1
00:00:01,986 --> 00:00:04,019
Would you like to dance with me?
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,232
Don't struggle with me. CATHCART:
There has been an unfortunate accident.
3
00:00:06,256 --> 00:00:07,851
He raped and murdered her.
4
00:00:07,875 --> 00:00:11,693
Drop it, son, and you won't
have to fly any more missions.
5
00:00:11,762 --> 00:00:14,762
We are privileged to
welcome General Scheisskopf.
6
00:00:14,831 --> 00:00:16,148
Jesus. Why?
7
00:00:16,216 --> 00:00:18,511
He's running the whole
Mediterranean Theater.
8
00:00:18,535 --> 00:00:20,647
He will not be
running this base.
9
00:00:20,671 --> 00:00:24,739
He is wrong when he says I
will not be running this base.
10
00:00:24,808 --> 00:00:27,425
Anyone who knows me knows
I simply just can't help myself.
11
00:00:27,494 --> 00:00:29,734
I have Yossarian's
discharge papers here.
12
00:00:29,763 --> 00:00:31,897
What was that? Yossarian, sir.
13
00:00:31,965 --> 00:00:33,460
I've flown my missions, sir.
14
00:00:33,484 --> 00:00:35,701
The mission quota
is 55, you've flown 51.
15
00:00:35,770 --> 00:00:38,098
Colonel Cathcart
and I had a deal.
16
00:00:38,122 --> 00:00:39,771
My wife sends her regards.
17
00:00:39,840 --> 00:00:43,424
Decent folk, they deserve
more votes than drifters, whores.
18
00:00:43,493 --> 00:00:46,105
I'm losing my mind. You
gotta get me a private room.
19
00:00:46,129 --> 00:00:47,595
Don't push it.
20
00:00:47,664 --> 00:00:51,250
I think maybe you and I are the
only two sane people on this base.
21
00:00:51,318 --> 00:00:53,168
Nately's dead. If I
hadn't gone back...
22
00:00:53,236 --> 00:00:54,630
No, you didn't kill him.
23
00:00:54,654 --> 00:00:57,239
He died because there's
men down there shooting at us.
24
00:00:57,307 --> 00:01:00,325
Dunbar's gone. Clevinger's gone.
25
00:01:00,393 --> 00:01:03,244
Kid Sampson's
gone. McWatt's gone.
26
00:01:03,313 --> 00:01:05,013
Now, Nately's gone.
27
00:01:05,082 --> 00:01:06,943
For a minute there, I thought it
was just going to be me and Aarfy.
28
00:01:06,967 --> 00:01:08,562
I wouldn't do
that to you, buddy.
29
00:01:08,586 --> 00:01:10,906
Buckle up, fellas. Here
come the fireworks.
30
00:01:13,991 --> 00:01:16,057
I think I lost my balls.
We're going down.
31
00:01:16,126 --> 00:01:18,887
I'm right behind you. I'm
gonna get it out over the sea.
32
00:01:30,124 --> 00:01:31,124
Help!
33
00:01:35,929 --> 00:01:36,929
Hello?
34
00:01:44,138 --> 00:01:45,178
My balls.
35
00:01:51,628 --> 00:01:52,794
Sweet Jesus.
36
00:02:48,502 --> 00:02:49,502
Hello?
37
00:03:09,289 --> 00:03:10,289
Hello?
38
00:03:19,933 --> 00:03:20,933
Hello?
39
00:04:10,868 --> 00:04:11,883
Oh, Christ.
40
00:04:18,775 --> 00:04:19,775
God.
41
00:04:21,228 --> 00:04:22,510
How bad is it, Doc?
42
00:04:30,437 --> 00:04:33,171
Sorry. What? Have
I lost my balls?
43
00:04:36,126 --> 00:04:39,093
I don't understand you.
Do you speak English?
44
00:04:39,162 --> 00:04:41,296
Inglese? No, no. Italiano.
45
00:04:42,099 --> 00:04:43,099
Inglese?
46
00:04:45,952 --> 00:04:47,836
No? No?
47
00:04:48,538 --> 00:04:49,538
Christ.
48
00:04:51,775 --> 00:04:52,874
Hey, can I...
49
00:04:55,112 --> 00:04:56,878
Hey, Doc. You see this?
50
00:04:56,947 --> 00:04:58,045
Uno...
51
00:04:59,933 --> 00:05:01,149
Due.
52
00:05:03,921 --> 00:05:06,354
Down here. Due?
53
00:05:07,307 --> 00:05:09,374
Si, si. Due.
54
00:05:09,442 --> 00:05:11,609
Due? Two? I've got due balls?
55
00:05:14,231 --> 00:05:18,166
Oh, God. Thank Christ.
Thank God. I've got two.
56
00:05:22,088 --> 00:05:24,539
Yeah, due balls. I got due.
57
00:05:27,444 --> 00:05:29,945
Yeah, okay. Sure. You do
whatever you got to do, Doc.
58
00:05:31,148 --> 00:05:32,480
Due.
59
00:05:37,904 --> 00:05:38,904
Christ!
60
00:06:16,710 --> 00:06:18,693
Oh, Christ.
61
00:06:33,110 --> 00:06:34,408
Oh, my God.
62
00:07:25,729 --> 00:07:27,395
Buongiorno.
63
00:07:27,464 --> 00:07:29,231
Buongiorno, signore.
64
00:07:35,872 --> 00:07:37,606
Buongiorno.
65
00:07:37,674 --> 00:07:40,441
Buongiorno.
66
00:08:11,942 --> 00:08:14,142
If you want, but I'm
not pressuring you.
67
00:08:25,271 --> 00:08:27,038
What? I don't understand
what you're saying.
68
00:08:59,055 --> 00:09:00,972
Ciao, YoYo. Bionguorno.
69
00:09:01,041 --> 00:09:02,674
Buongiorno, Silvio.
70
00:10:21,521 --> 00:10:22,587
Are you an American?
71
00:10:23,656 --> 00:10:27,025
No Inglese. No
Inglese, Italiano.
72
00:10:27,894 --> 00:10:28,937
Is this the American?
73
00:10:37,854 --> 00:10:38,854
Yossarian.
74
00:10:41,908 --> 00:10:43,074
No.
75
00:10:50,400 --> 00:10:54,201
Seven-inch swing. Four-inch
gap. Why is that so hard?
76
00:10:54,271 --> 00:10:58,490
Then we look tight.
Then we look fierce.
77
00:10:58,558 --> 00:11:01,809
Then we stand out from all
the goddamn free-swinging arms
78
00:11:01,878 --> 00:11:04,398
that seem to be the
goddamn fashion these days.
79
00:11:06,950 --> 00:11:10,785
You goddamn spastics think I'm
gonna let you prance around here
80
00:11:10,853 --> 00:11:12,954
like a Busby
Berkeley chorus line,
81
00:11:14,124 --> 00:11:15,964
you've got another
thing coming to you.
82
00:11:20,197 --> 00:11:22,625
All right. Let's have
a look at these nuts.
83
00:11:22,649 --> 00:11:25,816
You're gonna need
to scooch and lift.
84
00:11:25,885 --> 00:11:27,045
Okay.
85
00:11:39,115 --> 00:11:40,726
Ow!
86
00:11:40,750 --> 00:11:43,110
Sorry. It's just a
little dried blood.
87
00:11:44,754 --> 00:11:47,087
Okay. All right.
88
00:11:48,291 --> 00:11:49,571
Let's have a look at these.
89
00:11:50,910 --> 00:11:54,011
Now, John, it looks
like this piece of flak
90
00:11:54,080 --> 00:11:56,914
went right between your thighs.
91
00:11:56,983 --> 00:11:59,650
It missed your left testicle,
it missed your right testicle,
92
00:11:59,719 --> 00:12:03,154
and it split the soft tissue of your
scrotum right between your testicles
93
00:12:03,223 --> 00:12:05,924
and that is what we
call spectacular luck.
94
00:12:05,992 --> 00:12:09,293
So can I go home now? Is it
that kind of spectacular luck?
95
00:12:09,362 --> 00:12:11,312
You came so close.
96
00:12:11,381 --> 00:12:13,461
Now, if you lose a
testicle for your country,
97
00:12:13,516 --> 00:12:14,815
of course, you get to go home.
98
00:12:14,884 --> 00:12:18,186
But you? You only
almost lost a testicle.
99
00:12:18,254 --> 00:12:19,470
You see the difference?
100
00:12:19,539 --> 00:12:21,150
The best I can do for
an almost-lost testicle
101
00:12:21,174 --> 00:12:23,235
is just to keep you
here while it's healing.
102
00:12:23,259 --> 00:12:24,658
Of course, while it's healing,
103
00:12:24,727 --> 00:12:27,006
the number of missions
you have to fly keeps rising.
104
00:12:27,030 --> 00:12:28,707
Which means the
longer you're here,
105
00:12:28,731 --> 00:12:30,242
the further away you
get from going home.
106
00:12:30,266 --> 00:12:31,598
But you already know that.
107
00:12:33,419 --> 00:12:35,819
All right, nurse,
I'll leave you to it.
108
00:12:39,442 --> 00:12:41,208
"Spectacular luck," huh?
109
00:12:42,595 --> 00:12:44,555
I'm the luckiest
guy in the world.
110
00:12:45,732 --> 00:12:48,165
Who knew it was as
simple as one testicle?
111
00:12:48,234 --> 00:12:50,954
We probably could have
arranged for that months ago.
112
00:12:52,255 --> 00:12:53,654
I like the way you think.
113
00:12:58,160 --> 00:13:00,040
What time do you ship out?
114
00:13:01,197 --> 00:13:04,298
6:00 a.m. Ugh, that's ghastly.
115
00:13:04,367 --> 00:13:06,367
Oh, it is. It's
ghastly, all right.
116
00:13:08,371 --> 00:13:11,171
I'd tell you I'm gonna miss
you, but I probably won't.
117
00:13:11,241 --> 00:13:13,452
You're gonna miss me a lot
more than I'm gonna miss you.
118
00:13:13,476 --> 00:13:14,476
I doubt it.
119
00:13:16,713 --> 00:13:18,424
Do you want to put money on it?
120
00:13:18,448 --> 00:13:20,481
Sure. Five dollars.
121
00:13:21,817 --> 00:13:24,585
What? $5? What are you, cheap?
122
00:13:24,654 --> 00:13:27,154
One hundred. I'm
not putting $100.
123
00:13:27,223 --> 00:13:29,457
You don't have
$100. I won't need it.
124
00:13:29,525 --> 00:13:31,492
Yes, you will. No, I won't.
125
00:13:31,561 --> 00:13:32,627
You're silly.
126
00:13:33,496 --> 00:13:34,607
No, I'm not.
127
00:13:34,631 --> 00:13:35,631
Mmm-hmm.
128
00:13:46,842 --> 00:13:47,975
Mmm.
129
00:13:50,146 --> 00:13:52,586
I like the way your neck smells.
130
00:13:55,184 --> 00:13:57,624
I like the way your hair smells.
131
00:13:59,955 --> 00:14:02,236
I like the way your
shoulders smell.
132
00:14:14,304 --> 00:14:15,914
Better start saving
your pennies.
133
00:14:23,112 --> 00:14:25,313
Buongiorno, Mr. YoYo.
We have a gift for you.
134
00:14:25,381 --> 00:14:26,875
Hey, fellas, what's the rumpus?
135
00:14:26,899 --> 00:14:30,318
Is from Mr. Milo. Is he
back? I need to talk to him.
136
00:14:30,386 --> 00:14:33,754
No, no. Mr. Milo in
Togo. When is he back?
137
00:14:33,823 --> 00:14:35,283
Sabato. Saturday.
138
00:14:35,307 --> 00:14:37,052
Well, can you get him on
the radio? I need to talk to him.
139
00:14:37,076 --> 00:14:40,071
He offered me a job. I said no,
but now I think I need to say yes.
140
00:14:40,095 --> 00:14:42,964
Eh... No, no. He on a
ship. He sent you this.
141
00:14:44,367 --> 00:14:47,001
This for your testicolo.
142
00:14:47,070 --> 00:14:49,771
It's very big room.
143
00:14:49,839 --> 00:14:53,574
For testicolo, no?
Yes, because no want...
144
00:14:53,643 --> 00:14:55,643
It's very bad... For your balls.
145
00:15:16,766 --> 00:15:18,046
Over here, tootsie.
146
00:15:24,440 --> 00:15:25,440
Nice pants.
147
00:15:34,968 --> 00:15:36,778
I'm told this is
Cathcart's office now.
148
00:15:36,802 --> 00:15:38,202
Yes, sir.
149
00:15:38,271 --> 00:15:39,848
Where's Major Major
gone? He's in there too, sir.
150
00:15:39,872 --> 00:15:41,516
They're in there
together? Yes, sir.
151
00:15:41,540 --> 00:15:43,135
Can I go in? That depends.
152
00:15:43,159 --> 00:15:46,159
Depends on what? Depends
on who you're here to see.
153
00:15:46,879 --> 00:15:49,163
Cathcart? Fine.
154
00:15:49,232 --> 00:15:52,011
I told you the deal's off,
Yossarian. I know the deal's off.
155
00:15:52,035 --> 00:15:53,361
Hiya, Major. Hey, Yossarian.
156
00:15:53,385 --> 00:15:55,030
How you been? Pretty swell.
157
00:15:55,054 --> 00:15:58,138
Then what is it that you want? I
want to go home. You owe me.
158
00:15:58,207 --> 00:15:59,841
I just told you the deal is off.
159
00:15:59,909 --> 00:16:01,558
Scheisskopf saw to
that. You were there.
160
00:16:01,627 --> 00:16:03,755
But I didn't make the deal with
Scheisskopf. I made it with you.
161
00:16:03,779 --> 00:16:05,997
And he unmade it.
My hands are tied.
162
00:16:06,065 --> 00:16:09,667
I've had my balls blown off.
I want you to send me home.
163
00:16:09,736 --> 00:16:11,819
I can't. What do
you mean, you can't?
164
00:16:11,888 --> 00:16:14,072
Yes, you can. I
mean that I can't.
165
00:16:14,140 --> 00:16:15,506
I'd like to, believe me.
166
00:16:15,575 --> 00:16:17,736
I'd like to see you gone from
here as much as you would.
167
00:16:17,760 --> 00:16:19,480
Then do it. I can't, son.
168
00:16:19,512 --> 00:16:20,845
You mean to tell me
169
00:16:20,914 --> 00:16:22,290
that you don't have the
authority to send people home?
170
00:16:22,314 --> 00:16:23,914
I have the authority
to send people home.
171
00:16:23,950 --> 00:16:25,516
I just can't send you home.
172
00:16:25,584 --> 00:16:28,119
I am under strict instructions
not to send you home
173
00:16:28,187 --> 00:16:29,419
without his prior approval.
174
00:16:29,488 --> 00:16:31,455
He actually said that? He did.
175
00:16:31,524 --> 00:16:33,886
But I've had my balls blown
off. What more does it take?
176
00:16:33,910 --> 00:16:35,476
This is a medical emergency.
177
00:16:35,545 --> 00:16:37,989
Well, if it's a medical emergency, I
suggest you go talk to Doc Daneeka.
178
00:16:38,013 --> 00:16:39,680
Do I look like a
ball doctor to you?
179
00:16:41,350 --> 00:16:43,462
You understand? That's
two doses every two hours.
180
00:16:43,486 --> 00:16:45,352
Okay. Doctor. Hey,
I need your help.
181
00:16:45,421 --> 00:16:47,849
You gotta tell Scheisskopf
that I've had my balls blown off.
182
00:16:47,873 --> 00:16:49,473
But you haven't had
your balls blown off.
183
00:16:49,542 --> 00:16:51,953
Doesn't matter. He needs to
think that they've been blown off.
184
00:16:51,977 --> 00:16:54,478
You're asking me to lie to a
guy that we both know is trouble?
185
00:16:54,547 --> 00:16:55,957
No, I'm not asking you to lie.
186
00:16:55,981 --> 00:16:57,693
I'm asking you to
use your imagination.
187
00:16:57,717 --> 00:17:01,201
You know that if I stay here,
Scheisskopf is gonna fuck me.
188
00:17:01,270 --> 00:17:03,403
I've lost all my friends.
189
00:17:03,472 --> 00:17:06,107
I've flown more missions
than anybody on this base,
190
00:17:06,175 --> 00:17:08,370
and every time I get
close to reaching the quota,
191
00:17:08,394 --> 00:17:10,978
they raise it on me to fuck me.
192
00:17:11,046 --> 00:17:12,346
I can't do this anymore.
193
00:17:13,683 --> 00:17:16,027
I get that you couldn't
ground me for insanity.
194
00:17:16,051 --> 00:17:19,164
I get that you couldn't ground me
for liver problems that never existed.
195
00:17:19,188 --> 00:17:24,007
But now I finally have a
legitimate, actual medical complaint.
196
00:17:24,076 --> 00:17:27,144
And you promised to
help me when it counted.
197
00:17:27,213 --> 00:17:30,698
I'm not asking you to lie.
I'm asking you to be a doctor.
198
00:17:35,738 --> 00:17:39,290
Sir, Captain Yossarian suffered
a catastrophic testicular infarction.
199
00:17:39,359 --> 00:17:41,436
A what? A catastrophic
testicular infarction.
200
00:17:41,460 --> 00:17:42,826
What the hell is that?
201
00:17:42,895 --> 00:17:45,746
Well, sir, it's a soft tissue
trauma to the scrotal sac.
202
00:17:45,815 --> 00:17:47,048
And?
203
00:17:47,116 --> 00:17:49,962
And I believe Captain
Yossarian should be sent home.
204
00:17:49,986 --> 00:17:51,769
It's that bad?
205
00:17:51,838 --> 00:17:54,055
He may never have children.
206
00:17:54,123 --> 00:17:56,307
You're saying he's
had his balls blown off?
207
00:17:56,375 --> 00:17:57,519
Approximately, sir.
208
00:17:57,543 --> 00:17:59,310
Mmm.
209
00:17:59,379 --> 00:18:01,879
I don't know, Doc. If I'd
had my balls blown off,
210
00:18:01,948 --> 00:18:04,409
I can't imagine I'd be
standing there, just like that.
211
00:18:04,433 --> 00:18:05,967
And at attention, no less.
212
00:18:06,035 --> 00:18:08,075
Well, he's heavily
medicated right now, sir.
213
00:18:09,021 --> 00:18:10,121
I want to see.
214
00:18:11,373 --> 00:18:14,275
Excuse me, sir? I want to see.
215
00:18:14,343 --> 00:18:17,944
I want to understand
this infarction.
216
00:18:19,048 --> 00:18:20,197
Drop your pants, soldier.
217
00:18:20,266 --> 00:18:21,943
I'm not sure that's
such a good idea, sir.
218
00:18:21,967 --> 00:18:23,334
He's very tender down there.
219
00:18:23,403 --> 00:18:26,036
I want to see. Drop
your pants, soldier.
220
00:18:38,417 --> 00:18:39,750
Take the bandage off.
221
00:19:10,583 --> 00:19:12,463
I'm counting two
testicles down here, Doc.
222
00:19:15,288 --> 00:19:17,087
I want these stitches
out, God damn it.
223
00:19:17,157 --> 00:19:19,172
I want this nutsack
back in the air,
224
00:19:19,241 --> 00:19:20,719
flying missions, and
serving his country
225
00:19:20,743 --> 00:19:23,010
like everybody
else, God damn it.
226
00:19:23,079 --> 00:19:24,645
Hike up your pants, soldier.
227
00:19:38,160 --> 00:19:39,176
Who are you?
228
00:19:40,179 --> 00:19:41,512
I'm Nurse Cramer.
229
00:19:44,450 --> 00:19:45,849
Is Sue Ann not working today?
230
00:19:47,020 --> 00:19:48,519
Nurse Duckett's gone.
231
00:19:51,391 --> 00:19:53,351
Where? Gone home.
232
00:19:56,462 --> 00:19:58,312
To the nurses' quarters?
233
00:19:58,380 --> 00:20:00,700
No, she's gone home.
Her tour finished.
234
00:20:05,104 --> 00:20:06,104
When?
235
00:20:06,171 --> 00:20:07,904
She left this morning.
236
00:20:14,330 --> 00:20:17,275
She didn't say anything.
We treat a lot of soldiers here.
237
00:20:17,299 --> 00:20:19,819
She's not about to say
goodbye to all of them.
238
00:20:19,969 --> 00:20:23,003
Right. Let's have a
look at these testicles.
239
00:20:25,575 --> 00:20:30,077
Okay. Looks like
you're good to go.
240
00:21:07,433 --> 00:21:08,565
Sorry, sir.
241
00:21:10,920 --> 00:21:13,370
What's your name? Snowden, sir.
242
00:21:13,439 --> 00:21:15,519
What's your first
name? Christopher, sir.
243
00:21:16,225 --> 00:21:17,225
I'm John.
244
00:21:18,895 --> 00:21:20,143
This your first mission?
245
00:21:21,880 --> 00:21:24,714
Yes, sir. This is
my first mission.
246
00:21:27,370 --> 00:21:28,410
Take a breath, son.
247
00:21:33,108 --> 00:21:36,159
You're gonna be fine, okay?
248
00:21:37,630 --> 00:21:38,996
Let's go. It'll be fun.
249
00:21:39,799 --> 00:21:41,079
Yes, sir.
250
00:21:59,401 --> 00:22:00,567
Hey, where you going?
251
00:22:04,006 --> 00:22:06,240
I'm a tail gunner.
252
00:22:06,308 --> 00:22:08,008
There's nothing to shoot at.
253
00:22:08,077 --> 00:22:10,911
There's no Germans
in the air. It's just us.
254
00:22:10,980 --> 00:22:14,220
Have a seat by that window
over there. You'll be all right.
255
00:22:16,585 --> 00:22:17,865
Just stay out of that tail.
256
00:22:18,705 --> 00:22:19,705
Yes, sir.
257
00:22:37,456 --> 00:22:39,976
Coming up on two minutes out.
258
00:22:42,462 --> 00:22:43,794
4,000 feet.
259
00:22:46,516 --> 00:22:48,882
See the target on
the left? See that?
260
00:22:52,237 --> 00:22:53,237
I got it.
261
00:23:04,733 --> 00:23:05,733
Here we go.
262
00:23:06,469 --> 00:23:08,068
Holding steady.
263
00:23:08,137 --> 00:23:11,071
You lined up, Yossarian?
Yes, I'm fucking lined up.
264
00:23:11,139 --> 00:23:12,899
That's the wrong bridge.
265
00:23:19,314 --> 00:23:21,793
Hey, what happened back there?
The right engine is hit. We're hit.
266
00:23:21,817 --> 00:23:24,134
Help him. Help him.
267
00:23:24,203 --> 00:23:26,303
Help him. Help who?
268
00:23:26,372 --> 00:23:28,305
The bombardier. Help him.
269
00:23:28,374 --> 00:23:31,508
Help the bombardier.
I'm the bombardier.
270
00:23:31,577 --> 00:23:33,844
Then help him. Help him.
271
00:23:33,912 --> 00:23:35,613
Help who? Who is this?
272
00:23:35,681 --> 00:23:38,849
Side gunner. The kid.
The new kid. Help him.
273
00:23:44,073 --> 00:23:45,233
Where the hell you going?
274
00:23:55,401 --> 00:23:57,050
Okay, okay.
275
00:23:59,538 --> 00:24:00,538
I'm cold.
276
00:24:03,759 --> 00:24:06,293
You're gonna be all right, okay?
277
00:24:06,362 --> 00:24:08,295
You're gonna be all right.
278
00:24:17,055 --> 00:24:18,055
Shit.
279
00:24:19,759 --> 00:24:20,799
I'm cold.
280
00:24:21,644 --> 00:24:23,160
Well, we're gonna get you warm.
281
00:24:25,714 --> 00:24:27,747
Okay, look.
282
00:24:28,984 --> 00:24:31,885
It's ugly, but it's not
as ugly as it looks.
283
00:24:31,954 --> 00:24:33,871
There's no arteries cut
so you're not gonna die.
284
00:24:33,939 --> 00:24:37,574
But I'm cold. That's a
good sign, you know.
285
00:24:37,643 --> 00:24:41,578
It's a sign that your body
is responding properly,
286
00:24:43,131 --> 00:24:45,732
and it's sending the
warmth to your leg.
287
00:24:46,769 --> 00:24:48,401
But your brain doesn't know it.
288
00:24:52,842 --> 00:24:54,808
It's all right. It's all right.
289
00:24:56,345 --> 00:24:58,823
What did you say your name was?
290
00:24:58,847 --> 00:25:01,514
It's John. John Yossarian.
291
00:25:02,318 --> 00:25:03,683
John Yossarian.
292
00:25:08,790 --> 00:25:10,006
Okay. Look at me.
293
00:25:12,411 --> 00:25:13,411
Fuck.
294
00:25:14,880 --> 00:25:16,240
Hey, can somebody help me here?
295
00:25:20,486 --> 00:25:22,886
This is a good bandage. Okay?
296
00:25:22,955 --> 00:25:24,388
This is gonna get you home safe.
297
00:25:29,795 --> 00:25:31,161
My dad's a dentist.
298
00:25:31,230 --> 00:25:33,797
Yeah, I knew it. He's gonna
be glad to have you back.
299
00:25:34,800 --> 00:25:36,950
Okay, look at me. Look at me.
300
00:25:38,537 --> 00:25:39,664
We're gonna get
you back on land.
301
00:25:39,688 --> 00:25:41,404
Doc Daneeka's gonna
make you right as rain.
302
00:25:44,710 --> 00:25:45,710
Okay.
303
00:25:47,413 --> 00:25:48,413
Let's get you up.
304
00:25:49,582 --> 00:25:50,622
Come on. Let's get you up.
305
00:25:55,821 --> 00:25:56,821
Shit.
306
00:25:58,890 --> 00:25:59,890
Shit.
307
00:26:08,667 --> 00:26:10,083
Look at me. Please.
308
00:26:18,493 --> 00:26:20,493
Okay. Okay.
309
00:26:22,014 --> 00:26:23,547
Okay.
310
00:26:23,616 --> 00:26:24,882
Keep your eyes on me.
311
00:26:24,950 --> 00:26:27,951
Okay. Keep your
eyes right on me. Okay.
312
00:26:28,020 --> 00:26:31,354
All right. Okay, now, stay down.
313
00:26:31,424 --> 00:26:32,601
We're just gonna
get you comfortable.
314
00:26:32,625 --> 00:26:33,869
Okay. Okay.
315
00:26:33,893 --> 00:26:35,692
Okay. Okay.
316
00:26:35,761 --> 00:26:38,462
Nice and comfortable.
Nice and comfortable, okay?
317
00:26:38,531 --> 00:26:40,931
Hey. Nice and comfortable.
318
00:26:42,802 --> 00:26:45,035
Nice and comfortable.
Nice and comfortable.
319
00:26:54,463 --> 00:26:55,929
I'm sorry. I'm sorry.
320
00:30:27,976 --> 00:30:28,976
Yossarian.
321
00:30:30,845 --> 00:30:33,146
You okay? Hi, Chaplain.
322
00:30:34,116 --> 00:30:35,748
I'm fine.
323
00:30:35,817 --> 00:30:39,137
We had a hairy run, we lost a
man, but other than that I'm fine.
324
00:30:40,021 --> 00:30:41,254
You're covered in blood.
325
00:30:42,624 --> 00:30:43,784
It's not mine.
326
00:30:45,627 --> 00:30:48,462
Do you want... Can I
get you some clothes?
327
00:30:48,530 --> 00:30:49,929
No, I'm fine, thanks.
328
00:30:50,932 --> 00:30:52,052
How are you?
329
00:30:52,934 --> 00:30:56,069
I'm... Fine. I'm good.
330
00:30:56,138 --> 00:30:57,258
That's good.
331
00:30:59,308 --> 00:31:00,474
Who did you lose?
332
00:31:01,343 --> 00:31:02,642
He was a new kid.
333
00:31:03,612 --> 00:31:04,892
Might not have known him yet.
334
00:31:08,617 --> 00:31:10,950
Where are you off
to? I'm heading home.
335
00:31:13,188 --> 00:31:14,354
Can I get you anything?
336
00:31:14,990 --> 00:31:16,270
No, thank you.
337
00:31:56,748 --> 00:31:59,582
None of us can say we
really knew Christopher.
338
00:32:01,370 --> 00:32:03,370
But we know the
kind of boy he was.
339
00:32:04,940 --> 00:32:07,941
A boy willing to put himself
in the path of danger.
340
00:32:09,745 --> 00:32:13,063
A boy barely out of school.
341
00:32:13,131 --> 00:32:15,999
Willing to leave his family
and all that he held dear.
342
00:32:16,068 --> 00:32:17,068
All that was safe.
343
00:32:19,471 --> 00:32:21,104
All that was familiar.
344
00:32:24,276 --> 00:32:27,410
To come to a place where those
things would seem like a dream.
345
00:32:30,448 --> 00:32:32,208
But there was a bigger dream.
346
00:32:34,052 --> 00:32:36,319
To liberate a world
beset by darkness.
347
00:32:39,608 --> 00:32:41,992
Christopher Snowden
shared that dream...
348
00:32:43,979 --> 00:32:45,044
With all of us.
349
00:32:47,833 --> 00:32:51,668
When I came here, I knew this
would be one of my duties, this.
350
00:32:54,790 --> 00:32:56,590
But nobody really dies here.
351
00:32:58,994 --> 00:33:00,293
They just vanish. They...
352
00:33:02,997 --> 00:33:04,497
They vanish into the sky.
353
00:33:08,003 --> 00:33:11,138
So, I do services, not burials.
354
00:33:12,174 --> 00:33:13,240
Services.
355
00:33:15,577 --> 00:33:17,244
But, thankfully, not today.
356
00:33:17,312 --> 00:33:19,257
We'll keep Christopher
Snowden here.
357
00:33:19,281 --> 00:33:21,159
We'll know where he is.
We'll know where to find him.
358
00:33:21,183 --> 00:33:24,084
We'll lament that
the life he lived
359
00:33:24,153 --> 00:33:26,097
did not turn out to be the
life he should have lived.
360
00:33:26,121 --> 00:33:27,921
He was 18.
361
00:33:27,990 --> 00:33:30,234
He didn't get to know
the love of a wife.
362
00:33:30,258 --> 00:33:34,527
Or children. That they loved
him. They longed for his return.
363
00:33:35,430 --> 00:33:36,963
Just as he longs for them.
364
00:33:42,070 --> 00:33:43,436
Mmm.
365
00:33:43,505 --> 00:33:48,074
Nevertheless, he was greatly
loved and will be greatly missed.
366
00:33:48,143 --> 00:33:51,327
Let us pray for his parents,
Raymond and Elizabeth.
367
00:33:51,396 --> 00:33:54,130
Hey. What are
you doing in a tree?
368
00:33:54,199 --> 00:33:55,298
Oh, hi, Milo.
369
00:33:55,867 --> 00:33:57,147
Can I come up?
370
00:34:00,505 --> 00:34:03,573
Hey, I heard about your
protest. Good for you.
371
00:34:03,641 --> 00:34:04,852
This isn't a protest.
372
00:34:04,876 --> 00:34:06,909
Well, good for you.
373
00:34:09,698 --> 00:34:11,832
Whose funeral?
374
00:34:11,900 --> 00:34:14,679
They're burying that kid that got
killed in my plane the other day.
375
00:34:14,703 --> 00:34:15,863
What happened to him?
376
00:34:17,422 --> 00:34:18,521
He got killed.
377
00:34:22,744 --> 00:34:24,844
I heard your deal with
Cathcart fell through.
378
00:34:25,747 --> 00:34:27,047
You're not going home?
379
00:34:32,888 --> 00:34:34,153
Did you hear about Orr?
380
00:34:35,023 --> 00:34:36,823
He turned up in Sweden.
381
00:34:41,429 --> 00:34:43,463
His body? No.
382
00:34:43,532 --> 00:34:46,199
Alive and well.
Apparently, he rowed there.
383
00:34:47,886 --> 00:34:49,953
I don't know. They're
saying that's what he did.
384
00:34:51,523 --> 00:34:53,234
Who's saying? Where
did you hear this?
385
00:34:53,258 --> 00:34:54,691
Somebody heard it from somebody.
386
00:34:54,760 --> 00:34:56,271
They're all talking
about it down there.
387
00:34:56,295 --> 00:34:58,895
If you weren't running around
naked, you might have heard it, too.
388
00:35:00,399 --> 00:35:01,531
Hey, good for him.
389
00:35:07,606 --> 00:35:08,646
He'll be all right.
390
00:35:10,708 --> 00:35:11,774
Hey.
391
00:35:12,777 --> 00:35:14,243
Hey, where are you going?
392
00:35:16,481 --> 00:35:18,481
Hey, you're gonna
come work with me, right?
393
00:35:20,051 --> 00:35:21,418
We'd be unstoppable.
394
00:35:23,355 --> 00:35:26,572
And during the
long winter of 1777,
395
00:35:26,658 --> 00:35:30,494
a Prussian nobleman by the
name of Baron von Steuben
396
00:35:30,562 --> 00:35:34,364
aided George Washington
greatly in teaching musket drill
397
00:35:34,433 --> 00:35:37,333
to a small unit of 100 soldiers.
398
00:35:37,402 --> 00:35:42,105
Those soldiers taught the remaining
Continental Army at Valley Forge.
399
00:35:42,174 --> 00:35:47,410
And so, drill formation has
a long and glorious history
400
00:35:47,479 --> 00:35:52,482
that is a living link to the days and
the dreams of our Founding Fathers.
401
00:35:53,285 --> 00:35:54,884
And so, here today,
402
00:35:54,953 --> 00:35:59,088
with these shining blue skies
that God has seen fit to deliver,
403
00:35:59,157 --> 00:36:02,525
we too are a part
of that history.
404
00:36:05,247 --> 00:36:09,916
General Dreedle, commanding
officer of the entire European operation,
405
00:36:09,984 --> 00:36:14,704
has come here all the way from London
because he has heard about you men.
406
00:36:16,959 --> 00:36:18,458
And your tight formations.
407
00:36:19,861 --> 00:36:22,328
Your fiercely tight formations.
408
00:36:24,031 --> 00:36:25,631
And now, without further ado...
409
00:36:27,452 --> 00:36:28,492
Strike up the band.
410
00:36:29,671 --> 00:36:32,005
And let's start the parade!
411
00:36:52,878 --> 00:36:59,082
For uncommon valor, I hereby award
you the Distinguished Flying Cross.
412
00:37:02,571 --> 00:37:04,854
This is Private First-Class
James Marsh, sir.
413
00:37:05,557 --> 00:37:07,406
Step forward, Private.
414
00:37:09,244 --> 00:37:15,165
For uncommon valor, I hereby award
you the Distinguished Flying Cross.
415
00:37:15,233 --> 00:37:16,933
Well, sir, you know what?
416
00:37:17,001 --> 00:37:19,168
I didn't do nothing my
grandpappy didn't teach me.
417
00:37:19,237 --> 00:37:21,938
"Be a straight shooter.
Be a straight talker.
418
00:37:22,007 --> 00:37:24,274
"Be a clean fighter," he
always used to tell me.
419
00:37:24,342 --> 00:37:26,826
By golly, if I hadn't tried
to abide by his advice...
420
00:37:26,894 --> 00:37:28,539
Thank you, Private. I didn't
do nothing brave, though.
421
00:37:28,563 --> 00:37:31,241
I did what any other fellow...
I'm sure you did. Good for you.
422
00:37:31,265 --> 00:37:32,565
It was like instinct.
423
00:38:00,195 --> 00:38:02,039
And who the hell is this?
424
00:38:02,063 --> 00:38:03,495
This is Yossarian, sir.
425
00:38:03,564 --> 00:38:05,309
I don't know what the
hell he thinks he's doing.
426
00:38:05,333 --> 00:38:07,578
Is this some kind of a joke, soldier?
What the hell is he doing here?
427
00:38:07,602 --> 00:38:10,381
Captain Yossarian is receiving
the Distinguished Flying Cross, sir.
428
00:38:10,405 --> 00:38:12,505
Well, I'll be damned.
429
00:38:12,574 --> 00:38:14,958
Why aren't you
wearing clothes, son?
430
00:38:15,027 --> 00:38:16,476
I don't wanna.
431
00:38:16,545 --> 00:38:17,855
What do you mean,
you don't want to?
432
00:38:17,879 --> 00:38:19,845
Why the hell don't you want to?
433
00:38:19,914 --> 00:38:21,481
I just don't wanna.
434
00:38:21,549 --> 00:38:23,111
Why isn't he wearing clothes?
Why isn't he wearing clothes?
435
00:38:23,135 --> 00:38:24,878
A man was killed in his
plane and bled all over him.
436
00:38:24,902 --> 00:38:26,247
He swears he will
never wear a uniform...
437
00:38:26,271 --> 00:38:27,448
A man was killed in his
plane. He bled all over him,
438
00:38:27,472 --> 00:38:29,317
and he's left his
clothes in the laundry.
439
00:38:29,341 --> 00:38:30,385
Where are his other uniforms?
They're in the laundry as well, sir.
440
00:38:30,409 --> 00:38:31,468
What about his underwear?
441
00:38:31,492 --> 00:38:33,643
His underwear's in
the laundry as well, sir.
442
00:38:33,712 --> 00:38:35,911
Sounds like a lot of crap to me.
443
00:38:35,980 --> 00:38:38,375
It is a lot of crap,
sir. Don't worry, sir.
444
00:38:38,399 --> 00:38:40,745
I can promise you that I will
personally punish this man.
445
00:38:40,769 --> 00:38:42,869
He will be thrashed
within an inch of his life...
446
00:38:42,938 --> 00:38:44,798
What the hell do I care
if he's punished or not?
447
00:38:44,822 --> 00:38:46,250
He's just won a
medal, for Christ's sake.
448
00:38:46,274 --> 00:38:47,539
My sentiments exactly, sir.
449
00:38:47,608 --> 00:38:49,737
If he wants to receive it
without any clothes on,
450
00:38:49,761 --> 00:38:51,171
what the hell
business is it of yours?
451
00:38:51,195 --> 00:38:52,195
Did you win a medal?
452
00:38:53,197 --> 00:38:54,764
No, sir, I didn't win a medal.
453
00:38:56,634 --> 00:38:59,118
I commend your bravery, Captain.
454
00:38:59,187 --> 00:39:01,432
What did he do? CATHCART:
He blew up a bridge in Ferrara, sir.
455
00:39:01,456 --> 00:39:03,101
Went over the target
twice, under enemy fire, sir.
456
00:39:03,125 --> 00:39:05,470
So you're a pilot, son.
He's a bombardier, sir.
457
00:39:05,494 --> 00:39:06,571
Why isn't the pilot
getting a medal?
458
00:39:06,595 --> 00:39:07,805
Why isn't the pilot
getting a medal?
459
00:39:07,829 --> 00:39:09,273
He died, sir. No, he didn't.
460
00:39:09,297 --> 00:39:10,408
Yes, he did. No, he didn't.
461
00:39:10,432 --> 00:39:12,276
Jesus Christ, I
haven't got all day.
462
00:39:12,300 --> 00:39:14,178
I'm with you there,
sir. You shut up.
463
00:39:14,202 --> 00:39:19,088
Soldier, for flying back over Ferrara
to blow up a bridge under enemy fire,
464
00:39:19,157 --> 00:39:21,307
I hereby award you
465
00:39:23,011 --> 00:39:25,495
the Distinguished Flying Cross.
466
00:39:29,367 --> 00:39:30,367
Good work, son.
467
00:41:33,874 --> 00:41:34,890
Hi.
468
00:41:36,161 --> 00:41:37,721
I think I'm supposed
to be in this tent.
469
00:41:39,614 --> 00:41:42,681
They said I'm supposed
to be in tent 12.
470
00:41:49,958 --> 00:41:51,323
Are you Captain Yossarian?
471
00:41:52,276 --> 00:41:53,276
Yes, I am.
472
00:41:54,762 --> 00:41:55,995
Lieutenant Newman.
473
00:41:58,283 --> 00:41:59,283
Hi.
474
00:42:00,601 --> 00:42:01,700
Are you okay?
475
00:42:41,042 --> 00:42:43,176
YoYo, how are we
looking down there?
476
00:42:43,244 --> 00:42:44,477
Almost there.
477
00:42:50,151 --> 00:42:51,151
And...
478
00:42:53,754 --> 00:42:54,754
Release.
479
00:43:09,937 --> 00:43:11,337
And release.
480
00:43:11,406 --> 00:43:15,040
♪ Let's call it a day ♪
481
00:43:16,411 --> 00:43:17,476
And release.
482
00:43:17,545 --> 00:43:21,447
♪ Let us say ♪
483
00:43:21,516 --> 00:43:26,185
♪ That we just can't pretend ♪
484
00:43:26,254 --> 00:43:30,889
♪ And we know it's the end ♪
485
00:43:30,958 --> 00:43:33,125
♪ Why delay? ♪
486
00:43:34,696 --> 00:43:40,199
♪ Let's call it a day ♪
487
00:43:41,936 --> 00:43:43,102
And release.