1 00:00:02,000 --> 00:00:07,500 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:10,000 --> 00:00:18,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 3 00:00:40,000 --> 00:00:48,000 « تـرجمـه از نیـما » .:: NimaAM ::. 4 00:00:53,716 --> 00:00:57,696 «تبصره 22» 5 00:01:07,346 --> 00:01:09,348 !هی یویو 6 00:01:10,469 --> 00:01:12,990 .یویو 7 00:01:12,992 --> 00:01:14,271 .یا خدای بزرگ 8 00:01:14,273 --> 00:01:16,033 .باورت نمیشه چه اتفاقی افتاد 9 00:01:16,035 --> 00:01:18,836 .فکر کنم بشه .شنیدم همه رو نجات دادی 10 00:01:18,838 --> 00:01:23,441 ،شش تامون سوار قایق بادی ،تر و خشکشون کردم 11 00:01:23,443 --> 00:01:26,765 ،براشون چای دم کردم .و قصه شب براشون خوندم 12 00:01:26,767 --> 00:01:28,769 .نیتلی مُرد 13 00:01:32,293 --> 00:01:34,295 .لعنتی 14 00:01:40,862 --> 00:01:42,983 .یویو این حقش نبود 15 00:01:42,985 --> 00:01:43,984 چی شد؟ 16 00:01:43,986 --> 00:01:47,588 ...گفتم برگردیم 17 00:01:47,590 --> 00:01:49,430 بار اول همه خوب بودن 18 00:01:49,432 --> 00:01:51,832 .ولی بار دوم دخلش اومد 19 00:01:51,834 --> 00:01:54,315 ،اگه من برنگشته بودم 20 00:01:54,317 --> 00:01:57,278 .اون بلا سرش نمیومد 21 00:01:57,280 --> 00:01:58,720 .تقصیر تو نبود 22 00:01:58,722 --> 00:02:01,763 .اون مُرد چون از اون پایین بهمون شلیک می‌کنن 23 00:02:01,765 --> 00:02:05,807 .دانبار مُرد .کلوینجر مُرد 24 00:02:05,809 --> 00:02:09,852 .کید سامسون مُرد .مک‌وات مُرد 25 00:02:09,854 --> 00:02:12,056 .حالا هم نیتلی 26 00:02:15,820 --> 00:02:18,862 .تو هم فکر کردم رفتی و فقط من و آرفی موندیم 27 00:02:21,707 --> 00:02:23,949 .این کارو در حقت نمی‌کنم رفیق 28 00:02:29,635 --> 00:02:31,638 .آره، می‌دونم 29 00:02:46,494 --> 00:02:49,335 .دو بار 30 00:02:49,337 --> 00:02:51,938 آخه چرا دو بار؟ 31 00:02:51,940 --> 00:02:53,539 .بار اول خطا زدم 32 00:02:53,541 --> 00:02:56,423 .خطا زدی - .بله قربان، برای همین برگشتم - 33 00:02:56,425 --> 00:02:58,705 .خطا نزدی .اصلا بمب‌هاتو ننداختی 34 00:02:58,707 --> 00:03:00,587 ،11هواپیما روی تو حساب کردن 35 00:03:00,589 --> 00:03:01,989 .در حالی که واضحه نباید می‌کردن 36 00:03:01,991 --> 00:03:03,510 .بعد هم هول کردن 37 00:03:03,512 --> 00:03:06,153 .و 20 هزار کیلو بمب ریختن رو هیچی 38 00:03:06,155 --> 00:03:08,356 یه نشونه‌گیر 6000 دلاری دادیم دستت 39 00:03:08,358 --> 00:03:09,837 .ولی ظاهرا دلت نخواسته ازش استفاده کنی 40 00:03:09,839 --> 00:03:12,520 .اوه، تیرانداز پشت سرت رو هم از دست دادی 41 00:03:12,522 --> 00:03:15,123 .خسته نباشی سرباز 42 00:03:15,125 --> 00:03:18,527 می‌دونی هر بمب 225 کیلویی چقدر میارزه؟ 43 00:03:18,529 --> 00:03:21,170 .نمی‌دونم قربان - .من هم نمی‌دونم، ولی رو درخت سبز نمیشه - 44 00:03:21,172 --> 00:03:24,133 .پل رو از بین بردم قربان .نابودش کردم. هدف همین بود 45 00:03:24,135 --> 00:03:26,818 .اون پل لعنتی خار چشم ما بود 46 00:03:28,139 --> 00:03:29,298 حالا چیکار کنیم؟ 47 00:03:29,300 --> 00:03:30,940 .باید شدیدا تنبیه بشه 48 00:03:30,942 --> 00:03:32,782 .بله که باید شدیدا تنبیه بشه 49 00:03:32,784 --> 00:03:36,346 ،ولی اگه تنبیه‌ش کنیم 50 00:03:36,348 --> 00:03:39,429 .رسما به وجود مشکل اعتراف می‌کنیم 51 00:03:39,431 --> 00:03:42,353 .مشکل که وجود داره .تیرانداز پشت هواپیما رو از دست دادن 52 00:03:42,355 --> 00:03:44,635 قربان، منظورم اینه که اگه تنبیه‌ش کنیم 53 00:03:44,637 --> 00:03:47,598 انگار این جور القا می‌کنیم که .عملیات خوب پیش نرفته 54 00:03:47,600 --> 00:03:49,160 .ما اینو نمی‌خوایم .عملیات خوب پیش رفت 55 00:03:49,162 --> 00:03:51,164 .دقیقا 56 00:03:53,767 --> 00:03:55,487 خب حالا چیکار کنیم؟ 57 00:03:55,489 --> 00:03:58,330 .می‌تونیم بهش مدال بدیم 58 00:03:58,332 --> 00:04:00,452 برای چی باید بهش مدال بدیم؟ 59 00:04:00,454 --> 00:04:02,456 .که دو بار حمله کرد 60 00:04:08,703 --> 00:04:11,825 بله. به هر حال کمی شجاعت می‌خواسته که دو بار 61 00:04:11,827 --> 00:04:13,787 .بره بالا سر هدف 62 00:04:13,789 --> 00:04:15,509 .بمب هم که به هدف خورده 63 00:04:15,511 --> 00:04:17,070 خیلی خوبه، خیلی خوبه 64 00:04:17,072 --> 00:04:18,952 پُز چیزی رو بدیم که باید .بابتش خجالت‌زده باشیم 65 00:04:18,954 --> 00:04:20,594 .ایده‌ی تحسین‌برانگیزیه قربان 66 00:04:20,596 --> 00:04:23,557 .خوبه، خیلی خوبه 67 00:04:23,559 --> 00:04:24,879 .سروانش هم می‌کنم 68 00:04:24,881 --> 00:04:25,880 نیازی به این کار هست؟ 69 00:04:25,882 --> 00:04:26,961 ،خب اگه قراره تن بدیم 70 00:04:26,963 --> 00:04:28,122 .بهتره دل هم بدیم، کورن 71 00:04:28,124 --> 00:04:29,644 تازه، مگه سروان چیه اصلا؟ 72 00:04:29,646 --> 00:04:31,766 ستوان، خوشحال باش، چون 73 00:04:31,768 --> 00:04:34,411 .قراره تو رو به سروانی ترفیع درجه بدیم 74 00:04:36,093 --> 00:04:37,933 .اه... باشه 75 00:04:37,935 --> 00:04:39,174 .از همین الان 76 00:04:39,176 --> 00:04:40,776 .کلنل کورن مراسم اعطای مدال رو هماهنگ می‌کنه 77 00:04:40,778 --> 00:04:42,618 .بله قربان - .ایشون مرد شجاعیه - 78 00:04:42,620 --> 00:04:44,660 .ممنونم قربان - .ای کاش مثل تو رو بیشتر داشتیم - 79 00:04:44,662 --> 00:04:46,102 .ممنونم قربان 80 00:04:46,104 --> 00:04:48,385 قربان؟ با اجازه قربان 81 00:04:48,387 --> 00:04:50,186 ...راستش 82 00:04:50,188 --> 00:04:53,030 دوست من نیتلی، همون ،تیراندازی که کُشته شد 83 00:04:53,032 --> 00:04:54,191 .نامزد کرده بود 84 00:04:54,193 --> 00:04:55,913 ،نامزدش هم، همونطور که می‌تونید تصور کنید 85 00:04:55,915 --> 00:04:57,635 .این خبر براش گرون تموم میشه 86 00:04:57,637 --> 00:04:58,996 حالا منظور؟ 87 00:04:58,998 --> 00:05:01,759 .می‌خوام درخواست 48 ساعت مرخصی بدم قربان 88 00:05:01,761 --> 00:05:05,323 .اگه میشه، با وجود این شرایط 89 00:05:05,325 --> 00:05:09,087 مایلم برم به رُم و این خبر .تلخ رو به نامزد نیتلی بدم 90 00:05:09,089 --> 00:05:11,810 .نامزد؟ چه جالب منظورت اون فاحشه‌ست؟ 91 00:05:11,812 --> 00:05:13,292 .اسم ایشون کلاراست 92 00:05:13,294 --> 00:05:14,773 بذار ببینم درست فهمیدم 93 00:05:14,775 --> 00:05:16,695 ،قراره تو رو به سروانی ترفیع درجه بدیم 94 00:05:16,697 --> 00:05:19,018 ،قراره بهت مدال بدیم بعد تو می‌خوای بری رُم دیدن یه فاحشه؟ 95 00:05:19,020 --> 00:05:21,821 می‌خوام برم دیدن .نامزد داغ‌دیده نیتلی. بله قربان 96 00:05:21,823 --> 00:05:23,062 .که یه فاحشه‌ست 97 00:05:23,064 --> 00:05:24,984 .قرار بود من ساقدوشش باشم قربان 98 00:05:24,986 --> 00:05:26,906 ...بنابراین رسما ازتون اجازه می‌خوام 99 00:05:26,908 --> 00:05:30,593 .باشه، باشه، باشه .فهمیدم بابا. اجازه نمیدم 100 00:05:31,954 --> 00:05:33,474 .مرخصی 101 00:05:45,849 --> 00:05:47,529 .بچه‌ها، دنبال مایلو می‌گردم 102 00:05:47,531 --> 00:05:49,611 سینیوره مایلو؟ - آره، مایلو کجاست؟ - 103 00:05:49,613 --> 00:05:51,093 .سینیوره مایلو اینجا نیستن 104 00:05:51,095 --> 00:05:53,175 .رفتن بارسلونا، اسپانیا 105 00:05:53,177 --> 00:05:54,497 .اسپانیا اسپانیاست؟ 106 00:05:54,499 --> 00:05:55,818 .آره، آره، اسپانیا 107 00:05:57,622 --> 00:06:00,025 می‌تونیم کمکی بکنیم؟ 108 00:06:01,885 --> 00:06:05,205 کجاییم؟ - .سمت چپ کوه - 109 00:06:05,235 --> 00:06:08,255 .همینه. سمت چپ کوه 110 00:06:08,275 --> 00:06:12,029 از اینوری میریم؟ آره؟ - .نه، چپ - 111 00:06:12,059 --> 00:06:14,429 اون کوهو می‌بینی اونجا؟ - .این یکیه - 112 00:06:14,439 --> 00:06:16,049 اون کوهو می‌بینی اونجا؟ 113 00:06:16,069 --> 00:06:19,089 .آره. می‌بینم - .اون رُمه - 114 00:06:19,129 --> 00:06:21,553 .از اینور میریم - .باید از اونور بریم - 115 00:06:21,573 --> 00:06:22,723 .نه، باید بریم سمت چپ 116 00:06:22,753 --> 00:06:24,063 بریم رُم؟ از اینور؟ 117 00:06:50,119 --> 00:06:52,159 .آرفی 118 00:06:52,161 --> 00:06:54,602 .سلام جان اینجا چیکار می‌کنی؟ 119 00:06:54,604 --> 00:06:56,284 .هیچی، طبق معمول 120 00:06:56,286 --> 00:06:57,445 .نمی‌دونستم مرخصی داری 121 00:06:57,447 --> 00:06:59,047 .چرا دارم 122 00:06:59,049 --> 00:07:00,569 چطور؟ خبریه؟ می‌خوای برنامه بچینیم؟ 123 00:07:00,571 --> 00:07:01,890 .شاید بعدا 124 00:07:01,892 --> 00:07:03,732 .باید برم دنبال دوست‌دختر نیتلی 125 00:07:03,734 --> 00:07:07,296 .آها، به سلامتی .مثل خرگوش می‌مونی 126 00:08:03,199 --> 00:08:05,319 آهای؟ 127 00:08:35,354 --> 00:08:37,356 سینیوره؟ 128 00:08:38,637 --> 00:08:39,757 .به به 129 00:08:50,891 --> 00:08:53,291 .دختر خوب 130 00:08:53,293 --> 00:08:55,856 .بمون با هم یه نوشیدنی بخوریم 131 00:08:57,258 --> 00:08:58,537 چه کوسا؟ 132 00:08:58,539 --> 00:08:59,858 .نوشیدنی 133 00:08:59,860 --> 00:09:02,261 .ساعت از 7 گذشته .یه نوشیدنی بخور 134 00:09:02,263 --> 00:09:03,983 .نه، گراتزی، نه 135 00:09:03,985 --> 00:09:07,349 .بشین بابا .نترس 136 00:09:36,701 --> 00:09:40,465 خیلی خوشگل‌تر از اونی که در نظر اول به چشم میاد. می‌دونستی؟ 137 00:09:42,227 --> 00:09:44,429 .موهات هم معرکه‌ان 138 00:09:46,511 --> 00:09:49,352 .موت .موهات خوشگله 139 00:09:53,199 --> 00:09:55,201 .پیش‌بندت خیلی قشنگه 140 00:10:02,288 --> 00:10:04,529 دوست داری باهام برقصی؟ 141 00:10:27,516 --> 00:10:29,196 آهای؟ 142 00:10:29,198 --> 00:10:32,239 .سلام می‌دونی که از حکومت نظامی گذشته؟ 143 00:10:32,241 --> 00:10:34,243 .نباید بیرون باشی 144 00:10:38,087 --> 00:10:41,529 می‌فهمی چی میگم؟ "حکومت نظامی" 145 00:10:42,168 --> 00:10:45,288 .همه رفتن .نمی‌تونم خواهرمو پیدا کنم 146 00:10:45,496 --> 00:10:48,457 .عزیزم، کاش میشد بفهمم چی میگی 147 00:10:48,459 --> 00:10:51,822 .من دنبال خواهرت می‌گردم، کلارا 148 00:10:51,882 --> 00:10:53,042 !کلارا! خواهرمه 149 00:10:53,104 --> 00:10:55,464 .سورلا، درسته .خواهر، آره 150 00:10:55,466 --> 00:10:56,764 خواهرت کجاست؟ 151 00:10:56,765 --> 00:10:57,785 خواهرم کلارا؟ 152 00:10:57,829 --> 00:10:59,401 کلارا کجاست؟ 153 00:10:59,402 --> 00:11:01,552 میشه کمک کنین خواهرمو پیدا کنم؟ 154 00:11:02,995 --> 00:11:05,075 ...ببین، می‌خواستم 155 00:11:05,077 --> 00:11:09,039 .اینو، بدم به خواهر تو 156 00:11:09,041 --> 00:11:11,242 ،از طرف نیتلی ...نیتلی دیگه 157 00:11:11,244 --> 00:11:13,324 ...اه 158 00:11:13,326 --> 00:11:15,206 .نیتلی دیگه برنمی‌گرده 159 00:11:23,537 --> 00:11:25,367 .من بلد نیستم 160 00:11:25,419 --> 00:11:29,824 میشه منو ببری پیشش تا اینو بدم بهش؟ 161 00:11:33,690 --> 00:11:35,300 پس فقط با دست، باشه؟ 162 00:11:35,350 --> 00:11:37,953 .عزیزم، کاش میشد بفهمم چی میگی 163 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 فقط با دستم برات میزنم، عیبی نداره؟ 164 00:11:41,116 --> 00:11:43,677 چی؟ .نه، نه، نه، نه. نه عزیزم 165 00:11:43,679 --> 00:11:45,719 .نه، نه. فقط خواهرت 166 00:11:45,721 --> 00:11:48,124 .دارم دنبالش... لعنتی 167 00:11:50,967 --> 00:11:52,967 .باشه، خیلی‌خب 168 00:11:52,969 --> 00:11:55,850 .ببین اینِس. این مال تو .باشه؟ این مال تو 169 00:11:55,852 --> 00:12:00,297 .خب؟ نگه‌ش‌دار یا بفروشش .هر جور صلاح دیدی 170 00:12:30,890 --> 00:12:32,770 .نه 171 00:12:32,772 --> 00:12:34,052 .نه - .آره - 172 00:12:34,054 --> 00:12:35,894 .هیچی نیست .هیچی نیست 173 00:12:35,896 --> 00:12:38,417 .سر به سر من نذار 174 00:13:26,424 --> 00:13:27,724 !برو رد کارت ببینم 175 00:13:27,744 --> 00:13:28,534 .برو اینجا واینستا 176 00:13:28,664 --> 00:13:29,454 .گمشو برو. هرّی 177 00:13:29,914 --> 00:13:30,534 فهمیدی؟ 178 00:13:30,714 --> 00:13:31,864 !برو! برو 179 00:13:32,124 --> 00:13:33,284 .سرت به کار خودت باشه 180 00:13:34,014 --> 00:13:34,524 فهمیدی؟ 181 00:14:24,374 --> 00:14:27,656 .ببخشید .شرمنده 182 00:14:58,571 --> 00:15:00,411 .معذرت می‌خوام .اجازه بدین 183 00:15:00,413 --> 00:15:02,415 .ببخشید 184 00:15:06,860 --> 00:15:08,500 !بیخیال 185 00:15:23,558 --> 00:15:26,279 .کُشتیش آرفی .کُشتیش 186 00:15:26,281 --> 00:15:29,002 .اوه یوسارین، بکش بیرون .ولمون کن 187 00:15:29,004 --> 00:15:30,965 !آرفی! تو کُشتیش بی‌شرف 188 00:15:30,967 --> 00:15:33,647 !دختره رو کُشتی، پرتت می‌کنن زندان 189 00:15:33,649 --> 00:15:36,212 .اون‌ها که آرفی نازنینو پرت نمی‌کنن زندان 190 00:15:44,621 --> 00:15:48,345 می‌فهمی چی میگم کثافت؟ .دارن میان سراغت 191 00:15:58,637 --> 00:16:00,639 .تو یه هیولای مریضی 192 00:16:07,126 --> 00:16:09,128 !هی، اون این بالاست 193 00:16:23,344 --> 00:16:26,025 .این دختره رو کُشت .بهش تجاوز کرد 194 00:16:26,027 --> 00:16:28,347 جان یوسارین؟ 195 00:16:28,349 --> 00:16:29,468 ببخشید؟ 196 00:16:29,470 --> 00:16:31,713 جان یوسارین کدوم یکیتونه؟ 197 00:16:33,034 --> 00:16:35,114 .منم 198 00:16:35,116 --> 00:16:38,038 ،جان یوسارین" به دستور کلنل کث‌کارت 199 00:16:38,040 --> 00:16:39,599 هم اکنون شما رو" به نام 27امین گردان 200 00:16:39,601 --> 00:16:41,882 نیروی هوایی ایالات متحده" "آمریکا، بازداشت می‌کنم 201 00:16:41,884 --> 00:16:43,924 .نه 202 00:16:43,926 --> 00:16:46,086 شما به میل خود به انجام وظیفه‌تان در..." ،جزیره پیانوسا پشت کردید 203 00:16:46,088 --> 00:16:47,688 بدون اجازه خدمت را رها کردید" 204 00:16:47,690 --> 00:16:50,812 و با این کار، بند 21:2:7 "قانون نظامی را زیر پا گذاشتید 205 00:16:59,943 --> 00:17:01,946 ".بدون مرخصی"... 206 00:17:03,507 --> 00:17:05,708 .اون دختر اون پایین مُرده 207 00:17:05,710 --> 00:17:07,269 چه بلایی سرش اومده؟ 208 00:17:07,271 --> 00:17:09,552 .اون از پنجره پرتش کرده بیرون 209 00:17:09,554 --> 00:17:12,195 .بهش تجاوز کرده و از پنجره پرتش کرده 210 00:17:23,649 --> 00:17:25,651 .یا عیسی مسیح 211 00:17:26,332 --> 00:17:29,894 .اون زن شهروند ایتالیاست .به پلیس ایتالیا مربوطه 212 00:17:29,896 --> 00:17:31,856 .این یه مسئله نظامیه 213 00:17:31,858 --> 00:17:33,298 ...آ 214 00:18:06,696 --> 00:18:08,576 !آهای 215 00:18:14,945 --> 00:18:17,146 !آهای 216 00:18:17,148 --> 00:18:19,068 !آهای 217 00:18:19,070 --> 00:18:20,749 !هی 218 00:18:20,751 --> 00:18:22,792 .سلام آقای یویو .هی 219 00:18:22,794 --> 00:18:25,635 .بیاین سلام، چه خبر رفقا؟ 220 00:18:25,637 --> 00:18:28,638 چرا اینجایین؟ .اینجا منطقه‌ی سبزه. نباید اینجا باشین 221 00:18:28,640 --> 00:18:30,640 میشه مایلو رو خبر کنین؟ - نمی‌تونین خارج‌شین؟ - 222 00:18:30,642 --> 00:18:33,323 .نه که نمی‌تونم. بازداشتم میشه مایلو رو بیارین؟ 223 00:18:33,343 --> 00:18:34,543 .باید از اینجا فراریش بدیم 224 00:18:34,573 --> 00:18:36,463 .باید بریم به محوطه‌ای که گفتن .منطقه‌ی سبز 225 00:18:36,473 --> 00:18:37,843 .باید بریم دنبال مایلو 226 00:18:37,850 --> 00:18:39,610 !ماما میا - .ماما میا" نه" - 227 00:18:39,612 --> 00:18:41,734 هی، باهاتون خوردنی دارین؟ 228 00:18:51,345 --> 00:18:53,507 داری نقشه فرار بزرگتو می‌چینی سروان؟ 229 00:18:58,913 --> 00:19:01,674 دوست داری زندگی ما رو سخت کنی، مگه نه؟ 230 00:19:04,519 --> 00:19:09,002 به اطلاعمون رسیده که .اتفاق ناگواری پیش اومده 231 00:19:09,004 --> 00:19:13,167 همم؟ - .دیشب. در رُم - 232 00:19:13,169 --> 00:19:15,489 .حادثه‌ای ناگوار 233 00:19:15,491 --> 00:19:16,811 .حادثه نبود 234 00:19:16,813 --> 00:19:18,853 ،شنیدم که در بحبوحه اون حادثه 235 00:19:18,855 --> 00:19:21,576 .اتهامات سنگینی زدی 236 00:19:21,578 --> 00:19:25,660 ،منتها می‌دونیم که وقایع تلخ ،احساسات رو تحریک می‌کنن 237 00:19:25,662 --> 00:19:27,382 .ذهن آدمو بازی میده 238 00:19:27,384 --> 00:19:28,663 همم؟ 239 00:19:28,665 --> 00:19:32,269 .اون زن واقعا بیهوده مُرد 240 00:19:33,391 --> 00:19:37,195 ،یه واقعه ناگوار .وقتی شب داشت پنجره تمیز می‌کرد 241 00:19:38,436 --> 00:19:40,997 .بهش تجاوز کرد و کُشتش - .بذار یه چیزی رو برات روشن کنم - 242 00:19:40,999 --> 00:19:44,321 ما هیچ رفتاری رو که باعث خدشه‌دار شدن اعتبار گردان 57 بمباران 243 00:19:44,323 --> 00:19:47,884 .هوایی بشه، تحمل نمی‌کنیم 244 00:19:47,886 --> 00:19:50,607 ،تحقیق و تفتیش از افسر خودمون 245 00:19:50,609 --> 00:19:55,573 افسری با اعتبار بالا و سابقه‌ای پاک و ستودنی که 246 00:19:55,575 --> 00:19:57,815 ،در مرخصی مجاز ،طی یک دوره خدمت 247 00:19:57,817 --> 00:20:00,298 خطریه که تمام رشادت‌های .جنگی ما رو تهدید خواهد کرد 248 00:20:00,300 --> 00:20:02,701 ،و چیزی که رشادت‌های جنگی رو مخدوش کنه 249 00:20:02,703 --> 00:20:04,743 ،خطریه برای جهان آزاد 250 00:20:04,745 --> 00:20:06,465 .منظورم از این، آمریکاست 251 00:20:06,467 --> 00:20:08,507 .یه کلمه بگو، خطرش برای شماست 252 00:20:12,513 --> 00:20:14,515 .تمومش کن پسر 253 00:20:16,357 --> 00:20:20,882 فراموشش کن، ما هم این .ماجرا رو فراموش می‌کنیم 254 00:20:22,885 --> 00:20:25,127 می‌فهمی چی بهت میگم سروان؟ 255 00:20:26,649 --> 00:20:28,929 ،ولش کن 256 00:20:28,931 --> 00:20:32,295 .در عوض دیگه مجبور نیستی بری عملیات 257 00:20:35,218 --> 00:20:37,659 .می‌تونیم انجامش بدیم 258 00:20:37,661 --> 00:20:40,021 درسته؟ 259 00:20:40,023 --> 00:20:43,705 .تو هم می‌تونی .این یه دستوره 260 00:20:48,673 --> 00:20:50,312 یویو، تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 261 00:20:50,314 --> 00:20:51,594 مایلو، تویی؟ 262 00:20:51,596 --> 00:20:54,036 ،کلنل کث‌کارت، قربان .شما نباید اینجا باشین 263 00:20:54,038 --> 00:20:56,399 .اینجا یکی از محوطه‌های تعیین شده‌ست 264 00:20:56,401 --> 00:20:57,440 !انگلیسی حرف بزن 265 00:20:57,442 --> 00:20:59,282 .اینجا یه منطقه‌ی سبزه قربان 266 00:20:59,284 --> 00:21:01,685 .یکی از مناطق تعیین شده‌ست 267 00:21:03,289 --> 00:21:04,288 .خدای بزرگ 268 00:21:06,572 --> 00:21:07,972 .کوآترو، کوآترو 269 00:21:07,974 --> 00:21:10,615 خیلی‌خب، چهار دقیقه وقت داریم .تا حسابی از اینجا دور بشیم قربان 270 00:21:10,617 --> 00:21:11,896 .باید اونو از اینجا ببرید 271 00:21:11,898 --> 00:21:13,778 اینجا چه خبره؟ - .من که کلید ندارم - 272 00:21:13,780 --> 00:21:15,620 .کورن - .من هم کلید ندارم قربان - 273 00:21:15,622 --> 00:21:16,941 .لعنتی. وایسین 274 00:21:16,943 --> 00:21:19,865 .زود باش - .اینه. این یکی - 275 00:21:19,867 --> 00:21:22,067 .خیلی‌خب. سریع‌تر - .یالا، دنبال من - 276 00:21:37,886 --> 00:21:42,689 ،ماهی بالدار، ماهی بالدار .بابا خرسه‌ام. نور بندازین 277 00:21:49,459 --> 00:21:50,818 مایلو، ماجرا چیه؟ 278 00:21:59,310 --> 00:22:03,152 !مایلو، اونا بمب‌افکن آلمانین !هاینکل یک-یازده‌ان 279 00:22:03,154 --> 00:22:05,034 .آره 280 00:22:05,036 --> 00:22:07,637 .خیلی‌خب. باید بریم !باید بریم 281 00:22:07,639 --> 00:22:09,721 .خیلی‌خب، آره 282 00:22:12,684 --> 00:22:14,885 !برو مایلو !یالا، گازشو بگیر 283 00:22:14,887 --> 00:22:16,606 !مایلو، محض رضای خدا 284 00:22:16,608 --> 00:22:18,368 !روشن کن جیپ ‌رو !این یه دستوره 285 00:22:20,693 --> 00:22:22,695 !راه بیوفت، خاک تو سر 286 00:22:24,537 --> 00:22:26,539 !وو 287 00:22:29,262 --> 00:22:30,982 .مایلو، اونا هواپیماهای ما هستن 288 00:22:30,984 --> 00:22:34,506 ،آره، 22 رو میدیم .58رو نگه می‌داریم 289 00:22:34,508 --> 00:22:38,871 ،به عنوان رئیس ام‌اند‌ام اینترپرایزز .باید یه وقتایی کوتاه بیام 290 00:22:38,873 --> 00:22:42,995 باید بین منافع رقابتی بازارهای .مناطق مختلف، تعادل ایجاد کنم 291 00:22:42,997 --> 00:22:46,279 و خب همه اون مناطق هم .در نهایت، جزئی از اتحادیه هستن 292 00:22:46,281 --> 00:22:50,483 ولی یه وقتایی باید مخ پیتر رو بزنی که .یه پولی به پائول بده تا همه راضی بمونن 293 00:22:50,485 --> 00:22:52,325 .وای - می‌دونم، نه؟ - 294 00:22:52,327 --> 00:22:54,728 سه روز تو لوزان میزگرد داشتیم تا 295 00:22:54,730 --> 00:22:56,450 .بالاخره جزئیات این مورد هم ترسیم شد 296 00:22:56,452 --> 00:22:59,693 هفته‌ی بعد قراره بزنیم .به دپوی سوختشون تو ویندیش اشنباخ 297 00:22:59,695 --> 00:23:02,496 .ویندیش اشنباخ .باید حسابا رو ببندیم 298 00:23:12,189 --> 00:23:16,472 .سینگ‌ری 2، بابا خرسه صحبت می‌کنه .آرایش دو رو معکوس کن 299 00:23:18,876 --> 00:23:21,998 .یا موسی مقدس .به قدر کافی دیدم مایلو 300 00:23:22,000 --> 00:23:25,602 .کارت عالی بود. آفرین .کورن بیا بریم 301 00:23:25,604 --> 00:23:26,843 .بریم برج مراقبت 302 00:23:26,845 --> 00:23:28,405 .امن‌ترین جای پایگاهه 303 00:23:28,407 --> 00:23:30,887 کسی به برج‌های مراقبت .کاری نداره، بحث هم نداریم 304 00:23:30,889 --> 00:23:34,131 .لورنزو، لئوناردو 305 00:23:39,819 --> 00:23:42,300 واقعا قشنگ نیست؟ 306 00:23:42,302 --> 00:23:44,102 به نظرتون این شبیه چیه؟ 307 00:23:44,104 --> 00:23:45,543 .آخرالزمان 308 00:23:45,545 --> 00:23:48,907 .بازسازی .قطعات یدکی 309 00:23:48,909 --> 00:23:51,350 ارتش باید اینارو از یه جایی بیاره دیگه، نه؟ 310 00:23:51,352 --> 00:23:53,872 کی به هر چی که لازم داره دسترسی داره؟ 311 00:23:53,874 --> 00:23:56,397 .تو - .نه، اتحادیه - 312 00:23:58,439 --> 00:24:00,720 می‌دونی که تو هم این وسط سهم داری؟ 313 00:24:00,722 --> 00:24:02,041 .صد بار اینو گفتی 314 00:24:02,043 --> 00:24:05,485 .می‌خوام شریکت کنم، شریک کامل 315 00:24:05,487 --> 00:24:07,207 این یعنی چی؟ 316 00:24:07,209 --> 00:24:11,051 ،یعنی سود هفتگی، پاداش سه‌ماهه .سفر ماهی‌گیری سالانه 317 00:24:11,053 --> 00:24:15,176 ،اینا همه یه روزی تموم میشه ،ولی ام‌اند‌ام ادامه داره 318 00:24:15,178 --> 00:24:17,740 .درست تا روزی که بازنشسته‌شی 319 00:24:20,463 --> 00:24:23,585 .مرسی مایلو .خیلی با سخاوتی 320 00:24:23,587 --> 00:24:25,547 .تو بهترین رفیقمی 321 00:25:49,040 --> 00:25:50,239 !سلام 322 00:25:50,241 --> 00:25:53,282 محض رضا و کرم خدا این چه وضعیتیه؟ 323 00:25:53,284 --> 00:25:55,727 .بومبا .بومباهای بسیار زیاد 324 00:26:02,294 --> 00:26:04,495 .پس به خواستت رسیدی 325 00:26:04,497 --> 00:26:06,619 .آره، آدم خوش‌شانسیم 326 00:26:11,184 --> 00:26:14,866 تا حالا به این فکر کردی که میشه ول کرد رفت؟ 327 00:26:14,868 --> 00:26:16,868 من؟ - .آره - 328 00:26:16,870 --> 00:26:18,870 حالا میشه؟ که ول کنی بری؟ 329 00:26:18,872 --> 00:26:21,035 .آره، که بری خونه 330 00:26:23,157 --> 00:26:25,319 .داوطلب بودم 331 00:26:32,287 --> 00:26:33,967 .قربان، واقعا متاسفم .نمی‌دونستیم قراره شما بیاین 332 00:26:33,969 --> 00:26:36,730 .سوء تفاهمی پیش اومده .دیشب بهمون حمله شده 333 00:26:36,732 --> 00:26:38,332 توسط کی؟ 334 00:26:38,334 --> 00:26:40,854 .توسط دشمن، قربان - معلومه که دشمن بوده. کدوم دشمن؟ - 335 00:26:40,856 --> 00:26:42,456 .آلمانی‌ها قربان - بله که آلمانی‌ها - 336 00:26:42,458 --> 00:26:44,658 نکنه می‌خواستی ژاپنی‌ها باشن؟ 337 00:26:44,660 --> 00:26:46,100 .سوال‌تونو متوجه نشدم قربان 338 00:26:46,102 --> 00:26:47,942 چند نفر نیرو از دست دادیم؟ 339 00:26:47,944 --> 00:26:49,824 .هیچی قربان 340 00:26:49,826 --> 00:26:52,347 هیچی؟ - .بخت باهامون یار بود قربان - 341 00:26:52,349 --> 00:26:54,789 چندتا از نیروهای اونا رو کُشتیم؟ 342 00:26:54,791 --> 00:26:56,794 .هیچی قربان 343 00:26:57,715 --> 00:27:01,839 هیچی؟ - .بخت باهامون یار نبود قربان. به هیچ وجه - 344 00:27:09,487 --> 00:27:10,607 هی، چطوری؟ 345 00:27:17,296 --> 00:27:19,298 .هی 346 00:27:20,700 --> 00:27:21,779 یوسارین کجاست؟ 347 00:27:21,781 --> 00:27:24,782 .اون نمیاد، میره خونه 348 00:27:24,784 --> 00:27:27,545 میره خونه؟ - .آره - 349 00:27:27,547 --> 00:27:28,786 چجوری؟ 350 00:27:28,788 --> 00:27:32,190 .نمی‌دونم .اینجوری گفت 351 00:27:32,192 --> 00:27:34,953 رُم چطور بود؟ 352 00:27:36,717 --> 00:27:39,360 .خیلی‌خب .کافیه 353 00:27:41,562 --> 00:27:43,565 .گفتم کافیه 354 00:27:48,770 --> 00:27:50,891 آقایون، قبل از اینکه بریم سر وظیفه‌هامون 355 00:27:50,893 --> 00:27:53,533 .یه معرفی مهم هست که باید انجام بدم 356 00:27:53,535 --> 00:27:56,977 مایه افتخاره که امروز در جمعمون مردی رو پذیرا باشیم 357 00:27:56,979 --> 00:28:01,462 ،که معرفی نیاز نداره. ژنرال شایسکاف 358 00:28:01,464 --> 00:28:05,426 که از حالا مسئول عملیاتی .تمام صحنه مدیترانه خواهند بود 359 00:28:05,428 --> 00:28:09,511 و مایه‌ی افتخار ماست ،که ایشون این نمایشو هدایت کنن 360 00:28:09,513 --> 00:28:13,956 .اون هم از این پایگاه، اینجا در پیانوسا 361 00:28:13,958 --> 00:28:18,961 اما، ایشون قرار نیست پایگاه .رو اداره کنن، از حالا بهتون گفته باشم 362 00:28:18,963 --> 00:28:21,043 .این وظیفه باز هم روی دوش منه 363 00:28:21,045 --> 00:28:24,447 این نوید رو میدم که ژنرال ...شایسکاف مشغله‌های مهم‌تری دارن 364 00:28:24,449 --> 00:28:27,731 .مرسی کلنل، زود تموم میشه 365 00:28:27,733 --> 00:28:30,133 کلنل کث‌کارت درست گفتن که قراره تمام 366 00:28:30,135 --> 00:28:33,337 عملیات مدیترانه‌ای رو من هدایت کنم، ولی 367 00:28:33,339 --> 00:28:37,343 اشتباه کردن که گفتن .این پایگاه رو من اداره نخواهم کرد 368 00:28:38,424 --> 00:28:42,667 هر کی منو بشناسه، می‌دونه .من کلا دست خودم نیست 369 00:28:42,669 --> 00:28:45,270 ،طبق چیزی که تا الان دیدم 370 00:28:45,272 --> 00:28:47,274 .معلومه خیلی کار داریم 371 00:28:52,920 --> 00:28:54,320 .بگو برن 372 00:28:59,768 --> 00:29:01,247 !آزاد باش 373 00:29:09,779 --> 00:29:10,898 !یویو 374 00:29:10,900 --> 00:29:12,219 آماده‌ای؟ 375 00:29:12,221 --> 00:29:13,420 .از این آماده‌تر نمیشم 376 00:29:13,422 --> 00:29:14,502 .بگو کی اومده بود تو جلسه 377 00:29:14,504 --> 00:29:15,823 کی؟ - .حدس بزن - 378 00:29:15,825 --> 00:29:18,186 کی؟ - .شایسکاف - 379 00:29:18,188 --> 00:29:19,707 .یا مسیح چرا؟ 380 00:29:19,709 --> 00:29:21,750 .کردنش مسئول کل صحنه 381 00:29:21,752 --> 00:29:24,432 کدوم صحنه؟ - .صحنه جنگ کل مدیترانه - 382 00:29:24,434 --> 00:29:27,316 .شایسکاف .و قراره مقرش هم همینجا تو پیانوسا باشه 383 00:29:27,318 --> 00:29:30,199 .یعنی چی؟ این اصلا هرجوری بگی امکان نداره 384 00:29:30,201 --> 00:29:33,602 داری مسخره‌ام می‌کنی؟ - .اون اینجاست یویو. خود خودشه - 385 00:29:49,502 --> 00:29:51,102 .بله قربان 386 00:29:51,104 --> 00:29:53,985 ،اه، سروان یوسارین .مدارکت یه جایی همین جاها بود 387 00:29:53,987 --> 00:29:57,028 .بله، خیلی هم عالی قربان .خبر خیلی خوبی بود 388 00:29:57,030 --> 00:29:58,750 اینجا چه خبره؟ - .بفرمایید - 389 00:29:58,752 --> 00:30:00,312 .ظاهرا ترتیب همه‌چیش داده شده 390 00:30:00,314 --> 00:30:03,515 خب، با اولین پرواز بفرستیمت بری، ها؟ 391 00:30:03,517 --> 00:30:05,759 .بله قربان، بفرستین 392 00:30:07,081 --> 00:30:11,123 .کلنل کث‌کارت یه امضا بکنه تمومه 393 00:30:11,125 --> 00:30:12,645 .باشه 394 00:30:15,610 --> 00:30:17,690 ...شورای راهبردی تخصیص و تقاصای 395 00:30:17,692 --> 00:30:20,494 .تخصیص و تقاضاها رو خودت مدیریت کن، کلنل 396 00:30:20,496 --> 00:30:22,456 .من با موارد بزرگ‌تری درگیر هستم 397 00:30:22,458 --> 00:30:24,738 .البته قربان ...پنجشنبه‌ها 398 00:30:24,740 --> 00:30:27,982 .ببخشید قربان .ببخشید که مزاحم میشم 399 00:30:27,984 --> 00:30:29,263 چی شده کورن؟ 400 00:30:29,265 --> 00:30:31,065 .مدارک ترخیص یوسارین رو آوردم 401 00:30:31,067 --> 00:30:32,186 .فقط امضای شما رو می‌خوان 402 00:30:32,188 --> 00:30:34,188 .باشه، البته 403 00:30:34,190 --> 00:30:35,590 اون چی بود؟ 404 00:30:35,592 --> 00:30:37,993 ...از کلنل خواستم یه کاغذی رو امضا 405 00:30:37,995 --> 00:30:40,555 .اسمه گفتی اسمش چیه؟ 406 00:30:40,557 --> 00:30:42,560 .یوسارین، قربان 407 00:30:45,042 --> 00:30:47,044 .یوسارین 408 00:31:02,141 --> 00:31:03,901 .پروازهامو رفتم قربان 409 00:31:03,903 --> 00:31:05,102 تو چندتا عملیات پریدی؟ 410 00:31:05,104 --> 00:31:06,464 .پنجاه و یک، قربان 411 00:31:06,466 --> 00:31:08,546 سهمیه عملیات چقدره کلنل؟ 412 00:31:08,548 --> 00:31:11,149 .پنجاه و پنج قربان 413 00:31:11,151 --> 00:31:12,750 .همه رو طی نکردی 414 00:31:12,752 --> 00:31:14,633 وقتی هدف 50 بود .طی کردم قربان 415 00:31:14,635 --> 00:31:17,556 ،ولی هدف 50تا نیست سروان .55تاست 416 00:31:17,558 --> 00:31:19,998 ،الان اینطوره قربان .ولی وقتی 50تارو رفتم، نبود 417 00:31:20,000 --> 00:31:21,880 ،اگه وقتی 50تا بود، 50تا رو رفته بودی 418 00:31:21,882 --> 00:31:23,963 الان اینجا نایستاده بودی، درسته؟ 419 00:31:23,965 --> 00:31:25,564 .تایید مدارک دچار تاخیر شد قربان 420 00:31:25,566 --> 00:31:28,488 ،سهمیه عملیات، 55تاست .تو 51 بارشو رفتی 421 00:31:28,490 --> 00:31:31,371 .بنابراین هنوز چندتا عملیات دیگه داری 422 00:31:31,373 --> 00:31:33,453 .دیشب به این پایگاه حمله شده سروان 423 00:31:33,455 --> 00:31:38,539 مطمئنم می‌تونی درک کنی که به .خدمت تمام افراد سالممون احتیاج داریم 424 00:31:38,541 --> 00:31:41,742 ،قربان جسارته .ولی من و کلنل کث‌کارت یه قراری داشتیم 425 00:31:41,744 --> 00:31:44,227 .همم چجور قراری؟ 426 00:31:45,909 --> 00:31:48,870 .مربوط به یک عملیات در رُم میشه قربان 427 00:31:48,872 --> 00:31:50,351 همم؟ 428 00:31:50,353 --> 00:31:52,634 ...ام 429 00:31:52,636 --> 00:31:57,039 ،قربان، سروان یوسارین ،بسزا عمر کردن قربان 430 00:31:57,041 --> 00:31:58,881 .در یک عملیات سری در رُم 431 00:31:58,883 --> 00:32:00,603 .احسنت سروان. واقعا تحسین‌برانگیزه 432 00:32:00,605 --> 00:32:03,846 ،سهمیه شما 55ئه .ولی 51 بار پریدی 433 00:32:03,848 --> 00:32:05,850 .در چهارتای بعدی موفق باشی 434 00:32:12,498 --> 00:32:15,098 ،ژنرال، قربان، مطمئنم کلنل هم موافقت می‌کنن 435 00:32:15,100 --> 00:32:17,701 .که قرار ما شکست‌ناپذیره 436 00:32:19,425 --> 00:32:21,065 ...با کمال احترام قربان 437 00:32:22,228 --> 00:32:23,387 قراری که بین من و سروان بود، واقعا 438 00:32:23,389 --> 00:32:25,310 .قرص و محکم بود قربان 439 00:32:25,312 --> 00:32:26,831 .درسته ژنرال 440 00:32:26,833 --> 00:32:29,874 ولی اون قرار که با من نبوده، بوده؟ 441 00:32:29,876 --> 00:32:31,957 .نه قربان - .اصولا نه قربان - 442 00:32:31,959 --> 00:32:33,879 .پس اصولا، وجود نداره 443 00:32:33,881 --> 00:32:36,402 .وجود داره قربان 444 00:32:36,404 --> 00:32:40,126 55منهای51 .میشه 4 445 00:32:40,128 --> 00:32:42,730 .بفرمایید سروان 446 00:32:43,932 --> 00:32:46,575 .گفتم بفرمایید سروان .از دفتر من برو بیرون 447 00:32:51,900 --> 00:32:53,903 ...اوه راستی جان 448 00:32:54,944 --> 00:32:56,946 .زنم سلام رسوند 449 00:33:08,639 --> 00:33:10,479 !هی یویو 450 00:33:10,481 --> 00:33:12,801 .حدس بزن منو گذاشتن برای کدوم هواپیما 451 00:33:12,803 --> 00:33:15,524 .بالاخره قراره بشم مهره شانست 452 00:33:28,981 --> 00:33:30,983 .هی رفیق 453 00:33:34,387 --> 00:33:35,586 !می‌کُشمت 454 00:33:35,588 --> 00:33:37,748 !می‌کُشمت آشغال !یویو 455 00:33:37,750 --> 00:33:39,470 !می‌کُشمت - !یویو - !یویو 456 00:33:39,472 --> 00:33:42,954 !می‌کُشمت !می‌کُشمت 457 00:34:17,474 --> 00:34:19,954 ،کمربندا رو سفت کنین بچه‌ها .آتیش‌بازی شروع شد 458 00:34:33,211 --> 00:34:36,172 .صاف نگه‌دار، 276 459 00:34:36,174 --> 00:34:38,174 .276؛ صاف کردم 460 00:34:38,176 --> 00:34:40,377 .برای یه درجه انحراف تنظیم می‌کنم 461 00:34:40,379 --> 00:34:42,459 ،مفهومه .سه درجه 462 00:34:48,588 --> 00:34:51,749 .نزدیک هدف هستیم .سی ثانیه دیگه 463 00:34:51,751 --> 00:34:53,753 .سی ثانیه 464 00:34:59,279 --> 00:35:02,080 !لعنتی 465 00:35:02,082 --> 00:35:04,002 .20ثانیه تا هدف 466 00:35:05,005 --> 00:35:06,325 اون چه مرگش شده؟ 467 00:35:06,327 --> 00:35:08,087 !لعنتی !تیر خوردم 468 00:35:08,089 --> 00:35:09,408 یوسارین، آماده‌ای؟ 469 00:35:09,410 --> 00:35:13,653 !لعنتی !لعنتی 470 00:35:13,655 --> 00:35:16,096 !خدا !کمک 471 00:35:19,101 --> 00:35:20,220 .لعنتی 472 00:35:20,222 --> 00:35:23,063 یویو؟ - .تخمام بگا رفت - 473 00:35:23,065 --> 00:35:25,306 !لعنتی 474 00:35:25,308 --> 00:35:27,268 !اوه !خارتو 475 00:35:27,270 --> 00:35:29,110 !انگار تیر خورد تو تخمام 476 00:35:29,112 --> 00:35:31,312 !فکر کنم تخمام ترکیدن 477 00:35:34,197 --> 00:35:36,518 اور، داری چه غلطی می‌کنی؟ 478 00:35:36,520 --> 00:35:40,442 .لعنتی 479 00:35:48,132 --> 00:35:50,373 .ای بابا، موتور چپ آتیش گرفت 480 00:35:50,375 --> 00:35:53,176 .اوه اوه. موتور راست هم وضعش خرابه 481 00:35:53,178 --> 00:35:56,620 .خب پس هر دو موتوره .داریم میریم پایین رفیق. داریم میریم پایین 482 00:35:56,622 --> 00:35:58,502 .لعنتی - .آماده پریدن باشین - 483 00:35:58,504 --> 00:36:01,585 .یا مسیح !لعنت 484 00:36:08,835 --> 00:36:10,355 از پسش برمیام. خب؟ 485 00:36:10,357 --> 00:36:13,840 دارم فقط از منطقه‌ی دشمن دورمون می‌کنم .سفت بچسبید 486 00:36:15,322 --> 00:36:18,806 .وایسا .وایسا 487 00:36:20,728 --> 00:36:23,571 .خیلی‌خب، دیگه وقتشه !باید بریم! یالا 488 00:36:25,253 --> 00:36:27,974 زمینو با برگ گل براتون فرش می‌کنن، خب؟ 489 00:36:27,976 --> 00:36:30,859 !برید !برید 490 00:36:44,674 --> 00:36:46,314 .سالم برس خونه، اور 491 00:36:46,316 --> 00:36:48,398 !امیدوارم بمیری 492 00:36:52,162 --> 00:36:55,564 تو چه ارتفاعی هستیم؟ - .460متر - 493 00:36:55,566 --> 00:36:57,967 !تو هم بیا دیگه - .زود باش بپر یوسارین - 494 00:36:57,969 --> 00:36:59,488 !یالا - !من هم الان میام - 495 00:36:59,490 --> 00:37:02,333 .می‌خوام ببرمش سمت آب .تو برو 496 00:37:04,616 --> 00:37:07,777 .خوبم یویو 497 00:37:07,779 --> 00:37:10,140 .برو تخماتو نشون دکتر بده 498 00:37:35,329 --> 00:37:37,369 .دهنتو 499 00:37:40,255 --> 00:37:42,335 .ریدمون 500 00:37:42,337 --> 00:37:46,019 .لعنتی 501 00:37:49,545 --> 00:37:51,745 .یالا 502 00:37:51,747 --> 00:37:53,787 .یالا رفیق 503 00:37:59,035 --> 00:38:01,956 .یالا، یالا 504 00:38:02,000 --> 00:38:10,000 « تـرجمـه از نیـما » .:: NimaAM ::. 505 00:38:13,000 --> 00:38:21,000 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 506 00:38:23,000 --> 00:38:31,000 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub