1 00:00:01,376 --> 00:00:03,044 Asha Flynn, 29 ans. 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,589 Jeune avocate dans un cabinet spécialisé dans l'environnement. 3 00:00:06,756 --> 00:00:09,051 Fille unique de Marcus et d'Esme Flynn. 4 00:00:09,217 --> 00:00:13,179 Et d'après les mails qu'on a lus sur son ordi, 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,056 elle a une relation avec Bryan. 6 00:00:15,223 --> 00:00:17,935 La police pense qu'elle a été enlevée vers 18 h 30, hier. 7 00:00:18,393 --> 00:00:21,229 Ça vient d'une caméra de surveillance, à l'extérieur, 8 00:00:21,396 --> 00:00:23,773 qu'elle a dû installer récemment. 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,609 Pas de nouvelles de Bryan. Silence radio. 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,447 Tout ce qu'il va vouloir, c'est la récupérer. 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,158 Il faut l'arrêter. 12 00:00:36,244 --> 00:00:37,412 Pour son bien. 13 00:00:38,704 --> 00:00:41,458 Une femme et son camion, c'est magnifique... 14 00:00:59,851 --> 00:01:03,396 On m'a dit que je devrais participer à un télé-crochet. 15 00:01:03,563 --> 00:01:04,564 C'est vrai. 16 00:01:04,730 --> 00:01:06,983 Je le ferai peut-être. Qui sait ? 17 00:01:07,984 --> 00:01:09,736 Vous avez un talent caché, vous ? 18 00:01:12,530 --> 00:01:13,615 Je cuisine. 19 00:01:18,953 --> 00:01:22,207 Pardon de vous demander, mais vous avez des soucis ? 20 00:01:26,377 --> 00:01:27,921 On a emmené ma copine. 21 00:01:28,838 --> 00:01:29,881 Au Texas ? 22 00:01:31,758 --> 00:01:32,759 Peut-être. 23 00:01:33,551 --> 00:01:35,387 Celle-là, je l'adore. 24 00:01:46,064 --> 00:01:48,149 J'espère que vous la retrouverez. 25 00:01:49,400 --> 00:01:50,568 Je la retrouverai. 26 00:02:17,720 --> 00:02:18,888 Deux minutes. 27 00:02:38,658 --> 00:02:40,118 Parle à ton copain. 28 00:02:40,284 --> 00:02:42,204 Qu'il reste motivé. 29 00:02:53,423 --> 00:02:55,341 Au secours, Bryan... 30 00:02:58,177 --> 00:02:59,179 Asha. 31 00:02:59,888 --> 00:03:02,307 Au secours, Bryan... 32 00:03:03,183 --> 00:03:05,018 Je sais qu'il est avec toi. 33 00:03:06,269 --> 00:03:08,104 Je sais que Mejia m'entend. 34 00:03:09,355 --> 00:03:11,858 Écoute-moi bien. 35 00:03:12,900 --> 00:03:14,068 J'arrive. 36 00:03:16,571 --> 00:03:18,198 Je te retrouverai. 37 00:03:18,864 --> 00:03:20,491 Je le retrouverai. 38 00:03:21,534 --> 00:03:24,329 Et rien de ce qu'il fera, lui ou d'autres, 39 00:03:24,495 --> 00:03:26,331 ne pourra m'arrêter. 40 00:03:28,708 --> 00:03:29,709 Rien. 41 00:03:48,144 --> 00:03:50,147 - C'est pour quoi ? - Je cherche Mick Lester. 42 00:03:51,981 --> 00:03:54,776 - Il est pas ici. - On m'a dit qu'il traînait là. 43 00:03:54,943 --> 00:03:56,278 Vous avez mal compris. 44 00:03:58,363 --> 00:04:01,741 Je me suis pas trompé. Tu veux savoir comment je sais ? 45 00:04:02,450 --> 00:04:04,286 C'est Carlos Mejia qui me l'a dit. 46 00:04:04,452 --> 00:04:06,162 Il vous a dit quoi ? 47 00:04:07,830 --> 00:04:08,831 Assieds-toi. 48 00:04:09,249 --> 00:04:11,751 Que tu lui rapportes du fric avec ses produits. 49 00:04:11,918 --> 00:04:13,127 Vous voulez quoi ? 50 00:04:13,294 --> 00:04:15,213 Son contact pour passer la frontière du Mexique. 51 00:04:15,797 --> 00:04:18,675 - Il a ses hommes. - Il les a tous balancés. 52 00:04:19,425 --> 00:04:20,426 Lui, une balance ? 53 00:04:21,302 --> 00:04:24,555 - Alors c'est un homme mort. - Pas s'il passe la frontière. 54 00:04:24,722 --> 00:04:27,558 Toute sa cargaison de la région passe par toi. 55 00:04:27,725 --> 00:04:29,352 Alors qui d'autre il connaît au Texas ? 56 00:04:33,189 --> 00:04:36,610 Ces images viennent d'une caméra du FBI, il y a une heure. 57 00:04:37,235 --> 00:04:39,196 Il fait quoi, au Texas ? 58 00:04:41,030 --> 00:04:43,491 Il veut empêcher Mejia de traverser la frontière. 59 00:04:43,657 --> 00:04:45,410 Vous l'avez envoyé là-bas ? 60 00:04:48,663 --> 00:04:51,750 On surveille l'endroit depuis que Mejia a balancé Lester. 61 00:04:52,292 --> 00:04:55,503 Maîtrisez-le avant qu'il compromette notre opération. 62 00:04:55,670 --> 00:04:56,755 C'est quoi, la priorité ? 63 00:04:56,921 --> 00:05:01,134 Trouver Mejia et l'otage ou choper un petit trafiquant ? 64 00:05:01,551 --> 00:05:02,552 C'est pas le souci. 65 00:05:02,719 --> 00:05:05,471 Nous avons les mêmes intérêts que vous. 66 00:05:05,638 --> 00:05:07,724 Si Bryan nous permet d'approcher Mejia... 67 00:05:08,057 --> 00:05:10,560 Il est imprévisible, alors arrêtez-le, ou je le ferai. 68 00:05:10,977 --> 00:05:13,063 Vous laissez Mejia. 69 00:05:13,229 --> 00:05:14,856 C'est une opération du FBI. 70 00:05:15,440 --> 00:05:18,151 - C'est pas à vous d'en décider. - C'est un ordre. 71 00:05:20,152 --> 00:05:21,154 De la Maison-Blanche. 72 00:05:31,997 --> 00:05:35,042 Toute sa cargaison de la région passe par toi. 73 00:05:35,209 --> 00:05:37,670 Alors qui d'autre il connaît au Texas ? 74 00:05:37,837 --> 00:05:39,381 Des amis, des parents ? 75 00:05:39,756 --> 00:05:42,259 Son ex-femme. Mais elle ne... 76 00:05:43,717 --> 00:05:45,345 Alicia Mejia ? 77 00:05:46,554 --> 00:05:47,930 Elle est morte. 78 00:05:49,807 --> 00:05:52,351 - Ou pas ? - C'est bon, arrête. 79 00:05:52,518 --> 00:05:54,270 Ils me surveillent, tu dis. 80 00:05:59,108 --> 00:06:00,276 Remets en arrière. 81 00:06:02,069 --> 00:06:05,282 - Son ex-femme. Mais elle ne... - Alicia Mejia. 82 00:06:05,448 --> 00:06:07,199 Elle est morte. Ou pas ? 83 00:06:07,366 --> 00:06:08,952 Elle est vivante. 84 00:06:09,118 --> 00:06:11,037 Le type l'a avoué. 85 00:06:11,203 --> 00:06:12,121 Impossible. 86 00:06:12,288 --> 00:06:15,125 Elle s'est suicidée après la mort de son fils. 87 00:06:15,291 --> 00:06:18,336 Tout est dans le dossier : rapport d'autopsie, enterrement. 88 00:06:18,502 --> 00:06:20,255 Une histoire crédible. 89 00:06:21,464 --> 00:06:24,175 Une énième victime dans la guerre de la drogue. 90 00:06:24,342 --> 00:06:26,135 Malin. Très simple. 91 00:06:26,302 --> 00:06:28,262 Bryan va à El Paso. 92 00:06:28,429 --> 00:06:29,430 C'est sûr. 93 00:06:29,847 --> 00:06:31,348 - Il est où, là ? - À Angleton. 94 00:06:31,515 --> 00:06:33,726 - C'est loin ? - À 5 h d'El Paso, en voiture. 95 00:06:33,893 --> 00:06:35,729 Préparez le jet. Trouvez son épouse. 96 00:06:45,821 --> 00:06:48,992 École catholique de St Flora El Paso, Texas 97 00:07:00,878 --> 00:07:02,088 M. Mills ? 98 00:07:04,673 --> 00:07:07,010 Vous avez tué mon fils, M. Mills. 99 00:07:08,010 --> 00:07:09,387 Oui, je l'ai tué. 100 00:07:10,429 --> 00:07:13,058 Que pouvez-vous avoir à me dire ? 101 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 - Votre mari... - Ex-mari ! 102 00:07:15,935 --> 00:07:19,147 Je sais ce qu'il est. Qui il est. 103 00:07:19,313 --> 00:07:21,733 Combien de temps il vous a fallu pour vous en rendre compte ? 104 00:07:25,277 --> 00:07:26,321 Que voulez-vous ? 105 00:07:26,779 --> 00:07:28,406 Votre mari est en fuite. 106 00:07:29,532 --> 00:07:31,867 Il veut passer la frontière mexicaine. 107 00:07:32,660 --> 00:07:35,663 Il n'a plus de réseau. Il peut plus se fier à ses contacts. 108 00:07:35,829 --> 00:07:37,832 Vous croyez que je veux encore l'aider ? 109 00:07:37,998 --> 00:07:39,292 Il n'a pas le choix. 110 00:07:41,752 --> 00:07:43,212 Que peut-il me faire ? 111 00:07:43,379 --> 00:07:44,422 Sans vous, 112 00:07:44,588 --> 00:07:46,424 ces enfants n'ont aucun espoir. 113 00:07:47,800 --> 00:07:48,801 Je vois. 114 00:07:49,343 --> 00:07:51,720 Vous êtes le moindre mal, c'est ça ? 115 00:07:52,096 --> 00:07:54,390 Si vous pouvez faire venir ces enfants, 116 00:07:54,557 --> 00:07:57,226 alors vous pouvez aussi le faire rentrer. 117 00:07:59,103 --> 00:08:00,647 Il sait comment vous faites ? 118 00:08:05,151 --> 00:08:07,403 Vous voulez que je vous aide ? 119 00:08:08,279 --> 00:08:10,281 Vous qui avez tué mon fils ? 120 00:08:10,698 --> 00:08:11,991 Il a un otage. 121 00:08:13,451 --> 00:08:15,161 Elle est innocente. 122 00:08:16,036 --> 00:08:17,288 Comme les enfants. 123 00:08:19,331 --> 00:08:21,000 Je prierai pour elle. 124 00:08:21,166 --> 00:08:24,045 Si les prières étaient utiles, vous ne feriez pas ce que vous faites. 125 00:08:28,340 --> 00:08:29,968 Il faut que vous compreniez : 126 00:08:30,134 --> 00:08:33,846 ce pays est la seule chance pour ces enfants d'avoir une vie. 127 00:08:36,265 --> 00:08:37,433 On l'a trouvé. 128 00:08:48,986 --> 00:08:50,029 Bon sang. 129 00:08:51,739 --> 00:08:53,908 C'est une opération du FBI. 130 00:08:54,074 --> 00:08:55,993 On doit rentrer. 131 00:08:56,160 --> 00:08:58,037 Je rentre pas. 132 00:08:58,203 --> 00:09:00,248 Je vais pas cautionner une mission suicide. 133 00:09:00,414 --> 00:09:01,791 Y aller seul 134 00:09:01,957 --> 00:09:03,417 ne va pas sauver Asha Flynn 135 00:09:03,584 --> 00:09:05,712 ni sonner la fin de Mejia. 136 00:09:06,295 --> 00:09:07,839 On va juste perdre 137 00:09:08,005 --> 00:09:11,176 un homme bien, pour rien. 138 00:09:12,926 --> 00:09:15,388 Personne ici va attendre sans rien faire 139 00:09:15,554 --> 00:09:16,514 que ça arrive. 140 00:09:17,014 --> 00:09:19,517 Tu es trop important pour nous, 141 00:09:19,684 --> 00:09:21,186 et pour ce qu'on fait. 142 00:09:21,352 --> 00:09:23,729 Et ça, c'est pas discutable. 143 00:09:29,152 --> 00:09:30,153 Viens. 144 00:09:33,823 --> 00:09:35,575 La voiture est juste là. 145 00:09:43,040 --> 00:09:44,250 C'est pas vrai ! 146 00:09:48,045 --> 00:09:49,297 Arrêtez-le ! 147 00:10:01,893 --> 00:10:02,893 Bon sang ! 148 00:10:03,060 --> 00:10:04,187 Ça va ? 149 00:10:04,812 --> 00:10:05,813 Désolé. 150 00:10:08,691 --> 00:10:10,026 Espèce d'enfoiré ! 151 00:10:40,473 --> 00:10:42,808 Que crois-tu qu'il va faire maintenant, 152 00:10:42,975 --> 00:10:44,560 ton Bryan Mills ? 153 00:10:48,397 --> 00:10:50,775 Je vais te le dire. 154 00:10:50,941 --> 00:10:53,695 Il va faire ce que j'attends de lui. 155 00:10:56,113 --> 00:10:58,324 Au Mexique, où j'ai l'avantage, 156 00:10:58,491 --> 00:11:00,910 car je contrôle tout le monde. 157 00:11:02,328 --> 00:11:04,747 De l'armée à la police. 158 00:11:06,874 --> 00:11:08,126 Il va venir te chercher. 159 00:11:10,336 --> 00:11:11,837 Laisse-le venir. 160 00:11:14,173 --> 00:11:15,341 S'il vous plaît ! 161 00:11:35,403 --> 00:11:36,112 Combien ? 162 00:11:36,862 --> 00:11:39,532 3 000 chacun. 6 000. 163 00:11:39,991 --> 00:11:40,825 6 000 ? 164 00:11:41,826 --> 00:11:42,910 3 000 pour vous deux. 165 00:11:44,620 --> 00:11:45,329 4 000. 166 00:11:47,248 --> 00:11:51,627 2 000, et je ne tue pas tes enfants. 167 00:11:54,589 --> 00:11:55,590 OK ? 168 00:11:57,258 --> 00:11:58,259 Parfait. 169 00:12:19,113 --> 00:12:21,074 C'est bon ! 170 00:12:22,533 --> 00:12:23,576 Vas-y. 171 00:12:23,784 --> 00:12:24,827 Fais-le. 172 00:12:28,205 --> 00:12:29,499 Tire. 173 00:12:31,167 --> 00:12:32,335 Et ensuite, quoi ? 174 00:12:43,638 --> 00:12:44,639 Allez. 175 00:12:45,681 --> 00:12:46,682 Donne. 176 00:13:21,759 --> 00:13:22,760 Descends ! 177 00:13:27,723 --> 00:13:28,599 Dépêchez-vous ! 178 00:13:29,100 --> 00:13:29,767 Fermez ! 179 00:13:43,114 --> 00:13:44,782 Baissez vos armes. 180 00:14:01,716 --> 00:14:04,719 Reste derrière, que personne ne passe. 181 00:14:39,086 --> 00:14:40,921 Bienvenue au Mexique. 182 00:14:57,396 --> 00:15:00,107 - On te veut pas de mal. - Je reviens pas. 183 00:15:00,274 --> 00:15:01,025 C'est qui ? 184 00:15:02,317 --> 00:15:03,361 Je la connais pas. 185 00:15:04,362 --> 00:15:05,738 Vous m'avez entendu ? 186 00:15:06,072 --> 00:15:08,116 Sur ton retour ? Oui. 187 00:15:08,574 --> 00:15:09,575 Très drôle. 188 00:15:10,076 --> 00:15:11,285 Je peux pas. 189 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 T'as pas le choix. 190 00:15:14,372 --> 00:15:16,916 Ils sont là, de l'autre côté du tunnel. 191 00:15:17,333 --> 00:15:19,710 Chaque minute à attendre, c'est du temps perdu. 192 00:15:19,876 --> 00:15:21,838 - Laissez-moi. - Impossible. 193 00:15:22,755 --> 00:15:24,674 Une autre innocente va mourir. 194 00:15:25,466 --> 00:15:27,802 Et Mejia va gagner. Encore. 195 00:15:28,553 --> 00:15:30,388 C'est ça, ce qu'on est ? 196 00:15:31,139 --> 00:15:32,640 Dans ce cas, j'arrête. 197 00:15:35,351 --> 00:15:37,395 Tu as raison, j'ai pas le choix. 198 00:15:37,561 --> 00:15:40,147 Je sais, tout ça, c'est à cause de moi. 199 00:15:40,313 --> 00:15:42,984 Je vous en voudrai pas si vous voulez pas me suivre. 200 00:15:43,150 --> 00:15:45,111 Mais vous m'arrêterez pas. 201 00:15:46,571 --> 00:15:47,739 Allez-y, 202 00:15:49,031 --> 00:15:50,199 choisissez. 203 00:15:55,913 --> 00:15:57,456 Tu fais chier, tu sais ? 204 00:16:00,251 --> 00:16:01,669 Le client est ici. 205 00:16:01,836 --> 00:16:03,796 On attend que tout soit OK. 206 00:16:37,789 --> 00:16:38,998 - Arrête. - Ils l'emmènent. 207 00:16:39,165 --> 00:16:40,166 Elle est vivante. 208 00:16:40,333 --> 00:16:42,209 Réfléchis. On est en infériorité. 209 00:16:42,375 --> 00:16:45,546 Elle est vivante, il veut pas qu'elle meure. 210 00:16:45,713 --> 00:16:46,714 Pas encore. 211 00:17:04,398 --> 00:17:05,441 Hart. 212 00:17:05,942 --> 00:17:07,193 On est avec lui. 213 00:17:09,362 --> 00:17:11,155 - Vous rentrez ? - Changement de plan. 214 00:17:11,823 --> 00:17:13,574 - Pardon ? - On a besoin de ton aide. 215 00:17:15,117 --> 00:17:17,036 Votre mission était de le ramener. 216 00:17:17,203 --> 00:17:18,537 Pas d'aller au Mexique. 217 00:17:18,703 --> 00:17:19,872 Passe le téléphone. 218 00:17:21,040 --> 00:17:22,291 S'il te plaît, John. 219 00:17:23,417 --> 00:17:25,711 Le jour où tu m'as recruté, tu te rappelles ? 220 00:17:26,128 --> 00:17:28,214 Ton discours sur mon don... 221 00:17:28,381 --> 00:17:30,216 - C'est différent. - En quoi ? 222 00:17:34,262 --> 00:17:36,097 C'est bien ce que je pensais. 223 00:17:36,264 --> 00:17:38,015 J'arrête s'il le faut, 224 00:17:38,182 --> 00:17:39,892 les autres rentrent, mais pas moi. 225 00:17:43,646 --> 00:17:44,981 Repasse-moi John. 226 00:17:51,445 --> 00:17:52,655 T'es avec lui ? 227 00:17:53,531 --> 00:17:54,573 On l'est tous. 228 00:17:55,616 --> 00:17:57,618 - Ramène Dave. - On est tous ensemble. 229 00:17:57,785 --> 00:18:00,538 Je veux le rencontrer à Juarez. J'arrive. 230 00:18:02,038 --> 00:18:03,165 Ça donne quoi ? 231 00:18:03,331 --> 00:18:05,418 On couvre les six propriétés 232 00:18:05,584 --> 00:18:06,836 que Mejia possède. 233 00:18:07,295 --> 00:18:08,838 Ça bouge, sur l'une d'elle. 234 00:18:10,381 --> 00:18:12,174 On la suit. Appelle Hart. 235 00:18:13,926 --> 00:18:17,513 Propriété de Mejia Monclova, Mexique 236 00:18:44,999 --> 00:18:46,042 Regarde-toi... 237 00:18:46,459 --> 00:18:47,626 Et toi. 238 00:18:48,044 --> 00:18:50,337 Voici Roderigo Acosta. 239 00:18:50,504 --> 00:18:51,756 Mon bras droit. 240 00:18:51,922 --> 00:18:54,633 Je lui ai tout confié en mon absence. 241 00:18:54,800 --> 00:18:56,218 Tu vas être satisfait. 242 00:18:56,384 --> 00:18:57,928 Les affaires cartonnent. 243 00:18:59,512 --> 00:19:00,681 Grâce à Dieu. 244 00:19:03,017 --> 00:19:05,519 C'est bon de retrouver sa famille. 245 00:19:10,983 --> 00:19:13,486 Occupe-toi de notre invitée. Qu'elle soit à l'aise. 246 00:19:14,195 --> 00:19:16,530 Je veux que tout le monde la voie. 247 00:19:17,364 --> 00:19:19,325 Ça va être une soirée mémorable. 248 00:19:29,251 --> 00:19:30,669 Agent Salt. 249 00:19:30,836 --> 00:19:32,296 On peut faire vite ? 250 00:19:35,341 --> 00:19:36,383 Merci d'être venue. 251 00:19:38,051 --> 00:19:40,971 Martello dirige des opérations au Mexique. 252 00:19:41,138 --> 00:19:42,139 Désolée. 253 00:19:42,305 --> 00:19:43,849 Je peux pas en parler. 254 00:19:44,015 --> 00:19:45,643 Alors, disons plutôt... 255 00:19:46,519 --> 00:19:48,395 Mills a besoin d'aide. Vous lui devez ça. 256 00:19:51,440 --> 00:19:52,483 Où est-il ? 257 00:19:53,192 --> 00:19:54,193 À Juarez. 258 00:19:54,694 --> 00:19:56,278 Il a besoin d'artillerie. 259 00:19:59,699 --> 00:20:00,950 Il y a une adresse 260 00:20:01,367 --> 00:20:03,202 sur la calle Columbia. 261 00:20:04,286 --> 00:20:07,289 Ce n'est pas moi qui vous ai donné le tuyau, c'est clair ? 262 00:20:07,456 --> 00:20:09,083 C'est compris. 263 00:20:24,974 --> 00:20:26,142 Mains en l'air ! 264 00:20:26,517 --> 00:20:29,311 - Ce ne sera pas nécessaire. - T'es qui ? 265 00:20:30,437 --> 00:20:32,565 - Doucement. - Tu permets ? 266 00:20:38,279 --> 00:20:39,780 Baisse ton arme. 267 00:20:40,906 --> 00:20:42,908 Dis-leur de partir. On doit discuter. 268 00:20:44,868 --> 00:20:46,954 C'est bon pour ce soir. 269 00:20:47,371 --> 00:20:48,664 Allez-y. 270 00:20:50,416 --> 00:20:51,625 Pourquoi vous êtes là ? 271 00:20:52,209 --> 00:20:53,252 Pour un service. 272 00:20:53,961 --> 00:20:55,921 Je sais pas ce qu'on vous a dit... 273 00:20:56,087 --> 00:20:59,133 C'est une opération du FBI, on sait. 274 00:20:59,300 --> 00:21:01,427 Le FBI n'a pas le droit d'être ici. 275 00:21:03,888 --> 00:21:05,097 Vous voulez quoi ? 276 00:21:15,524 --> 00:21:16,567 Tout. 277 00:21:24,075 --> 00:21:26,411 C'était un plaisir de faire affaire avec toi. 278 00:22:04,489 --> 00:22:06,951 Sierra, ici Alpha. On va vers l'arrière. 279 00:23:57,144 --> 00:23:58,562 On entre. 280 00:24:00,522 --> 00:24:03,608 Attention, des militaires mexicains 281 00:24:03,775 --> 00:24:05,193 se dirigent vers la demeure de Mejia. 282 00:24:05,360 --> 00:24:07,154 Appelle l'ambassadeur. 283 00:24:07,321 --> 00:24:09,448 Qu'ils sachent qu'il y a des agents ici. 284 00:24:09,614 --> 00:24:11,283 Il nous faut un engagement. 285 00:24:11,449 --> 00:24:12,993 Je m'en occupe. 286 00:24:13,368 --> 00:24:15,287 Surveillez la route autour de la demeure. 287 00:24:15,453 --> 00:24:17,790 Dès que vous voyez du mouvement, prévenez-moi. 288 00:24:18,081 --> 00:24:19,917 Entendu. On surveille. 289 00:24:52,532 --> 00:24:54,076 Où sont les gars ? 290 00:25:55,053 --> 00:25:58,765 Les militaires arrivent dans 10 min, mais il y a un problème. 291 00:25:58,932 --> 00:26:01,685 Les Américains ont appelé l'ambassadeur. 292 00:27:03,538 --> 00:27:05,957 Tout va bien au rez-de-chaussée. 293 00:27:09,086 --> 00:27:10,420 Je vais voir à l'étage. 294 00:27:47,582 --> 00:27:48,834 On a Mejia en visu. 295 00:27:55,006 --> 00:27:56,174 Et Asha. 296 00:28:24,452 --> 00:28:25,996 Équipe un. Vous m'entendez ? 297 00:28:27,164 --> 00:28:30,500 Vous m'entendez ? Répondez. 298 00:28:35,422 --> 00:28:38,008 Équipe un, répondez. 299 00:28:49,477 --> 00:28:51,730 Deux hommes morts dans la cour. 300 00:28:51,896 --> 00:28:53,773 Leur corps est encore chaud. 301 00:29:15,420 --> 00:29:17,881 Tu t'occupes bien de notre invitée. 302 00:29:18,048 --> 00:29:19,758 Tu fais croire à ses amis 303 00:29:19,924 --> 00:29:21,343 que tu la protèges. 304 00:29:23,345 --> 00:29:25,930 - Tu bosses avec les Américains ? - De quoi tu parles ? 305 00:29:26,097 --> 00:29:27,933 Tu me prends pour un idiot ? 306 00:29:28,725 --> 00:29:31,645 Ils viennent juste d'entrer dans la propriété. 307 00:29:32,353 --> 00:29:33,563 2 hommes sont morts. 308 00:29:35,106 --> 00:29:36,608 J'ai entendu les rumeurs. 309 00:29:36,774 --> 00:29:38,818 On dit que je suis une balance. 310 00:29:39,569 --> 00:29:40,612 Que j'ai plus le droit 311 00:29:40,779 --> 00:29:43,990 de reprendre ma place à la tête du business. 312 00:29:44,866 --> 00:29:46,618 Que j'ai trahi mes amis. 313 00:29:46,784 --> 00:29:48,244 Jamais je ne... 314 00:29:48,411 --> 00:29:51,248 Tu pourras garder tout l'argent pour toi. 315 00:29:52,249 --> 00:29:53,959 Tu l'as dit toi-même. 316 00:29:54,709 --> 00:29:56,253 Tu veux arrêter. 317 00:29:56,836 --> 00:29:57,879 Ce soir, 318 00:29:58,045 --> 00:29:59,672 c'est l'heure du bilan. 319 00:29:59,839 --> 00:30:01,508 Je m'occupe de tous mes ennemis. 320 00:30:01,674 --> 00:30:02,926 De quoi tu parles ? 321 00:30:10,183 --> 00:30:11,309 Tu saisis ? 322 00:30:12,060 --> 00:30:14,729 C'est ton Mills qui a provoqué tout ça. 323 00:30:14,896 --> 00:30:18,066 À cause de lui, tous ces gens sont devenus 324 00:30:18,232 --> 00:30:20,235 des menteurs, des traîtres. 325 00:30:24,239 --> 00:30:26,950 Voilà ce qui arrive 326 00:30:27,116 --> 00:30:28,493 quand on me trahit. 327 00:30:29,118 --> 00:30:30,245 Dehors ! 328 00:30:30,829 --> 00:30:31,830 Partez ! 329 00:30:32,664 --> 00:30:34,374 Sortez de chez moi ! 330 00:30:39,170 --> 00:30:40,755 - Il faut du renfort. - On arrive. 331 00:30:57,314 --> 00:30:58,398 Arrête-toi ! 332 00:31:21,253 --> 00:31:22,172 Je m'en occupe. 333 00:31:43,776 --> 00:31:45,237 Les militaires arrivent. 334 00:31:45,403 --> 00:31:47,113 - Arrivée ? - Dans 5 min. 335 00:31:47,280 --> 00:31:48,781 L'ambassadeur est prévenu. 336 00:31:48,948 --> 00:31:51,618 Je suis au sud-ouest de la demeure. 337 00:31:51,784 --> 00:31:53,203 - Il faut que je puisse... - Entrer ? 338 00:31:53,369 --> 00:31:56,080 L'ambassadeur doit m'assurer une escorte militaire. 339 00:31:56,247 --> 00:31:58,124 - Je dois protéger mes hommes. - Bien reçu. 340 00:31:58,291 --> 00:31:59,626 - Faites-le. - Bien reçu. 341 00:31:59,792 --> 00:32:02,546 Je veux que toute l'équipe s'en sorte vivante. 342 00:32:02,712 --> 00:32:04,923 Une fois qu'ils sont sortis, c'est fini. 343 00:32:05,089 --> 00:32:07,300 Qu'ils sachent que c'est un ordre. 344 00:32:09,386 --> 00:32:10,720 C'est fini. 345 00:32:11,054 --> 00:32:12,097 Laisse-la partir. 346 00:32:17,685 --> 00:32:19,187 Moi ou elle. Choisis. 347 00:32:26,944 --> 00:32:27,988 Dis rien. 348 00:32:29,030 --> 00:32:30,031 Tue-le. 349 00:32:30,573 --> 00:32:31,783 Je suis avec toi. 350 00:32:36,454 --> 00:32:39,082 Ordre du boss. On s'en va. 351 00:32:39,833 --> 00:32:41,877 Vous, en premier. Couvrez les sorties. 352 00:32:42,043 --> 00:32:44,129 - Un seul tir à la fois. - Compris. 353 00:32:44,587 --> 00:32:45,797 À mon signal. 354 00:32:47,840 --> 00:32:48,800 Reste avec nous. 355 00:32:49,217 --> 00:32:51,094 Bats-toi. 356 00:32:51,511 --> 00:32:53,013 Tu vas vivre. 357 00:32:57,392 --> 00:32:59,853 Il te touchera plus, je te le promets. 358 00:33:02,063 --> 00:33:03,106 Ne l'abandonne pas. 359 00:33:03,314 --> 00:33:04,565 Viens avec nous. 360 00:33:04,732 --> 00:33:06,318 Mejia, ça peut attendre. 361 00:33:06,609 --> 00:33:08,194 Il faut que ça s'arrête. 362 00:33:12,948 --> 00:33:14,159 Allez-y, par l'arrière. 363 00:33:14,784 --> 00:33:16,036 J'arrive. 364 00:33:22,333 --> 00:33:23,460 Il leur faut une ambulance. 365 00:33:23,626 --> 00:33:25,712 - Maintenant. - Je m'en occupe. 366 00:33:26,588 --> 00:33:29,465 Des soldats mexicains ont encerclé le lieu. 367 00:33:29,632 --> 00:33:32,343 - Ils sont sortis ? - Pas encore tous. 368 00:33:32,510 --> 00:33:34,471 Devine qui est encore à l'intérieur ? 369 00:33:41,936 --> 00:33:44,314 C'est moi qui vous ai appelés. 370 00:33:57,785 --> 00:34:00,455 Baisse ton arme, c'est un ordre ! 371 00:34:03,791 --> 00:34:04,834 Medevac arrive. 372 00:34:05,126 --> 00:34:06,127 Deux minutes. 373 00:34:06,294 --> 00:34:07,795 Concentre-toi sur moi. 374 00:34:08,463 --> 00:34:10,882 Les secours arrivent. Reste avec nous. 375 00:34:12,634 --> 00:34:13,677 Il arrive. 376 00:34:16,679 --> 00:34:19,140 Je vais rester avec toi tout le temps. 377 00:34:21,684 --> 00:34:22,727 Doucement. 378 00:34:22,893 --> 00:34:24,479 Baissez votre arme 379 00:34:24,645 --> 00:34:27,815 et levez les mains en l'air, ou on tire ! 380 00:34:34,572 --> 00:34:36,074 C'est ta dernière chance. 381 00:34:36,241 --> 00:34:37,784 Ils vont t'abattre. 382 00:34:40,995 --> 00:34:43,707 Je peux rien y faire. Bryan ! 383 00:34:59,180 --> 00:35:00,932 Je me rends. 384 00:35:07,272 --> 00:35:08,356 Au revoir. 385 00:35:27,875 --> 00:35:30,003 - Reculez. - Laissez-moi passer ! 386 00:35:32,797 --> 00:35:33,965 Laissez-moi passer ! 387 00:35:35,383 --> 00:35:36,342 Laissez-moi ! 388 00:35:37,010 --> 00:35:39,137 C'est un agent américain. 389 00:35:39,846 --> 00:35:41,890 Reculez ! N'avancez pas ! 390 00:35:43,224 --> 00:35:44,392 Reculez ! 391 00:35:46,060 --> 00:35:47,812 Il est à nous, maintenant. 392 00:36:00,825 --> 00:36:02,660 Désolé pour Bryan Mills. 393 00:36:08,624 --> 00:36:10,126 Vous voulez la vérité ? 394 00:36:11,627 --> 00:36:14,714 Vos hommes sont intervenus dans une opération mexicaine. 395 00:36:14,880 --> 00:36:17,842 Que vous avez menée quand vous avez vu qu'on réussissait. 396 00:36:18,176 --> 00:36:21,554 C'était ce qu'il fallait faire. Le Conseil de Sécurité le pense aussi. 397 00:36:21,721 --> 00:36:24,265 Votre homme a bafoué les lois internationales. 398 00:36:24,431 --> 00:36:27,060 Pour sauver un otage, pour éliminer un monstre. 399 00:36:27,435 --> 00:36:28,812 Vous approuvez, alors. 400 00:36:30,021 --> 00:36:31,189 J'admire. 401 00:36:33,065 --> 00:36:34,650 Vous devriez, vous aussi. 402 00:36:36,235 --> 00:36:39,113 Vous savez, votre opération à Juarez... 403 00:36:39,280 --> 00:36:41,407 Trahir un agent pour vendre des armes 404 00:36:41,574 --> 00:36:43,993 à un cartel rival de Mejia... 405 00:36:46,120 --> 00:36:47,372 Vous n'avez aucune preuve. 406 00:36:49,499 --> 00:36:51,000 On verra ce que ça vaudra 407 00:36:51,167 --> 00:36:53,336 quand j'en parlerai au Conseil de Sécurité. 408 00:36:55,379 --> 00:36:57,674 Bafouer les lois internationales... 409 00:36:59,383 --> 00:37:00,676 Que voulez-vous ? 410 00:37:01,176 --> 00:37:04,556 Que vous fouilliez le Mexique de fond en comble. 411 00:37:04,931 --> 00:37:06,182 Pour Mills. 412 00:37:06,348 --> 00:37:08,017 Il est vivant, selon vous ? 413 00:37:16,484 --> 00:37:18,486 Sinon, je veux son corps. 414 00:37:37,672 --> 00:37:38,715 Alors ? 415 00:37:40,424 --> 00:37:42,552 Le boss a parlé à l'ambassadeur. 416 00:37:43,511 --> 00:37:45,096 Il ne sait rien. 417 00:37:45,721 --> 00:37:47,974 Personne ne sait rien. Sans blague. 418 00:37:48,349 --> 00:37:50,101 Et les militaires ? 419 00:37:51,060 --> 00:37:53,646 Nos militaires ? Ils n'ont rien à dire ? 420 00:37:54,146 --> 00:37:56,357 Silence radio. Il a... 421 00:38:05,866 --> 00:38:07,702 Et le SSC... 422 00:38:08,369 --> 00:38:09,912 Ils cherchent Bryan ? 423 00:38:13,583 --> 00:38:15,919 Ils veulent pas en entendre parler. 424 00:38:16,669 --> 00:38:18,296 Ils veulent taire l'affaire. 425 00:38:18,462 --> 00:38:20,340 Comme si ça n'avait pas existé. 426 00:38:20,506 --> 00:38:22,466 Ce serait pas la première fois. 427 00:38:22,633 --> 00:38:23,718 Il est vivant, peut-être. 428 00:38:23,884 --> 00:38:25,970 On aurait dû y aller. 429 00:38:30,266 --> 00:38:31,392 On s'est trompés. 430 00:38:31,559 --> 00:38:33,895 C'est moi qui me suis trompée. 431 00:38:34,061 --> 00:38:35,730 On sait tous comment c'est. 432 00:38:35,896 --> 00:38:37,523 J'aurais pu tous vous perdre. 433 00:38:38,149 --> 00:38:39,651 Ça aurait été inacceptable. 434 00:38:40,109 --> 00:38:42,403 Vous n'alliez pas y retourner. 435 00:38:46,866 --> 00:38:48,284 Bryan y serait allé. 436 00:38:59,170 --> 00:39:01,005 Oui, il y serait allé.