1 00:00:59,180 --> 00:01:02,756 CADA AÑO, MILES DE PERSONAS SON PASADAS... 2 00:01:02,757 --> 00:01:06,953 POR LA FRONTERA MÉXICO-EE.UU. EN POS DE GANANCIAS. 3 00:01:06,954 --> 00:01:14,163 LA FRONTERA ESTÁ CONTROLADA POR LOS CÁRTELES MEXICANOS. 4 00:01:20,042 --> 00:01:24,454 FRONTERA MÉXICO-EE.UU., TEXAS 5 00:01:34,053 --> 00:01:37,901 Guardian, aquí Omaha 4-4 en dirección 158 a Laredo. 6 00:01:39,667 --> 00:01:41,511 Recibido, Omaha 4-4. 7 00:01:44,211 --> 00:01:46,194 Detecto movimiento en el FLIR. 8 00:01:46,300 --> 00:01:48,695 Entrando para ver más de cerca. Esperen. 9 00:02:25,652 --> 00:02:28,710 Esta es la Patrulla Fronteriza de los Estados Unidos. 10 00:02:28,745 --> 00:02:32,223 De rodillas y levanten las manos. 11 00:02:32,890 --> 00:02:34,355 Hablo inglés. 12 00:02:34,539 --> 00:02:35,605 ¡Agáchate! 13 00:02:35,692 --> 00:02:36,820 ¡Abajo! 14 00:02:37,316 --> 00:02:38,847 ¡Agáchate! 15 00:02:46,591 --> 00:02:49,912 Esta es la Patrulla Fronteriza de los Estados Unidos. 16 00:02:50,003 --> 00:02:54,242 De rodillas y pongan las manos sobre la cabeza. 17 00:03:18,418 --> 00:03:21,739 Esta es la Patrulla Fronteriza de los Estados Unidos. 18 00:03:21,964 --> 00:03:24,838 De rodillas. Levanten las manos. 19 00:03:26,309 --> 00:03:29,585 Esta es la Patrulla Fronteriza de los Estados Unidos. 20 00:03:38,546 --> 00:03:40,456 ¡Déjame ver tus manos! 21 00:03:41,110 --> 00:03:44,946 ¡Muéstrame tus manos! ¡Muéstrame tus manos! 22 00:03:45,181 --> 00:03:46,236 ¡Muéstrame...! 23 00:03:48,550 --> 00:03:49,462 Atención. 24 00:03:49,557 --> 00:03:50,680 Ha habido una explosión. 25 00:03:50,750 --> 00:03:52,412 Oficiales caídos. 26 00:04:06,392 --> 00:04:08,779 ¡Oigan! ¡Por aquí! 27 00:04:15,496 --> 00:04:16,783 ¿Qué es lo que tienes? 28 00:04:17,751 --> 00:04:19,136 Tapetes de oración. 29 00:04:29,312 --> 00:04:33,822 KANSAS CITY 30 00:04:58,009 --> 00:05:00,410 Hola, cariño. Sí. 31 00:05:29,518 --> 00:05:31,798 Quédate aquí conmigo. Quédate aquí. 32 00:05:32,007 --> 00:05:33,105 Está bien. 33 00:05:36,134 --> 00:05:37,895 Ven conmigo lenta y silenciosamente. 34 00:05:37,918 --> 00:05:40,485 Quédate aquí conmigo. Quédate... ¡Ay, Dios! 35 00:05:40,686 --> 00:05:42,283 No tienes que hacer esto. 36 00:05:43,589 --> 00:05:45,501 No tienes que hacer esto, por favor. 37 00:05:47,640 --> 00:05:49,304 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 38 00:05:49,856 --> 00:05:51,529 La escena de esta noche en Kansas City... 39 00:05:51,601 --> 00:05:54,096 es de horror, confusión y dolor. 40 00:05:54,216 --> 00:05:56,481 15 personas, entre ellas, dos niños, 41 00:05:56,516 --> 00:05:58,219 han sido confirmados muertos, con muchos más heridos... 42 00:05:58,243 --> 00:05:59,883 Las familias de las víctimas permanecen... 43 00:05:59,966 --> 00:06:01,686 Imágenes inquietantes de los atacantes... 44 00:06:01,750 --> 00:06:03,637 están saliendo a la luz por la vigilancia... 45 00:06:03,718 --> 00:06:05,770 El Secretario de Defensa, James Riley... 46 00:06:05,828 --> 00:06:08,132 se espera que haga una declaración sobre los ataques. 47 00:06:08,227 --> 00:06:11,640 Nuestro intenso enfoque en la recuperación y la asistencia a los heridos... 48 00:06:11,696 --> 00:06:13,995 y a las familias de los que han sido asesinados... 49 00:06:14,085 --> 00:06:16,239 es igualado sólo por nuestra determinación... 50 00:06:16,304 --> 00:06:18,253 para prevenir más ataques. 51 00:06:21,993 --> 00:06:24,899 Un mensaje para nuestros atacantes. 52 00:06:26,414 --> 00:06:29,020 Sus bombas no nos aterrorizan. 53 00:06:29,753 --> 00:06:31,284 Ellas nos dan poder. 54 00:06:31,455 --> 00:06:33,291 Nos facultan para enviarles algo... 55 00:06:33,326 --> 00:06:35,027 que es realmente aterrador: 56 00:06:36,330 --> 00:06:39,984 Todo el peso del ejército de los Estados Unidos. 57 00:07:14,353 --> 00:07:18,325 GOLFO DE SOMALIA 58 00:08:16,678 --> 00:08:18,208 ¡Abajo, abajo, al suelo! 59 00:08:19,903 --> 00:08:21,981 ¡No! ¡¿Aquí, para qué?! 60 00:08:22,016 --> 00:08:23,778 ¡Yo no soy un peleador! 61 00:08:23,813 --> 00:08:25,027 ¡No peleador! 62 00:08:41,202 --> 00:08:45,601 CAMPAMENTO LEMONNIER, DJIBOUTI 63 00:09:23,712 --> 00:09:24,948 ¿Cómo estás? 64 00:09:33,823 --> 00:09:36,054 ¿Crees que te voy a ahogar, Bashir? 65 00:09:39,176 --> 00:09:42,656 Lo del agua es cuando no podemos torturar. 66 00:09:43,642 --> 00:09:45,230 Esto es África. 67 00:09:45,579 --> 00:09:48,097 Puedo hacer lo que me dé la puta gana aquí. 68 00:09:53,524 --> 00:09:55,883 Vas a responder a todas las preguntas que te haga... 69 00:09:56,623 --> 00:09:58,539 sin que yo dañe un cabello de tu cabeza. 70 00:09:58,574 --> 00:09:59,826 ¿Quieres saber por qué? 71 00:10:05,470 --> 00:10:07,871 Porque, si no lo haces... 72 00:10:11,216 --> 00:10:14,073 voy a pedir un ataque aéreo a tu casa. 73 00:10:17,374 --> 00:10:19,138 Bonita piscina, por cierto. 74 00:10:20,190 --> 00:10:21,661 Quienquiera que haya dicho que el crimen no paga... 75 00:10:21,685 --> 00:10:23,493 no estaban robando petroleros, ¿verdad? 76 00:10:42,445 --> 00:10:44,547 Esos hombres son yemeníes. 77 00:10:45,366 --> 00:10:47,553 No tuvimos nada que ver con eso. 78 00:10:48,178 --> 00:10:51,383 Su lucha es con el ISIS, no conmigo. 79 00:10:51,877 --> 00:10:54,198 Todas mis peleas son en el agua. 80 00:10:54,954 --> 00:10:56,680 Seguro que sí, Bashir. 81 00:10:58,231 --> 00:10:59,706 ¿Y Yemen? 82 00:11:03,212 --> 00:11:04,920 Justo al otro lado del Golfo. 83 00:11:05,849 --> 00:11:07,596 Qué coincidencia. 84 00:11:13,043 --> 00:11:16,690 ¿Es un poco difícil para los nacionalistas yemeníes... 85 00:11:16,725 --> 00:11:18,825 reservar un vuelo internacional estos días? 86 00:11:20,309 --> 00:11:23,183 Así que, si sus pasaportes eran falsos, 87 00:11:23,218 --> 00:11:25,028 volarían directamente a Kansas City... 88 00:11:25,092 --> 00:11:26,722 en lugar de ir a México y contratar coyotes, 89 00:11:26,746 --> 00:11:27,798 para que los transporten en camiones... 90 00:11:27,822 --> 00:11:30,031 cientos de millas hasta el desierto, ¿verdad? 91 00:11:30,420 --> 00:11:35,501 Entonces, la gran pregunta es... ¿Cómo llegaron a México? 92 00:11:36,509 --> 00:11:38,381 Porque seguro que no volaron. 93 00:11:40,340 --> 00:11:44,999 No, ellos... Viajaron en barco. 94 00:11:45,806 --> 00:11:47,789 Un barco que no intentaste robar. 95 00:11:47,824 --> 00:11:51,045 Eso significa que alguien te pagó para que no lo hicieras. 96 00:11:52,421 --> 00:11:54,518 Esta es mi única pregunta, Bashir. 97 00:11:57,265 --> 00:11:59,304 ¿Quién te pagó para que dejaras pasar el barco? 98 00:12:28,281 --> 00:12:29,676 ¿Ese es tu hermano? 99 00:12:30,437 --> 00:12:32,317 Porque no quiero matar al que limpia la piscina. 100 00:12:35,704 --> 00:12:37,692 Cada barco contrabandea gente. 101 00:12:38,925 --> 00:12:41,153 Y no necesitan mi permiso. 102 00:12:42,637 --> 00:12:44,500 Sí, lo necesitan, joder. 103 00:12:46,350 --> 00:12:47,871 Última oportunidad. 104 00:12:50,024 --> 00:12:52,137 - Esto es un farol. - No. 105 00:12:52,287 --> 00:12:53,898 Eres estadounidense. 106 00:12:55,129 --> 00:12:57,205 Tienes demasiadas reglas. 107 00:12:58,020 --> 00:13:01,249 Hoy no hay reglas, amigo, sólo órdenes. 108 00:13:01,584 --> 00:13:03,402 - Adelante, señor. - Tienen luz verde. 109 00:13:04,386 --> 00:13:05,533 Entendido. 110 00:13:05,868 --> 00:13:07,077 No, no, no, no, no, no. 111 00:13:07,259 --> 00:13:09,760 No, quiero que lo veas. Quiero que lo veas. 112 00:13:09,795 --> 00:13:11,134 Mira. 113 00:13:36,087 --> 00:13:38,446 Tienes una gran familia, Bashir. 114 00:13:39,246 --> 00:13:40,595 Muchos hermanos. 115 00:13:40,645 --> 00:13:42,699 Deberías haber elegido otra línea de trabajo. 116 00:13:44,225 --> 00:13:46,130 Podría hacer esto todo el día. 117 00:13:46,968 --> 00:13:48,642 Pero tarde o temprano, 118 00:13:48,801 --> 00:13:51,308 mataré al hermano sin el que no puedas vivir. 119 00:13:54,394 --> 00:13:55,960 Te lo prometo. 120 00:13:57,706 --> 00:13:58,711 Es una cosa más... 121 00:13:58,716 --> 00:14:00,522 apuntando a los Cárteles. 122 00:14:01,841 --> 00:14:04,342 El dinero vino del campamento de Quassim Al-Raymi, 123 00:14:04,377 --> 00:14:05,479 lo que no es una sorpresa. 124 00:14:05,514 --> 00:14:06,682 El barco, por otro lado, 125 00:14:06,721 --> 00:14:08,990 es un carguero panameño, La Victorina, 126 00:14:09,015 --> 00:14:12,008 registrado a nombre de la arrendadora mexicana Grupo Duro. 127 00:14:12,305 --> 00:14:15,146 Atracó en el puerto de Veracruz el día 18. 128 00:14:16,484 --> 00:14:18,365 La compañía de Carlos Reyes. 129 00:14:18,599 --> 00:14:20,023 El único e inigualable. 130 00:14:21,131 --> 00:14:22,106 Si necesitan a Matt en casa, 131 00:14:22,124 --> 00:14:24,375 puedo sacarlo mañana a las 0600. 132 00:14:25,272 --> 00:14:26,629 Tendré un avión a Washington... 133 00:14:26,737 --> 00:14:28,301 listo para ti en una hora. 134 00:14:28,411 --> 00:14:30,273 Nos veremos mañana, Matt. 135 00:14:32,196 --> 00:14:34,924 El contrabando de terroristas me parece muy limitado. 136 00:14:35,052 --> 00:14:36,972 La frontera se va a estrechar viciosamente ahora. 137 00:14:37,955 --> 00:14:40,862 ¿Qué pasó con el precio de la cocaína después del 9/11, Ken? 138 00:14:41,781 --> 00:14:43,861 Las fronteras estrechas son buenas para los negocios. 139 00:14:52,210 --> 00:14:57,844 MCALLEN, FRONTERA DE TEXAS 140 00:15:06,864 --> 00:15:08,269 Vámonos. 141 00:15:09,484 --> 00:15:10,826 ¿Estarás en casa a las 3:00 p.m.? 142 00:15:10,861 --> 00:15:12,516 Tengo que quedarme hasta tarde para la Feria de Ciencias. 143 00:15:12,540 --> 00:15:13,829 ¿Quieres que te recoja? 144 00:15:13,864 --> 00:15:15,341 Tomaré el autobús. Está bien. 145 00:15:15,842 --> 00:15:17,568 La bendición... 146 00:15:19,371 --> 00:15:20,718 Vámonos. 147 00:15:42,881 --> 00:15:47,431 PREPARATORIA MCALLEN 148 00:16:11,486 --> 00:16:12,793 Es bastante buena. 149 00:16:17,393 --> 00:16:18,669 ¿Cuánto ganan? 150 00:16:21,802 --> 00:16:23,231 ¿Por vigilar? 151 00:16:23,599 --> 00:16:26,208 $20, $30 al día. 152 00:16:27,330 --> 00:16:29,148 Amigo, pero eso es todo lo que valen. 153 00:16:30,143 --> 00:16:31,410 Pero tú... 154 00:16:32,409 --> 00:16:34,546 Bueno, mierda, ya conoces ambos lados del río. 155 00:16:35,748 --> 00:16:38,739 Tienes pasaporte. Vas y vienes cuando quieras. 156 00:16:43,867 --> 00:16:45,302 ¡Rafa! 157 00:16:59,670 --> 00:17:01,008 Trasero gordo. 158 00:17:05,395 --> 00:17:06,680 ¿Qué está pasando? 159 00:17:07,558 --> 00:17:08,852 Esconde la cerveza. 160 00:17:18,931 --> 00:17:20,961 Puedes poner tu propio precio, ya sabes. 161 00:17:24,497 --> 00:17:25,928 Esta es la frontera. 162 00:17:26,634 --> 00:17:30,096 El Cártel de Matamoros paga bien a la gente para que trabaje en él. 163 00:17:34,142 --> 00:17:35,708 Puedes... 164 00:17:37,250 --> 00:17:38,965 empezar a ganar dinero conmigo, primo. 165 00:17:42,655 --> 00:17:43,892 Tómalo. 166 00:17:58,530 --> 00:17:59,857 Es tuyo. 167 00:18:09,678 --> 00:18:12,321 Entonces, ¿qué tengo que hacer? 168 00:18:22,861 --> 00:18:25,690 Deberías invertir en un poco de protector solar, Matt. 169 00:18:26,878 --> 00:18:28,957 Si ustedes empezaran la guerra en algún lugar nublado, 170 00:18:28,981 --> 00:18:30,261 no tendría que hacerlo. 171 00:18:36,630 --> 00:18:39,304 ¿El Departamento de Justicia identificó a los otros terroristas suicidas? 172 00:18:39,328 --> 00:18:41,590 - Aún no. - Tal vez quieran hacerlo. 173 00:18:42,116 --> 00:18:43,676 Hay pruebas de que el Cártel de Reyes... 174 00:18:43,701 --> 00:18:45,982 ayudó a uno de ellos a llegar a la frontera, así que... 175 00:18:46,355 --> 00:18:48,237 sabemos lo suficiente para seguir adelante. 176 00:18:51,449 --> 00:18:52,935 Señor Secretario... 177 00:18:53,621 --> 00:18:54,913 Matt Graver. 178 00:18:56,365 --> 00:18:57,964 Siéntate, por favor. 179 00:19:10,994 --> 00:19:13,689 ¿Cuál crees que es la mercancía más valiosa... 180 00:19:13,703 --> 00:19:16,377 que los Cárteles mueven a través de nuestras fronteras? 181 00:19:18,624 --> 00:19:20,634 Hace 20 años, cocaína. 182 00:19:21,585 --> 00:19:23,731 Hoy tendría que decir que sería la gente. 183 00:19:23,888 --> 00:19:26,990 Es un recurso que no tienen que cultivar o procesar... 184 00:19:27,025 --> 00:19:28,653 y si no los logran cruzar, 185 00:19:28,707 --> 00:19:29,932 estos pueden pagar por cruzar de nuevo... 186 00:19:29,956 --> 00:19:32,004 a tres veces el precio de un kilo. 187 00:19:34,427 --> 00:19:37,656 ¿Cómo definiría el terrorismo, señor Graver? 188 00:19:38,748 --> 00:19:40,477 Creo que ese es su trabajo, señor. 189 00:19:44,328 --> 00:19:46,671 La definición actual es "cualquier persona o grupo... 190 00:19:46,726 --> 00:19:49,750 que use la violencia para lograr un objetivo político". 191 00:19:50,388 --> 00:19:52,290 La administración cree que... 192 00:19:53,134 --> 00:19:55,559 los Cárteles de la droga ahora encajan en esa definición. 193 00:19:56,019 --> 00:19:58,672 La próxima semana, el Presidente añadirá los Cárteles de la droga... 194 00:19:58,696 --> 00:20:01,595 a la lista de organizaciones terroristas. 195 00:20:01,630 --> 00:20:03,067 Puedes entender cómo eso podrá... 196 00:20:03,091 --> 00:20:05,113 expandir nuestra capacidad para combatirlos. 197 00:20:06,308 --> 00:20:07,828 Los territorios del Cártel... 198 00:20:07,863 --> 00:20:09,746 son bastante estables en este momento, 199 00:20:09,781 --> 00:20:11,157 pero, como aprendimos en Irak, 200 00:20:11,222 --> 00:20:14,120 golpear a tu enemigo es mucho más fácil... 201 00:20:14,134 --> 00:20:15,911 si se están peleando entre ellos. 202 00:20:20,306 --> 00:20:21,958 Haré todo lo que necesiten. 203 00:20:21,993 --> 00:20:23,344 Sólo señalen el camino. 204 00:20:25,676 --> 00:20:27,248 ¿Tienes alguna idea? 205 00:20:28,403 --> 00:20:30,483 Quiero decir, yo no eliminaría a un líder del Cártel. 206 00:20:30,855 --> 00:20:33,032 Volverá a 1 Cártel en 50. 207 00:20:33,194 --> 00:20:35,983 Además, matar a reyes no empieza una guerra, sino que las termina. 208 00:20:36,010 --> 00:20:37,319 Esa es nuestra preocupación. 209 00:20:39,561 --> 00:20:41,395 ¿Tienen la ubicación de Reyes? 210 00:20:41,630 --> 00:20:43,951 No, pero la familia está bajo vigilancia. 211 00:20:43,986 --> 00:20:45,336 ¿Está en contacto con ellos? 212 00:20:45,355 --> 00:20:47,811 No que sepamos, pero asumimos que sí. 213 00:20:48,738 --> 00:20:50,433 - ¿Hijos? - Dos. 214 00:20:50,895 --> 00:20:52,285 ¿Cuál es la edad del más joven? 215 00:20:52,320 --> 00:20:53,321 Dieciséis. 216 00:20:53,680 --> 00:20:54,680 ¿Dieciséis? 217 00:20:59,132 --> 00:21:00,930 Sí, si quieren empezar una guerra... 218 00:21:02,848 --> 00:21:04,154 secuestren a un Príncipe. 219 00:21:04,189 --> 00:21:05,574 Y el Rey la iniciará por ti. 220 00:21:10,408 --> 00:21:12,640 Hiciste este tipo de cosas en el Medio Oriente. 221 00:21:14,052 --> 00:21:16,705 ¿Crees que esas tácticas funcionarán aquí? 222 00:21:17,964 --> 00:21:19,733 Si eso se quiere, señor. 223 00:21:31,142 --> 00:21:33,470 Botas en el suelo, las vas a contratar en el exterior. 224 00:21:33,505 --> 00:21:35,266 Y lo mismo será con su tren de suministros... 225 00:21:35,301 --> 00:21:36,546 y su apoyo aéreo. 226 00:21:37,264 --> 00:21:39,088 Y no necesito recordarte... 227 00:21:39,127 --> 00:21:41,812 qué pasará si descubren que somos nosotros. 228 00:21:46,738 --> 00:21:48,017 Sólo para que quede claro, 229 00:21:48,910 --> 00:21:50,720 si quieren que esto se lleve a cabo, 230 00:21:51,009 --> 00:21:54,166 voy a tener que... Ensuciarme. 231 00:21:58,686 --> 00:22:01,186 Sucio es exactamente por lo que estás aquí. 232 00:22:05,315 --> 00:22:06,736 ¿Qué es lo que necesitas? 233 00:22:08,058 --> 00:22:09,212 De todo. 234 00:22:09,447 --> 00:22:11,407 Drones con capacidad de ataque... 235 00:22:11,442 --> 00:22:12,722 Tienen Halcones Negros, ¿verdad? 236 00:22:12,833 --> 00:22:15,002 Quiero dos de esos. Necesito logística, 237 00:22:15,071 --> 00:22:18,564 equipo de comunicaciones compatible con un SOCOM JCU. 238 00:22:19,036 --> 00:22:21,260 Primera fase, necesito un equipo de ataque, 239 00:22:21,295 --> 00:22:23,451 dos francotiradores, necesito un equipo de demolición... 240 00:22:23,475 --> 00:22:24,475 ¿Irán a Ucrania? 241 00:22:25,303 --> 00:22:26,913 Tengo a los rusos en nómina, hermano. 242 00:22:26,948 --> 00:22:28,427 No me pongas en esa posición. 243 00:22:31,157 --> 00:22:32,459 ¿Dónde será el golpe de estado? 244 00:22:33,086 --> 00:22:34,397 Es una extracción... 245 00:22:34,474 --> 00:22:35,884 para empezar. 246 00:22:36,685 --> 00:22:38,088 ¿Cuánto puedo saber? 247 00:22:38,273 --> 00:22:40,853 Hermano, no querrás saberlo. 248 00:22:42,613 --> 00:22:43,777 Bueno, no necesito detalles, 249 00:22:43,867 --> 00:22:45,734 pero tengo que saber adónde van. 250 00:22:49,416 --> 00:22:50,752 A México. 251 00:22:54,191 --> 00:22:55,613 Tienes que estar bromeando. 252 00:22:55,648 --> 00:22:56,681 No es el Gobierno. 253 00:22:57,625 --> 00:22:58,992 Es un Cártel. 254 00:23:01,816 --> 00:23:03,150 ¿Tesorería estará pasando los cheques? 255 00:23:03,174 --> 00:23:06,303 Bajo una compañía en Brasil llamada Río Verde. 256 00:23:15,031 --> 00:23:16,407 Si es una acción constante, 257 00:23:16,533 --> 00:23:19,292 requiero de diez mil al mes en nómina y suministros. 258 00:23:19,327 --> 00:23:20,630 Por lo menos. 259 00:23:22,230 --> 00:23:25,232 Quiero $150 sobre el costo e inmunidad. 260 00:23:29,109 --> 00:23:30,218 Hecho. 261 00:23:30,396 --> 00:23:33,519 Felicitaciones, ahora podrás costearte tu propio equipo de hockey. 262 00:23:38,268 --> 00:23:42,584 BOGOTÁ, COLOMBIA 263 00:25:41,414 --> 00:25:47,037 ESTOY SENTADO EN TU SALA. NO ME DISPARES, JODER. 264 00:26:00,816 --> 00:26:03,229 Te será fácil comprar en Navidad. 265 00:26:06,557 --> 00:26:08,489 Yo no celebro la Navidad. 266 00:26:09,835 --> 00:26:11,692 Bueno, apuesto a que lo harás este año. 267 00:26:13,691 --> 00:26:14,916 ¿Qué han hecho? 268 00:26:15,768 --> 00:26:17,247 No tiene importancia. 269 00:26:25,000 --> 00:26:26,579 Esta vez no hay reglas. 270 00:26:29,780 --> 00:26:31,251 Te suelto las manos. 271 00:26:34,178 --> 00:26:35,480 ¿Cuán sueltas? 272 00:26:37,313 --> 00:26:38,796 Carlos Reyes. 273 00:26:41,233 --> 00:26:42,785 ¿Qué te parece así de sueltas? 274 00:26:46,414 --> 00:26:49,514 Es tu oportunidad de vengarte por tu familia. 275 00:26:54,875 --> 00:26:56,962 Vas a ayudarnos a empezar una guerra. 276 00:26:58,657 --> 00:26:59,968 ¿Con quién? 277 00:27:03,741 --> 00:27:05,129 Con todo el mundo. 278 00:27:11,938 --> 00:27:16,102 CIUDAD DE MÉXICO 279 00:29:04,850 --> 00:29:07,262 Esto hubiera sido mucho más fácil al tomarla en la casa. 280 00:29:07,894 --> 00:29:09,713 Podría volverse muy descuidado en la calle. 281 00:29:10,141 --> 00:29:11,274 Descuidado está bien. 282 00:29:11,395 --> 00:29:13,694 Descuidado hace que parezca que el Cártel lo hizo. 283 00:29:23,288 --> 00:29:24,924 De acuerdo, vámonos. 284 00:30:11,333 --> 00:30:12,991 Ella lo empezó. 285 00:30:14,615 --> 00:30:16,155 ¿Señorita Reyes? 286 00:30:18,484 --> 00:30:22,312 Me llamó puta de narcos y me abofeteó, así que le pegué. 287 00:30:22,647 --> 00:30:24,065 ¿Qué hubiera hecho usted? 288 00:30:25,542 --> 00:30:26,661 Tú. 289 00:30:27,041 --> 00:30:28,475 Ve con la enfermera. 290 00:30:31,642 --> 00:30:33,159 No, tú no irás a ninguna parte. 291 00:30:33,270 --> 00:30:34,270 Siéntate. 292 00:30:44,022 --> 00:30:46,058 ¿Y ahora qué voy a hacer contigo? 293 00:30:47,734 --> 00:30:49,110 Se merecía lo que le pasó. 294 00:30:49,145 --> 00:30:51,329 No te corresponde hacerlo a ti. 295 00:30:51,364 --> 00:30:52,427 Bien. 296 00:30:53,840 --> 00:30:55,676 Usted dele una paliza. 297 00:30:57,537 --> 00:30:59,576 Debería expulsarte. 298 00:31:01,725 --> 00:31:03,028 Hágalo. 299 00:31:12,695 --> 00:31:14,248 Eso es lo que yo pensaba. 300 00:31:34,046 --> 00:31:35,046 ¿Cómo vamos? 301 00:31:35,205 --> 00:31:36,843 ¿Tienes los ojos puestos en el premio? 302 00:31:38,366 --> 00:31:39,277 Copiado. 303 00:31:39,298 --> 00:31:41,078 El premio está en el vehículo de retaguardia. 304 00:33:00,773 --> 00:33:01,911 ¡No! 305 00:33:03,956 --> 00:33:05,735 ¡No! ¡No! ¡No! 306 00:34:02,150 --> 00:34:03,790 - ¿Adónde vamos? - Vayan directo al avión. 307 00:34:03,821 --> 00:34:05,287 No te preocupes por el vehículo. Nosotros nos encargaremos. 308 00:34:05,311 --> 00:34:06,410 De acuerdo. 309 00:34:14,650 --> 00:34:16,490 Muy bien, vas a llevar ese al Centro Comercial. 310 00:34:16,556 --> 00:34:18,738 Las llaves están en la tapa del tanque. Déjalas ahí. 311 00:34:18,998 --> 00:34:21,120 - Muy bien. - Entonces, ve a ver lo qué te espera. 312 00:35:29,984 --> 00:35:34,279 ESTACIÓN AÉREA DE LA MARINA DE EE.UU. CORPUS CHRISTI, TEXAS 313 00:35:59,224 --> 00:36:00,715 - ¿Dónde nos tienes? - Edificio 5, señor. 314 00:36:00,731 --> 00:36:02,491 - Va a girar a la izquierda. - Sé dónde está. 315 00:36:27,212 --> 00:36:29,212 Ahora guíenme a través de lo que estoy viendo aquí. 316 00:36:29,998 --> 00:36:32,460 Este es un mapa de México en cuadrículas de cien millas. 317 00:36:32,554 --> 00:36:34,132 Y tomaron al sujeto aquí. 318 00:36:34,212 --> 00:36:37,013 Se especula que Reyes tiene una residencia familiar... 319 00:36:37,080 --> 00:36:38,941 en algún lugar cerca de Monterrey. 320 00:36:40,052 --> 00:36:42,178 ¿Ha respondido ya la Policía mexicana? 321 00:36:42,272 --> 00:36:44,752 Sí, la Policía local, estatal y Federal están todos allí ahora. 322 00:36:45,176 --> 00:36:48,497 El satélite no puede captar la comunicación móvil. 323 00:36:48,532 --> 00:36:50,037 - De acuerdo. - Sí, podemos fijar las coordenadas... 324 00:36:50,046 --> 00:36:51,650 al móvil y sacar el número de teléfono, 325 00:36:51,674 --> 00:36:53,343 pero no podemos escuchar la llamada. 326 00:36:53,791 --> 00:36:54,925 Dame una señal de satélite... 327 00:36:54,949 --> 00:36:56,487 de la casa en la Ciudad de México. 328 00:36:56,600 --> 00:36:57,735 Sí, en seguida. 329 00:36:58,903 --> 00:37:00,888 Lo que esperamos es una llamada desde esta ubicación... 330 00:37:00,912 --> 00:37:02,093 para empezar un rastreo. 331 00:37:02,337 --> 00:37:03,924 ¿Algún miembro de la familia en la casa? 332 00:37:03,959 --> 00:37:05,322 No, sólo personal. 333 00:37:05,536 --> 00:37:08,183 Una adolescente con su propia mansión de 30 habitaciones. 334 00:37:08,526 --> 00:37:10,571 Ojalá fuera una adolescente. 335 00:37:11,835 --> 00:37:13,344 Saca el lugar del incidente. 336 00:37:18,503 --> 00:37:20,289 Parece que se los han cargado a todos. 337 00:37:20,424 --> 00:37:22,273 No, sólo confrontamos a uno. 338 00:37:22,298 --> 00:37:25,029 Uno murió en el accidente, y los otros dos los atamos y nos fuimos. 339 00:37:25,111 --> 00:37:27,031 Es un riesgo bastante grande. ¿Por qué hacer eso? 340 00:37:27,330 --> 00:37:28,780 Sólo para ver qué harían. 341 00:37:30,177 --> 00:37:32,709 Retrocédelo. Enséñame más temprano. 342 00:37:32,744 --> 00:37:34,670 - Un minuto después de que nos fuimos. - Sí. 343 00:37:36,284 --> 00:37:37,572 Sigue adelante. 344 00:37:39,617 --> 00:37:40,997 Muy bien, ahí, bien. 345 00:37:45,497 --> 00:37:47,788 Tenemos nuevo audio en el teléfono negro. 346 00:37:50,503 --> 00:37:51,656 Recibido. 347 00:38:09,856 --> 00:38:11,096 La llamada no viene de la casa, 348 00:38:11,134 --> 00:38:13,052 viene de ese maldito de ahí. 349 00:38:13,210 --> 00:38:15,262 Dame una señal en vivo y encuéntralo. 350 00:38:15,397 --> 00:38:16,463 En ello. 351 00:38:21,140 --> 00:38:21,900 ¡Teléfono! 352 00:38:21,935 --> 00:38:22,979 Fíjenlo. 353 00:38:23,209 --> 00:38:24,902 Muy bien, fijando ahora. 354 00:38:26,072 --> 00:38:27,711 - Enlace de datos. - Ahí está el Rey. 355 00:38:28,297 --> 00:38:29,915 Ahí está. Empiecen a rastrear. 356 00:38:31,552 --> 00:38:32,251 Vamos. 357 00:38:32,286 --> 00:38:33,423 Rastreando en dos. 358 00:38:33,563 --> 00:38:35,569 Preparados. Tenemos tres. 359 00:40:44,157 --> 00:40:45,429 ¡Al suelo! ¡Policía! ¡Al suelo! 360 00:40:45,433 --> 00:40:48,001 Manos donde pueda verlas. ¡Muévanse! ¡Muévanse! 361 00:40:51,709 --> 00:40:52,834 ¡Despejado! 362 00:40:53,381 --> 00:40:54,462 ¡Despejado! 363 00:41:21,933 --> 00:41:23,336 ¡Tenemos a otra aquí! 364 00:41:29,230 --> 00:41:30,480 ¿Estás bien? 365 00:41:31,467 --> 00:41:32,688 ¿Está despejado? 366 00:41:32,864 --> 00:41:34,183 ¡Todo despejado! 367 00:41:36,188 --> 00:41:37,352 Está bien. 368 00:41:37,869 --> 00:41:40,329 Ven. Está bien. 369 00:41:41,346 --> 00:41:42,453 Está bien. 370 00:41:43,393 --> 00:41:45,575 Está bien. Está bien. 371 00:41:47,005 --> 00:41:48,030 Está bien. 372 00:42:21,420 --> 00:42:22,897 ¿Estoy en Texas? 373 00:42:25,786 --> 00:42:27,103 Sí, lo estamos. 374 00:42:33,049 --> 00:42:34,837 ¿Cómo quieres que te llamemos? 375 00:42:37,165 --> 00:42:40,329 - Isabel. - Isabel. 376 00:42:42,439 --> 00:42:44,167 Necesito hacerte una pregunta. 377 00:42:49,403 --> 00:42:51,063 ¿Te han hecho algún daño? 378 00:42:57,755 --> 00:42:59,086 ¿Qué te pasó ahí? 379 00:43:07,148 --> 00:43:08,877 Tuve una pelea en la escuela. 380 00:43:13,234 --> 00:43:15,233 Entonces, ¿cuándo podré volver a casa? 381 00:43:16,502 --> 00:43:18,428 Bueno, todavía tenemos que trabajar en algunas cosas... 382 00:43:18,452 --> 00:43:20,509 para asegurarnos de que entendemos todas las circunstancias... 383 00:43:20,533 --> 00:43:22,502 que rodean tu secuestro, ¿de acuerdo? 384 00:43:23,709 --> 00:43:25,288 Pero estás a salvo. 385 00:43:27,332 --> 00:43:29,859 Así que aguanta, te llevaremos a casa muy pronto. 386 00:43:37,145 --> 00:43:39,026 Alicia cuidará de ti. 387 00:43:39,550 --> 00:43:42,760 Y si necesitas algo, pídeselo. 388 00:44:21,713 --> 00:44:24,169 Ponemos a la niña a mitad del territorio de Matamoros, 389 00:44:24,250 --> 00:44:26,161 y Reyes comenzará los fuegos artificiales. 390 00:44:26,496 --> 00:44:28,507 ¿Cuál es un buen lugar para dejarla? 391 00:44:29,842 --> 00:44:32,513 La detendremos en un depósito de la Policía Federal en Méndez. 392 00:44:32,548 --> 00:44:34,274 Estamos lo suficientemente profundos en la tierra de Matamoros, 393 00:44:34,298 --> 00:44:35,604 que tendrán que luchar para salir de ahí... 394 00:44:35,628 --> 00:44:37,409 si es que vienen a buscarla. 395 00:44:41,242 --> 00:44:43,053 ¿Dónde digo que la encontraste? 396 00:44:43,692 --> 00:44:46,088 Digamos que asaltamos una casa segura en Brownsville... 397 00:44:46,114 --> 00:44:47,160 y la encontramos allí. 398 00:44:47,411 --> 00:44:50,088 El Cártel de Matamoros es muy fuerte en esta área. 399 00:44:50,323 --> 00:44:51,637 Reyes tendrá problemas para hacer pasar a sus hombres. 400 00:44:51,659 --> 00:44:53,081 Dejarán pasar a sus hombres. 401 00:44:53,082 --> 00:44:55,189 Volver a salir será su problema. 402 00:44:56,977 --> 00:44:58,939 ¿Cuándo la traerías al otro lado? 403 00:44:58,974 --> 00:45:00,197 Bueno, ahora que tenemos a los Cárteles... 404 00:45:00,221 --> 00:45:02,181 sobre la garganta del otro, cuanto antes mejor. 405 00:45:02,223 --> 00:45:03,618 El secreto no durará mucho. 406 00:45:03,698 --> 00:45:05,397 No hay secretos en México. 407 00:45:05,430 --> 00:45:07,080 ¿Por qué crees que estoy conduciendo una armada? 408 00:45:07,097 --> 00:45:08,828 ¿Puedes hacer que me autoricen para eso? 409 00:45:09,238 --> 00:45:10,313 Lo haré. 410 00:45:10,784 --> 00:45:13,704 La Policía Federal se reunirá con ustedes en la frontera, con una escolta. 411 00:45:14,821 --> 00:45:15,821 Gracias. 412 00:45:32,971 --> 00:45:34,644 Todavía me sorprende. 413 00:45:35,770 --> 00:45:38,119 El apetito de este lugar. 414 00:45:38,478 --> 00:45:41,427 Sí, bueno, bienvenido a EE.UU. 415 00:45:44,769 --> 00:45:45,470 ¿Te encuentras bien? 416 00:45:45,505 --> 00:45:46,536 ¡¿Qué pasa, joder?! 417 00:46:01,081 --> 00:46:03,938 ¡Oye! ¿Por qué no mantienes los ojos bien abiertos? 418 00:46:06,374 --> 00:46:08,880 Ya ni siquiera se nota que sean pandilleros. 419 00:46:44,715 --> 00:46:46,071 Tengo un problema. 420 00:46:47,936 --> 00:46:49,923 O llegas a casa antes del amanecer o mi padre se enfadará. 421 00:46:49,947 --> 00:46:52,543 Vete a la mierda, amigo, no. No, no, no, no. 422 00:46:52,563 --> 00:46:55,344 Ahora tienes un nuevo papi. ¿De acuerdo? 423 00:46:55,898 --> 00:46:59,063 Cuando lo conozcas, actúa como un maldito hombre. 424 00:47:00,376 --> 00:47:01,947 Estás listo para ser un hombre, ¿verdad? 425 00:47:04,032 --> 00:47:05,916 Muy bien, sí, amigo. Está bien. 426 00:47:22,257 --> 00:47:24,297 Espera aquí hasta que venga a buscarte, ¿de acuerdo? 427 00:47:46,378 --> 00:47:47,514 Vamos. 428 00:48:34,322 --> 00:48:36,264 - No. - ¿No? 429 00:49:41,477 --> 00:49:42,549 ¿Cómo te sientes? 430 00:49:48,921 --> 00:49:50,682 Me sentiría mejor si alguien me dijera... 431 00:49:50,717 --> 00:49:51,885 lo que está pasando. 432 00:49:52,102 --> 00:49:54,391 Te entregaremos al ejército mexicano. 433 00:49:54,465 --> 00:49:56,585 Ellos arreglarán para llevarte de vuelta con tu padre. 434 00:49:58,932 --> 00:49:59,932 Vámonos. 435 00:50:27,516 --> 00:50:29,274 Voy a necesitar que te pongas esto. 436 00:50:44,429 --> 00:50:45,661 ¡Cárguenlo! 437 00:50:46,771 --> 00:50:49,008 ¡Cargando! ¡Atención! 438 00:51:16,634 --> 00:51:18,522 Tengo a siete vehículos de la Policía mexicana... 439 00:51:18,546 --> 00:51:20,641 ubicados en el puesto de control fronterizo esperando. 440 00:51:20,665 --> 00:51:21,985 Se están moviendo y formándose... 441 00:51:22,014 --> 00:51:23,863 en su configuración en este momento. 442 00:51:44,651 --> 00:51:46,175 ¿Es un buen día para dar una vuelta? 443 00:51:46,679 --> 00:51:47,346 Hermoso día. 444 00:51:47,389 --> 00:51:49,460 Cielos azules, armas de gran calibre. 445 00:51:49,687 --> 00:51:51,430 Me encanta salir de la oficina. 446 00:51:52,378 --> 00:51:53,822 Aire, ¿cómo estamos? 447 00:51:55,059 --> 00:51:56,453 Despejado por ambos lados. 448 00:51:58,801 --> 00:52:00,224 ¿No ves ningún vehículo? 449 00:52:00,916 --> 00:52:01,942 Nada más que desierto. 450 00:52:01,970 --> 00:52:03,352 Está despejado. 451 00:52:05,548 --> 00:52:06,851 ¿Cuál es tu campo de visión? 452 00:52:07,786 --> 00:52:09,704 Diez millas en cada dirección. 453 00:52:10,023 --> 00:52:12,580 Los Federales de México dijeron que el camino estaría despejado. 454 00:52:12,716 --> 00:52:14,251 Parece que están manteniendo su palabra. 455 00:52:14,275 --> 00:52:15,773 Muy bien, entendido. 456 00:52:26,049 --> 00:52:27,696 ¿Por qué no nos detuvimos en la frontera? 457 00:52:28,947 --> 00:52:30,387 Porque soy especial. 458 00:52:33,257 --> 00:52:34,800 Pensé que eran Policías. 459 00:52:35,446 --> 00:52:37,000 Ustedes son soldados. 460 00:52:38,102 --> 00:52:40,232 Sabes, te salvamos... ¿Por qué no te sientas? 461 00:52:40,260 --> 00:52:41,617 Y sé agradecida. 462 00:52:45,889 --> 00:52:47,427 Oscar-Uno, carretera pavimentada termina... 463 00:52:47,451 --> 00:52:48,793 a medio kilómetro de aquí. 464 00:52:49,431 --> 00:52:50,431 Espera, ¿qué? 465 00:52:50,633 --> 00:52:52,632 El camino pavimentado termina a medio kilómetro. 466 00:52:52,922 --> 00:52:54,324 La carretera no está pavimentada. 467 00:52:54,362 --> 00:52:56,274 - ¿Tienes térmica? - Sí, en mi bolso... 468 00:52:56,308 --> 00:52:57,695 en la parte de atrás. Tendrás que tomar el volante. 469 00:52:57,719 --> 00:52:58,808 Muy bien. 470 00:53:00,582 --> 00:53:01,701 Lo tengo. 471 00:53:04,585 --> 00:53:05,861 Ay, mierda. 472 00:53:14,965 --> 00:53:16,497 Nada es nunca fácil. 473 00:53:17,056 --> 00:53:18,214 Yo me encargo. 474 00:53:19,741 --> 00:53:20,820 Mierda. 475 00:53:21,286 --> 00:53:22,696 No tengo visibilidad. 476 00:53:23,311 --> 00:53:24,767 Este maldito está acelerando. 477 00:53:24,996 --> 00:53:27,074 Bueno, no es estúpido. Quédate sobre su culo. 478 00:53:30,089 --> 00:53:31,941 Los caminos de tierra me ponen nervioso. 479 00:54:13,692 --> 00:54:15,306 Aire, estoy ciego aquí. 480 00:54:16,021 --> 00:54:17,377 El camino está despejado. 481 00:54:17,523 --> 00:54:20,391 No hay vehículos, no hay movimiento, ni a la izquierda, ni a la derecha. 482 00:54:26,418 --> 00:54:27,739 De acuerdo, ¿algo? 483 00:54:27,940 --> 00:54:30,156 Mierda. Oscar-Uno, entrando a su derecha. 484 00:54:30,164 --> 00:54:32,256 - Aire, no veo nada. - Contacto a la derecha. 485 00:54:32,274 --> 00:54:33,596 No veo nada. 486 00:54:33,641 --> 00:54:35,003 ¡Todos abajo! ¡Abajo! 487 00:54:52,769 --> 00:54:54,266 ¡Atascado! ¡Estoy atascado! 488 00:55:03,063 --> 00:55:04,373 ¡Vamos! 489 00:55:04,408 --> 00:55:05,902 Lado Oeste, a cien metros. 490 00:55:05,933 --> 00:55:06,933 ¡Elimínenlos! 491 00:55:07,043 --> 00:55:08,740 Entendido. ¡Bajen la cabeza! 492 00:55:08,809 --> 00:55:10,118 ¡Cabezas abajo! 493 00:55:13,940 --> 00:55:15,565 Estamos atascados. Estamos atascados. 494 00:55:19,076 --> 00:55:21,116 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos! 495 00:56:33,139 --> 00:56:35,090 ¡Alto al fuego! ¡Alto al fuego! 496 00:56:44,766 --> 00:56:46,001 ¡Despejado! 497 00:56:48,709 --> 00:56:49,322 Despejado. 498 00:56:49,558 --> 00:56:50,558 ¡Suelta el arma! 499 00:56:50,604 --> 00:56:52,095 - Ellos, por allí. - ¡Señor! 500 00:56:56,575 --> 00:56:57,793 ¡Dispérsense! 501 00:57:03,782 --> 00:57:04,498 ¡Bajen las armas, chicos! 502 00:57:04,549 --> 00:57:05,864 Tranquilos, tranquilos. 503 00:57:11,038 --> 00:57:12,442 Tranquilos, chicos, tranquilos. 504 00:57:12,640 --> 00:57:14,417 ¡Abajo! ¡Abajo! 505 00:57:36,264 --> 00:57:37,526 ¡Joder! 506 00:57:38,703 --> 00:57:39,457 Mierda. 507 00:57:39,592 --> 00:57:41,486 ¿La maldita Policía mexicana me disparó? 508 00:57:41,521 --> 00:57:42,521 ¿Te encuentras bien? 509 00:57:43,670 --> 00:57:44,716 Ay, mierda. 510 00:57:45,624 --> 00:57:47,054 Estoy bien. Dio en el chaleco. 511 00:57:47,100 --> 00:57:49,330 Muy bien. ¿Despejado? 512 00:57:49,624 --> 00:57:52,692 ¡Señor! Tenemos vehículos de la Policía que se acercan por el Sur. 513 00:57:52,727 --> 00:57:53,727 A cinco kilómetros. 514 00:57:55,490 --> 00:57:56,873 ¡Muy bien, carguen! 515 00:57:57,208 --> 00:57:58,633 ¡Vamos, carguen! 516 00:58:07,298 --> 00:58:08,668 ¿Dónde está ella? 517 00:58:11,356 --> 00:58:12,536 ¡Nueva misión! 518 00:58:12,705 --> 00:58:14,335 ¡Reúnanse! ¡Nueva misión! 519 00:58:15,678 --> 00:58:16,988 No hay tiempo para eso. 520 00:58:17,339 --> 00:58:18,801 Vayan al Norte. Yo la encontraré. 521 00:58:22,968 --> 00:58:24,447 De acuerdo. Ve. 522 00:58:24,882 --> 00:58:26,761 Muy bien, tenemos compañía a tres kilómetros, 523 00:58:26,796 --> 00:58:27,933 viniendo del Sur. 524 00:58:28,151 --> 00:58:29,789 Agarren a ese Humvee, saquen esta cosa. 525 00:58:29,853 --> 00:58:31,315 ¡Vamos! ¡Ahora! ¡Ahora! 526 00:58:33,487 --> 00:58:35,605 ¡Vamos, chicos! ¡Ahora! 527 00:58:35,640 --> 00:58:37,599 ¡Vamos, vamos! ¡Andando! 528 00:58:37,634 --> 00:58:39,298 ¡Vamos! ¡Muévanse! 529 00:59:01,954 --> 00:59:02,979 Toma esto. 530 00:59:03,290 --> 00:59:04,365 ¿De acuerdo? 531 00:59:05,937 --> 00:59:08,028 Envíame una señal cuando llegues a la frontera, 532 00:59:08,100 --> 00:59:09,166 iremos a buscarte. 533 00:59:10,327 --> 00:59:11,521 ¿De acuerdo? 534 00:59:13,820 --> 00:59:15,883 ¡Vamos, vamos! ¡Muévanse! 535 00:59:27,526 --> 00:59:29,566 Muy bien, ¡todos a sus vehículos! 536 00:59:57,907 --> 01:00:00,707 Aire, necesitamos una evacuación médica desde el punto de reunión Alfa. 537 01:00:01,005 --> 01:00:03,233 Contacten con la 47º médica de Laughlin. 538 01:00:03,468 --> 01:00:04,828 Entendido, Oscar-Uno. 539 01:00:04,927 --> 01:00:06,693 Tengan en cuenta que tienen vehículos de la Policía... 540 01:00:06,717 --> 01:00:08,575 acercándose a sus seis en un Código 3. 541 01:00:08,610 --> 01:00:09,592 Eso es grandioso. 542 01:00:09,602 --> 01:00:11,618 La Policía se acerca a nuestras seis rápido. 543 01:00:13,053 --> 01:00:15,102 Aire, necesitamos un carril despejado a la frontera. 544 01:00:15,173 --> 01:00:17,120 Sin tonterías. Si cualquiera se interpone en nuestro camino, 545 01:00:17,144 --> 01:00:18,620 pasamos sobre ellos. 546 01:00:39,116 --> 01:00:41,411 La frontera se acerca rápido. Frontera. 547 01:01:41,595 --> 01:01:42,801 ¿Isabel? 548 01:01:53,285 --> 01:01:54,331 No... 549 01:02:00,539 --> 01:02:01,661 ¡No! 550 01:02:02,330 --> 01:02:05,119 ¡No! 551 01:02:27,633 --> 01:02:28,871 Súbete. 552 01:03:47,749 --> 01:03:49,118 ¿Quién me secuestró? 553 01:03:57,541 --> 01:03:59,517 Tu padre tiene muchos enemigos. 554 01:04:03,461 --> 01:04:04,859 ¿Y tú eres uno de ellos? 555 01:04:07,160 --> 01:04:08,549 Sí, lo soy. 556 01:04:23,396 --> 01:04:25,859 - Necesitarás puntadas. - Sí. Por suerte para mí, 557 01:04:25,882 --> 01:04:27,261 aún las necesitaré mañana. 558 01:04:28,881 --> 01:04:30,523 La Pequeña Srta. Sunshine a tus seis. 559 01:04:31,605 --> 01:04:33,755 Hola. Malditos lunes, ¿no? 560 01:04:36,436 --> 01:04:38,134 ¿Podemos ir a algún lugar que sea privado? 561 01:04:39,936 --> 01:04:40,936 De acuerdo. 562 01:04:41,132 --> 01:04:41,983 Dame un segundo. 563 01:04:42,127 --> 01:04:43,179 Señora. 564 01:04:47,409 --> 01:04:48,691 Mi fuente está con ella ahora mismo. 565 01:04:48,715 --> 01:04:50,160 Volverá en una hora. 566 01:04:50,368 --> 01:04:51,845 Eso no es de lo que estoy hablando. 567 01:04:51,880 --> 01:04:53,634 Era un verde sobre azul, Cynthia. 568 01:04:53,646 --> 01:04:54,624 No había otra opción. 569 01:04:54,639 --> 01:04:56,530 Querías Afganistán, ahora lo tienes. 570 01:04:56,554 --> 01:04:58,239 Esto no es Afganistán. 571 01:04:58,334 --> 01:04:59,791 ¡Este es nuestro maldito vecino! 572 01:04:59,805 --> 01:05:03,997 Hay 54 millones de estadounidenses con parientes por allá, 573 01:05:04,232 --> 01:05:05,574 y están todos sentados... 574 01:05:05,621 --> 01:05:08,925 viendo imágenes de Policías mexicanos muertos... 575 01:05:08,941 --> 01:05:11,622 - en Fox News. - La Policía era la emboscada. 576 01:05:11,627 --> 01:05:13,218 - Sí, está bien. - No tuvimos elección. 577 01:05:13,224 --> 01:05:14,806 - Todos... - Ellos nos atacaron. 578 01:05:16,147 --> 01:05:16,821 No tiene importancia. 579 01:05:16,851 --> 01:05:18,400 POTUS no tiene el estómago para esto. 580 01:05:18,405 --> 01:05:19,405 Nos cerró. 581 01:05:19,515 --> 01:05:22,091 - ¿Qué dijiste? - Estamos cerrados. 582 01:05:23,976 --> 01:05:26,249 Ya hice mi maldito trabajo. Tú has el tuyo. 583 01:05:26,291 --> 01:05:28,084 Sienta a ese maldito cobarde, 584 01:05:28,110 --> 01:05:31,782 y le explicas que, así es como ganamos. 585 01:05:31,798 --> 01:05:33,439 No le preocupa el ganar. 586 01:05:33,521 --> 01:05:35,818 Está preocupado de que le hagan un puto juicio político, 587 01:05:35,863 --> 01:05:39,037 porque mataron a dos docenas de Policías mexicanos... 588 01:05:39,087 --> 01:05:40,542 que trabajaban para Reyes. 589 01:05:40,828 --> 01:05:42,764 Gíralo. Haz tu trabajo. 590 01:05:42,836 --> 01:05:44,458 Esto sólo fortalece nuestra posición. 591 01:05:44,638 --> 01:05:46,266 No tenemos una posición, Matt. 592 01:05:46,466 --> 01:05:48,858 Porque se supone que no debamos estar aquí. 593 01:05:48,946 --> 01:05:51,911 Tu objetivo era empezar una guerra con los Cárteles mexicanos, 594 01:05:51,975 --> 01:05:54,518 no con el Gobierno mexicano. 595 01:05:55,191 --> 01:05:55,693 ¿Sabes una cosa? 596 01:05:55,724 --> 01:05:57,727 Por eso es que nada cambia nunca. 597 01:05:57,869 --> 01:06:00,148 ¿Crees que el cambio es la meta? ¿En serio? 598 01:06:01,746 --> 01:06:04,226 Has estado haciendo esto demasiado tiempo como para creerlo. 599 01:07:18,542 --> 01:07:22,511 No soy un mafioso. 600 01:07:31,502 --> 01:07:37,662 ME LLAMO A-L-E-J-A-N-D-R-O. 601 01:07:38,877 --> 01:07:42,380 ¿Cuál es tu nombre? 602 01:07:50,077 --> 01:07:53,251 A-N-G-E-L. 603 01:07:54,413 --> 01:07:56,711 Angel... 604 01:07:57,094 --> 01:08:01,818 Nosotros necesitamos comida y agua... 605 01:08:01,853 --> 01:08:04,234 y un lugar para descansar. 606 01:08:04,269 --> 01:08:05,666 Si nos ayudas... 607 01:08:05,701 --> 01:08:08,523 te lo puedo pagar. 608 01:08:16,529 --> 01:08:21,319 Ella es la niña de la tele que fue secuestrada. 609 01:08:23,471 --> 01:08:26,058 Ayúdame... A ayudarla. 610 01:08:30,203 --> 01:08:34,241 ¿Cómo conoces el lenguaje de señas? 611 01:08:36,272 --> 01:08:39,889 Por mi hija. 612 01:08:40,995 --> 01:08:43,969 ¿Ella es sorda? 613 01:08:45,980 --> 01:08:48,779 Lo era. 614 01:08:51,764 --> 01:08:54,547 Lo lamento mucho. 615 01:09:23,093 --> 01:09:26,038 ¿Por qué no la detuvieron en algún lugar de México? 616 01:09:27,080 --> 01:09:28,987 No tenemos la infraestructura para eso, señor. 617 01:09:28,999 --> 01:09:31,256 La seguridad de la misión sería casi imposible. 618 01:09:31,284 --> 01:09:32,690 - ¿Era esta su misión? - No, señor. 619 01:09:32,725 --> 01:09:34,299 Entonces, ¿por qué me contestás? 620 01:09:34,622 --> 01:09:36,076 ¿Señor Graver? 621 01:09:37,540 --> 01:09:39,794 "No tenemos la infraestructura para eso, señor". 622 01:09:40,021 --> 01:09:42,495 "La seguridad de la misión sería casi imposible". 623 01:09:48,577 --> 01:09:52,035 Y esta niña fue testigo de todos los aspectos de la misión, 624 01:09:52,070 --> 01:09:55,050 - ¿correcto? - No, estaba protegida en el secuestro. 625 01:09:55,063 --> 01:09:57,515 ¿Qué hay de los 25 Oficiales de Policía mexicanos... 626 01:09:57,561 --> 01:09:59,723 que fueron asesinados, en suelo extranjero, 627 01:09:59,958 --> 01:10:01,540 todo lo cual ella presenció? 628 01:10:01,621 --> 01:10:03,500 ¿Los que nos atacaron? Sí, señor. 629 01:10:06,410 --> 01:10:07,847 ¿Dónde está ella? 630 01:10:08,916 --> 01:10:11,119 Tengo una fuente que la traerá a la frontera. 631 01:10:12,224 --> 01:10:14,192 ¿Tenemos una ubicación exacta? 632 01:10:15,755 --> 01:10:18,000 Esa pregunta es para usted, señor Forsing. 633 01:10:20,128 --> 01:10:21,680 No sabemos su paradero, señor, 634 01:10:21,715 --> 01:10:23,617 pero tiene una baliza... La activará. 635 01:10:23,652 --> 01:10:25,252 Tan pronto como se acerque a la frontera. 636 01:10:25,517 --> 01:10:27,314 Si es que pueden llegar a la frontera. 637 01:10:28,229 --> 01:10:30,525 Que es un riesgo que no podemos correr. 638 01:10:33,273 --> 01:10:34,422 Cynthia. 639 01:10:35,193 --> 01:10:36,193 ¿Sí, señor? 640 01:10:38,986 --> 01:10:40,725 Encárgate tú desde aquí. 641 01:10:55,693 --> 01:10:58,125 No podemos arriesgarnos a que caiga en las manos equivocadas. 642 01:10:59,227 --> 01:11:00,805 Cuando la baliza esté activada, 643 01:11:01,340 --> 01:11:02,702 tu equipo los eliminará. 644 01:11:02,737 --> 01:11:03,737 ¿Entiendes? 645 01:11:06,662 --> 01:11:08,082 Limpien la escena. 646 01:11:09,060 --> 01:11:11,959 Cuando digo limpio, caballeros, quiero decir impecable. 647 01:11:11,994 --> 01:11:13,461 A su operativo incluido. 648 01:11:19,483 --> 01:11:20,722 ¿Sabes... 649 01:11:21,456 --> 01:11:23,269 lo difícil que fue formarlo? 650 01:11:24,384 --> 01:11:26,165 Podría tirar un palo al otro lado del río... 651 01:11:26,204 --> 01:11:27,961 y golpear a 50 padres en duelo. 652 01:11:29,172 --> 01:11:30,600 Que sea otro. 653 01:11:31,786 --> 01:11:32,912 No puedo hacer eso. 654 01:11:33,251 --> 01:11:35,679 Bueno, mira quién no tiene el estómago para eso ahora. 655 01:11:35,714 --> 01:11:37,088 ¿Quién eres tú para interrogarme? 656 01:11:37,151 --> 01:11:39,646 ¿Después de toda la mierda que he tragado por ti? 657 01:11:40,625 --> 01:11:44,314 Identificamos a los otros bombarderos, Matt. 658 01:11:44,761 --> 01:11:45,888 Son ciudadanos estadounidenses. 659 01:11:45,909 --> 01:11:48,050 - Son de Nueva Jersey. - Eso no cambia nada. 660 01:11:48,073 --> 01:11:50,542 ¡Cambia la maldita narrativa! 661 01:12:12,790 --> 01:12:14,743 ¿El bebé es sordo? 662 01:12:14,744 --> 01:12:16,890 No. 663 01:12:18,149 --> 01:12:20,981 ¿De mundos diferentes? 664 01:12:21,505 --> 01:12:24,866 Mundos diferentes. 665 01:12:28,719 --> 01:12:31,075 Lo entiendo. 666 01:12:57,678 --> 01:12:58,678 Hola. 667 01:12:59,027 --> 01:13:00,027 Hola. 668 01:13:00,464 --> 01:13:01,689 ¿Tienes a la niña? 669 01:13:02,061 --> 01:13:03,477 Ella está conmigo ahora, sí. 670 01:13:05,444 --> 01:13:07,049 Quieren que corte los vínculos. 671 01:13:07,989 --> 01:13:09,525 Tendrás que deshacerte de ella. 672 01:13:15,057 --> 01:13:16,578 No puedo hacer eso. 673 01:13:17,295 --> 01:13:18,714 ¿Qué me estás diciendo? 674 01:13:19,872 --> 01:13:21,246 Esta no. 675 01:13:23,376 --> 01:13:24,613 Ayúdame a cruzarla, 676 01:13:25,295 --> 01:13:27,178 y podremos decidir qué hacer con ella. 677 01:13:28,302 --> 01:13:30,140 No me pongas en esa situación. 678 01:13:31,489 --> 01:13:34,141 Si están cortando vínculos, ya estás en esa situación. 679 01:13:38,988 --> 01:13:41,292 Si se queda aquí, la matarán. 680 01:13:43,733 --> 01:13:45,344 Ayúdame a cruzarla. 681 01:13:51,923 --> 01:13:53,387 No puedo ayudarte a hacer eso. 682 01:14:02,793 --> 01:14:04,585 Tienes que hacer lo que tienes que hacer. 683 01:14:05,604 --> 01:14:07,373 Ya me las arreglaré. 684 01:14:12,555 --> 01:14:13,864 Buena suerte. 685 01:15:18,184 --> 01:15:19,773 Tengo que llevarte al Norte. 686 01:16:07,623 --> 01:16:09,297 Mira, la luz intermitente eres tú. 687 01:16:09,583 --> 01:16:10,840 ¿De acuerdo? Esa línea roja, 688 01:16:11,185 --> 01:16:12,407 ese es tu camino. 689 01:16:12,609 --> 01:16:14,513 - De acuerdo. - No te mojes tanto. 690 01:16:24,622 --> 01:16:26,300 Mantente a salvo. 691 01:16:33,227 --> 01:16:35,043 ¡Oye! Oye, oye, oye, oye. 692 01:16:36,108 --> 01:16:37,467 Son ovejas. 693 01:16:38,602 --> 01:16:40,080 Trátalas como tal. 694 01:18:27,185 --> 01:18:28,783 Sigue el camino hasta la carretera. 695 01:18:29,019 --> 01:18:30,475 Tu auto te está esperando. 696 01:18:54,041 --> 01:18:55,283 Está bien. 697 01:18:56,043 --> 01:18:57,168 Vamos. 698 01:19:15,498 --> 01:19:17,963 Muéstrame un trabajo que pague mejor y lo haré. 699 01:19:19,853 --> 01:19:21,044 ¿Adónde vas, cariño? 700 01:19:21,455 --> 01:19:23,395 Llévame al supermercado de Trenton. 701 01:19:23,483 --> 01:19:24,894 Puedo caminar desde allí. 702 01:19:47,378 --> 01:19:49,720 ¿Por qué un soldado conoce el lenguaje de señas? 703 01:19:53,036 --> 01:19:54,804 Mi hija era sorda. 704 01:20:03,503 --> 01:20:04,996 Ya sé quién eres. 705 01:20:09,714 --> 01:20:12,095 Eres el abogado cuya familia mataron ellos. 706 01:20:16,548 --> 01:20:17,995 No "ellos". 707 01:20:26,138 --> 01:20:27,354 Mi padre. 708 01:20:29,097 --> 01:20:30,859 Un hombre que trabajaba para él. 709 01:20:39,287 --> 01:20:40,287 ¿Por qué? 710 01:20:42,874 --> 01:20:44,385 Para enviar un mensaje. 711 01:20:46,960 --> 01:20:48,369 Ahora los cazas... 712 01:20:50,163 --> 01:20:52,081 así que no serás un mensaje. 713 01:20:54,355 --> 01:20:56,255 Siempre seré un mensaje. 714 01:20:57,746 --> 01:21:01,479 Sólo que ahora, el mensaje es diferente. 715 01:21:17,384 --> 01:21:19,397 ¿Es difícil cruzar la frontera? 716 01:21:25,057 --> 01:21:26,344 Podría serlo... 717 01:21:27,699 --> 01:21:29,368 para Isabel Reyes. 718 01:21:46,286 --> 01:21:48,604 De ahora en adelante, tu nombre será Carina. 719 01:23:04,092 --> 01:23:06,132 La señal fue activada en el 1939, 720 01:23:06,167 --> 01:23:07,827 dirigiéndose al Noreste de Reynosa. 721 01:23:14,769 --> 01:23:16,612 Mandaré a otro equipo para terminar esto. 722 01:23:16,718 --> 01:23:17,964 No. Yo lo haré. 723 01:23:20,200 --> 01:23:22,481 Porque si no lo hago, probablemente él vendrá y te matará. 724 01:28:48,379 --> 01:28:50,103 Hay interferencias en la carretera. 725 01:28:52,614 --> 01:28:54,835 ¿Los vehículos no están marcados o son de la Policía? 726 01:28:55,036 --> 01:28:56,516 No están marcados. 727 01:28:58,769 --> 01:29:00,329 ¿Tiempo estimado de llegada al objetivo? 728 01:29:00,571 --> 01:29:01,975 25 minutos. 729 01:30:03,230 --> 01:30:04,682 No. 730 01:30:56,615 --> 01:30:57,748 ¿No? 731 01:32:06,209 --> 01:32:07,209 No. 732 01:34:53,722 --> 01:34:55,032 ¡No! ¡No! 733 01:34:55,094 --> 01:34:57,179 ¡No! ¡No! ¡No! 734 01:35:02,440 --> 01:35:03,737 ¡No! 735 01:35:24,451 --> 01:35:26,835 Es él. ¿Tiempo estimado de llegada? 736 01:35:28,137 --> 01:35:29,439 15 minutos. 737 01:35:29,783 --> 01:35:32,450 Llévanos allí en diez minutos. No puedo dejar que la niña hable. 738 01:35:33,687 --> 01:35:34,687 Sujétense ahí atrás. 739 01:35:34,742 --> 01:35:35,980 Se va a poner movido. 740 01:36:59,588 --> 01:37:00,636 José. 741 01:37:09,389 --> 01:37:10,606 No... 742 01:38:52,774 --> 01:38:54,436 ¡No! 743 01:38:55,237 --> 01:38:57,466 ¡No! 744 01:39:57,859 --> 01:39:59,544 Me alegra que no tuviéramos que hacer eso. 745 01:40:00,591 --> 01:40:01,988 ¿Qué hay de la niña? 746 01:40:05,253 --> 01:40:06,456 A dos minutos. 747 01:40:09,022 --> 01:40:10,110 ¿Matt? 748 01:40:22,319 --> 01:40:25,463 Base, ¿cuál es la ubicación exacta del sujeto dentro del auto? 749 01:40:25,766 --> 01:40:27,649 El sujeto está en el asiento posterior a la derecha, 750 01:40:27,668 --> 01:40:29,007 justo detrás del pasajero. 751 01:40:32,065 --> 01:40:35,838 El premio está del lado del pasajero, segundo asiento, Expedition verde. 752 01:40:38,436 --> 01:40:39,889 ¿Las reglas de combate? 753 01:40:45,201 --> 01:40:46,766 Jodernos a todo. 754 01:40:48,569 --> 01:40:50,053 Limpiarlo bien. 755 01:45:26,521 --> 01:45:28,567 ¡Levántense! ¡Levántense! 756 01:45:44,706 --> 01:45:46,143 ¿Qué estás haciendo? 757 01:45:46,986 --> 01:45:47,986 ¡Matt! 758 01:45:48,466 --> 01:45:49,821 ¡Nos estás jodiendo! 759 01:45:50,234 --> 01:45:53,375 - Dijo impecable. - A la mierda con todo. 760 01:45:53,493 --> 01:45:55,533 Va a entrar en el programa de protección a testigos. 761 01:52:54,783 --> 01:52:59,965 UN AÑO MÁS TARDE 762 01:53:23,183 --> 01:53:24,599 Siéntate. 763 01:54:05,603 --> 01:54:07,895 Así que quieres ser un sicario. 764 01:54:27,192 --> 01:54:29,399 Vamos a hablar de tu futuro.