1 00:00:02,000 --> 00:00:07,500 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:10,000 --> 00:00:18,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 3 00:00:22,209 --> 00:00:23,208 .صبح بخیر داتی 4 00:00:23,210 --> 00:00:24,810 .صبح بخیر سو آن 5 00:00:25,000 --> 00:00:33,000 « تـرجمـه از نیـما » .:: NimaAM ::. 6 00:00:44,433 --> 00:00:46,394 .خیلی‌خب. ممنون .خواهش می‌کنم 7 00:00:53,915 --> 00:00:57,895 «تبصره 22» 8 00:01:09,421 --> 00:01:11,423 .دکتر 9 00:01:28,281 --> 00:01:33,004 رو باند فرودگاه سر چی با مک‌وات دعوا می‌کردی؟ 10 00:01:33,006 --> 00:01:35,127 .خوشبختی 11 00:01:35,129 --> 00:01:37,289 خوشبختی؟ سر خوشبختی با هم دعواتون شد؟ 12 00:01:37,291 --> 00:01:40,212 .بله. یکی از موضوعاتش این بود 13 00:01:40,214 --> 00:01:42,216 .به عبارت بهتر به اونجا ختم شد 14 00:01:43,938 --> 00:01:48,101 به نظرت مک‌وات ترسیده بود؟ 15 00:01:48,103 --> 00:01:50,183 .بله 16 00:01:50,185 --> 00:01:55,469 به نظرت از نظر عقلی ناخوش میومد؟ 17 00:01:55,471 --> 00:01:58,114 آره، آره. چرا که نه؟ 18 00:01:58,995 --> 00:02:01,155 میشه گفت که مجنونه؟ 19 00:02:01,157 --> 00:02:03,159 کدوممون نیستیم؟ 20 00:02:06,363 --> 00:02:08,603 آیا میشه گفت که جنون مک‌وات منجر به 21 00:02:08,605 --> 00:02:10,165 مرگ کید سامپسون شد؟ 22 00:02:10,167 --> 00:02:12,169 .بله 23 00:02:13,611 --> 00:02:15,771 و آیا می‌تونی بگی که ارتش آمریکا 24 00:02:15,773 --> 00:02:17,893 به هیچ عنوان مسئولیتی 25 00:02:17,895 --> 00:02:21,818 بابت جنون مک‌وات که باعث مرگ کید سامپسون شد نداره؟ 26 00:02:21,820 --> 00:02:24,621 من می‌تونم بگم که ارتش ایالات متحده تمام و کمال 27 00:02:24,623 --> 00:02:27,464 مسئول جنون مک‌واته که منجر به مرگ 28 00:02:27,466 --> 00:02:28,505 .کید سامپسون شد 29 00:02:28,507 --> 00:02:30,707 .جواب سوالو بده 30 00:02:30,709 --> 00:02:32,711 .دادم دیگه 31 00:02:49,289 --> 00:02:51,290 می‌تونی یقینا تایید کنی که این دو، جسد 32 00:02:51,292 --> 00:02:55,096 ستوان‌‌ها سامپسون و مک‌واته؟ 33 00:02:55,696 --> 00:02:57,256 یقینا؟ 34 00:02:57,258 --> 00:02:59,260 .یه بله یا خیر ساده کفایت می‌کنه 35 00:03:00,942 --> 00:03:03,465 .من نمی‌تونم یه بله یا خیر ساده بهتون بگم 36 00:03:04,786 --> 00:03:06,789 ...ام 37 00:03:07,589 --> 00:03:10,673 ...20درصد مطمئنم که اون کید سامپسونه و ام 38 00:03:11,834 --> 00:03:13,836 ...نمی‌دونم 39 00:03:14,477 --> 00:03:16,479 .10درصد هم مک‌وات 40 00:03:18,241 --> 00:03:20,243 .اینو به عنوان بله می‌پذیرم 41 00:03:26,490 --> 00:03:28,971 .مرسی، خداحافظ - .اوه - 42 00:03:28,973 --> 00:03:32,615 .سلام، سلام میشه صحبت کنیم؟ 43 00:03:32,617 --> 00:03:34,497 .سلام، آره 44 00:03:34,499 --> 00:03:37,180 حس می‌کنم تو این پایگاه فقط من و توییم که 45 00:03:37,182 --> 00:03:38,581 .عقلمون سر جاشه 46 00:03:38,583 --> 00:03:41,384 از عقل حرف میزنی؟ .اینجا؟ ای بابا 47 00:03:41,386 --> 00:03:43,266 .دیگه تحمل ندارم 48 00:03:43,268 --> 00:03:45,389 فکر کنم یه راه برای .خلاصی از اینجا پیدا کردم 49 00:03:45,391 --> 00:03:47,271 می‌خوام ببینم گفتنش آدم عاقل و سالمو به 50 00:03:47,273 --> 00:03:48,992 .چه قیافه‌ای میندازه 51 00:03:48,994 --> 00:03:51,315 .وایف یه جورایی شرمنده می‌کنی 52 00:03:51,317 --> 00:03:54,038 در حاضر، یازده‌تا پرواز عملیاتی دیگه هست 53 00:03:54,040 --> 00:03:55,399 .که باید انجام بدم 54 00:03:55,401 --> 00:03:57,362 .کث‌کارت باز میذاره روشون، شکی نیست 55 00:03:57,364 --> 00:03:58,883 .یه جور الگوی رفتاریه 56 00:03:58,885 --> 00:04:01,566 ولی هر یازده‌تا رو خیلی ،سریع و مخفیانه انجام میدم 57 00:04:01,568 --> 00:04:02,888 .جوری که نفهمه 58 00:04:02,890 --> 00:04:04,449 .روز خودشون هم ثبت نمی‌کنم 59 00:04:04,451 --> 00:04:07,413 بعد از این که همه رو طی کردم، یهو ثبت می‌کنم 60 00:04:07,415 --> 00:04:11,978 .و بعد تا به خودش بیاد فلنگو می‌بندم میرم 61 00:04:11,980 --> 00:04:15,902 ،وایسا، بذار یه مرور بکنم پس نقشه‌ات برای خلاصی 62 00:04:15,904 --> 00:04:18,064 از اینجا اینه که تموم ماموریت‌هایی که مجبوری 63 00:04:18,066 --> 00:04:19,586 انجام بدی رو انجام بدی؟ 64 00:04:19,588 --> 00:04:21,428 .آره، نقشه‌ام اینه 65 00:04:21,430 --> 00:04:24,231 .منتها خیلی زود 66 00:04:36,686 --> 00:04:38,166 .سلام رفیق .سلام 67 00:04:38,168 --> 00:04:39,848 این یکیو من جات بپرم؟ 68 00:04:39,850 --> 00:04:41,129 چرا؟ - .همینجوری - 69 00:04:41,131 --> 00:04:42,691 .کرمم گرفته برم اون بالا 70 00:04:42,693 --> 00:04:44,613 .باشه. پس من میرم آب‌تنی 71 00:04:44,615 --> 00:04:47,296 دمت گرم. میشه اینو ازم بگیری؟ 72 00:04:52,183 --> 00:04:54,264 .خیلی‌خب 73 00:04:57,029 --> 00:04:58,428 ...و 74 00:05:03,756 --> 00:05:06,317 .برو که رفتیم .خیلی‌خب. تمومه 75 00:05:06,319 --> 00:05:07,718 .حله .بکش بالا 76 00:05:09,522 --> 00:05:12,323 .بیشتر بکش بالا لطفا 77 00:05:12,325 --> 00:05:14,365 هی، اه، گفتی تو اسمت چیه؟ 78 00:05:14,367 --> 00:05:17,129 .مانستر .بابی مانستر 79 00:05:17,131 --> 00:05:19,171 .دمت گرم بابی مانستر 80 00:05:40,756 --> 00:05:41,916 .برو که رفتیم 81 00:05:45,602 --> 00:05:48,443 .هی، اوناهاش، شاه آسمونا 82 00:05:48,445 --> 00:05:49,724 .هی رفقا 83 00:05:49,726 --> 00:05:52,087 ،کید سامپسون جدید .مک‌وات جدید 84 00:05:52,089 --> 00:05:54,209 .جان یوسارین 85 00:05:54,211 --> 00:05:56,171 .جان یوسارین 86 00:05:58,255 --> 00:06:00,015 .یالا، بی‌صاحاب 87 00:06:00,017 --> 00:06:02,618 .بریز .خیلی‌خب. بریم 88 00:06:16,475 --> 00:06:19,396 .هی پسرا .برو بریم 89 00:06:45,747 --> 00:06:47,749 .پرتاب 90 00:07:52,900 --> 00:07:55,861 !آره، تمومه !تموم شد رفت 91 00:07:55,863 --> 00:07:57,904 !دارم میرم خونه رفقا 92 00:07:59,507 --> 00:08:01,628 شنیدین؟ 93 00:08:01,630 --> 00:08:03,430 .دارم میرم خونه 94 00:08:03,432 --> 00:08:05,712 گفتی اسمت چی بود؟ - .جوزف، قربان - 95 00:08:05,714 --> 00:08:08,275 .دارم میرم خونه جوزف .بردم 96 00:08:08,277 --> 00:08:09,636 !پیروز شدم 97 00:08:12,121 --> 00:08:14,522 .شنیدم یکی داره میره خونه - .آره، درست شنیدی - 98 00:08:14,524 --> 00:08:16,123 .برو بترکون یویو 99 00:08:16,125 --> 00:08:18,128 .خیالت تخت 100 00:08:28,619 --> 00:08:29,738 .سلام 101 00:08:29,740 --> 00:08:31,180 .مدتی میشه ندیدمت 102 00:08:31,182 --> 00:08:33,182 آره. دوباره رفتی بیمارستان؟ 103 00:08:33,184 --> 00:08:35,465 .نخیر .نرفتم، نه 104 00:08:35,467 --> 00:08:38,390 .میرفتم پرواز 105 00:08:43,515 --> 00:08:45,518 .امضاتونو بزنین 106 00:08:48,601 --> 00:08:50,361 همه رو یه جا آوردی بدی؟ 107 00:08:50,363 --> 00:08:53,847 .همه یه جا .یازده عملیات خدمت شما 108 00:09:00,734 --> 00:09:01,973 .بشمرین 109 00:09:01,975 --> 00:09:04,056 .راه جالبیه برای این کار 110 00:09:04,058 --> 00:09:05,818 .یازده‌تا پشت هم 111 00:09:05,820 --> 00:09:08,060 گفتم اینجوری یه باری از دوشتون برمی‌دارم اگه 112 00:09:08,062 --> 00:09:10,064 .همه رو یه جا بدم دستتون 113 00:09:10,825 --> 00:09:12,827 .چقدر با فکر 114 00:09:25,721 --> 00:09:28,002 .روز خوش، کلنل 115 00:09:28,004 --> 00:09:30,046 .جمعا شد پنجاه عملیات، قربان 116 00:09:31,007 --> 00:09:33,087 ...وایسا! تو یعنی 117 00:09:33,089 --> 00:09:34,609 .یازده عملیات 118 00:09:34,611 --> 00:09:36,171 یازده عملیات؟ 119 00:09:36,173 --> 00:09:39,014 .احسنت قربان .طی شش روز 120 00:09:39,016 --> 00:09:40,856 .این اصلا ممکن نیست 121 00:09:40,858 --> 00:09:43,100 .یازده عملیاته قربان 122 00:09:43,941 --> 00:09:45,701 .همه هم از دم مهر خوردن قربان 123 00:09:45,703 --> 00:09:47,223 کی بهت اجازه داد؟ 124 00:09:47,225 --> 00:09:49,625 .کلا خاضعانه در خدمت حاضر بودم قربان 125 00:09:49,627 --> 00:09:51,628 هر بار یکی دچار دل‌پیچه میشد یا 126 00:09:51,630 --> 00:09:53,830 .سردرد یا خماری 127 00:09:53,832 --> 00:09:56,353 .من هم هر چی از دستم بر اومد کردم 128 00:09:56,355 --> 00:09:58,515 .انجام وظیفه 129 00:09:58,517 --> 00:10:00,117 .این کاملا غیرعادیه 130 00:10:00,119 --> 00:10:01,719 .بله قربان 131 00:10:01,721 --> 00:10:03,240 جسارتا کی می‌تونم منتظر مدارک ترخیصم 132 00:10:03,242 --> 00:10:04,722 باشم قربان؟ 133 00:10:04,724 --> 00:10:06,924 .به محض این که مدارکش رو مهر بزنم 134 00:10:06,926 --> 00:10:08,928 .بله قربان 135 00:10:09,729 --> 00:10:11,731 اینجا وایسم؟ 136 00:10:14,414 --> 00:10:16,254 قبل از مهر خوردن یه فرآیندی هست 137 00:10:16,256 --> 00:10:17,936 .که باید طی بشه 138 00:10:17,938 --> 00:10:19,218 .بله قربان 139 00:10:19,220 --> 00:10:21,180 .اون فرآیند که تکمیل شد بهت خبر میدیم 140 00:10:21,182 --> 00:10:22,902 .ممنون قربان - کفایت می‌کنه؟ - 141 00:10:22,904 --> 00:10:24,223 .واقعا سپاسگزارم قربان 142 00:10:24,225 --> 00:10:26,227 .خواهش می‌کنم 143 00:10:29,070 --> 00:10:31,351 .آها 144 00:10:45,528 --> 00:10:47,530 !آره 145 00:11:10,275 --> 00:11:11,595 !هی یویو 146 00:11:11,597 --> 00:11:12,756 چطور مطوری؟ 147 00:11:12,758 --> 00:11:14,157 .سقوط کردیم 148 00:11:14,159 --> 00:11:15,879 .با این رفقا رفته بودیم تمرین 149 00:11:15,881 --> 00:11:18,564 .بچه‌ها، این یوسارینه .بپر بالا یویو 150 00:11:21,648 --> 00:11:24,168 رفته بودیم با بی-25 جدیده طرفای ساردینیا 151 00:11:24,170 --> 00:11:25,890 .تاب می‌خوردیم 152 00:11:25,892 --> 00:11:28,893 کاربراتور جدید هالی رو روش بستن که کم مصرفه 153 00:11:28,895 --> 00:11:31,296 ،ولی دریچه‌ی کنارگذارش دیافراگم-مبناست 154 00:11:31,298 --> 00:11:32,938 .که نمی‌دونستم 155 00:11:32,940 --> 00:11:35,621 قدیمی‌ترهاشون تو محفظه ترکیب هوا یه تیغه دارن 156 00:11:35,623 --> 00:11:38,224 .و خب مشخصه که من به اون عادت دارم 157 00:11:38,226 --> 00:11:41,107 ولی حالا یه سی.سی.یوی خودبند براش زدن 158 00:11:41,109 --> 00:11:44,190 ،بسته به قسمت بمب و سوخت رو هم یه پمپ مرکزگریز 159 00:11:44,192 --> 00:11:45,912 .برقی منتقل می‌کنه 160 00:11:45,914 --> 00:11:48,074 ...اگه اینو نمی‌دونستی که 161 00:11:48,076 --> 00:11:50,079 .عمرا بدن تو چاشنی‌گذاری کنی ...پس 162 00:11:51,520 --> 00:11:54,241 .فرودش نقص نداره 163 00:11:54,243 --> 00:11:56,686 .و یه چیز دیگه واسه دفعه بعد یاد گرفتم 164 00:11:59,209 --> 00:12:01,169 .بله. نمی‌دونستم رفتی 165 00:12:01,171 --> 00:12:03,173 .ولی رسیدن بخیر 166 00:13:09,645 --> 00:13:11,645 .تق، تق چطور مطوری یویو؟ 167 00:13:11,647 --> 00:13:12,847 .معرکه 168 00:13:12,849 --> 00:13:14,128 .شنیدم دیروز پریدی 169 00:13:14,130 --> 00:13:16,050 .آره - .خوش به حالت - 170 00:13:16,052 --> 00:13:17,692 .وقت جبران طلبمه 171 00:13:17,694 --> 00:13:18,973 .بفرما 172 00:13:18,975 --> 00:13:20,135 .می‌خوام برم چندتا چیز بخرم 173 00:13:20,137 --> 00:13:21,376 .می‌خوام تو هم باهام بیای 174 00:13:21,378 --> 00:13:22,657 کجا؟ - .همه‌جا - 175 00:13:22,659 --> 00:13:24,099 کِی؟ - .یه ساعت دیگه راه میوفتیم - 176 00:13:24,101 --> 00:13:25,501 .نمیشه. دارم میرم خونه 177 00:13:25,503 --> 00:13:26,982 داری میری خونه؟ 178 00:13:26,984 --> 00:13:28,904 .فعلا لنگ یه مهرم 179 00:13:28,906 --> 00:13:30,866 حالا، منو می‌خوای چیکار؟ 180 00:13:30,868 --> 00:13:32,068 .بیا، خوش می‌گذره 181 00:13:32,070 --> 00:13:33,790 .فکر کن رفتی تعطیلات 182 00:13:33,792 --> 00:13:35,351 .قرار هم نیست چیز سنگین بلند کنی 183 00:13:35,353 --> 00:13:36,673 .قول میدم 184 00:13:39,758 --> 00:13:41,238 میشه من هم بیام؟ 185 00:13:44,363 --> 00:13:45,963 خیلی خوش دسته، نه؟ 186 00:13:45,965 --> 00:13:47,244 .خوشم اومد 187 00:13:47,246 --> 00:13:48,926 .واقعا منتهای مهندسیه 188 00:13:48,928 --> 00:13:50,728 .از آلمانیا جز این توقع نمیره 189 00:13:50,730 --> 00:13:53,010 .جزییاتشون غوغاست .هی، دوختِ اینجا رو باش 190 00:13:53,012 --> 00:13:55,453 خدایی، ها؟ .چرم فرد اعلی 191 00:13:55,455 --> 00:13:57,135 می‌بینی یوسارین؟ 192 00:13:57,137 --> 00:13:58,577 .اصل فرد اعلی 193 00:14:01,221 --> 00:14:03,262 .سلام، مایلو مایندربایندر هستم 194 00:14:04,665 --> 00:14:06,585 .اه، لوکا چطوری دوست من؟ 195 00:14:08,069 --> 00:14:10,069 .یواش‌تر لوکا. یواش‌تر 196 00:14:11,673 --> 00:14:13,673 .آها 197 00:14:13,675 --> 00:14:15,075 .آها 198 00:14:16,678 --> 00:14:19,359 .قرارمون همین بود دیگه، 500تا بُز 199 00:14:21,083 --> 00:14:23,324 .بگو هول نکن بابا ...اصلا ببین 200 00:14:23,326 --> 00:14:26,407 .من همون اطرافم .یه سر میام اونجا 201 00:14:26,409 --> 00:14:29,570 .نه، بهش بگو نباید بکُشه 202 00:14:29,572 --> 00:14:32,333 .منصرفش کن .بُزها رو نکُشه 203 00:14:37,003 --> 00:14:40,063 [سیسیل] 204 00:14:50,315 --> 00:14:52,555 .آقای مایلو 205 00:14:52,557 --> 00:14:54,477 .واقعا قدم سر چشم ما گذاشتین 206 00:14:58,203 --> 00:15:00,124 آلساندرو، می‌خوام با دو تا از رفقای 207 00:15:00,126 --> 00:15:02,406 .خیلی خوب من آشنا شی .این جان یوسارینه 208 00:15:02,408 --> 00:15:03,567 .سلام - .علیک - 209 00:15:03,569 --> 00:15:04,809 .و آیور اور 210 00:15:04,811 --> 00:15:08,212 .دوستانم .دوستانم 211 00:15:09,536 --> 00:15:12,377 .آلساندرو، یه قراری داشتیم 212 00:15:12,379 --> 00:15:14,499 .بله، بله 213 00:15:14,501 --> 00:15:17,983 .ولی شما گفتین چندتا بُز 214 00:15:17,985 --> 00:15:20,025 .نگفتین 500تا بُز 215 00:15:20,027 --> 00:15:21,947 500تا بُز خوبه، نیست؟ 216 00:15:21,949 --> 00:15:23,429 .می‌تونین بدوشینشون 217 00:15:23,431 --> 00:15:25,872 .نه، نه، آقای مایلو .نمی‌تونیم سیرشون کنیم 218 00:15:25,874 --> 00:15:27,634 مگه علف نمی‌خورن؟ 219 00:15:27,636 --> 00:15:29,035 .بدین علف بخورن خب 220 00:15:29,037 --> 00:15:32,399 .شما بُزها رو نمی‌فهمید 221 00:15:32,401 --> 00:15:34,161 .علفا رو با جاش خوردن 222 00:15:34,163 --> 00:15:35,883 .الان هم دارن هر چی هست می‌خورن 223 00:15:35,885 --> 00:15:38,325 .چیزایی می‌خورن که اصلا غذا نیستن 224 00:15:38,327 --> 00:15:40,808 بهتون اطمینان میدم، بابت همه لطف‌هایی که 225 00:15:40,810 --> 00:15:42,730 .به ما کردین ازتون سپاسگزاریم 226 00:15:42,732 --> 00:15:45,693 این منطقه واقعا از سخاوت شما 227 00:15:45,695 --> 00:15:47,215 .به برکت رسیده 228 00:15:47,217 --> 00:15:49,057 .قابلی نداشت 229 00:15:49,059 --> 00:15:54,623 .ولی 50تا بُز، از توان ما خارجه 230 00:16:01,713 --> 00:16:03,433 فقط با جابجا کردن میشه تقاضا رو 231 00:16:03,435 --> 00:16:04,954 .حسابی بالا برد 232 00:16:04,956 --> 00:16:06,956 .با تخم مرغا هم این کارو می‌کنم 233 00:16:06,958 --> 00:16:09,679 وایسا، وایسا، من نفهمیدم با .تخم مرغا چیکار می‌کنی 234 00:16:09,681 --> 00:16:12,082 دونه‌ای هفت سنت از مالتا میخری و 235 00:16:12,084 --> 00:16:13,644 بعد پنج سنت می‌فروشی؟ 236 00:16:13,646 --> 00:16:15,526 .این کارو می‌کنم که سود کنم 237 00:16:15,528 --> 00:16:17,328 خب اگه تخم مرغ تو مالتا اونقدر گرونه، چرا مردم 238 00:16:17,330 --> 00:16:18,689 میرن از اونجا میخرن؟ 239 00:16:18,691 --> 00:16:20,131 .چون که همیشه این کارو کردن 240 00:16:20,133 --> 00:16:22,293 خب چرا نمیرن از سیسیل بگیرن؟ 241 00:16:22,295 --> 00:16:24,335 .چون هیچ وقت اون کارو نکردن 242 00:16:24,337 --> 00:16:26,177 .من که دیگه نمیکِشم 243 00:16:26,179 --> 00:16:28,019 چرا تخم مرغای آشخوری رو 244 00:16:28,021 --> 00:16:30,302 به جای دونه‌ای پنج سنت، هفت سنت نمیدی؟ 245 00:16:30,304 --> 00:16:32,624 .چون اونجوری دیگه آشخوری به من نیازی نداشت 246 00:16:32,626 --> 00:16:34,466 با دونه‌ای هفت سنت دیگه همه 247 00:16:34,468 --> 00:16:35,948 .می‌تونن تخم مرغ بخرن 248 00:16:35,950 --> 00:16:38,030 حداقل اینجوری، به عنوان واسطه یه پولی 249 00:16:38,032 --> 00:16:39,272 .به جیب میزنم 250 00:16:39,274 --> 00:16:40,793 .عه؟ پس واقعا سود می‌کنی 251 00:16:40,795 --> 00:16:42,795 من که سود کنم، اتحادیه هم سود می‌کنه 252 00:16:42,797 --> 00:16:44,397 .چون همه یه سهمی دارن 253 00:16:44,399 --> 00:16:47,040 .حالا وقتی بریم پالرمو، می‌بینی 254 00:16:47,042 --> 00:16:48,562 .فکر کردم گفتی می‌خوایم بریم مالتا 255 00:16:48,564 --> 00:16:50,724 .نه، اول پالرمو 256 00:16:50,726 --> 00:16:52,446 شنیدی اور؟ 257 00:17:02,265 --> 00:17:03,615 [پالرمو] 258 00:17:03,620 --> 00:17:05,380 .یالا بچه‌ها .سریع‌تر رفقا 259 00:17:40,861 --> 00:17:42,581 سینداکو چیه؟ 260 00:17:42,583 --> 00:17:44,623 .سینداکو .یعنی شهردار 261 00:17:44,625 --> 00:17:46,665 .من شهردار پالرمو هستم 262 00:17:46,667 --> 00:17:48,026 چطوری؟ 263 00:17:48,028 --> 00:17:50,910 .چون ویسکی اسکاچ آوردم ایتالیا 264 00:17:50,912 --> 00:17:53,352 از کی تا حالا ایتالیایی‌ها اسکاچ می‌خورن؟ 265 00:17:53,354 --> 00:17:55,715 .نمی‌خورن .اسکاچ خیلی گرونه 266 00:17:55,717 --> 00:17:58,638 .این مردم خیلی فقیرن 267 00:17:58,640 --> 00:18:00,640 خب اگه هیشکی نمی‌خوره چرا وارد می‌کنن؟ 268 00:18:00,642 --> 00:18:02,082 .که اضافه قیمت بخوره 269 00:18:02,084 --> 00:18:04,605 سیسیل الان سومین صادرکننده بزرگ 270 00:18:04,607 --> 00:18:06,166 .اسکاچ در دنیاست 271 00:18:06,168 --> 00:18:08,729 .برای همین منو شهردار کردن 272 00:18:08,731 --> 00:18:10,211 .برای همین آقا رو شهردار کردن 273 00:18:10,213 --> 00:18:11,933 .خوش به حالت مایلو 274 00:18:21,825 --> 00:18:23,225 .گراتزی 275 00:18:38,443 --> 00:18:40,003 .اه، جوزپ 276 00:18:40,005 --> 00:18:41,885 .تلفونو 277 00:18:41,887 --> 00:18:45,369 .ام‌اند‌ام اینترپرایزز .مایلو مایندربایندر هستم 278 00:18:45,371 --> 00:18:47,531 .به به، فرناندو 279 00:18:47,533 --> 00:18:50,336 .باشه .باشه 280 00:18:51,978 --> 00:18:54,139 .آره، حتما 281 00:18:54,141 --> 00:18:56,741 .حتما باید این کارو بکنیم 282 00:18:56,743 --> 00:19:01,226 .باشه. خیلی‌خب .فقط، چهار ساعت وقت بده 283 00:19:01,228 --> 00:19:05,551 باشه، سلام منو به مارج و بچه‌ها برسون، باشه؟ 284 00:19:05,553 --> 00:19:07,833 .کنگر .قیمتش زده بالا 285 00:19:07,835 --> 00:19:09,635 .باید برم تو کارش 286 00:19:12,400 --> 00:19:14,403 .برمی‌گردم .ولی منتظر نمونید 287 00:19:30,981 --> 00:19:32,983 .چه عجب 288 00:19:55,207 --> 00:19:58,368 !سلام رفقا !واقعا ببخشید 289 00:19:58,370 --> 00:20:00,491 .باید می‌رفتم سر اون ماجرای کنگر 290 00:20:00,493 --> 00:20:02,493 .یارو تو جبل‌الطارقه .خیلی راهه 291 00:20:02,495 --> 00:20:05,416 .مایلو، ما رو صندلی خوابیدیم نامرد 292 00:20:05,418 --> 00:20:08,059 .می‌تونم براتون تو مالتا یه ماساژ جور کنم 293 00:20:08,061 --> 00:20:09,981 مایلو، من اینجا چیکار می‌کنم؟ 294 00:20:09,983 --> 00:20:12,384 !راه بیوفتین بریم بچه‌ها 295 00:20:26,001 --> 00:20:27,801 .خانم‌ها و آقایان، ممنون 296 00:20:27,803 --> 00:20:30,483 ما امشب میزبان 297 00:20:30,485 --> 00:20:35,409 .میهمانی استثنایی هستیم .دوستی بسیار استثنایی 298 00:20:35,411 --> 00:20:39,133 و اولین آمریکایی در این 120 سال 299 00:20:39,135 --> 00:20:42,737 که مقام دستیار استانداری مالتا رو به خودشون 300 00:20:42,739 --> 00:20:44,258 .اختصاص دادن 301 00:20:44,260 --> 00:20:46,501 ،خانم‌ها و آقایان معرفی می‌کنم 302 00:20:46,503 --> 00:20:49,664 .سرگرد مایلو مایندربایندر 303 00:20:52,750 --> 00:20:54,069 !به سلامتیشون 304 00:20:54,071 --> 00:20:56,312 .با سپاس از جناب استاندار 305 00:20:56,314 --> 00:20:58,274 خانم‌ها و آقایان، واقعا حضور در این جمع 306 00:20:58,276 --> 00:20:59,275 .باعث افتخاره 307 00:21:04,322 --> 00:21:07,364 .این‌ها هدیه‌ان برای خلیفه وهران 308 00:21:07,366 --> 00:21:08,685 وهران کجاست؟ 309 00:21:08,687 --> 00:21:10,647 .یه شهر تو الجزایره 310 00:21:10,649 --> 00:21:12,729 .موروها تو قرن دهم تاسیسش کردن 311 00:21:12,731 --> 00:21:14,251 برای چی می‌خوای به خلیفه وهران یه هواپیما 312 00:21:14,253 --> 00:21:15,933 پُر از طوطی کادو بدی؟ 313 00:21:15,935 --> 00:21:18,296 چون رسم اینه که پاشای وهران 314 00:21:18,298 --> 00:21:19,897 .به خلیفه هدیه بده 315 00:21:19,899 --> 00:21:22,060 اونوقت پاشای وهران تویی؟ 316 00:21:22,062 --> 00:21:23,221 .نه، یه لقب افتخاریه 317 00:21:23,223 --> 00:21:24,622 .می‌دونی که چه جوریه 318 00:21:24,624 --> 00:21:26,505 .در اصل معنی‌ای نداره 319 00:21:35,236 --> 00:21:37,757 خیلی قشنگن، مگه نه؟ 320 00:21:37,759 --> 00:21:39,278 می‌خوای باهاشون چیکار کنی؟ 321 00:21:39,280 --> 00:21:42,242 .خب، وهران جاییه که یکی طلب دارم 322 00:21:42,244 --> 00:21:44,084 .وهران برای من یه معنی داره 323 00:21:44,086 --> 00:21:46,246 .و اون چیز خرماست 324 00:21:46,248 --> 00:21:47,888 .در اصل دو چیز 325 00:21:47,890 --> 00:21:49,610 .تو فکرم چندتا قرارداد نفتی هم ببندم 326 00:21:49,612 --> 00:21:51,332 .ولی اصل کاری خرماست 327 00:21:51,334 --> 00:21:53,053 خرما چیه؟ - .خرما دیگه - 328 00:21:53,055 --> 00:21:55,656 .همون که می‌خورن .از درخت نخل 329 00:21:55,658 --> 00:21:57,979 ،خرماهای الجزایر تو دنیا نظیر نداره 330 00:21:57,981 --> 00:22:00,221 و این یارو که میریم دیدنش، این خلیفه 331 00:22:00,223 --> 00:22:03,585 .ازشون خیلی داره .خیلی که میگم یعنی خیلی 332 00:22:03,587 --> 00:22:05,107 .خب 333 00:22:05,109 --> 00:22:08,030 .فقط مسئله اینه که اون آدم مضطربیه 334 00:22:08,032 --> 00:22:09,631 .شاید خُلق و خوی عرباست 335 00:22:09,633 --> 00:22:11,674 .شاید هم می‌خواد یه کم بهش احترام بذارن 336 00:22:11,676 --> 00:22:13,676 .عرب‌ها آدم‌های باستانی‌ای هستن 337 00:22:13,678 --> 00:22:16,959 خاندان‌های باستانی‌ای که با .خاندان‌های باستانی دیگه تجارت می‌کنن 338 00:22:16,961 --> 00:22:18,361 .کلا کند پیش میرن 339 00:22:18,363 --> 00:22:20,443 بنظرم سرعت تجارت آمریکایی 340 00:22:20,445 --> 00:22:22,165 .اونو می‌ترسونه 341 00:22:22,167 --> 00:22:24,368 و حس می‌کنم می‌خواد مطمئن بشه، که می‌خواد با 342 00:22:24,370 --> 00:22:26,290 .آدم‌های این کاره وارد معامله بشه 343 00:22:26,292 --> 00:22:28,812 .پس بهش گفتم امروز دوستمو با خودم میارم 344 00:22:28,814 --> 00:22:31,896 و منظور از دوست هم .یه صنعت‌گر ثروتمند آمریکاییه 345 00:22:31,898 --> 00:22:36,701 .اون دوست صنعت‌گر ثروتمند هم شمایی 346 00:22:38,378 --> 00:22:42,328 [وهران] 347 00:22:54,963 --> 00:22:56,322 ،خلیفه والامقام 348 00:22:56,324 --> 00:22:58,084 .بسیار از دیدار مجددتون خوشوقتم 349 00:22:58,086 --> 00:23:00,046 .همچنین مایلوی گرانقدر 350 00:23:00,048 --> 00:23:03,410 .منزل من رو منزل خودت بدون 351 00:23:03,412 --> 00:23:05,452 .خوب سفر کرده‌ای 352 00:23:05,454 --> 00:23:06,974 .شاداب شدی 353 00:23:06,976 --> 00:23:08,656 .همینطوره اعلیحضرت 354 00:23:08,658 --> 00:23:12,100 .احتمالا بخاطر عطر کشور افسونگر شماست 355 00:23:12,102 --> 00:23:14,302 .شاید اینطور باشه مایلوی عزیز 356 00:23:14,304 --> 00:23:17,505 بد نیست راهی پیدا کنی و عطرش رو در قوطی کرده 357 00:23:17,507 --> 00:23:19,027 .با خود به آمریکا ببری 358 00:23:19,029 --> 00:23:20,429 .چه فکر نابی 359 00:23:20,431 --> 00:23:22,150 .مطمئنم مردمم حسابی خوشحال میشن 360 00:23:22,152 --> 00:23:23,752 ،اعلیحضرت، با اجازه 361 00:23:23,754 --> 00:23:25,955 می‌خواستم شما رو با یک .دوست بسیار عزیزی آشنا کنم 362 00:23:25,957 --> 00:23:27,877 بزرگوار، باعث افتخار منه معرفی ایشون به شما 363 00:23:27,879 --> 00:23:31,240 یک صنعت‌گر موفق و ثروتمند آمریکایی 364 00:23:31,242 --> 00:23:33,883 .از یک خاندان باستانی آمریکایی 365 00:23:33,885 --> 00:23:36,208 .آقای نلسون دی. راکِفِلِر 366 00:23:38,050 --> 00:23:43,093 .آقای راکِفِلِر، افتخاریست بس بزرگ 367 00:23:43,095 --> 00:23:46,057 .تعریفتونو بسیار شنیدم 368 00:23:46,059 --> 00:23:48,862 .همچنین، مرد بزرگ 369 00:23:49,863 --> 00:23:51,865 ...آ 370 00:23:53,387 --> 00:23:56,107 .خیلی خوشحالم که شما تشریف آوردین 371 00:23:56,109 --> 00:23:58,030 .بیایید 372 00:23:58,032 --> 00:24:00,034 .سپاسگزارم، بزرگوار 373 00:24:04,318 --> 00:24:07,440 این جنگ، آفت هولناکیه، نه؟ 374 00:24:07,442 --> 00:24:09,642 .افتضاح. خیلی آفت بدیه 375 00:24:09,644 --> 00:24:11,684 .فاجعه‌ست - .وحشتناکه - 376 00:24:11,686 --> 00:24:13,927 ،آقای راکِفِلِر 377 00:24:13,929 --> 00:24:18,412 مذاکرات شما در عهدنامه نفتی بین‌النهرین در 378 00:24:18,414 --> 00:24:23,017 .سال 1938، واقعا من رو شیفته کرد 379 00:24:23,019 --> 00:24:24,258 .خیلی سرسخت هستید 380 00:24:24,260 --> 00:24:26,420 .بله، اعلیحضرت 381 00:24:26,422 --> 00:24:28,262 .اما منصف 382 00:24:28,264 --> 00:24:32,387 .سلطان آشور مرد یک‌دنده‌ایه 383 00:24:32,389 --> 00:24:35,350 .قطعا در متقاعدسازی چیره هستید 384 00:24:35,352 --> 00:24:39,995 .مشتری سختی بود، ولی به نتیجه رسیدیم 385 00:24:39,997 --> 00:24:41,597 فکر کنم خواهید دید که خلیفه 386 00:24:41,599 --> 00:24:42,999 .بیشتر راه میان 387 00:24:43,001 --> 00:24:45,922 .ولی من هم مذاکره‌کننده‌ی ماهری هستم 388 00:24:45,924 --> 00:24:47,323 .هشدار میدم 389 00:24:47,325 --> 00:24:50,687 .من هم هستم والامقام .من هم هستم 390 00:24:50,689 --> 00:24:53,009 بسیار خب، به نظر شما 391 00:24:53,011 --> 00:24:57,414 دورنمای اکتشاف در کشور من چگونه هست؟ 392 00:24:57,416 --> 00:24:59,657 .خوبه .همم 393 00:24:59,659 --> 00:25:01,218 .گمونم خیلی خوبه 394 00:25:01,220 --> 00:25:04,061 .صحرای بزرگ، مشکلات خودش رو داره 395 00:25:04,063 --> 00:25:07,866 .اوه، صحرا .گرما رو بگید 396 00:25:07,868 --> 00:25:11,510 من خیلی نگران گرما نیستم 397 00:25:11,512 --> 00:25:14,873 بیشتر به فکر لایه‌های آتش‌فشانی هستم که 398 00:25:14,875 --> 00:25:16,475 .روی مخازن رُسی رو گرفتن 399 00:25:16,477 --> 00:25:19,759 .اون لایه‌های آتش‌فشانی هم مشکل‌سازن 400 00:25:19,761 --> 00:25:21,841 خب رویکردتون چیه؟ 401 00:25:22,964 --> 00:25:24,324 .فناوری 402 00:25:24,326 --> 00:25:26,726 چه فناوری‌ای؟ 403 00:25:26,728 --> 00:25:28,408 .جدیدترین فناوری 404 00:25:28,410 --> 00:25:31,772 خب بفرمایید جدیدترین فناوری چیه؟ 405 00:25:31,774 --> 00:25:34,134 .نمی‌دونم اعلیحضرت .من یه تاجرم 406 00:25:34,136 --> 00:25:36,136 .مهندس نیستم 407 00:25:36,138 --> 00:25:38,219 مگه تو کار نفت نیستین؟ 408 00:25:38,221 --> 00:25:41,622 .قطعا می‌دونین که نفت چطور استخراج میشه 409 00:25:41,624 --> 00:25:44,025 خب راستشو بخواین 410 00:25:44,027 --> 00:25:47,108 آخرین باری که با سنگ‌های آتش‌فشانی سر و کار داشتیم 411 00:25:47,110 --> 00:25:49,351 با مته‌های کنارگذارِ دیافراگم‌محور به خوبی 412 00:25:49,353 --> 00:25:52,114 .تونستیم مشکلات سر راه رو مرتفع کنیم 413 00:25:52,116 --> 00:25:54,797 مته‌های معمولی در محفظه ترکیب هوا 414 00:25:54,799 --> 00:25:56,278 .یک تیغه دارن 415 00:25:56,280 --> 00:25:59,081 ولی نمونه‌های جدید، یک سی.سی.یوی خودبند دارن 416 00:25:59,083 --> 00:26:01,324 .که به پمپ مرکزگریز برقی متصل شده 417 00:26:05,851 --> 00:26:07,933 .زمین شناسمه .نابغه‌ست 418 00:26:23,430 --> 00:26:26,231 .برات خوشحالم .پروازهاتو انجام دادی 419 00:26:26,233 --> 00:26:28,874 .خدمتتو کردی 420 00:26:28,876 --> 00:26:30,636 تو کی برمی‌گردی خونه؟ 421 00:26:30,638 --> 00:26:32,117 تا وقتی این قارقارک ریقش در نیاد 422 00:26:32,119 --> 00:26:33,719 .من خونه‌برو نیستم 423 00:26:33,721 --> 00:26:35,521 .اگه برم هم اقلا عادی نمیرم 424 00:26:35,523 --> 00:26:37,123 عادی نمیری؟ 425 00:26:37,125 --> 00:26:39,165 خب با این وضعیتی که پیش میرم، هیچ وقت نمی‌تونم 426 00:26:39,167 --> 00:26:40,487 .سهمیه عملیاتمو پُر کنم 427 00:26:40,489 --> 00:26:41,768 سهمیه عملیات داری؟ 428 00:26:41,770 --> 00:26:43,970 آره. همه داریم، جز اینه؟ 429 00:26:43,972 --> 00:26:45,452 الان در چه حده؟ 430 00:26:45,454 --> 00:26:46,453 .پنجاه 431 00:26:46,455 --> 00:26:48,015 تو چندتا رو رفتی؟ 432 00:26:48,017 --> 00:26:51,458 .شش، پنج .پنج شش‌تا 433 00:26:51,460 --> 00:26:53,941 .وای 434 00:26:53,943 --> 00:26:56,064 ،این بساط که تموم شد 435 00:26:56,066 --> 00:26:57,785 .با همدیگه بزنیم تو کار 436 00:26:57,787 --> 00:26:59,387 کجا؟ کشور خودمون؟ 437 00:26:59,389 --> 00:27:01,269 .آره. اونم هست .کشورمون. همه‌جا 438 00:27:01,271 --> 00:27:02,430 چیکار بکنیم؟ 439 00:27:02,432 --> 00:27:04,473 .خرید و فروش 440 00:27:04,475 --> 00:27:06,315 چطور؟ می‌خوای ماشین آبی-خاکی بیاری 441 00:27:06,317 --> 00:27:07,636 به ماهی‌گیرای مینسوتا بفروشی؟ 442 00:27:07,638 --> 00:27:11,160 .همه‌چی می‌فروشیم به همه کس 443 00:27:52,127 --> 00:27:54,047 .کلنل کورن، قربان 444 00:27:54,049 --> 00:27:55,448 چیکار می‌تونم برات بکنم؟ 445 00:27:55,450 --> 00:27:57,210 اومدم محض خبر گرفتن 446 00:27:57,212 --> 00:27:59,092 .راجع به مدارک ترخیصم 447 00:27:59,094 --> 00:28:01,375 .آها بله اتفاقا می‌خواستم 448 00:28:01,377 --> 00:28:03,817 .بعد از این کار شما رو پیگیری کنم 449 00:28:03,819 --> 00:28:06,300 .خیلی هم عالی قربان - وایسا - 450 00:28:06,302 --> 00:28:08,983 دوباره بگو ببینم، تو پنجاه‌تا عملیات رفته بودی، ها؟ 451 00:28:08,985 --> 00:28:10,625 .درسته قربان 452 00:28:10,627 --> 00:28:12,146 .اوه 453 00:28:12,148 --> 00:28:15,470 .اوه. فکر کنم به مشکل خوردیم 454 00:28:15,472 --> 00:28:17,032 مشکلی که می‌فرمایین چیه قربان؟ 455 00:28:17,034 --> 00:28:19,034 .دیشب میزان عملیات بالا رفت 456 00:28:19,036 --> 00:28:21,038 خبر نداری؟ 457 00:28:22,360 --> 00:28:24,079 .نه، نه، قربان 458 00:28:24,081 --> 00:28:25,721 .الجزایر بودم قربان 459 00:28:25,723 --> 00:28:27,603 ...ولی این مقدار که ...اینارو که من قبلا 460 00:28:27,605 --> 00:28:29,485 ،آره، ولی هنوز مدارکت مراتبو طی نکرده بود 461 00:28:29,487 --> 00:28:31,808 .در این مورد اینطور به نظر میاد 462 00:28:31,810 --> 00:28:33,490 .معذرت می‌خوام 463 00:28:33,492 --> 00:28:36,052 .و الان در اصل، شما ترخیص نشدی 464 00:28:36,054 --> 00:28:37,814 ،و خب در این صورت 465 00:28:37,816 --> 00:28:40,738 .باز اصولا شما الان در حین وظیفه تلقی میشین 466 00:28:40,740 --> 00:28:42,780 ،و حالا که در حال وظیفه تلقی میشین 467 00:28:42,782 --> 00:28:46,183 باز هم اصولا، باید تعداد ماموریت‌هایی که 468 00:28:46,185 --> 00:28:48,106 از شما خواسته شده رو انجام بدین 469 00:28:48,108 --> 00:28:49,787 .و بعد درخواست ترخیص بدین 470 00:28:49,789 --> 00:28:53,872 ،و خب از دیروز .این رقم به 55 افزایش پیدا کرده 471 00:28:53,874 --> 00:28:55,754 .ولی من همه کارا رو درست انجام دادم 472 00:28:55,756 --> 00:28:57,836 .هفته‌ی پرمشغله‌ای بوده 473 00:28:57,838 --> 00:28:59,999 .کلا وقت مناسبی نبود 474 00:29:00,001 --> 00:29:01,560 .راستش هم بخواین، باهاتون همدردم 475 00:29:01,562 --> 00:29:03,562 .واقعا !ولی یه چیزی 476 00:29:03,564 --> 00:29:06,085 ...بهش اینجوری فکر کن 477 00:29:06,087 --> 00:29:07,727 .فقط پنج‌تا مونده 478 00:29:07,729 --> 00:29:11,413 .خب؟ آره 479 00:29:19,101 --> 00:29:21,862 این بار داری ادای کدوم مرضو در میاری؟ 480 00:29:21,864 --> 00:29:24,948 .نمی‌دونم .هیچی 481 00:29:26,589 --> 00:29:28,389 تونستی مخفیانه همه اون پروازها 482 00:29:28,391 --> 00:29:29,631 رو انجام بدی؟ 483 00:29:29,633 --> 00:29:31,833 .آره اتفاقا .آره 484 00:29:31,835 --> 00:29:33,996 .ولی باز دوباره زیاد کردن 485 00:29:37,601 --> 00:29:40,805 .خب، می‌دونستی که می‌کنن 486 00:29:43,408 --> 00:29:45,528 انرژی زیادی خرج می‌کنی، نه؟ 487 00:29:45,530 --> 00:29:47,130 .ظاهرا 488 00:29:47,132 --> 00:29:49,933 حس می‌کنم انرژی زیادی میذاری برای مبارزه با 489 00:29:49,935 --> 00:29:52,496 .چیزایی که نمی‌تونی کنترلشون کنی 490 00:29:52,498 --> 00:29:54,540 کی گفته نمی‌تونم کنترلشون کنم؟ 491 00:29:55,941 --> 00:29:58,102 .ما تو جنگیم 492 00:29:58,104 --> 00:30:01,385 قانون طبیعت اینه که جنگ قدرتو بده دست اونایی که 493 00:30:01,387 --> 00:30:03,227 .به احتمال زیاد ازش سوء استفاده می‌کنن 494 00:30:03,229 --> 00:30:06,231 تا وقتی جنگ هست نمی‌تونی .به اون قدرت مسلط بشی 495 00:30:06,233 --> 00:30:07,512 .فقط امیدوار باش که تموم‌شه 496 00:30:07,514 --> 00:30:09,755 .تموم که میشه 497 00:30:09,757 --> 00:30:11,999 .فقط می‌خوام وقتی تموم شد، هنوز زنده باشم 498 00:30:14,321 --> 00:30:20,086 ،خب، به جای اینکه امیدوار باشی که تموم‌شه 499 00:30:20,088 --> 00:30:23,329 .برو پروازهاتو انجام بده بره 500 00:30:23,331 --> 00:30:25,333 .هر کاری می‌تونی بکن که خودت تمومش کنی 501 00:30:27,656 --> 00:30:30,337 !مثلا 502 00:30:30,339 --> 00:30:33,340 .مثلا سرت به کار خودت باشه 503 00:30:50,841 --> 00:30:52,922 .یویو 504 00:30:52,924 --> 00:30:54,884 .یه کاری باهات دارم 505 00:30:54,886 --> 00:30:56,966 عه؟ خب چی؟ 506 00:30:56,968 --> 00:30:59,809 .می‌خوام از کلارا خواستگاری کنم 507 00:30:59,811 --> 00:31:02,492 .نیتلی - خب نظرت چیه؟ - 508 00:31:02,494 --> 00:31:05,976 این که تو 24 سالته، و اون هم یه فاحشه‌ست 509 00:31:05,978 --> 00:31:07,898 باشه. که چی؟ .عاشقشم 510 00:31:07,900 --> 00:31:09,420 همین کافی نیست؟ 511 00:31:09,422 --> 00:31:11,942 .پسر تو زده به کله‌ات 512 00:31:11,944 --> 00:31:14,665 .اتفاقا مخم باز بازه 513 00:31:14,667 --> 00:31:16,908 پس می‌خوای با یه فاحشه‌ی ،ایتالیایی ازدواج کنی 514 00:31:16,910 --> 00:31:18,549 ،بعد هم یه زن سالم ازش بسازی 515 00:31:18,551 --> 00:31:20,992 و بعد با خودت بکشی ببریش وطن به کنتیکت؟ 516 00:31:20,994 --> 00:31:22,434 کنتیکت؟ 517 00:31:22,436 --> 00:31:24,276 دیوونه شدی مگه مرد؟ 518 00:31:24,278 --> 00:31:26,999 .نه. همین خودش یه دنیاست .همینجا 519 00:31:27,001 --> 00:31:29,241 .زندگی محشره .سکس محشره 520 00:31:29,243 --> 00:31:31,924 .ایتالیا رودست نداره .ما پیروزِ این جنگیم 521 00:31:31,926 --> 00:31:34,287 ،بعد هم با قانون جی.آی می‌مونم همینجا 522 00:31:34,289 --> 00:31:36,089 .با کلارا ازدواج می‌کنم، و یه رستوران میزنم 523 00:31:36,091 --> 00:31:37,690 .مرد حسابی انگار بلد نیستی چجوریه‌ها 524 00:31:37,692 --> 00:31:40,736 ،بهش یه پولی میدی .اون هم بهت عشق نمیده 525 00:31:43,499 --> 00:31:46,540 .تو که نبودی تو چی می‌دونی؟ 526 00:31:46,542 --> 00:31:48,062 .هیچی .هیچی 527 00:31:48,064 --> 00:31:49,864 .ریدم توش بابا 528 00:31:49,866 --> 00:31:52,066 .می‌خواستم از تو بخوام بشی ساقدوشم 529 00:31:52,068 --> 00:31:54,070 .اینو ببین 530 00:31:56,032 --> 00:31:57,792 .24سالته .فاحشه‌ست 531 00:31:57,794 --> 00:31:59,474 .الان فاحشه‌ست 532 00:31:59,476 --> 00:32:01,518 .زنم که بشه دیگه فاحشه نیست 533 00:32:02,880 --> 00:32:05,843 .مرد حسابی، دارم یه خبر مهم به تو میدم 534 00:32:11,369 --> 00:32:13,371 .حق داری 535 00:32:13,852 --> 00:32:15,612 .خیلی خوبه 536 00:32:15,614 --> 00:32:17,133 .ساقدوشت میشم 537 00:32:17,135 --> 00:32:19,818 .ببخشید .برات خوشحالم 538 00:32:23,742 --> 00:32:25,745 .ممنونم 539 00:32:39,600 --> 00:32:41,159 اوضاع چطوره؟ 540 00:32:41,161 --> 00:32:42,801 .منتظر - .مفهومه - 541 00:32:42,803 --> 00:32:44,203 .اینو یه دقیقه پیش گفتی که 542 00:32:44,205 --> 00:32:45,805 .خبری نشده .منتظر می‌مونیم 543 00:32:45,807 --> 00:32:47,166 ولی مگه اون رودخونه نیست؟ 544 00:32:47,168 --> 00:32:48,527 .چرا، همونه 545 00:32:48,529 --> 00:32:49,849 مگه همین پله نیست؟ 546 00:32:49,851 --> 00:32:51,411 .نه، یه پل دیگه‌ست 547 00:32:51,413 --> 00:32:53,253 از کجا معلوم پلی که من میگم اونه که تو میگی؟ 548 00:32:53,255 --> 00:32:54,654 .من دارم اون پل رو میگم 549 00:32:54,656 --> 00:32:56,416 ،نمی‌دونم تو کدوم پل رو میگی 550 00:32:56,418 --> 00:32:57,738 .ولی اونی که من میگم نیست 551 00:32:57,740 --> 00:32:59,019 ولی خب رودخونه‌هه همینه دیگه، نه؟ 552 00:32:59,021 --> 00:33:00,260 .من هیچ پل دیگه‌ای نمی‌بینم 553 00:33:00,262 --> 00:33:01,702 .چون هنوز نرسیدیم 554 00:33:01,704 --> 00:33:02,823 خب چقدر مونده لعنتی؟ 555 00:33:02,825 --> 00:33:03,984 .نزدیکیم - چی؟ - 556 00:33:03,986 --> 00:33:05,146 .گفتم نزدیکیم 557 00:33:05,148 --> 00:33:07,268 نزدیک به کجا؟ رودخونه یا پل؟ 558 00:33:07,270 --> 00:33:08,870 .دارم اون پایین رودخونه رو می‌بینم 559 00:33:08,872 --> 00:33:10,872 .یالا بچه‌ها .به خودتون مسلط باشین 560 00:33:10,874 --> 00:33:12,754 .دوباره بگو، بتی نوبتی، تمام 561 00:33:12,756 --> 00:33:14,636 .دارم رودخونه رو اون پایین می‌بینم 562 00:33:14,638 --> 00:33:16,118 .با تو حرف نمیزنه، یویو 563 00:33:16,120 --> 00:33:19,081 ،7344صحبت می‌کنه .به هدف نزدیک میشیم، تمام 564 00:33:19,083 --> 00:33:20,402 چه خبر شده؟ 565 00:33:20,404 --> 00:33:21,724 بتی نوبتی، صدامو می‌شنوی؟ 566 00:33:21,726 --> 00:33:23,526 .7344هستم در نزدیکی هدف 567 00:33:23,528 --> 00:33:24,887 بتی نوبتی، چی شده؟ 568 00:33:24,889 --> 00:33:26,449 .بتی نوبتی تیر خورده 569 00:33:26,451 --> 00:33:27,730 !داره سقوط می‌کنه 570 00:33:27,732 --> 00:33:29,452 بتی نوبتی، اون هواپیمای اوره، نه؟ 571 00:33:29,454 --> 00:33:31,294 .هی، هی، آرفی، بتی نوبتی هواپیمای اوره 572 00:33:31,296 --> 00:33:32,656 یوسارین، داری صاف میری دیگه؟ 573 00:33:32,658 --> 00:33:33,817 .نزدیکیم 574 00:33:33,819 --> 00:33:35,499 .آره، دارم صاف میرم 575 00:33:35,501 --> 00:33:36,980 ام، اون پله‌ست؟ 576 00:33:36,982 --> 00:33:38,742 اور چی میگه؟ - اور کیه؟ - 577 00:33:38,744 --> 00:33:40,344 .خلبان بتی نوبتی 578 00:33:40,346 --> 00:33:43,067 .میگه هر دو موتورش از کار افتاده .از رو آب می‌برش 579 00:33:43,069 --> 00:33:45,269 یوسارین، زاویه انحرافت چقدره؟ 580 00:33:45,271 --> 00:33:46,791 ...اه 581 00:33:46,793 --> 00:33:48,112 .12درجه 582 00:33:48,114 --> 00:33:49,514 درستش می‌کنی؟ 583 00:33:49,516 --> 00:33:50,555 .آره، درستش می‌کنم 584 00:33:50,557 --> 00:33:51,716 .تایید میشه 585 00:33:51,718 --> 00:33:52,838 .تایید میشه 586 00:33:52,840 --> 00:33:54,159 چی تایید میشه؟ 587 00:33:54,161 --> 00:33:55,560 !با تو حرف نمیزنه، یویو 588 00:33:55,562 --> 00:33:57,042 .داشتم با بتی نوبتی حرف میزدم 589 00:33:57,044 --> 00:33:58,524 .می‌خوان بپرن 590 00:33:58,526 --> 00:34:00,326 .لعنتی 591 00:34:00,328 --> 00:34:01,847 .یوسارین، پله همینه 592 00:34:01,849 --> 00:34:03,089 میندازی؟ 593 00:34:03,091 --> 00:34:04,931 چی؟ پله اینه؟ 594 00:34:04,933 --> 00:34:07,453 .آره، همون پله .همون پل لعنتیه 595 00:34:07,455 --> 00:34:08,615 ‍!گوه توش 596 00:34:08,617 --> 00:34:09,816 چی شد؟ 597 00:34:09,818 --> 00:34:11,298 .بمب‌ها رو ننداخت 598 00:34:11,300 --> 00:34:13,780 .بمب‌های لعنتی رو ننداخت 599 00:34:13,782 --> 00:34:16,103 لعنتی، هدفو رد کردی بعد انداختی؟ 600 00:34:16,105 --> 00:34:18,305 .آره، آره، انداختم .لعنتی 601 00:34:18,307 --> 00:34:19,386 .خدایا، حرومزاده 602 00:34:19,388 --> 00:34:20,588 .لعنتی 603 00:34:32,443 --> 00:34:33,802 خوردن به پل؟ 604 00:34:33,804 --> 00:34:35,444 .بذار ببینم 605 00:34:44,496 --> 00:34:46,256 .همه به تو نگاه کردن یوسارین 606 00:34:46,258 --> 00:34:47,257 .زیادی دیر انداختن 607 00:34:47,259 --> 00:34:48,498 .لعنتی 608 00:34:48,500 --> 00:34:49,900 .کارت عالی بود، یوسارین 609 00:34:49,902 --> 00:34:51,261 .حرف نداشت 610 00:34:51,263 --> 00:34:53,744 .کث‌کارت فردا باز دوباره ما رو میفرسته اینجا 611 00:34:57,630 --> 00:35:00,311 .لعنتی .برگرد بابا 612 00:35:00,313 --> 00:35:01,592 چی؟ 613 00:35:01,594 --> 00:35:03,034 .برگرد .برمی‌گردیم 614 00:35:03,036 --> 00:35:04,516 !حتما دارین شوخی می‌کنین بچه‌ها 615 00:35:04,518 --> 00:35:05,677 کجا برگردیم؟ 616 00:35:05,679 --> 00:35:06,718 .برگردیم سر هدف 617 00:35:06,720 --> 00:35:07,759 که چی بشه؟ 618 00:35:07,761 --> 00:35:08,880 .که بمب‌ها رو بندازیم 619 00:35:08,882 --> 00:35:10,242 جدی میگی؟ 620 00:35:10,244 --> 00:35:12,004 .ببین، چون من ننداختم همه خطا زدن 621 00:35:12,006 --> 00:35:13,445 .واقعا متاسفم بچه‌ها 622 00:35:13,447 --> 00:35:15,247 فقط یه دقیقه بریم اون بی‌صاحابو خراب کنیم و 623 00:35:15,249 --> 00:35:16,609 .برگردیم خونه 624 00:35:16,611 --> 00:35:18,090 خب چرا یهو برنگردیم؟ 625 00:35:18,092 --> 00:35:20,813 چون من فردا برنمی‌گردم این بالا، فهمیدی؟ 626 00:35:20,815 --> 00:35:22,535 .مادرجنده 627 00:35:26,662 --> 00:35:28,061 .یانکی دودول هستم 628 00:35:28,063 --> 00:35:30,704 داریم برمی‌گردیم سر هدف 629 00:35:30,706 --> 00:35:33,067 .بعد بهتون ملحق میشیم 630 00:35:33,069 --> 00:35:34,588 فهمیدم، یانکی دودول 631 00:35:34,590 --> 00:35:36,030 .به سلامت 632 00:35:55,413 --> 00:35:57,093 .یا مسیح 633 00:36:01,940 --> 00:36:03,139 .لعنتی 634 00:36:03,141 --> 00:36:04,901 .خیلی خب، رو 4200 ثابتیم 635 00:36:04,903 --> 00:36:07,424 یوسارین، داریم نزدیک میشیم. فهمیدی؟ 636 00:36:07,426 --> 00:36:08,505 .فهمیدم 637 00:36:10,630 --> 00:36:11,869 .خیلی‌خب 638 00:36:11,871 --> 00:36:14,312 ،صافش کن .266 639 00:36:14,314 --> 00:36:17,115 .باشه، صافه .داریم میریم 640 00:36:17,117 --> 00:36:18,156 .لعنتی 641 00:36:18,158 --> 00:36:20,639 .سی ثانیه تا هدف 642 00:36:20,641 --> 00:36:22,641 .دست نگه‌دار 643 00:36:22,643 --> 00:36:24,363 .دست نگه‌دار 644 00:36:24,365 --> 00:36:26,205 !حواستو جمع کن یویو 645 00:36:26,207 --> 00:36:28,447 بزن اون لعنتی رو که زودتر برگردیم بریم 646 00:36:30,732 --> 00:36:31,731 .نگه‌دار 647 00:36:33,815 --> 00:36:35,735 .وایسا 648 00:36:37,299 --> 00:36:38,818 .تکون نخور لعنتی 649 00:36:42,825 --> 00:36:44,264 ...و 650 00:36:47,390 --> 00:36:48,509 .بکش 651 00:36:52,155 --> 00:36:53,554 .برو که رفتیم 652 00:36:53,556 --> 00:36:55,196 .خیلی‌خب .یالا از اینجا بریم 653 00:37:13,058 --> 00:37:16,059 یا مسیح، اون چه کوفتی بود؟ 654 00:37:16,061 --> 00:37:17,420 !یویو 655 00:37:17,422 --> 00:37:18,622 !نیتلی 656 00:37:18,624 --> 00:37:20,544 نیتلی، حالت خوبه؟ 657 00:37:20,546 --> 00:37:22,946 !یویو !نه 658 00:37:37,805 --> 00:37:39,284 .لعنت بهت 659 00:37:39,286 --> 00:37:41,847 !یویو !یویو، یه چیزی برام بنداز 660 00:37:41,849 --> 00:37:44,930 !اوه !نیتلی 661 00:37:44,932 --> 00:37:47,133 !طاقت بیار 662 00:37:47,135 --> 00:37:49,215 !نیتلی 663 00:37:49,217 --> 00:37:51,698 !نیتلی طاقت بیار 664 00:37:51,700 --> 00:37:54,020 !یالا !دستتو بده من 665 00:37:54,022 --> 00:37:56,062 !زود باش، گیر کردم !یویو، خواهش می‌کنم 666 00:37:56,064 --> 00:37:57,704 !زود باش - !لعنتی - 667 00:37:57,706 --> 00:37:58,825 !یویو، خواهش می‌کنم 668 00:37:58,827 --> 00:38:00,908 !هی، برام طناب بیارین 669 00:40:00,000 --> 00:40:08,000 « تـرجمـه از نیـما » .:: NimaAM ::. 670 00:40:10,000 --> 00:40:18,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 671 00:40:20,000 --> 00:40:28,000 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub