia 194 00:13:06,190 --> 00:13:09,192 Ini adalah agen Senior pasukan Quds Iran 195 00:13:09,226 --> 00:13:11,961 Artinya kita tidak pernah berada di kampus Mount Pleasant. 196 00:13:11,996 --> 00:13:14,164 dan ini tidak pernah terjadi. 197 00:14:14,058 --> 00:14:15,925 Jaga tangga dan pintu 198 00:15:51,155 --> 00:15:53,256 Tolong, mundur. 199 00:15:53,290 --> 00:15:56,107 Tanganmu, jadi aku bisa melihatnya. 200 00:15:58,529 --> 00:16:00,196 Aku... Aku ingin pergi. 201 00:16:03,534 --> 00:16:06,336 Aku tidak ingin ada masalah... 202 00:16:06,370 --> 00:16:08,137 tidak di kampus. 203 00:16:08,172 --> 00:16:09,565 Siapa kau? 204 00:16:14,979 --> 00:16:16,946 - Kau membuat kesalahan besar. - Shh. 205 00:16:16,981 --> 00:16:18,448 orang-orang sedang membaca. 206 00:16:31,542 --> 00:16:32,942 Akhirnya. 207 00:16:58,202 --> 00:17:01,514 Sudah lama sekali, Reza. 208 00:17:02,276 --> 00:17:03,486 Kenapa? 209 00:17:04,030 --> 00:17:05,554 Kenapa kau lakukan ini? 210 00:17:12,616 --> 00:17:16,319 Kita mengenal satu sama lain? 211 00:17:16,353 --> 00:17:18,354 14 Tahun. 212 00:17:20,124 --> 00:17:21,890 Sesungguhnya itu waktu yang cukup 213 00:17:22,289 --> 00:17:24,394 untuk mendapatkan rasa hormatmu. 214 00:17:36,640 --> 00:17:38,444 rasa hormat? 215 00:17:39,410 --> 00:17:43,205 Setelah apa yang kita berdua lakukan. 216 00:17:43,834 --> 00:17:46,459 Apa yang kau berikan padaku? 217 00:17:47,952 --> 00:17:50,715 Kau baik-baik saja, Leah? 218 00:17:52,223 --> 00:17:55,858 Kau membuatku jijik. 219 00:17:58,540 --> 00:17:59,729 Kenapa? 220 00:17:59,763 --> 00:18:01,864 Apa kita telah selesai? 221 00:18:01,899 --> 00:18:04,834 aku adalah asetmu. Aku penghubungmu. 222 00:18:04,868 --> 00:18:08,504 Kau kirim seorang pria untuk membunuhku 223 00:18:08,539 --> 00:18:10,773 Apa kau dengar apa yang baru kukatakan? 224 00:18:10,808 --> 00:18:13,670 Seorang agen Pasukan Quds Iran.... 225 00:18:13,790 --> 00:18:15,424 Salah satu dari kalian. 226 00:18:16,113 --> 00:18:18,981 Aku tidak lagi bekerja untuk Iran. Kau tahu itu, 227 00:18:19,101 --> 00:18:21,533 KArena kau adalah salah satu yang merubahku 228 00:18:21,653 --> 00:18:25,455 14 yang lalu dengan menukar nyawaku. 229 00:18:25,489 --> 00:18:26,916 Sejak itu, 230 00:18:27,036 --> 00:18:29,974 Aku telah bekerja untukmu... 231 00:18:30,094 --> 00:18:31,319 Untuk Mossad... 232 00:18:31,439 --> 00:18:33,220 Melawan Iran. Aku... Aku berbohong 233 00:18:33,340 --> 00:18:37,114 Pada pemerintahku, Aku berbohong pada rekan-rekanku, 234 00:18:37,234 --> 00:18:39,269 Aku berbohong pada isteriku. 235 00:18:41,171 --> 00:18:44,941 dan sekarang kau membongkar penyamaranku. 236 00:18:49,580 --> 00:18:50,743 Kenapa? 237 00:18:56,920 --> 00:18:59,188 Karena kau... 238 00:19:02,626 --> 00:19:03,939 Kau... 239 00:19:04,828 --> 00:19:06,353 Kau mencoba membunuhku. 240 00:19:09,099 --> 00:19:11,901 Apa kau yakin, kau baik-baik saja? 241 00:19:15,506 --> 00:19:18,482 Leah? 242 00:19:22,846 --> 00:19:25,715 Ya Tuhan. Ya Tuhan. 243 00:19:27,017 --> 00:19:29,986 Ya Tuhan 244 00:19:32,389 --> 00:19:35,625 Alzheimer. Diagnosa awal? 245 00:19:42,132 --> 00:19:45,001 Mereka tak boleh tahu... Agensiku. 246 00:19:45,035 --> 00:19:46,135 tidak seorangpun boleh tahu. 247 00:19:46,170 --> 00:19:47,837 Mungkin mereka telah tahu 248 00:19:47,871 --> 00:19:49,906 dari doktermu? 249 00:19:54,678 --> 00:19:57,180 - jika mereka tahu... - Mereka tahu. 250 00:19:57,214 --> 00:19:59,916 - Mereka harus. - Maka mereka akan memecatku. 251 00:20:02,219 --> 00:20:03,554 dengan peluru. 252 00:20:03,674 --> 00:20:06,956 Mereka kira aku tahu semua operasi intelijen, 253 00:20:06,990 --> 00:20:10,326 dan sekarang mereka tidak mau mengambil resiko 254 00:20:10,361 --> 00:20:13,930 dengan meninggalkanku... 255 00:20:19,069 --> 00:20:21,420 dan mereka akan melakukannya di sini... 256 00:20:23,073 --> 00:20:26,210 dimanapun, sekarang. 257 00:20:27,077 --> 00:20:29,803 dan agar terlihat seperti serangann Iran. 258 00:20:32,716 --> 00:20:34,297 Aku merasa... 259 00:20:36,253 --> 00:20:37,553 Aku merasa... 260 00:20:37,588 --> 00:20:38,654 Sendiri. 261 00:20:41,692 --> 00:20:44,160 Sangat sendirian. 262 00:20:48,966 --> 00:20:52,535 Aku mengalami kecelakaan belum lama ini, 263 00:20:52,569 --> 00:20:56,005 Dimana aku menderita gegar otak. 264 00:20:56,039 --> 00:20:59,572 Dan ketika aku memeriksakan ke dokter, Dia berkata bahwa aku memiliki... 265 00:21:00,744 --> 00:21:02,578 Sebuah benjolan di otakku. 266 00:21:02,613 --> 00:21:03,679 Benjolan? 267 00:21:07,384 --> 00:21:08,651 Christina... 268 00:21:10,654 --> 00:21:12,588 Maafkan aku. 269 00:21:12,623 --> 00:21:14,257 Benjolan jinak. 270 00:21:14,291 --> 00:21:15,625 - Kau yakin? - Tidak. 271 00:21:17,294 --> 00:21:19,429 Aku tetp menunda biopsy. 272 00:21:21,498 --> 00:21:24,934 Jadi kau tidak sendirian, oke? 273 00:21:30,307 --> 00:21:31,928 Aku menjalani hidupku 274 00:21:32,339 --> 00:21:34,601 Dengan aturanku sendiri. 275 00:21:35,179 --> 00:21:38,714 Kau bisa percaya akan itu. Aku ingin mati, 276 00:21:38,749 --> 00:21:41,050 di pantai kesukaanku di Roatán, 277 00:21:41,084 --> 00:21:42,618 Dengan... 278 00:21:42,653 --> 00:21:45,621 mawar dan sebuah buku yang bagus. 279 00:22:00,704 --> 00:22:03,005 - Aku berhutang permintaan maaf. - Istriku. 280 00:22:03,040 --> 00:22:04,674 Di mana anak-anakku? 281 00:22:04,708 --> 00:22:07,543 Mereka aman. Kau akan dipindahkan. 282 00:22:10,347 --> 00:22:11,754 Aku telah bekerja dengan baik. 283 00:22:11,874 --> 00:22:13,283 - Banarkan? - Ya. 284 00:22:13,403 --> 00:22:16,433 Pekerjaan penting. dan kau tega melakukan ini padaku? 285 00:22:16,553 --> 00:22:19,285 Setelah kuberikan kesetianku padamu. 286 00:22:20,324 --> 00:22:22,225 Apa yang terjadi, Leah? 287 00:22:24,228 --> 00:22:26,083 Tunggu sebentar. 288 00:22:27,731 --> 00:22:29,465 Menurutmu kita harus ikut campur? 289 00:22:29,500 --> 00:22:31,167 Dia adalah asetnya. 290 00:22:31,201 --> 00:22:34,537 Tapi dia bingung dengan masa lalu dan sekarang. 291 00:22:34,571 --> 00:22:36,439 Seperti itulah bagaimana penyakitnya bekerja. 292 00:22:36,473 --> 00:22:39,998 Datang tanpa bisa di prediksi. MAksudku, Terkadang otak kita baik-baik saja. 293 00:22:41,078 --> 00:22:43,479 Terkadang menyulitkan. 294 00:22:43,514 --> 00:22:45,448 Dia memanggilnya. 295 00:22:45,482 --> 00:22:48,632 PM Israel sedang mengunjungi kota, dan kita butuh informasi 296 00:22:48,752 --> 00:22:51,554 Dia akan mengatakan padanya dan hanya pada Leah. 297 00:22:51,588 --> 00:22:53,222 Itu prioritasnya. 298 00:22:53,257 --> 00:22:56,125 Sebelum semuanya terjadi, Itu adalah prioritas di sini. 299 00:22:58,161 --> 00:23:00,781 Informasi penting yang ingin kau beritahu padaku... 300 00:23:04,735 --> 00:23:06,536 Kau bilang itu sangat penting. 301 00:23:06,570 --> 00:23:10,706 Ada sebuah organisasi Pasukan Quds Iran. 302 00:23:10,741 --> 00:23:14,410 Beroperasi di sebuah rumah aman di Virginia. 303 00:23:14,444 --> 00:23:16,679 Mereka menunggu kedatangan PM di sana. 304 00:23:16,799 --> 00:23:18,314 Apa rencananya? 305 00:23:18,348 --> 00:23:20,683 Semua yang kutahu hanya tentang lokasi dari rumah aman tersebut 306 00:23:20,717 --> 00:23:23,219 Darimana mereka akan menyerang 307 00:23:44,741 --> 00:23:46,709 Sejak aku datang, 308 00:23:46,743 --> 00:23:48,778 Seseorang telah mencoba membunuhku. 309 00:23:48,812 --> 00:23:51,293 Iran tidak tahu bahwa kau ada. 310 00:23:53,884 --> 00:23:55,684 bagaimana dengan Mossad? 311 00:23:57,421 --> 00:23:59,255 Kenapa mereka ingin membunuhmu? 312 00:24:03,293 --> 00:24:05,227 Uangku ada di Iran. 313 00:24:06,758 --> 00:24:08,731 Kau tidak percaya dengan agensinya? 314 00:24:08,765 --> 00:24:11,200 Kenapa mereka ingin membunuhnya? 315 00:24:11,234 --> 00:24:12,401 Kau percaya? 316 00:24:17,641 --> 00:24:19,602 Ya tuhan, Kau percaya. 317 00:24:20,344 --> 00:24:22,211 Baiklah, Sekarang tugas kita adalah melindungi 318 00:24:22,245 --> 00:24:25,314 PM Israel dari serangan Iran. 319 00:24:25,349 --> 00:24:28,731 Pergi kealamat yang diberikan Leah. Bawa tim-mu. 320 00:24:38,829 --> 00:24:41,757 Translate By: de_larocha 321 00:24:53,635 --> 00:24:57,438 LR-010. Angin 270 dan 10 knot. 322 00:24:57,472 --> 00:24:59,673 Landasan pacu siap. Kau aman untuk mendarat. 323 00:25:00,954 --> 00:25:02,843 LR-010, copy. 324 00:25:20,896 --> 00:25:22,648 Frekuensi keberangkatan sempit. 325 00:25:22,768 --> 00:25:25,633 Lokal, Saluran 5, log 4674. 326 00:25:25,667 --> 00:25:27,450 Landasan 10. 327 00:25:47,923 --> 00:25:50,258 - Sangat cepat. - Untukmu, Apapun. 328 00:25:51,359 --> 00:25:56,191 Bolehkah... Bolehkah aku bertanya padamu Kenapa ini sangat mendesak? 329 00:25:56,663 --> 00:25:57,812 Tunjukkan. 330 00:25:59,434 --> 00:26:00,534 Mm. 331 00:26:11,613 --> 00:26:14,867 Omid Piruz, Pasukan Quds... Iran. 332 00:26:15,550 --> 00:26:17,547 Sekarang kau pergi ke 333 00:26:17,667 --> 00:26:20,406 - Katakan padaku apa yang terjadi? - Oh, Zev, Tolonglah, Kau tahu harus 334 00:26:20,526 --> 00:26:23,901 - menjauh dari masalah ini. - Well, aku hanya 335 00:26:24,021 --> 00:26:26,381 meminta imbalan darimu... 336 00:26:26,501 --> 00:26:27,990 sebagai balasannya. 337 00:26:28,609 --> 00:26:30,000 kedengarannya adil. 338 00:26:30,120 --> 00:26:33,217 Salah satu agenku belum melapor. 339 00:26:33,471 --> 00:26:34,875 Leah Wicker? 340 00:26:34,995 --> 00:26:37,304 Dia melewati bea cukai kemarin 341 00:26:37,339 --> 00:26:38,873 menggunakan Passport Amerika. 342 00:26:38,907 --> 00:26:41,375 Seorang agen Quds ditemukan tewas di bawah jembatan, 343 00:26:41,409 --> 00:26:43,199 Dan seorang agen Mossad hilang. 344 00:26:44,058 --> 00:26:47,882 Benarkah, kau tak tahu hilangnya agent itu? 345 00:26:49,985 --> 00:26:51,819 aku akan coba mencaritahunya. 346 00:26:51,853 --> 00:26:53,387 - Bagaimana? - Christina, 347 00:26:53,421 --> 00:26:55,456 Kita teman. Atau bukan? 348 00:26:55,490 --> 00:26:58,435 - Teman baik. - Ah. 349 00:26:59,995 --> 00:27:02,296 Dua kata terburuk yang pernah kudengar. 350 00:27:02,330 --> 00:27:04,932 dari bibir wanita cantik. 351 00:27:04,966 --> 00:27:07,060 Zev, kau terlalu berlebihan. 352 00:27:13,942 --> 00:27:15,476 Salam. 353 00:27:15,510 --> 00:27:16,986 Salam. 354 00:27:26,688 --> 00:27:29,571 Landasan pacu pusat 12-35. Mengantrilah... 355 00:28:02,090 --> 00:28:04,838 Translate By: de_larocha 356 00:28:12,434 --> 00:28:13,901 Berhenti. Jangan bergerak. 357 00:28:17,772 --> 00:28:19,917 Nyalakan lampu. 358 00:28:22,210 --> 00:28:24,871 Menunduk! 359 00:28:30,618 --> 00:28:34,936 Kau akan menembak pesawat PM Israel 360 00:28:35,056 --> 00:28:36,875 di Amerika. 361 00:28:37,625 --> 00:28:39,137 Biar kutebak. 362 00:28:39,694 --> 00:28:42,571 Kau akan membuat itu seolah-olah perbuatan organisasi teroris, 363 00:28:42,691 --> 00:28:44,832 Kemudian pemerintahmu akan mengutuk serangan itu? 364 00:28:51,940 --> 00:28:54,190 Tunjukkan foto itu padanya. 365 00:28:55,910 --> 00:28:58,045 Apa kabarmu? 366 00:28:58,079 --> 00:28:59,936 Ini rekanmu? 367 00:29:05,620 --> 00:29:08,466 - Kau bisa bahasa Inggris? - Tidak. 368 00:29:09,301 --> 00:29:11,058 Tidak, Artinya kau tidak bisa bahasa Inggris, 369 00:29:11,092 --> 00:29:12,807 Atau tidak, Dia bukan rekanmu? 370 00:29:23,915 --> 00:29:25,271 Apa ini? 371 00:29:25,391 --> 00:29:27,941 Ini saatnya kau memutuskan malam yang sangat berat ini 372 00:29:27,976 --> 00:29:29,610 bisa lebih buruk lagi. 373 00:29:29,644 --> 00:29:32,479 Ya atau tidak, Apa kau tahu pria di foto itu? 374 00:29:42,090 --> 00:29:44,945 Zev bilang padaku di orang Iran. 375 00:29:45,612 --> 00:29:48,913 Orang Iran yang kami tangkap bersumpah di agen Mossad. 376 00:29:49,033 --> 00:29:50,516 Dan aku percaya padanya. 377 00:29:52,953 --> 00:29:54,286 Kau yakin? 378 00:29:54,321 --> 00:29:56,399 Kukira Zev Tahu kau disini. 379 00:30:05,198 --> 00:30:08,934 Maka ini adalah waktunya menghadapi ini secara langsung. 380 00:30:10,704 --> 00:30:12,405 Kau siap? 381 00:30:13,180 --> 00:30:14,440 Kita tak punya pilihan. 382 00:30:25,852 --> 00:30:27,955 Otakku sudah lelah. 383 00:30:37,286 --> 00:30:40,697 - Semua yang kupunya... - Jangan bicara seperti itu, Tolonglah. 384 00:30:40,710 --> 00:30:43,917 Apartemenku, Rumahku di Tel Aviv, Semuanya kuberikan pada Liev dan Laurie. 385 00:30:44,037 --> 00:30:46,271 dan kau katakan itu pada mereka sendiri. 386 00:30:46,306 --> 00:30:49,308 kau kira aku bisa keluar dari sini hidup-hidup? 387 00:30:49,342 --> 00:30:51,443 Setelah semalam, mereka berhutang budi padamu. 388 00:30:51,478 --> 00:30:53,612 Ah, Leah. 389 00:30:53,646 --> 00:30:55,314 "Leah." 390 00:30:55,348 --> 00:30:57,383 kau bicara seperti nenekku. 391 00:30:57,417 --> 00:30:59,030 Dia adalah seorang wanita yang menakjubkan. 392 00:30:59,150 --> 00:31:01,020 Kau tahu, Aku pernah menyelamatkanmu. 393 00:31:03,323 --> 00:31:05,791 - Sarajevo, '94. - itu perbuatanmu? 394 00:31:06,760 --> 00:31:08,227 dan informasi untukmu, 395 00:31:08,261 --> 00:31:10,496 Aku baru saja menyelamatkan nyawa PM. 396 00:31:11,931 --> 00:31:13,665 jadi apa yang terjadi pada jam tangan emas 397 00:31:13,700 --> 00:31:15,968 dan sebuah kondominium di mediterania? 398 00:31:21,708 --> 00:31:24,552 Aku hanya akan bertanya padamu sekali. 399 00:31:25,445 --> 00:31:29,381 Apa kau yang memerintahlan untuk membunuhku? 400 00:31:29,416 --> 00:31:31,750 atau perintah dari agensi? 401 00:31:31,785 --> 00:31:33,541 Leah, ayolah. 402 00:31:39,327 --> 00:31:41,081 apa kau beraksi sendiri? 403 00:31:45,632 --> 00:31:46,899 Yeah... 404 00:31:49,369 --> 00:31:51,003 kau beraksi sendiri. 405 00:31:51,037 --> 00:31:53,705 Bagus, hanya itu yang ingin kutahu. 406 00:32:02,449 --> 00:32:05,265 Skylark bergerak. 407 00:32:14,961 --> 00:32:16,361 Ayo! 408 00:32:22,001 --> 00:32:24,470 Aku harus pergi ke apartemen keponakanku di McLean. 409 00:32:24,504 --> 00:32:26,805 aku harus pergi, tas dan mobilku di sana. 410 00:33:20,860 --> 00:33:22,127 Keluar lewat belakang. 411 00:33:25,165 --> 00:33:26,951 Pergi dari sini. 412 00:33:32,972 --> 00:33:34,673 Kunci mobil. 413 00:33:43,082 --> 00:33:45,450 Ah! 414 00:33:54,761 --> 00:33:56,061 No! 415 00:33:56,095 --> 00:33:58,199 Mereka agen Israel. jangan tembak. 416 00:34:23,459 --> 00:34:25,433 Seorang pengendara motor menabrak jalur gas utama 417 00:34:25,553 --> 00:34:27,921 di luar gedung apartemen Adams-Morgan Kemarin, 418 00:34:27,955 --> 00:34:29,656 Menyebabkan ledakan 419 00:34:29,690 --> 00:34:32,692 dn dua gedung terpaksa di evakuasi. 420 00:34:32,727 --> 00:34:35,262 Ada satu orang yang mati ditempat, pengemudi mobil, 421 00:34:35,296 --> 00:34:38,039 dan kami sedng menunggu.. 422 00:34:38,900 --> 00:34:41,368 Mereka akan mengidenfitikasi jasadnya beberapa jam lagi. 423 00:34:47,575 --> 00:34:50,544 Aku senang kalian sempat mengenalnya 424 00:34:50,578 --> 00:34:52,479 walaupun hanya sebentar. 425 00:35:05,743 --> 00:35:08,126 Dari toko kecil di J Street. 426 00:35:09,396 --> 00:35:11,531 Maafkan aku untuk kehilanganmu, Christina. 427 00:35:11,566 --> 00:35:13,266 Mm, Kehilangan kita. 428 00:35:13,386 --> 00:35:15,395 Ya, kau dan aku, 429 00:35:16,404 --> 00:35:18,684 America dan Israel. 430 00:35:19,507 --> 00:35:21,240 Menguntungkan Iran. 431 00:35:21,676 --> 00:35:23,018 Iran. 432 00:35:24,479 --> 00:35:28,115 Dialah orang yang selalu membuat Iran kesulitan. 433 00:35:28,149 --> 00:35:30,591 - aku diberitahu bahwa dia seorang legenda. - Yeah. Ya. 434 00:35:31,552 --> 00:35:34,488 Tapi setidaknya dia sudah tenang sekarang. 435 00:35:36,724 --> 00:35:40,060 dan kau di sini membawa banyak coklat. 436 00:35:40,094 --> 00:35:41,395 Hidup harus terus berjalan. 437 00:35:41,429 --> 00:35:43,383 Leah pasti menginginkan itu. 438 00:35:44,899 --> 00:35:47,557 dan persahabatan kami terus berlanjut. 439 00:35:48,186 --> 00:35:50,037 dalam kenangannya. 440 00:35:50,568 --> 00:35:52,068 Mm. 441 00:35:52,963 --> 00:35:56,713 kau benar-benar yakin orang Iran yang menanam bom itu? 442 00:35:58,056 --> 00:35:59,677 kau tidak yakin? 443 00:36:07,455 --> 00:36:08,555 Nikmatilah. 444 00:36:17,398 --> 00:36:19,433 Suka duka. 445 00:36:29,644 --> 00:36:31,025 Kau punya waktu sebentar? 446 00:36:32,198 --> 00:36:33,432 tentu. 447 00:36:41,889 --> 00:36:44,191 Ada apa, Bryan? 448 00:36:48,763 --> 00:36:50,636 kurasa aku... aku... 449 00:36:51,899 --> 00:36:53,850 Aku sedeikit khawatir padamu. 450 00:36:55,503 --> 00:36:57,871 Mossad mengetahui diagnosa Leah 451 00:36:57,905 --> 00:36:59,806 dari catatan kesehatannya. 452 00:36:59,841 --> 00:37:02,576 Aku pergi ke dokter yang menggunakan nama palsu. 453 00:37:02,610 --> 00:37:05,810 tidak seorangpun yang perlu tahu mengenai penyakitku. 454 00:37:05,930 --> 00:37:09,249 Terima kasih, tapi kau tak perlu khawatir tentang itu. 455 00:37:09,283 --> 00:37:12,137 Well, kukira aku akan sedikit khawatir tentang tumor di kepalaku 456 00:37:12,257 --> 00:37:14,554 tak seorangpun yang tahu tentang diagnosa penyakitku selain kamu. 457 00:37:14,589 --> 00:37:17,691 Apakah itu adalah sesuatu yang harus kukhawatirkan? 458 00:37:22,405 --> 00:37:23,760 Tidak. 459 00:37:24,999 --> 00:37:26,233 Rahasiamu aman. 460 00:37:28,536 --> 00:37:29,736 Bagus. 461 00:37:47,889 --> 00:37:49,623 - Hei. - Hei, Harry. 462 00:37:49,657 --> 00:37:51,577 Itu, Apa? Pukul 3:00? 463 00:37:51,697 --> 00:37:53,593 Aku mencoba menghubungi teleponmu, tapi, uh... 464 00:37:53,628 --> 00:37:56,263 Oh, Kurasa aku dalam mode "Jangan diganggu." 465 00:37:56,297 --> 00:37:58,567 Apa kau sibuk menulis? 466 00:37:59,901 --> 00:38:02,369 Tidak, Aku sibuk tidur. 467 00:38:02,403 --> 00:38:03,603 Oh. 468 00:38:05,306 --> 00:38:07,808 - Ngomong-ngomong... - Mau ambil mantelmu? 469 00:38:09,644 --> 00:38:11,451 Aku suka wajahmu. 470 00:38:12,880 --> 00:38:14,125 Oke. 471 00:38:14,982 --> 00:38:16,983 Kau ada masalah dengan itu? 472 00:38:21,109 --> 00:38:24,193 Apa kau mau kesini pukul 3:00 pagi untuk mengatakan itu? 473 00:38:33,401 --> 00:38:36,111 Aku kehilangan seseorang hari ini. 474 00:38:37,271 --> 00:38:38,472 Apa? 475 00:38:51,052 --> 00:38:52,873 Kau kedinginan. 476 00:38:53,788 --> 00:38:56,104 Ayo. duduklah. 477 00:39:00,628 --> 00:39:03,550 tapi itu membuatku mulai berfikir, kau tahu. 478 00:39:03,670 --> 00:39:05,699 Dia sendirian... 479 00:39:05,733 --> 00:39:08,171 hidupnya penuh pengabdian dan rahasia... 480 00:39:08,291 --> 00:39:12,572 dan tiba-tiba aku menyadari itu bisa saja menimpaku 481 00:39:12,607 --> 00:39:14,774 Suatu hari, kau tahu, 482 00:39:14,809 --> 00:39:16,910 dalam waktu takkan lama lagi. 483 00:39:16,944 --> 00:39:18,345 Christina... 484 00:39:18,379 --> 00:39:21,047 Kecuali aku melakukan sesuatu. 485 00:39:27,822 --> 00:39:30,357 Apa kau menerima saran? 486 00:39:30,391 --> 00:39:32,470 boleh juga. 487 00:39:33,341 --> 00:39:35,566 pukul 3:00 subuh? 488 00:39:37,296 --> 00:39:39,933 Aku menerima saran kapanpun. 489 00:40:23,110 --> 00:40:24,895 Bagaimana penampilanku? 490 00:40:30,256 --> 00:40:31,913 wajah. 491 00:40:44,767 --> 00:40:46,811 Permainan yang bagus 492 00:40:48,035 --> 00:40:50,537 Ah, hanya kendali mobil jarak jauh, 493 00:40:50,571 --> 00:40:52,295 tidaklah rumit. 494 00:41:03,084 --> 00:41:04,784 Mmm. 495 00:41:12,602 --> 00:41:15,687 kau tahu apa Christina memiliki apa yang tak kumiliki? 496 00:41:17,198 --> 00:41:18,465 apa? 497 00:41:19,900 --> 00:41:21,394 Itu kau. 498 00:41:25,459 --> 00:41:27,358 Pria baik. 499 00:41:28,743 --> 00:41:32,012 Dia menemukan seorang pria hebat yang akan mengawasinya. 500 00:41:50,631 --> 00:41:53,199 Aku pernah memberitahumu kau punya wajah yang manis? 501 00:42:07,743 --> 00:42:10,651 Translate By: de_larocha