1 00:00:03,936 --> 00:00:05,938 Help! 2 00:00:09,702 --> 00:00:11,704 Hello? 3 00:00:17,711 --> 00:00:19,110 My balls. 4 00:00:25,079 --> 00:00:27,119 Sweet Jesus. 5 00:00:43,699 --> 00:00:45,539 Oh... 6 00:01:00,557 --> 00:01:02,637 Ow. 7 00:01:22,141 --> 00:01:24,141 Hello? 8 00:01:42,883 --> 00:01:45,206 Hello? 9 00:01:53,735 --> 00:01:55,978 Hello? 10 00:02:33,458 --> 00:02:35,459 Mm. 11 00:02:37,343 --> 00:02:40,346 What? 12 00:02:44,270 --> 00:02:46,150 Oh, Christ. 13 00:02:46,152 --> 00:02:48,795 Oh, fuck. 14 00:02:52,599 --> 00:02:54,880 Oh, God. 15 00:02:54,882 --> 00:02:56,842 How... how bad is it, Doc? 16 00:02:56,844 --> 00:02:58,564 Eh... 17 00:03:03,371 --> 00:03:05,571 Uh, sorry, what? 18 00:03:05,573 --> 00:03:07,453 Have I lost my balls? 19 00:03:08,737 --> 00:03:11,097 I'm s... I don't understand you. 20 00:03:11,099 --> 00:03:13,140 Uh, do you speak English? 21 00:03:13,142 --> 00:03:14,301 Inglese? 22 00:03:14,303 --> 00:03:15,342 No, no, Italiano. 23 00:03:15,344 --> 00:03:17,264 No, Inglese. 24 00:03:17,266 --> 00:03:18,706 - No, no. - No, no. 25 00:03:18,708 --> 00:03:20,588 Inglese? No? 26 00:03:20,590 --> 00:03:23,511 Oh, no? Oh, Christ. 27 00:03:23,513 --> 00:03:25,113 Um... 28 00:03:25,115 --> 00:03:28,917 Hey, can... can I... 29 00:03:28,919 --> 00:03:31,199 Hey, Doc, you see this? 30 00:03:31,201 --> 00:03:34,002 Uno... 31 00:03:34,004 --> 00:03:36,007 due. 32 00:03:37,648 --> 00:03:39,208 Down here. 33 00:03:39,210 --> 00:03:41,250 Due? 34 00:03:41,252 --> 00:03:42,331 Ah, si, si. 35 00:03:42,333 --> 00:03:43,413 Due. 36 00:03:43,415 --> 00:03:44,774 Due? Two? Two? 37 00:03:44,776 --> 00:03:46,416 I-I've got due balls? Si. 38 00:03:48,180 --> 00:03:49,980 Oh, God, thank Christ. 39 00:03:49,982 --> 00:03:53,103 Thank God. I've got two. 40 00:03:53,105 --> 00:03:55,065 - Due. - Due. 41 00:03:55,067 --> 00:03:57,308 Yeah. Due balls! 42 00:03:57,310 --> 00:03:59,712 I got due! Oh! 43 00:04:00,834 --> 00:04:02,393 Huh? Oh, yeah, okay, sure. 44 00:04:02,395 --> 00:04:04,355 You do... do whatever you got to do, Doc. 45 00:04:04,357 --> 00:04:05,397 Eh... 46 00:04:05,399 --> 00:04:07,401 Due. 47 00:04:10,764 --> 00:04:12,564 Oh, Christ! 48 00:04:28,704 --> 00:04:31,745 Hey! 49 00:04:39,436 --> 00:04:41,436 Bravo! 50 00:04:43,921 --> 00:04:47,322 Hi, hi. 51 00:04:47,324 --> 00:04:50,406 Oh... 52 00:04:50,408 --> 00:04:52,728 Oh, Christ. 53 00:04:52,730 --> 00:04:55,411 Thank you. Thank you. 54 00:04:55,413 --> 00:04:57,413 I'm good. I'm good. Thank you. 55 00:04:57,415 --> 00:04:59,415 Oh, Christ. 56 00:04:59,417 --> 00:05:01,578 This is a lot of wine. 57 00:05:01,580 --> 00:05:03,580 Cheers, thank you for having me. 58 00:05:06,465 --> 00:05:08,545 Spaghetti's coming. Oh, my God. 59 00:05:10,790 --> 00:05:12,309 Christ, thank you. 60 00:05:12,311 --> 00:05:14,432 Oh, thank you. 61 00:05:14,434 --> 00:05:16,634 That's wonderful. 62 00:05:19,439 --> 00:05:21,439 Salute, salute! 63 00:05:25,766 --> 00:05:27,406 Salute. 64 00:06:00,043 --> 00:06:01,483 Buongiorno. 65 00:06:01,485 --> 00:06:03,926 Buongiorno, signore. 66 00:06:09,774 --> 00:06:11,654 Buongiorno. 67 00:06:11,656 --> 00:06:15,178 Buongiorno. 68 00:06:30,957 --> 00:06:32,517 I'm fine. Si. 69 00:06:32,519 --> 00:06:35,880 I just want to know how far it is to the pasture. 70 00:06:37,404 --> 00:06:39,164 No, not too far. Okay, good. 71 00:06:39,166 --> 00:06:41,887 'Cause I might collapse. 72 00:06:45,653 --> 00:06:46,973 If you wanted to, that'd be fine. 73 00:06:46,975 --> 00:06:49,495 But I'm not pressuring you or anything. 74 00:06:49,497 --> 00:06:51,337 Yeah, yeah, I'm... I'm American. 75 00:06:51,339 --> 00:06:54,621 Yeah, everything about me. Yeah. 76 00:06:54,623 --> 00:06:56,663 Uh, is that a bird? 77 00:06:59,188 --> 00:07:01,548 What? I-I don't understand what you're saying. 78 00:07:01,550 --> 00:07:03,471 Shh! Shh. 79 00:07:33,065 --> 00:07:35,025 Oh, ciao, Yo-Yo. Buongiorno. 80 00:07:35,027 --> 00:07:37,548 Buongiorno, Silvio. 81 00:08:30,287 --> 00:08:32,289 Oh. 82 00:08:55,074 --> 00:08:56,474 Are you an American? 83 00:08:56,476 --> 00:08:58,996 No, no Inglese. 84 00:08:58,998 --> 00:09:02,120 No Inglese. Italiano. 85 00:09:02,122 --> 00:09:04,723 Is this the American? Si, si, Americano. 86 00:09:04,725 --> 00:09:05,844 No. 87 00:09:05,846 --> 00:09:07,966 Mama, nonna, per favore! 88 00:09:07,968 --> 00:09:10,889 Si, si! Americano, Americano. 89 00:09:10,891 --> 00:09:12,974 Ah, Yossarian. 90 00:09:15,697 --> 00:09:17,859 No. 91 00:09:24,466 --> 00:09:26,787 Seven-inch swing, four-inch gap. 92 00:09:26,789 --> 00:09:28,989 Why is that so hard? 93 00:09:28,991 --> 00:09:30,270 Then we look tight! 94 00:09:30,272 --> 00:09:32,313 Then we look fierce! 95 00:09:32,315 --> 00:09:35,837 Then we stand out from all the goddamn free-swinging arms 96 00:09:35,839 --> 00:09:38,561 that seem to be the goddamn fashion these days! 97 00:09:40,644 --> 00:09:43,565 You goddamn spastics think I'm gonna let you 98 00:09:43,567 --> 00:09:48,050 prance around here like a Busby Berkeley chorus line, 99 00:09:48,052 --> 00:09:50,535 then you've got another thing coming to you. 100 00:09:53,898 --> 00:09:56,499 All right, let's have a look at these nuts. 101 00:09:56,501 --> 00:10:00,223 You're gonna need to scooch and lift. 102 00:10:00,225 --> 00:10:02,347 Okay. 103 00:10:13,159 --> 00:10:14,519 Ow! 104 00:10:14,521 --> 00:10:16,401 Sorry, it's just a little dried blood. 105 00:10:18,485 --> 00:10:20,485 Okay. 106 00:10:20,487 --> 00:10:24,850 All right, let's have a look at these. 107 00:10:24,852 --> 00:10:27,012 Now, John, it looks like 108 00:10:27,014 --> 00:10:29,655 this piece of flak went... 109 00:10:29,657 --> 00:10:31,217 right between your thighs. 110 00:10:31,219 --> 00:10:33,539 It missed your left testicle, missed your right testicle, 111 00:10:33,541 --> 00:10:35,702 and it split the soft tissue of your scrotum 112 00:10:35,704 --> 00:10:37,584 right between your testicles. 113 00:10:37,586 --> 00:10:39,546 And that is what we call spectacular luck. 114 00:10:39,548 --> 00:10:41,308 So can I go home now? 115 00:10:41,310 --> 00:10:43,190 Is it that kind of spectacular luck? 116 00:10:43,192 --> 00:10:45,793 You came so close. 117 00:10:45,795 --> 00:10:47,555 Now, if you lose a testicle for your country, 118 00:10:47,557 --> 00:10:48,716 of course you get to go home. 119 00:10:48,718 --> 00:10:49,837 But you? 120 00:10:49,839 --> 00:10:52,120 You only almost lost a testicle. 121 00:10:52,122 --> 00:10:53,401 You see the difference? 122 00:10:53,403 --> 00:10:55,283 The best I can do for an almost-lost testicle 123 00:10:55,285 --> 00:10:56,805 is just to keep you here while it's healing. 124 00:10:56,807 --> 00:10:58,767 Of course, while it's healing, 125 00:10:58,769 --> 00:11:00,809 the number of missions you have to flying keeps rising, 126 00:11:00,811 --> 00:11:02,691 which means the longer you're here, 127 00:11:02,693 --> 00:11:04,373 the further away you get from going home. 128 00:11:04,375 --> 00:11:06,535 But you already know that. 129 00:11:06,537 --> 00:11:09,260 All right, nurse, I'll leave you to it. 130 00:11:13,104 --> 00:11:15,906 Spectacular luck, huh? 131 00:11:15,908 --> 00:11:19,550 Oh, I'm the luckiest guy in the world. 132 00:11:19,552 --> 00:11:21,952 Who knew it was as simple as one testicle? 133 00:11:21,954 --> 00:11:25,956 We probably could have arranged for that months ago. 134 00:11:25,958 --> 00:11:28,321 I like the way you think. 135 00:11:32,045 --> 00:11:35,006 What time do you ship out? 136 00:11:35,008 --> 00:11:36,408 6:00 a.m. 137 00:11:36,410 --> 00:11:38,210 Ugh, that's ghastly. 138 00:11:38,212 --> 00:11:39,251 Oh, it is. 139 00:11:39,253 --> 00:11:42,134 It's ghastly, all right. 140 00:11:42,136 --> 00:11:44,977 Well, I'd tell you I'm gonna miss you, but I probably won't. 141 00:11:44,979 --> 00:11:47,460 You're gonna miss me a lot more than I'm gonna miss you. 142 00:11:47,462 --> 00:11:50,423 I doubt it. 143 00:11:50,425 --> 00:11:52,105 Do you want to put money on it? 144 00:11:52,107 --> 00:11:53,547 Sure. 145 00:11:53,549 --> 00:11:55,749 $5. 146 00:11:55,751 --> 00:11:57,511 What? $5. 147 00:11:57,513 --> 00:11:58,672 What are you, cheap? 148 00:11:58,674 --> 00:12:01,075 100. I'm not putting $100. 149 00:12:01,077 --> 00:12:03,437 You don't have $100. I won't need it. 150 00:12:03,439 --> 00:12:05,039 Yes, you will. No. 151 00:12:05,041 --> 00:12:07,402 You're silly. 152 00:12:07,404 --> 00:12:09,764 No, I'm not. Mm-hmm. 153 00:12:23,902 --> 00:12:26,544 I like the way your neck smells. 154 00:12:27,986 --> 00:12:29,145 Mm. 155 00:12:29,147 --> 00:12:32,869 I like the way your hair smells. 156 00:12:34,113 --> 00:12:36,956 I like the way your shoulders smell. 157 00:12:48,128 --> 00:12:49,768 Better start saving your pennies. 158 00:12:57,058 --> 00:12:59,538 Buongiorno, Mister Yo-Yo. We have a gift for you! 159 00:12:59,540 --> 00:13:01,220 Hey, fellas. What's the rumpus? 160 00:13:01,222 --> 00:13:02,502 Is from, uh, Mister Milo. 161 00:13:02,504 --> 00:13:04,304 Oh, is he back? I need to talk to him. 162 00:13:04,306 --> 00:13:06,306 Eh, no, no. Mister Milo in Togo. 163 00:13:06,308 --> 00:13:07,427 When is he back? 164 00:13:07,429 --> 00:13:09,029 Eh, Sabato. Saturday. 165 00:13:09,031 --> 00:13:10,350 Well, can you get him on the radio? 166 00:13:10,352 --> 00:13:12,112 I need to talk to him. He offered me a job. 167 00:13:12,114 --> 00:13:14,154 I said no, but now I think I need to say yes. 168 00:13:14,156 --> 00:13:16,076 Eh, no, no, he on a ship. 169 00:13:16,078 --> 00:13:18,199 He send you this. 170 00:13:18,201 --> 00:13:20,842 This for your testicolo. 171 00:13:20,844 --> 00:13:23,725 Is very big room. 172 00:13:23,727 --> 00:13:25,206 For testicolo, no? 173 00:13:25,208 --> 00:13:27,329 Yes, because no want, eh... 174 00:13:27,331 --> 00:13:28,770 Is very bad. 175 00:13:28,772 --> 00:13:30,652 For your balls. 176 00:13:50,356 --> 00:13:53,197 Over here, tootsie! 177 00:13:58,084 --> 00:14:00,925 Nice pants! 178 00:14:08,616 --> 00:14:10,496 I'm told this is Cathcart's office now. 179 00:14:10,498 --> 00:14:12,097 Yes, sir. 180 00:14:12,099 --> 00:14:13,779 Where's Major Major gone? He's in there, too, sir. 181 00:14:13,781 --> 00:14:15,541 They're in there together? Yes, sir. 182 00:14:15,543 --> 00:14:17,263 Can I go in? That depends. 183 00:14:17,265 --> 00:14:18,304 Depends on what? 184 00:14:18,306 --> 00:14:20,707 Depends on who you're here to see. 185 00:14:20,709 --> 00:14:23,150 Cathcart? Fine. 186 00:14:23,152 --> 00:14:24,992 I told you, the deal's off, Yossarian. 187 00:14:24,994 --> 00:14:26,713 I know the deal's off. Hiya, Major. 188 00:14:26,715 --> 00:14:28,115 Hi, Yossarian. How you been? 189 00:14:28,117 --> 00:14:29,717 Pretty swell. 190 00:14:29,719 --> 00:14:30,998 Well, then what is it that you want? 191 00:14:31,000 --> 00:14:32,360 I want to go home. You owe me. 192 00:14:32,362 --> 00:14:34,041 I just told you the deal is off. 193 00:14:34,043 --> 00:14:35,483 Scheisskopf saw to that. You were there. 194 00:14:35,485 --> 00:14:37,525 But I didn't make the deal with Scheisskopf. 195 00:14:37,527 --> 00:14:38,767 I made it with you. 196 00:14:38,769 --> 00:14:40,088 And he unmade it. My hands are tied. 197 00:14:40,090 --> 00:14:42,330 I've had my balls blown off. 198 00:14:42,332 --> 00:14:43,732 I want you to send me home. 199 00:14:43,734 --> 00:14:44,933 I can't. 200 00:14:44,935 --> 00:14:46,175 What do you mean you can't? 201 00:14:46,177 --> 00:14:47,977 Yes, you can! I mean that I can't. 202 00:14:47,979 --> 00:14:49,658 And I'd like to, believe me. 203 00:14:49,660 --> 00:14:51,821 I'd like to see you gone from here as much as you would. 204 00:14:51,823 --> 00:14:53,663 Then do it! I can't, son. 205 00:14:53,665 --> 00:14:55,665 You mean to tell me that you don't have the authority 206 00:14:55,667 --> 00:14:56,906 to send people home? 207 00:14:56,908 --> 00:14:58,188 Oh, I have the authority to send people home. 208 00:14:58,190 --> 00:14:59,629 I just can't send you home. 209 00:14:59,631 --> 00:15:02,152 I am under strict instructions not to send you home 210 00:15:02,154 --> 00:15:03,473 without his prior approval. 211 00:15:03,475 --> 00:15:05,275 He actually said that? He did. 212 00:15:05,277 --> 00:15:06,917 But I've had my balls blown off! 213 00:15:06,919 --> 00:15:09,040 What more does it take? This is a medical emergency. 214 00:15:09,042 --> 00:15:10,481 Well, if it's a medical emergency, 215 00:15:10,483 --> 00:15:12,283 I suggest you go talk to Doc Daneeka. 216 00:15:12,285 --> 00:15:15,126 Do I look like a ball doctor to you? 217 00:15:15,128 --> 00:15:16,167 You understand? Yes, sir. 218 00:15:16,169 --> 00:15:17,369 That's two doses every two hours. 219 00:15:17,371 --> 00:15:19,491 Okay. Doc, hey, I need your help. 220 00:15:19,493 --> 00:15:20,532 You got to tell Scheisskopf 221 00:15:20,534 --> 00:15:21,773 that I've had my balls blown off. 222 00:15:21,775 --> 00:15:23,175 But you haven't had your balls blown off. 223 00:15:23,177 --> 00:15:24,416 Doesn't matter. 224 00:15:24,418 --> 00:15:25,778 He needs to think that they've been blown off. 225 00:15:25,780 --> 00:15:27,179 You're asking me to lie to a guy 226 00:15:27,181 --> 00:15:28,341 that we both know is trouble. 227 00:15:28,343 --> 00:15:29,702 No, I'm not asking you to lie. 228 00:15:29,704 --> 00:15:31,744 I'm asking you to use your imagination. 229 00:15:31,746 --> 00:15:35,148 You know that if I stay here, Scheisskopf is gonna fuck me. 230 00:15:35,150 --> 00:15:37,390 I've lost all my friends. 231 00:15:37,392 --> 00:15:39,953 I've flown more missions than anybody on this base, 232 00:15:39,955 --> 00:15:42,516 and every time I get close to reaching the quota, 233 00:15:42,518 --> 00:15:44,999 they raise it on me to fuck me. 234 00:15:45,001 --> 00:15:47,521 I can't do this anymore. 235 00:15:47,523 --> 00:15:50,084 I get that you couldn't ground me for insanity. 236 00:15:50,086 --> 00:15:52,527 I get that you couldn't ground me for liver problems 237 00:15:52,529 --> 00:15:55,010 that never existed, but now I finally have 238 00:15:55,012 --> 00:15:57,853 a legitimate, actual medical complaint. 239 00:15:57,855 --> 00:16:01,096 And you promised to help me when it counted. 240 00:16:01,098 --> 00:16:02,778 I'm not asking you to lie. 241 00:16:02,780 --> 00:16:05,503 I'm asking you to be a doctor. 242 00:16:09,427 --> 00:16:11,387 Sir, Captain Yossarian suffered 243 00:16:11,389 --> 00:16:13,069 a catastrophic testicular infarction. 244 00:16:13,071 --> 00:16:14,231 A what? 245 00:16:14,233 --> 00:16:15,792 A catastrophic testicular infarction. 246 00:16:15,794 --> 00:16:17,314 What the hell is that? 247 00:16:17,316 --> 00:16:19,716 Well, sir, it's a soft tissue trauma to the scrotal sack. 248 00:16:19,718 --> 00:16:21,078 And? 249 00:16:21,080 --> 00:16:24,041 And I believe Captain Yossarian should be sent home. 250 00:16:24,043 --> 00:16:25,243 It's that bad? 251 00:16:25,245 --> 00:16:28,166 He may never have children. 252 00:16:28,168 --> 00:16:30,128 You're saying he's had his balls blown off. 253 00:16:30,130 --> 00:16:31,609 Approximately, sir. 254 00:16:31,611 --> 00:16:33,171 Hmm. 255 00:16:33,173 --> 00:16:34,413 I don't know, Doc. 256 00:16:34,415 --> 00:16:35,814 If I'd had my balls blown off, 257 00:16:35,816 --> 00:16:38,056 I can't imagine I'd be standing there just like that. 258 00:16:38,058 --> 00:16:39,858 And at attention, no less. 259 00:16:39,860 --> 00:16:43,022 Well, he's heavily medicated right now, sir. 260 00:16:43,024 --> 00:16:45,104 I want to see. 261 00:16:45,106 --> 00:16:46,706 E-excuse me, sir? 262 00:16:46,708 --> 00:16:48,188 I want to see. 263 00:16:48,190 --> 00:16:50,710 I want to understand this... 264 00:16:50,712 --> 00:16:52,873 "infarction." 265 00:16:52,875 --> 00:16:54,114 Drop your pants, soldier. 266 00:16:54,116 --> 00:16:55,796 I-I'm not sure that's such a good idea, sir. 267 00:16:55,798 --> 00:16:57,317 He... he's very tender down there. 268 00:16:57,319 --> 00:16:58,519 I want to see. 269 00:16:58,521 --> 00:17:00,723 Drop your pants, soldier. 270 00:17:12,216 --> 00:17:14,458 Take the bandage off. 271 00:17:44,211 --> 00:17:47,254 I'm counting two testicles down here, Doc. 272 00:17:49,176 --> 00:17:51,617 I want these stitches out, God damn it. 273 00:17:51,619 --> 00:17:54,099 I want this nut sack back in the air flying missions 274 00:17:54,101 --> 00:17:56,782 and serving his country like everybody else, God damn it. 275 00:17:56,784 --> 00:17:59,788 Hike up your pants, soldier! 276 00:18:12,001 --> 00:18:13,520 Who are you? 277 00:18:13,522 --> 00:18:15,643 I'm Nurse Cramer. 278 00:18:15,645 --> 00:18:18,206 Oh. 279 00:18:18,208 --> 00:18:20,808 Is Sue Anne not working today? 280 00:18:20,810 --> 00:18:23,734 Nurse Duckett's gone. 281 00:18:25,135 --> 00:18:26,535 Where? 282 00:18:26,537 --> 00:18:28,739 Gone home. 283 00:18:30,261 --> 00:18:31,941 To the nurses' quarters? 284 00:18:31,943 --> 00:18:35,106 She's gone home. Her tour finished. 285 00:18:38,990 --> 00:18:40,270 When? 286 00:18:40,272 --> 00:18:42,514 She left this morning. 287 00:18:48,080 --> 00:18:49,680 She didn't say anything. 288 00:18:49,682 --> 00:18:51,121 We treat a lot of soldiers here. 289 00:18:51,123 --> 00:18:53,684 She's not about to say good-bye to all of them. 290 00:18:53,686 --> 00:18:57,168 All right, let's have a look at these testicles. 291 00:18:59,453 --> 00:19:01,252 Okay. 292 00:19:01,254 --> 00:19:04,376 Looks like you're good to go. 293 00:19:41,218 --> 00:19:43,260 Sorry, sir. 294 00:19:44,742 --> 00:19:47,263 What's your name? Snowden, sir. 295 00:19:47,265 --> 00:19:50,066 What's your first name? Christopher, sir. 296 00:19:50,068 --> 00:19:52,909 I'm John. 297 00:19:52,911 --> 00:19:55,672 This your first mission? 298 00:19:55,674 --> 00:19:57,514 Yes, sir. 299 00:19:57,516 --> 00:20:00,639 T-this is my first mission. 300 00:20:01,720 --> 00:20:04,243 Take a breath, son. 301 00:20:06,846 --> 00:20:09,367 You're gonna be fine. 302 00:20:09,369 --> 00:20:11,569 Okay? 303 00:20:11,571 --> 00:20:13,812 Let's go, it'll be fun. 304 00:20:13,814 --> 00:20:16,296 Yes, sir. 305 00:20:33,155 --> 00:20:35,797 Hey, where you going? 306 00:20:37,920 --> 00:20:39,760 I-I'm a tail gunner. 307 00:20:39,762 --> 00:20:41,922 There's nothing to shoot at. 308 00:20:41,924 --> 00:20:44,765 There's no Germans in the air. It's just us. 309 00:20:44,767 --> 00:20:46,487 Have a seat by that window over there. 310 00:20:46,489 --> 00:20:48,692 You'll be all right. 311 00:20:50,493 --> 00:20:52,374 Just stay out of that tail. 312 00:20:52,376 --> 00:20:54,656 Yes, sir. 313 00:21:10,996 --> 00:21:12,876 Coming up on two minutes out. 314 00:21:15,721 --> 00:21:18,164 We're at 4,000 feet. 315 00:21:20,606 --> 00:21:22,046 See the target on the left? 316 00:21:22,048 --> 00:21:23,848 You see that? 317 00:21:26,132 --> 00:21:28,813 I got it. 318 00:21:38,266 --> 00:21:40,386 Here we go. 319 00:21:40,388 --> 00:21:41,988 Holding steady. 320 00:21:41,990 --> 00:21:43,990 Are you lined up, Yossarian? 321 00:21:43,992 --> 00:21:45,792 Yes, I'm fucking lined up. 322 00:21:45,794 --> 00:21:47,634 That's the wrong bridge! 323 00:21:53,042 --> 00:21:55,202 - Hey, what happened back there? - The right engine is hit! 324 00:21:55,204 --> 00:21:56,644 - We're hit! - Help him! 325 00:21:56,646 --> 00:21:57,885 Cut the fuel! Help him! 326 00:21:57,887 --> 00:21:59,086 Cutting the fuel! Help him! 327 00:21:59,088 --> 00:22:01,088 - Help who? - The bombardier! 328 00:22:01,090 --> 00:22:02,330 Help him! 329 00:22:02,332 --> 00:22:04,012 Help the bombardier! 330 00:22:04,014 --> 00:22:05,613 I'm the bombardier! 331 00:22:05,615 --> 00:22:07,255 Then help him! Help him! 332 00:22:07,257 --> 00:22:08,617 Help him! Help who? 333 00:22:08,619 --> 00:22:10,579 - Who is this? - The side gunner! 334 00:22:10,581 --> 00:22:12,180 The kid! The new kid! 335 00:22:12,182 --> 00:22:14,623 Help him! 336 00:22:18,149 --> 00:22:19,749 Where the hell you going? 337 00:22:29,321 --> 00:22:31,281 Okay, okay. 338 00:22:33,325 --> 00:22:35,406 I'm cold. 339 00:22:35,408 --> 00:22:37,808 Uh... 340 00:22:37,810 --> 00:22:41,212 Uh, you're gonna be all right, okay? 341 00:22:41,214 --> 00:22:43,374 You're gonna be all right. 342 00:22:50,064 --> 00:22:52,144 Okay. Oh, shit. 343 00:22:52,146 --> 00:22:53,626 Oh, shit. 344 00:22:53,628 --> 00:22:55,067 I'm cold. 345 00:22:55,069 --> 00:22:57,430 Well, we're gonna get you warm. 346 00:22:59,394 --> 00:23:00,473 Okay. 347 00:23:00,475 --> 00:23:02,956 Okay, look... 348 00:23:02,958 --> 00:23:05,919 it's ugly, kid, but it's not as ugly as it looks. 349 00:23:05,921 --> 00:23:08,041 There's no arteries cut, so you're not gonna die. 350 00:23:08,043 --> 00:23:09,283 But I'm cold. 351 00:23:09,285 --> 00:23:11,445 Well, that's a good sign, you know? 352 00:23:11,447 --> 00:23:14,208 It's a sign that your body 353 00:23:14,210 --> 00:23:17,091 is responding properly 354 00:23:17,093 --> 00:23:20,775 and it's sending the warmth to your leg. 355 00:23:20,777 --> 00:23:23,298 But your brain doesn't know. 356 00:23:23,300 --> 00:23:25,580 Okay. 357 00:23:25,582 --> 00:23:26,982 Keep that there. 358 00:23:26,984 --> 00:23:29,505 It's all right. That's all right. 359 00:23:29,507 --> 00:23:32,588 What did you say your name was? 360 00:23:32,590 --> 00:23:34,510 It's John. 361 00:23:34,512 --> 00:23:36,152 John Yossarian. 362 00:23:36,154 --> 00:23:38,314 John Yossarian. 363 00:23:43,242 --> 00:23:45,562 Okay, look at me, okay? 364 00:23:45,564 --> 00:23:48,646 Ah, fuck. 365 00:23:48,648 --> 00:23:51,449 Hey, can somebody help me here? 366 00:23:54,414 --> 00:23:56,854 This is a good bandage, okay? 367 00:23:56,856 --> 00:23:59,057 It's gonna get you home safe. 368 00:24:03,544 --> 00:24:05,103 My... my dad's a dentist. 369 00:24:05,105 --> 00:24:06,305 Yeah, I knew it. 370 00:24:06,307 --> 00:24:09,468 And he's gonna be glad to have you back, right? 371 00:24:09,470 --> 00:24:11,230 Just look at me. Look at me. 372 00:24:11,232 --> 00:24:13,793 When I get you back on land, 373 00:24:13,795 --> 00:24:16,756 Doc Daneeka's gonna make you right as rain. 374 00:24:18,520 --> 00:24:20,440 Okay. 375 00:24:20,442 --> 00:24:23,403 Come here, let's get you up. 376 00:24:23,405 --> 00:24:24,765 Okay, come on. Let's get you up. 377 00:24:29,612 --> 00:24:33,014 Oh, shit. 378 00:24:33,016 --> 00:24:34,976 Oh, shit. 379 00:24:42,386 --> 00:24:45,427 Look at me. 380 00:24:51,316 --> 00:24:52,555 Oh, fuck. 381 00:24:52,557 --> 00:24:54,958 Okay, okay. 382 00:24:54,960 --> 00:24:57,721 Okay, okay, okay. 383 00:24:57,723 --> 00:24:59,763 Your eyes... 384 00:24:59,765 --> 00:25:01,365 Keep your eyes right on me. 385 00:25:01,367 --> 00:25:02,646 Okay, all right. 386 00:25:02,648 --> 00:25:05,329 Okay, now. Now... 387 00:25:05,331 --> 00:25:06,811 we just got to get you comfortable. 388 00:25:06,813 --> 00:25:08,773 Okay. Okay? 389 00:25:08,775 --> 00:25:11,816 Okay, get you comfortable. Nice and comfortable. 390 00:25:13,660 --> 00:25:15,620 Get you nice and comfortable. 391 00:25:15,622 --> 00:25:17,743 Okay. Nice and easy. 392 00:25:17,745 --> 00:25:20,345 Nice and easy. 393 00:25:28,076 --> 00:25:30,677 I'm sorry. I'm sorry. 394 00:25:33,241 --> 00:25:35,562 I'm sorry. I'm sorry. 395 00:25:35,564 --> 00:25:37,724 I'm sorry. 396 00:29:01,829 --> 00:29:04,670 Yossarian. 397 00:29:04,672 --> 00:29:06,031 You okay? 398 00:29:06,033 --> 00:29:08,114 Oh, hi, Chaplain. 399 00:29:08,116 --> 00:29:09,435 I'm fine. 400 00:29:09,437 --> 00:29:11,037 We had a hairy run, and we lost a man, 401 00:29:11,039 --> 00:29:13,840 but other than that, I'm fine. 402 00:29:13,842 --> 00:29:16,603 You're covered in blood. 403 00:29:16,605 --> 00:29:19,406 It's not mine. 404 00:29:19,408 --> 00:29:22,449 Do you want... can I... get you some clothes? 405 00:29:22,451 --> 00:29:24,692 No, I'm fine. Thanks. 406 00:29:24,694 --> 00:29:26,734 How are you? 407 00:29:26,736 --> 00:29:28,456 I'm... 408 00:29:28,458 --> 00:29:29,657 I'm fine, I'm... I'm good. 409 00:29:29,659 --> 00:29:31,901 Uh... That's good. 410 00:29:33,263 --> 00:29:35,223 Who did you lose? 411 00:29:35,225 --> 00:29:37,305 Oh, he was a new kid. 412 00:29:37,307 --> 00:29:40,471 You might not have known him yet. 413 00:29:42,393 --> 00:29:44,033 Where are you off to? 414 00:29:44,035 --> 00:29:47,036 I'm heading home. 415 00:29:47,038 --> 00:29:48,958 Can I get you anything? 416 00:29:48,960 --> 00:29:51,443 No, thank you. 417 00:30:30,726 --> 00:30:34,928 None of us can say we really knew Christopher... 418 00:30:34,930 --> 00:30:38,892 but we know the kind of boy he was... 419 00:30:38,894 --> 00:30:42,218 a boy willing to put himself in the path of danger... 420 00:30:43,660 --> 00:30:46,541 A boy barely out of school, 421 00:30:46,543 --> 00:30:51,226 willing to leave his family and all that the held dear, 422 00:30:51,228 --> 00:30:53,268 all that was safe, 423 00:30:53,270 --> 00:30:55,913 all that was familiar... 424 00:30:57,955 --> 00:30:59,555 To come to a place 425 00:30:59,557 --> 00:31:02,480 where those things would seem like a dream... 426 00:31:04,402 --> 00:31:07,884 For there was a bigger dream... 427 00:31:07,886 --> 00:31:10,687 to liberate a world beset by darkness. 428 00:31:13,492 --> 00:31:16,093 Christopher Snowden shared that dream... 429 00:31:18,297 --> 00:31:21,859 With all of us. 430 00:31:21,861 --> 00:31:25,063 When I came here, I knew this would be one of my duties. 431 00:31:25,065 --> 00:31:27,187 This... 432 00:31:28,669 --> 00:31:32,871 But nobody really dies here. 433 00:31:32,873 --> 00:31:35,556 They just vanish, they... 434 00:31:36,958 --> 00:31:39,518 They vanish into the sky. 435 00:31:41,883 --> 00:31:44,043 So I do services, 436 00:31:44,045 --> 00:31:46,166 not burials... 437 00:31:46,168 --> 00:31:48,170 services. 438 00:31:49,331 --> 00:31:51,171 But thankfully, not today. 439 00:31:51,173 --> 00:31:53,213 We'll keep Christopher Snowden here. 440 00:31:53,215 --> 00:31:55,216 We'll know where he is. We'll know where to find him. 441 00:31:55,218 --> 00:31:57,899 We'll lament that the life he lived 442 00:31:57,901 --> 00:32:00,101 did not turn out to be the life he should have lived. 443 00:32:00,103 --> 00:32:01,903 He was 18. 444 00:32:01,905 --> 00:32:05,186 He didn't get to know the love of a wife or children. 445 00:32:05,188 --> 00:32:08,670 That they loved him, they longed for his return 446 00:32:08,672 --> 00:32:12,156 just as he longs for them. 447 00:32:17,322 --> 00:32:19,322 Nevertheless, he was greatly loved 448 00:32:19,324 --> 00:32:21,324 and will be... 449 00:32:21,326 --> 00:32:22,686 greatly missed. 450 00:32:22,688 --> 00:32:25,368 Let us pray for his parents, Raymond and Elizabeth. 451 00:32:25,370 --> 00:32:26,490 Hey. 452 00:32:26,492 --> 00:32:27,971 What are you doing in a tree? 453 00:32:27,973 --> 00:32:29,613 Oh, hiya, Milo. 454 00:32:29,615 --> 00:32:31,295 Can I come up? 455 00:32:34,220 --> 00:32:36,180 I heard about your protest. 456 00:32:36,182 --> 00:32:37,582 Good for you. 457 00:32:37,584 --> 00:32:38,783 This isn't a protest. 458 00:32:38,785 --> 00:32:41,948 Well, good for you. 459 00:32:43,510 --> 00:32:45,871 Whose funeral? 460 00:32:45,873 --> 00:32:47,072 They're burying that kid 461 00:32:47,074 --> 00:32:49,835 that got killed in my plane the other day. 462 00:32:49,837 --> 00:32:51,397 What happened to him? 463 00:32:51,399 --> 00:32:53,761 He got killed. 464 00:32:56,604 --> 00:32:59,566 I heard your deal with Cathcart fell through. 465 00:32:59,568 --> 00:33:02,050 You're not going home. 466 00:33:06,655 --> 00:33:08,455 Did you hear about Orr? 467 00:33:08,457 --> 00:33:11,100 He turned up in Sweden. 468 00:33:15,305 --> 00:33:16,504 His body? 469 00:33:16,506 --> 00:33:19,067 No, alive and well. 470 00:33:19,069 --> 00:33:21,670 Apparently he rode there. 471 00:33:21,672 --> 00:33:25,354 I don't know. They're saying that's what he did. 472 00:33:25,356 --> 00:33:27,396 Who's saying? Where did you hear this? 473 00:33:27,398 --> 00:33:28,637 Somebody heard from somebody. 474 00:33:28,639 --> 00:33:29,879 They're all talking about it down there. 475 00:33:29,881 --> 00:33:31,480 If you weren't running around naked, 476 00:33:31,482 --> 00:33:34,163 you might have heard it, too. 477 00:33:34,165 --> 00:33:37,407 Hey, good for him. 478 00:33:41,333 --> 00:33:44,775 It's gonna be all right. 479 00:33:44,777 --> 00:33:46,697 Hey. 480 00:33:46,699 --> 00:33:48,701 Hey, where you going? 481 00:33:50,383 --> 00:33:53,785 Hey, you're gonna come work with me, right? 482 00:33:53,787 --> 00:33:57,148 We'd be unstoppable! 483 00:33:57,150 --> 00:34:00,712 And during the long winter of 1777, 484 00:34:00,714 --> 00:34:04,316 a Prussian nobleman by the name of Baron Von Steuben 485 00:34:04,318 --> 00:34:08,441 aided George Washington greatly in teaching musket drill 486 00:34:08,443 --> 00:34:11,524 to a small unit of 100 soldiers. 487 00:34:11,526 --> 00:34:13,847 Those soldiers taught the remaining Continental Army 488 00:34:13,849 --> 00:34:16,049 at Valley Forge. 489 00:34:16,051 --> 00:34:18,412 And so drill formation has 490 00:34:18,414 --> 00:34:21,375 a long and glorious history... 491 00:34:21,377 --> 00:34:25,099 that is a living link to the days and the dreams 492 00:34:25,101 --> 00:34:27,101 of our founding fathers. 493 00:34:27,103 --> 00:34:30,345 And so here today with these shining blue skies 494 00:34:30,347 --> 00:34:32,987 that God has seen fit to deliver... 495 00:34:32,989 --> 00:34:36,553 we, too, are a part of that history. 496 00:34:39,356 --> 00:34:40,796 General Dreedle, 497 00:34:40,798 --> 00:34:43,999 Commanding Officer of the entire European operation, 498 00:34:44,001 --> 00:34:46,162 has come here all the way from London 499 00:34:46,164 --> 00:34:48,927 because he has heard about you men... 500 00:34:50,689 --> 00:34:53,730 And your tight formations. 501 00:34:53,732 --> 00:34:56,896 Your fiercely tight formations. 502 00:34:58,057 --> 00:35:01,539 And now, without further ado... 503 00:35:01,541 --> 00:35:03,581 strike up the band. 504 00:35:03,583 --> 00:35:06,304 And, let's start the parade! 505 00:35:06,306 --> 00:35:08,066 Forward, march! 506 00:35:26,728 --> 00:35:28,568 For uncommon valor, 507 00:35:28,570 --> 00:35:33,215 I hereby award you the Distinguished Flying Cross. 508 00:35:36,298 --> 00:35:39,380 This is Private First Class James Marsh, sir. 509 00:35:39,382 --> 00:35:41,664 Step forward, Private. 510 00:35:43,186 --> 00:35:45,146 For uncommon valor, 511 00:35:45,148 --> 00:35:49,190 I hereby award you the Distinguished Flying Cross. 512 00:35:49,192 --> 00:35:50,832 Well, sir, you know what? 513 00:35:50,834 --> 00:35:53,395 I didn't do nothing my grandpappy didn't teach me. 514 00:35:53,397 --> 00:35:55,998 "Be a straight shooter. Be a straight talker. 515 00:35:56,000 --> 00:35:58,200 "Be a clean fighter," he always used to tell me. 516 00:35:58,202 --> 00:36:00,923 And by golly, if I hadn't tried to abide by his advice... 517 00:36:00,925 --> 00:36:02,004 Thank you, Private. 518 00:36:02,006 --> 00:36:03,446 I didn't do nothing brave, though. 519 00:36:03,448 --> 00:36:04,888 - I did what any other fella... - I'm sure you did. 520 00:36:04,890 --> 00:36:07,252 Good for you, son. Just like instinct. 521 00:36:34,081 --> 00:36:36,122 And who the hell is this? 522 00:36:36,124 --> 00:36:37,683 This is Yossarian, sir. 523 00:36:37,685 --> 00:36:39,245 I don't know what the hell he thinks he's doing. 524 00:36:39,247 --> 00:36:40,767 Is this some kind of a joke, soldier? 525 00:36:40,769 --> 00:36:42,168 What the hell is he doing here? 526 00:36:42,170 --> 00:36:43,329 Captain Yossarian is receiving 527 00:36:43,331 --> 00:36:44,451 the Distinguished Flying Cross, sir. 528 00:36:44,453 --> 00:36:45,812 Well, I'll be damned. 529 00:36:45,814 --> 00:36:49,216 Why aren't you wearing clothes, son? 530 00:36:49,218 --> 00:36:50,497 I don't want to. 531 00:36:50,499 --> 00:36:51,939 What do you mean, you don't want to? 532 00:36:51,941 --> 00:36:53,981 Why the hell don't you want to? 533 00:36:53,983 --> 00:36:55,703 I just don't want to. 534 00:36:55,705 --> 00:36:57,345 Why isn't he wearing clothes? Why isn't he wearing clothes? 535 00:36:57,347 --> 00:36:58,826 A man was killed in his plane and bled all over him. 536 00:36:58,828 --> 00:37:00,228 He swears he will never wear a uniform again. 537 00:37:00,230 --> 00:37:01,389 A man was killed in his plane and bled all over him, 538 00:37:01,391 --> 00:37:03,151 and he's left his clothes in the laundry. 539 00:37:03,153 --> 00:37:04,312 Where are his other uniforms? In the laundry as well, sir. 540 00:37:04,314 --> 00:37:05,554 What about his underwear? They're... 541 00:37:05,556 --> 00:37:07,876 his underwear's in the laundry as well, sir. 542 00:37:07,878 --> 00:37:10,119 Sounds like a lot of crap to me. 543 00:37:10,121 --> 00:37:12,321 - It is a lot of crap, sir. - Don't worry, sir. 544 00:37:12,323 --> 00:37:15,004 I can promise you that I will personally punish this man. 545 00:37:15,006 --> 00:37:16,966 He will be thrashed within an inch of his life. 546 00:37:16,968 --> 00:37:18,888 What the hell do I care if he's punished or not? 547 00:37:18,890 --> 00:37:20,410 He's just won a medal, for Christ's sake. 548 00:37:20,412 --> 00:37:21,851 My sentiments exactly, sir. 549 00:37:21,853 --> 00:37:23,934 If he wants to receive it without any clothes on, 550 00:37:23,936 --> 00:37:25,535 what the hell business is it of yours? 551 00:37:25,537 --> 00:37:27,097 Did you win a medal? 552 00:37:27,099 --> 00:37:29,580 Uh, n-no, sir, I didn't win a medal. 553 00:37:30,743 --> 00:37:33,184 I commend your bravery, Captain. 554 00:37:33,186 --> 00:37:34,425 What did he do? 555 00:37:34,427 --> 00:37:35,787 He blew up a bridge in Ferrara, sir. 556 00:37:35,789 --> 00:37:37,228 Went over the target twice under enemy fire, sir. 557 00:37:37,230 --> 00:37:39,751 So you're a pilot, son? He's a bombardier, sir. 558 00:37:39,753 --> 00:37:41,072 Why isn't the pilot getting a medal? 559 00:37:41,074 --> 00:37:42,073 Why isn't the pilot getting a medal? 560 00:37:42,075 --> 00:37:43,355 He died, sir. No, he didn't. 561 00:37:43,357 --> 00:37:44,516 Yes, he did. No, he didn't. 562 00:37:44,518 --> 00:37:46,238 Jesus Christ, I haven't got all day. 563 00:37:46,240 --> 00:37:48,120 I'm with you there, sir. You shut up. 564 00:37:48,122 --> 00:37:49,121 Soldier... 565 00:37:49,123 --> 00:37:50,763 for flying back over Ferrara 566 00:37:50,765 --> 00:37:54,447 to blow up a bridge under enemy fire, 567 00:37:54,449 --> 00:37:56,809 I hereby award you... 568 00:37:56,811 --> 00:37:59,975 the Distinguished Flying Cross. 569 00:38:03,259 --> 00:38:05,421 Good work, son. 570 00:40:08,115 --> 00:40:10,035 Hi. 571 00:40:10,037 --> 00:40:13,278 I think I'm supposed to be in this tent. 572 00:40:13,280 --> 00:40:15,200 They said I'm... 573 00:40:15,202 --> 00:40:17,805 supposed to be in Tent 12? 574 00:40:23,772 --> 00:40:25,692 Are you Captain Yossarian? 575 00:40:25,694 --> 00:40:28,094 Yes, I am. 576 00:40:28,096 --> 00:40:30,379 Lieutenant Newman. 577 00:40:32,341 --> 00:40:34,101 Hi. 578 00:40:34,103 --> 00:40:36,546 Are you okay? 579 00:41:14,787 --> 00:41:17,308 Yo-Yo, how we looking down there? 580 00:41:17,310 --> 00:41:19,873 Almost there. 581 00:41:23,957 --> 00:41:26,398 And... 582 00:41:27,841 --> 00:41:29,721 Release. 583 00:41:43,739 --> 00:41:45,258 And release. 584 00:41:50,506 --> 00:41:52,146 And release. 585 00:42:15,814 --> 00:42:17,816 And release.