1
00:00:22,189 --> 00:00:24,733
- Bonjour, Dottie.
- Bonjour, Sue Anne.
2
00:01:28,297 --> 00:01:32,051
Quel était l'objet de votre dispute
avec McWatt sur le tarmac ?
3
00:01:33,218 --> 00:01:34,470
Le bonheur.
4
00:01:34,970 --> 00:01:37,222
Une dispute à propos du bonheur ?
5
00:01:37,389 --> 00:01:39,683
C'était l'un des sujets, oui.
6
00:01:40,059 --> 00:01:42,102
On a fini par ça, en tout cas.
7
00:01:43,979 --> 00:01:47,524
Diriez-vous que McWatt
était perturbé ?
8
00:01:48,317 --> 00:01:49,568
Oui.
9
00:01:50,152 --> 00:01:53,030
Et diriez-vous qu'il était
10
00:01:53,197 --> 00:01:55,115
psychologiquement instable ?
11
00:01:57,284 --> 00:01:58,535
Disons ça.
12
00:01:58,952 --> 00:02:00,371
Était-il fou ?
13
00:02:01,163 --> 00:02:02,539
On l'est tous, non ?
14
00:02:06,335 --> 00:02:09,922
Diriez-vous que sa folie
a causé la mort de Kid Sampson ?
15
00:02:10,255 --> 00:02:11,423
Oui.
16
00:02:13,884 --> 00:02:16,261
Convenez-vous
que l'armée américaine
17
00:02:16,428 --> 00:02:19,390
n'est en rien responsable
de la folie de McWatt
18
00:02:19,556 --> 00:02:21,475
et de la mort de Kid Sampson ?
19
00:02:21,642 --> 00:02:25,020
L'armée américaine
est entièrement responsable
20
00:02:25,187 --> 00:02:28,357
de la folie de McWatt
et de la mort de Kid Sampson.
21
00:02:28,524 --> 00:02:30,317
Répondez à la question.
22
00:02:30,484 --> 00:02:31,902
Je viens de le faire.
23
00:02:49,294 --> 00:02:51,505
Reconnaissez-vous
de manière formelle
24
00:02:51,672 --> 00:02:55,134
les corps des lieutenants Sampson
et McWatt ?
25
00:02:55,634 --> 00:02:56,927
De manière formelle ?
26
00:02:57,094 --> 00:02:59,054
Répondez par oui ou par non.
27
00:03:00,848 --> 00:03:03,684
Je ne peux pas répondre
par oui ou par non.
28
00:03:04,643 --> 00:03:05,853
Je suis...
29
00:03:07,479 --> 00:03:10,649
formel à 20 %
pour Kid Sampson, et...
30
00:03:11,775 --> 00:03:13,068
je sais pas...
31
00:03:14,445 --> 00:03:16,322
à 10 % pour McWatt.
32
00:03:18,282 --> 00:03:20,200
On va dire que c'est un oui.
33
00:03:26,915 --> 00:03:28,625
Merci, au revoir.
34
00:03:31,754 --> 00:03:34,214
- Je peux vous parler ?
- Bonjour. Bien sûr.
35
00:03:34,381 --> 00:03:38,302
Nous sommes les deux seules
personnes saines d'esprit, ici.
36
00:03:38,469 --> 00:03:41,305
Des personnes saines d'esprit, ici ?
D'accord.
37
00:03:41,472 --> 00:03:43,098
J'en peux plus.
38
00:03:43,265 --> 00:03:44,933
Je sais comment partir,
39
00:03:45,100 --> 00:03:48,937
mais je veux l'opinion
d'une personne saine d'esprit.
40
00:03:49,521 --> 00:03:51,190
Je suis presque flattée.
41
00:03:51,357 --> 00:03:54,818
À l'heure actuelle,
il me reste 11 missions de vol.
42
00:03:54,985 --> 00:03:58,405
Cathcart en rajoutera,
c'est pavlovien, chez lui.
43
00:03:58,572 --> 00:04:02,242
Mais j'enchaînerai les 11 restantes
si vite qu'il n'en saura rien.
44
00:04:02,409 --> 00:04:07,039
Puis je ne ferai mon rapport
qu'après la dernière mission,
45
00:04:07,206 --> 00:04:10,292
et je me tirerai
sans qu'il ait rien vu venir.
46
00:04:12,461 --> 00:04:14,213
Si je comprends bien,
47
00:04:14,713 --> 00:04:16,590
votre plan d'évasion,
48
00:04:16,757 --> 00:04:19,218
c'est de faire vos missions
comme prévu ?
49
00:04:19,385 --> 00:04:20,886
Oui, c'est mon plan.
50
00:04:21,261 --> 00:04:22,346
Mais...
51
00:04:22,805 --> 00:04:24,139
très vite.
52
00:04:36,986 --> 00:04:39,738
Salut, Phil.
Je peux prendre ta place ?
53
00:04:39,905 --> 00:04:42,408
- Pourquoi ?
- J'ai une folle envie de voler.
54
00:04:42,574 --> 00:04:44,326
D'accord, je vais me baigner.
55
00:04:44,493 --> 00:04:45,619
Merci beaucoup !
56
00:04:45,786 --> 00:04:47,162
Attrape-moi ça.
57
00:05:03,804 --> 00:05:05,222
Bombes larguées !
58
00:05:05,389 --> 00:05:07,683
C'est bon, on a fini, demi-tour.
59
00:05:09,518 --> 00:05:10,978
Plus vite, s'il te plaît.
60
00:05:12,730 --> 00:05:14,398
Tu me rappelles ton nom ?
61
00:05:14,565 --> 00:05:16,817
Munster. Bobby Munster.
62
00:05:16,984 --> 00:05:18,527
Beau boulot, Bobby Munster.
63
00:05:31,161 --> 00:05:32,582
Missions restantes : 10
64
00:05:40,716 --> 00:05:41,425
Largage !
65
00:05:45,679 --> 00:05:48,223
Le voilà, le Seigneur des Avions !
66
00:05:49,266 --> 00:05:51,602
Les nouveaux Kid Sampson et McWatt.
67
00:05:52,436 --> 00:05:53,729
John Yossarian.
68
00:05:59,693 --> 00:06:00,402
Largage !
69
00:06:00,694 --> 00:06:02,321
OK, sors-nous de là !
70
00:06:16,585 --> 00:06:17,836
Salut, les gars !
71
00:06:18,295 --> 00:06:19,129
On y va !
72
00:06:45,781 --> 00:06:46,782
Largage !
73
00:07:53,265 --> 00:07:55,642
Ça y est, c'est tout pour moi !
74
00:07:55,809 --> 00:07:57,978
Je rentre à la maison, les amis !
75
00:07:59,021 --> 00:07:59,855
Vous entendez ?
76
00:08:02,358 --> 00:08:03,359
Je rentre.
77
00:08:03,525 --> 00:08:05,569
- Ton nom, déjà ?
- Joseph.
78
00:08:05,736 --> 00:08:07,988
Je rentre, Joseph. J'ai gagné.
79
00:08:08,155 --> 00:08:09,281
J'ai gagné !
80
00:08:12,034 --> 00:08:14,453
- Tu rentres, il paraît ?
- Exact !
81
00:08:14,953 --> 00:08:16,997
- Fonce, YoYo.
- Compte sur moi.
82
00:08:29,802 --> 00:08:31,553
Vous vous faites rare.
83
00:08:31,970 --> 00:08:33,055
Encore à l'hôpital ?
84
00:08:33,222 --> 00:08:35,182
Pas du tout, rien à voir.
85
00:08:35,349 --> 00:08:36,266
En fait...
86
00:08:36,975 --> 00:08:38,394
je volais.
87
00:08:43,399 --> 00:08:44,900
Vers votre signature.
88
00:08:48,779 --> 00:08:49,947
Vous me donnez tout ça ?
89
00:08:50,322 --> 00:08:51,448
Tout ça !
90
00:08:52,074 --> 00:08:53,117
11 missions.
91
00:09:00,916 --> 00:09:02,960
- Comptez.
- Étrange méthode.
92
00:09:03,836 --> 00:09:05,754
11 missions, à la suite.
93
00:09:05,921 --> 00:09:09,591
Ça vous fait moins de boulot,
si je les apporte en une fois.
94
00:09:10,884 --> 00:09:12,177
Quelle sollicitude !
95
00:09:15,016 --> 00:09:16,222
Validé
96
00:09:25,607 --> 00:09:27,860
Bien le bonjour, mon colonel.
97
00:09:28,027 --> 00:09:30,070
Ça fait 50 missions.
98
00:09:32,531 --> 00:09:34,491
- Il y a...
- 11 missions.
99
00:09:34,658 --> 00:09:35,534
11 missions.
100
00:09:35,993 --> 00:09:38,412
Tout à fait, mon colonel,
en 6 jours.
101
00:09:39,038 --> 00:09:40,706
C'est impossible.
102
00:09:40,873 --> 00:09:42,333
Il y a bien 11 missions.
103
00:09:44,251 --> 00:09:45,878
Elles sont validées.
104
00:09:46,045 --> 00:09:48,839
- Qui vous y a autorisé ?
- Je me suis rendu disponible.
105
00:09:49,006 --> 00:09:53,469
J'ai traqué les maux d'estomac,
les céphalées et les vomissements,
106
00:09:53,635 --> 00:09:55,346
et j'ai offert mon aide.
107
00:09:56,430 --> 00:09:57,890
Je fais ma part.
108
00:09:58,390 --> 00:09:59,975
Tout ça est peu orthodoxe.
109
00:10:00,142 --> 00:10:01,435
Oui, mon colonel.
110
00:10:01,810 --> 00:10:04,605
Quand obtiendrai-je
ma démobilisation ?
111
00:10:04,772 --> 00:10:06,815
Une fois que vous aurez mon tampon.
112
00:10:06,982 --> 00:10:08,359
Bien, mon colonel.
113
00:10:09,818 --> 00:10:10,986
J'attends ici ?
114
00:10:14,448 --> 00:10:18,285
Toute une procédure précède
le tamponnage du tampon.
115
00:10:18,786 --> 00:10:21,705
- Nous vous ferons signe.
- Merci, mon colonel.
116
00:10:21,872 --> 00:10:23,916
- Ça vous va ?
- Merci beaucoup.
117
00:10:24,083 --> 00:10:24,958
Mais de rien.
118
00:11:11,630 --> 00:11:12,589
Ça va ?
119
00:11:12,756 --> 00:11:15,175
On s'est vautrés
à l'entraînement !
120
00:11:15,342 --> 00:11:16,343
Les gars,
121
00:11:16,510 --> 00:11:18,845
je vous présente Yossarian.
Monte.
122
00:11:21,598 --> 00:11:24,476
On faisait une boucle
au-dessus de la Sardaigne,
123
00:11:24,643 --> 00:11:25,894
avec le nouveau B-25.
124
00:11:26,061 --> 00:11:28,730
Le carburateur Holley
appauvrit en croisière,
125
00:11:28,897 --> 00:11:31,441
mais la soupape fonctionne
avec une membrane,
126
00:11:31,608 --> 00:11:32,734
ce que j'ignorais.
127
00:11:32,901 --> 00:11:35,612
Avant, y avait un déflecteur
dans la chambre.
128
00:11:35,779 --> 00:11:38,073
Je connaissais que ça, moi.
129
00:11:38,240 --> 00:11:42,536
Mais là, un réservoir auto-obturant
est fixé à la soute à bombes
130
00:11:42,703 --> 00:11:45,706
et le carburant passe
par une pompe électrique.
131
00:11:45,872 --> 00:11:49,209
Quand on sait pas ça,
on peut pas l'amorcer.
132
00:11:51,545 --> 00:11:53,630
Amerrissage train rentré parfait.
133
00:11:54,297 --> 00:11:56,883
J'en sais bien plus,
pour la prochaine.
134
00:11:59,261 --> 00:12:02,681
Je t'ai pas vu partir,
mais content de te revoir.
135
00:13:09,456 --> 00:13:10,540
Toc toc !
136
00:13:11,081 --> 00:13:12,542
- Ça va, YoYo ?
- Super.
137
00:13:12,709 --> 00:13:14,836
- Une panne, hier ?
- Exact.
138
00:13:15,003 --> 00:13:16,797
Bravo.
J'ai besoin d'un service.
139
00:13:18,423 --> 00:13:21,134
- Pour quoi ?
- Des achats. Viens avec moi.
140
00:13:21,301 --> 00:13:22,511
- Où ?
- Partout.
141
00:13:22,677 --> 00:13:23,929
- Quand ?
- Dans une heure.
142
00:13:24,096 --> 00:13:25,347
Non, je rentre.
143
00:13:25,931 --> 00:13:26,807
Tu rentres ?
144
00:13:26,973 --> 00:13:29,226
J'attends un tampon, mais...
145
00:13:29,976 --> 00:13:32,688
- Pourquoi moi ?
- Ce sera comme des vacances !
146
00:13:34,229 --> 00:13:36,483
T'auras rien de lourd à porter,
promis.
147
00:13:39,820 --> 00:13:41,071
Je peux venir ?
148
00:13:44,241 --> 00:13:47,077
- Facile à piloter, pas vrai ?
- Impressionnant.
149
00:13:47,244 --> 00:13:50,288
C'est du travail d'orfèvre.
Fortiches, les Boches.
150
00:13:50,455 --> 00:13:52,874
Quel sens du détail !
Regardez ça.
151
00:13:54,251 --> 00:13:56,753
C'est du cuir de qualité, pas vrai ?
152
00:13:56,920 --> 00:13:58,380
De très bonne qualité.
153
00:14:01,133 --> 00:14:03,385
Allô, ici Milo Minderbinder.
154
00:14:04,720 --> 00:14:06,722
Luca, comment va, mon ami ?
155
00:14:08,557 --> 00:14:10,392
Moins vite, Luca.
156
00:14:16,732 --> 00:14:19,484
On avait un accord : 500 chèvres.
157
00:14:20,986 --> 00:14:23,030
Qu'il attende un peu.
158
00:14:23,196 --> 00:14:25,449
Je suis dans le coin,
je fais un saut.
159
00:14:26,908 --> 00:14:29,369
Il ne doit pas les abattre.
160
00:14:29,536 --> 00:14:32,497
Pas d'abattage,
qu'il ne tue pas les chèvres.
161
00:14:36,512 --> 00:14:40,024
Sicile
162
00:14:50,265 --> 00:14:54,352
Mister Milo,
quel bonheur de vous revoir !
163
00:14:57,856 --> 00:15:00,984
Alessandro, je vous présente
deux très bons amis.
164
00:15:01,151 --> 00:15:02,736
John Yossarian...
165
00:15:03,195 --> 00:15:03,987
et Ivor Orr.
166
00:15:04,738 --> 00:15:06,114
Mes amis.
167
00:15:06,782 --> 00:15:08,241
Mes amis !
168
00:15:09,534 --> 00:15:11,828
Alessandro, on avait un accord.
169
00:15:12,287 --> 00:15:13,330
Oui.
170
00:15:14,748 --> 00:15:17,250
Mais vous aviez dit
"quelques chèvres".
171
00:15:17,834 --> 00:15:19,378
Pas 500 chèvres.
172
00:15:19,753 --> 00:15:22,839
500 chèvres, c'est bien.
Vous pouvez les traire.
173
00:15:23,215 --> 00:15:25,884
Mister Milo,
on n'a pas de quoi les nourrir.
174
00:15:26,051 --> 00:15:29,304
Elles mangent de l'herbe, non ?
Qu'elles en mangent !
175
00:15:29,638 --> 00:15:31,056
Vous n'y connaissez rien.
176
00:15:32,182 --> 00:15:32,933
De l'herbe,
177
00:15:33,100 --> 00:15:34,184
il n'y en a plus.
178
00:15:34,351 --> 00:15:35,685
Elles mangent tout.
179
00:15:36,144 --> 00:15:38,271
Même ce qui n'est pas mangeable.
180
00:15:38,438 --> 00:15:39,439
Croyez-moi,
181
00:15:39,606 --> 00:15:42,567
nous vous sommes
très reconnaissants,
182
00:15:42,734 --> 00:15:47,030
et notre ville a grandement
bénéficié de votre générosité.
183
00:15:47,197 --> 00:15:48,615
Je vous en prie.
184
00:15:49,783 --> 00:15:51,451
Mais 500 chèvres,
185
00:15:52,160 --> 00:15:54,246
c'est beaucoup trop.
186
00:16:01,586 --> 00:16:04,798
Déplacer les choses,
ça crée de la demande !
187
00:16:04,965 --> 00:16:06,925
Je fais pareil avec les oeufs.
188
00:16:07,217 --> 00:16:09,219
Je ne comprends pas très bien.
189
00:16:09,386 --> 00:16:13,265
Tu les achètes 7 cents pièce à Malte
et tu les revends 5 ?
190
00:16:13,432 --> 00:16:15,350
Pour faire du bénéfice.
191
00:16:15,517 --> 00:16:18,145
Pourquoi les gens y vont ?
C'est cher.
192
00:16:18,311 --> 00:16:19,980
Ils l'ont toujours fait !
193
00:16:20,147 --> 00:16:24,234
- Pourquoi ils vont pas en Sicile ?
- Ils ne l'ont jamais fait.
194
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
Je comprends vraiment pas.
195
00:16:26,735 --> 00:16:29,906
Pourquoi tu les revends pas 7 cents
au lieu de 5 ?
196
00:16:30,073 --> 00:16:32,200
Je ne serais plus utile au mess.
197
00:16:32,367 --> 00:16:35,620
Tout le monde peut acheter
des oeufs de 7 cents à 7 cents.
198
00:16:35,787 --> 00:16:38,832
Avec cette méthode, j'en profite
en tant qu'intermédiaire.
199
00:16:38,999 --> 00:16:40,417
Tu fais donc du bénéfice !
200
00:16:40,584 --> 00:16:44,212
Et le syndicat aussi,
vu que tout le monde a des parts.
201
00:16:44,629 --> 00:16:46,173
Tu verras, à Palerme.
202
00:16:47,007 --> 00:16:48,383
On va pas à Malte ?
203
00:16:48,550 --> 00:16:49,676
D'abord, Palerme.
204
00:16:50,677 --> 00:16:52,137
T'as entendu, Orr ?
205
00:17:01,603 --> 00:17:05,569
Palerme
206
00:17:19,831 --> 00:17:21,124
Sindaco !
207
00:17:40,560 --> 00:17:42,020
"Sindaco" ?
208
00:17:43,271 --> 00:17:46,316
Ça veut dire "maire".
Je suis le maire de Palerme.
209
00:17:46,483 --> 00:17:47,776
Comment ça ?
210
00:17:47,943 --> 00:17:50,112
J'ai importé du scotch en Italie.
211
00:17:50,904 --> 00:17:53,907
- Les Italiens boivent du scotch ?
- Pas du tout.
212
00:17:54,074 --> 00:17:57,577
C'est hors de prix
et ces gens sont très pauvres.
213
00:17:58,495 --> 00:18:01,915
- Alors pourquoi tu en importes ?
- Pour l'inflation.
214
00:18:02,082 --> 00:18:05,502
La Sicile est devenue
le 3e exportateur mondial de scotch.
215
00:18:06,086 --> 00:18:08,380
C'est pour ça
qu'ils m'ont élu maire.
216
00:18:08,547 --> 00:18:10,298
C'est pour ça qu'ils l'ont élu.
217
00:18:10,465 --> 00:18:12,050
Félicitations, Milo.
218
00:18:41,955 --> 00:18:44,666
Entreprise M & M,
ici Milo Minderbinder.
219
00:18:46,167 --> 00:18:47,168
Fernando !
220
00:18:51,840 --> 00:18:53,007
Faisons ça.
221
00:18:54,259 --> 00:18:55,718
Faisons comme ça.
222
00:18:58,304 --> 00:19:00,557
Donnez-moi 4 heures.
223
00:19:02,225 --> 00:19:04,561
Embrassez Marta et les enfants.
224
00:19:05,520 --> 00:19:08,940
Des artichauts à un prix imbattable.
Je dois me dépêcher.
225
00:19:12,444 --> 00:19:14,612
Je reviens, m'attendez pas.
226
00:19:31,004 --> 00:19:32,839
Il était temps, putain !
227
00:19:55,111 --> 00:19:58,198
Salut, les gars !
Vraiment désolé !
228
00:19:58,364 --> 00:20:02,243
J'ai dû aller rencontrer
le roi de l'artichaut à Gibraltar !
229
00:20:02,410 --> 00:20:04,829
On a pioncé
sur des chaises longues !
230
00:20:05,288 --> 00:20:07,373
Je vous paierai un massage à Malte.
231
00:20:08,124 --> 00:20:10,085
Qu'est-ce que je fous ici, Milo ?
232
00:20:10,458 --> 00:20:12,212
Bougez-vous le derche, les enfants !
233
00:20:24,639 --> 00:20:25,248
Malte
234
00:20:25,415 --> 00:20:28,519
Mesdames et messieurs,
votre attention.
235
00:20:28,686 --> 00:20:32,190
Nous avons le plaisir d'accueillir
un invité de marque
236
00:20:32,357 --> 00:20:35,235
et un ami très cher.
237
00:20:35,402 --> 00:20:39,072
C'est le premier Américain
depuis plus de 120 ans
238
00:20:39,239 --> 00:20:40,990
à obtenir le poste
239
00:20:41,157 --> 00:20:43,868
de gouverneur général adjoint
de Malte.
240
00:20:44,035 --> 00:20:49,499
Mesdames et messieurs,
voici le major Milo Minderbinder.
241
00:20:54,712 --> 00:20:59,008
Merci, M. le gouverneur général.
C'est un grand honneur d'être ici.
242
00:21:04,139 --> 00:21:05,432
Un cadeau
243
00:21:05,598 --> 00:21:06,933
du calife d'Oran.
244
00:21:07,100 --> 00:21:07,892
Oran ?
245
00:21:08,393 --> 00:21:12,480
C'est une ville en Algérie
fondée par les Maures au 10e siècle.
246
00:21:12,647 --> 00:21:15,900
Tu vas offrir une cargaison
de perroquets au calife d'Oran ?
247
00:21:16,067 --> 00:21:20,280
La coutume veut que le pacha d'Oran
offre des cadeaux au calife.
248
00:21:20,447 --> 00:21:23,283
- T'es le pacha d'Oran ?
- À titre honorifique.
249
00:21:23,450 --> 00:21:26,453
Tu sais comment ça marche,
ça veut rien dire.
250
00:21:35,253 --> 00:21:37,505
Ils sont magnifiques, pas vrai ?
251
00:21:37,922 --> 00:21:39,215
Tu vas en faire quoi ?
252
00:21:39,382 --> 00:21:42,051
C'est à Oran
que j'aurai besoin de toi.
253
00:21:42,218 --> 00:21:45,597
Pour moi, Oran représente
une chose : les dattes.
254
00:21:46,181 --> 00:21:49,392
Deux choses plutôt,
je vais investir dans le pétrole.
255
00:21:49,559 --> 00:21:51,102
Mais pour l'heure, les dattes.
256
00:21:51,269 --> 00:21:52,854
- Les dates ?
- Les dattes !
257
00:21:53,021 --> 00:21:55,607
Celles qu'on mange,
le fruit du dattier.
258
00:21:55,774 --> 00:21:57,901
Les algériennes sont les meilleures.
259
00:21:58,068 --> 00:22:01,237
Et ce gars-là, le calife,
il en a des tonnes.
260
00:22:01,404 --> 00:22:03,823
Quand je dis des tonnes,
c'est des tonnes.
261
00:22:04,657 --> 00:22:07,786
Le problème avec lui,
c'est qu'il est soupe au lait.
262
00:22:07,952 --> 00:22:11,331
Peut-être parce qu'il est arabe
ou qu'il exige le respect.
263
00:22:11,498 --> 00:22:13,500
Le peuple arabe
est un peuple ancien.
264
00:22:13,666 --> 00:22:16,711
Des familles anciennes
qui font des affaires entre elles.
265
00:22:16,878 --> 00:22:18,046
Ils prennent le temps.
266
00:22:18,379 --> 00:22:21,132
Notre rythme mercantile
les angoisse.
267
00:22:21,758 --> 00:22:26,012
Il veut simplement s'assurer
qu'il traite avec des gens sérieux.
268
00:22:26,179 --> 00:22:28,640
Voilà pourquoi j'y vais
avec un ami
269
00:22:28,807 --> 00:22:31,684
qui se trouve être
un riche industriel américain.
270
00:22:31,851 --> 00:22:34,771
Et ce riche industriel américain,
c'est...
271
00:22:35,105 --> 00:22:36,272
toi.
272
00:22:55,166 --> 00:22:57,836
Grand calife,
quel bonheur de vous revoir !
273
00:22:58,002 --> 00:22:59,963
De même, mon bon Milo.
274
00:23:00,130 --> 00:23:03,341
Vous serez toujours le bienvenu
dans ma demeure.
275
00:23:03,508 --> 00:23:06,511
Le voyage a dû être agréable.
Votre mine est radieuse.
276
00:23:06,678 --> 00:23:08,304
Et mon humeur aussi.
277
00:23:08,471 --> 00:23:12,016
Sans doute l'air parfumé
de votre merveilleux pays.
278
00:23:12,183 --> 00:23:14,144
Sans doute, mon bon Milo.
279
00:23:14,310 --> 00:23:17,188
Vous devriez trouver un moyen
de l'embouteiller
280
00:23:17,355 --> 00:23:19,190
pour l'emporter aux Amériques.
281
00:23:19,357 --> 00:23:22,235
Tout à fait,
mon peuple en serait réjoui.
282
00:23:22,402 --> 00:23:25,655
Votre Altesse, j'aimerais
que vous rencontriez un ami cher.
283
00:23:25,822 --> 00:23:28,533
Votre Grandeur,
j'ai le plaisir de vous présenter
284
00:23:28,700 --> 00:23:31,035
le très riche industriel américain,
285
00:23:31,202 --> 00:23:33,788
issu d'une éminente
famille américaine,
286
00:23:33,955 --> 00:23:36,040
M. Nelson D. Rockefeller.
287
00:23:38,209 --> 00:23:39,502
M. Rockefeller,
288
00:23:40,378 --> 00:23:42,881
c'est pour moi un immense honneur.
289
00:23:43,631 --> 00:23:45,884
J'ai beaucoup entendu
parler de vous.
290
00:23:46,050 --> 00:23:48,887
Et moi de vous, grand homme.
291
00:23:53,433 --> 00:23:55,852
Votre présence me ravit.
292
00:23:56,394 --> 00:23:57,812
Suivez-moi.
293
00:23:57,979 --> 00:23:59,481
Merci, Votre Grâce.
294
00:24:04,235 --> 00:24:07,238
Cette guerre est terriblement
fâcheuse, n'est-ce pas ?
295
00:24:07,822 --> 00:24:09,491
Terriblement fâcheuse.
296
00:24:09,657 --> 00:24:10,950
C'est terrible.
297
00:24:11,910 --> 00:24:13,536
M. Rockefeller,
298
00:24:14,454 --> 00:24:20,376
vos négociations lors des accords
pétroliers de Mésopotamie, en 1938,
299
00:24:21,169 --> 00:24:22,921
m'ont beaucoup impressionné.
300
00:24:23,088 --> 00:24:24,047
Vous êtes dur.
301
00:24:24,214 --> 00:24:26,883
En effet, Votre Majesté,
mais je suis juste.
302
00:24:28,218 --> 00:24:29,761
Le sultan d'Assour
303
00:24:29,928 --> 00:24:32,430
n'est pas un homme
facile à convaincre.
304
00:24:32,597 --> 00:24:35,433
Vous devez être
redoutablement persuasif.
305
00:24:35,600 --> 00:24:39,771
C'était un client compliqué,
mais nous y sommes arrivés.
306
00:24:39,938 --> 00:24:42,690
Le calife ne sera pas
aussi compliqué.
307
00:24:42,857 --> 00:24:45,652
Mais je suis
un excellent négociateur.
308
00:24:46,027 --> 00:24:47,028
Sachez-le.
309
00:24:47,195 --> 00:24:50,031
Tout comme moi, Votre Grâce,
tout comme moi.
310
00:24:50,655 --> 00:24:51,741
Fort bien.
311
00:24:51,908 --> 00:24:53,910
D'après vous,
quel est le potentiel
312
00:24:54,077 --> 00:24:56,496
d'exploitation dans mon pays ?
313
00:24:57,705 --> 00:24:58,832
Bon.
314
00:24:59,499 --> 00:25:01,209
Un très bon potentiel.
315
00:25:01,584 --> 00:25:03,837
Le désert du Sahara
peut être hostile.
316
00:25:04,712 --> 00:25:05,964
Le Sahara...
317
00:25:06,464 --> 00:25:08,174
Une chaleur à crever !
318
00:25:08,341 --> 00:25:11,428
Mes inquiétudes
ne concernent pas tant la chaleur
319
00:25:11,594 --> 00:25:13,221
que la présence possible
320
00:25:13,388 --> 00:25:16,266
de roche ignée
au-dessus des schistes bitumineux.
321
00:25:16,766 --> 00:25:19,394
Un vrai casse-tête,
ces roches ignées.
322
00:25:19,684 --> 00:25:20,770
Une solution ?
323
00:25:22,730 --> 00:25:24,065
La technologie.
324
00:25:24,689 --> 00:25:25,650
Laquelle ?
325
00:25:26,860 --> 00:25:27,986
La plus avancée.
326
00:25:28,153 --> 00:25:31,489
Pourriez-vous m'en dire plus,
sur cette technologie ?
327
00:25:31,656 --> 00:25:32,949
Non, Votre Honneur,
328
00:25:33,116 --> 00:25:35,702
je suis un businessman,
pas un ingénieur.
329
00:25:36,075 --> 00:25:38,204
Mais vous êtes un pétrolier.
330
00:25:38,828 --> 00:25:41,374
Vous devez connaître
votre méthode d'extraction.
331
00:25:41,750 --> 00:25:43,835
Je ne sais pas vraiment...
332
00:25:44,002 --> 00:25:48,381
Nous avons récemment réglé
le problème des roches ignées
333
00:25:48,548 --> 00:25:51,885
grâce à la toute dernière
soupape à membrane.
334
00:25:52,218 --> 00:25:53,762
Elle fonctionnait jusqu'ici
335
00:25:53,928 --> 00:25:56,556
grâce à un déflecteur
situé dans la chambre.
336
00:25:56,723 --> 00:25:58,850
Aujourd'hui,
un réservoir auto-obturant
337
00:25:59,017 --> 00:26:01,644
est fixé à la pompe centrifuge
électrique.
338
00:26:05,732 --> 00:26:07,817
Notre géologue, un petit génie.
339
00:26:23,332 --> 00:26:26,502
Je suis content pour toi.
Tu as fait toutes tes missions.
340
00:26:28,713 --> 00:26:30,673
Tu rentres quand, toi ?
341
00:26:30,840 --> 00:26:33,342
Pas tant que ce sera pas fini.
342
00:26:33,509 --> 00:26:35,261
Pas par la voie normale.
343
00:26:35,595 --> 00:26:36,762
La voie normale ?
344
00:26:36,929 --> 00:26:40,224
Je ferai jamais
mon quota de missions.
345
00:26:40,391 --> 00:26:41,517
Ton quota de missions ?
346
00:26:41,809 --> 00:26:43,311
On en a tous un, non ?
347
00:26:44,187 --> 00:26:46,230
- On en est à combien ?
- 50.
348
00:26:46,397 --> 00:26:49,317
- T'en as fait combien ?
- 6... 5.
349
00:26:49,650 --> 00:26:51,110
5 ou 6.
350
00:26:53,821 --> 00:26:57,074
Quand ce sera fini,
on fera du business ensemble.
351
00:26:57,992 --> 00:26:58,785
Au pays ?
352
00:26:58,951 --> 00:27:01,162
Oui, au pays, partout.
353
00:27:01,329 --> 00:27:02,205
On ferait quoi ?
354
00:27:02,622 --> 00:27:04,457
On vendrait des trucs.
355
00:27:04,914 --> 00:27:07,418
Des véhicules amphibies
à des pêcheurs ?
356
00:27:07,585 --> 00:27:10,213
On vendrait n'importe quoi
à n'importe qui.
357
00:27:52,046 --> 00:27:53,464
Colonel Korn.
358
00:27:53,965 --> 00:27:55,466
Que puis-je faire pour vous ?
359
00:27:55,633 --> 00:27:58,845
Je viens aux nouvelles
au sujet de ma démobilisation.
360
00:28:01,222 --> 00:28:03,599
J'allais presque m'y atteler.
361
00:28:03,766 --> 00:28:05,101
Excellent.
362
00:28:06,144 --> 00:28:08,729
Vous en étiez à 50 missions,
c'est ça ?
363
00:28:08,896 --> 00:28:10,314
Exactement, mon colonel.
364
00:28:11,983 --> 00:28:14,110
Ça risque de poser un problème.
365
00:28:15,528 --> 00:28:16,737
Pourquoi donc ?
366
00:28:17,196 --> 00:28:19,907
Le quota a augmenté hier,
vous ne saviez pas ?
367
00:28:22,410 --> 00:28:24,036
Non, mon colonel.
368
00:28:24,203 --> 00:28:26,914
J'étais en Algérie,
mais c'était déjà...
369
00:28:27,081 --> 00:28:29,459
Tous les dossiers
n'ont pas été traités.
370
00:28:29,625 --> 00:28:31,752
C'est le cas pour le vôtre.
371
00:28:31,919 --> 00:28:35,423
Désolé, mais sur le papier,
vous n'êtes pas démobilisé.
372
00:28:36,048 --> 00:28:37,717
Par conséquent,
373
00:28:37,884 --> 00:28:40,761
sur le papier,
vous êtes toujours en service.
374
00:28:40,928 --> 00:28:42,263
Et par conséquent,
375
00:28:42,430 --> 00:28:44,098
sur le papier,
376
00:28:45,266 --> 00:28:49,479
vous devez toujours remplir
le nombre de missions prévu.
377
00:28:49,979 --> 00:28:53,566
Depuis hier,
ce nombre est passé à 55.
378
00:28:53,733 --> 00:28:55,651
J'ai fait tout ce qu'il fallait.
379
00:28:55,818 --> 00:28:59,739
La semaine a été chargée.
Ça tombe vraiment mal.
380
00:28:59,906 --> 00:29:01,866
Et je compatis, vraiment.
381
00:29:02,033 --> 00:29:05,036
Mais voyez le bon côté des choses.
382
00:29:05,995 --> 00:29:07,455
Il ne vous en reste que 5.
383
00:29:18,883 --> 00:29:21,636
De quoi vous ne souffrez pas,
cette fois ?
384
00:29:22,053 --> 00:29:23,346
Je ne sais pas.
385
00:29:24,180 --> 00:29:25,389
De rien.
386
00:29:26,766 --> 00:29:29,477
Vous avez pu faire
vos missions en douce ?
387
00:29:29,644 --> 00:29:31,437
Oui, je les ai faites.
388
00:29:31,854 --> 00:29:33,773
Et puis ils en ont rajouté.
389
00:29:39,737 --> 00:29:41,280
Ça devait arriver.
390
00:29:43,616 --> 00:29:45,451
Vous y mettez beaucoup d'énergie.
391
00:29:45,618 --> 00:29:46,869
J'ai bien l'impression.
392
00:29:47,036 --> 00:29:48,371
À mon avis,
393
00:29:48,663 --> 00:29:52,250
c'est pour des choses
que vous ne pouvez pas contrôler.
394
00:29:52,416 --> 00:29:54,252
Qui dit que je ne peux pas ?
395
00:29:55,920 --> 00:29:57,338
C'est la guerre.
396
00:29:58,089 --> 00:29:59,507
Irrémédiablement,
397
00:29:59,674 --> 00:30:03,010
le pouvoir tombe dans les mains
de ceux qui en abusent.
398
00:30:03,678 --> 00:30:07,598
Et ils le gardent tant que la guerre
n'est pas terminée.
399
00:30:07,765 --> 00:30:09,392
Elle va se terminer.
400
00:30:09,767 --> 00:30:11,727
Tout ce que je veux,
c'est survivre.
401
00:30:14,313 --> 00:30:15,523
Ou alors,
402
00:30:16,065 --> 00:30:19,068
plutôt que d'attendre
qu'elle se termine,
403
00:30:20,111 --> 00:30:22,071
vous pourriez remplir vos missions
404
00:30:23,239 --> 00:30:25,450
et faire en sorte
qu'elle se termine.
405
00:30:27,577 --> 00:30:28,786
Qui sait ?
406
00:30:30,244 --> 00:30:31,831
Mêlez-vous de vos oignons.
407
00:30:53,060 --> 00:30:56,314
- J'ai un truc à te demander.
- Ah ouais ? Quoi ?
408
00:30:57,064 --> 00:30:59,275
Je vais demander Clara en mariage.
409
00:30:59,776 --> 00:31:01,611
- Nately...
- T'en penses quoi ?
410
00:31:02,320 --> 00:31:05,823
J'en pense que t'as 24 ans
et que c'est une prostituée.
411
00:31:05,990 --> 00:31:09,076
Et alors ? Je l'aime.
Ça veut rien dire, ça ?
412
00:31:09,243 --> 00:31:11,746
Ça veut dire
que t'as pas les idées claires.
413
00:31:11,954 --> 00:31:13,873
J'ai jamais été aussi lucide.
414
00:31:14,499 --> 00:31:18,252
Tu vas épouser une pute italienne,
la remettre dans le droit chemin
415
00:31:18,419 --> 00:31:20,713
et la ramener dans le Connecticut ?
416
00:31:20,880 --> 00:31:22,006
Le Connecticut ?
417
00:31:22,173 --> 00:31:24,175
Mais qu'est-ce qui te prend ?
418
00:31:24,926 --> 00:31:26,803
C'est extraordinaire, ici !
419
00:31:26,969 --> 00:31:30,515
La vie, le sexe...
L'Italie, c'est le pied.
420
00:31:30,681 --> 00:31:33,267
On va gagner !
Et grâce à la loi G.I. Bill,
421
00:31:33,434 --> 00:31:35,812
j'épouserai Clara
et on ouvrira un restau.
422
00:31:35,978 --> 00:31:39,941
Tu sais très bien comment c'est.
Tu la paies et elle t'aime pas.
423
00:31:43,528 --> 00:31:46,280
T'étais pas là.
Qu'est-ce que t'en sais ?
424
00:31:46,572 --> 00:31:48,032
Je sais rien du tout.
425
00:31:48,199 --> 00:31:49,242
Je t'emmerde !
426
00:31:49,617 --> 00:31:53,204
Je voulais que tu sois mon témoin.
Regarde ça.
427
00:31:55,915 --> 00:31:57,542
T'as 24 ans, c'est une pute.
428
00:31:57,708 --> 00:31:59,127
Elle l'est maintenant,
429
00:31:59,293 --> 00:32:01,754
mais elle le sera plus
après le mariage.
430
00:32:02,839 --> 00:32:05,716
Merde, c'est important,
ce que je te dis.
431
00:32:11,514 --> 00:32:12,807
T'as raison.
432
00:32:13,766 --> 00:32:15,309
C'est super.
433
00:32:15,476 --> 00:32:16,936
Je serai ton témoin.
434
00:32:17,103 --> 00:32:19,438
Excuse-moi.
Je suis heureux pour toi.
435
00:32:23,609 --> 00:32:24,861
Merci.
436
00:32:39,833 --> 00:32:41,835
- On est comment ?
- Stables.
437
00:32:42,001 --> 00:32:43,962
- Bien reçu.
- Tu viens de le dire !
438
00:32:44,128 --> 00:32:45,547
C'est toujours le cas.
439
00:32:45,713 --> 00:32:47,257
C'est bien la rivière ?
440
00:32:47,715 --> 00:32:48,383
Affirmatif.
441
00:32:48,550 --> 00:32:50,844
- C'est le bon pont ?
- Non.
442
00:32:51,010 --> 00:32:54,639
Comment tu sais
qu'on parle du même pont ?
443
00:32:54,806 --> 00:32:57,267
Je sais pas de quel pont tu parles.
444
00:32:57,433 --> 00:32:59,269
C'est la bonne rivière, non ?
445
00:32:59,435 --> 00:33:01,229
- Y a qu'un pont.
- On n'y est pas.
446
00:33:01,396 --> 00:33:03,231
- On est loin ?
- Non.
447
00:33:03,398 --> 00:33:04,899
- Quoi ?
- On est pas loin !
448
00:33:05,066 --> 00:33:07,026
De la rivière ou du pont ?
449
00:33:07,193 --> 00:33:08,611
Je vois une rivière !
450
00:33:08,778 --> 00:33:10,613
Les gars, détendez-vous.
451
00:33:10,780 --> 00:33:12,490
Répétez, Bouncing Betty.
452
00:33:12,657 --> 00:33:14,742
Je vois la rivière, en bas.
453
00:33:14,909 --> 00:33:16,161
Il te parle pas, YoYo.
454
00:33:16,327 --> 00:33:18,872
Ici 7344, on approche de l'objectif.
455
00:33:19,038 --> 00:33:19,914
Il se passe quoi ?
456
00:33:20,081 --> 00:33:23,168
Bouncing Betty, vous me recevez ?
On approche de l'objectif.
457
00:33:23,751 --> 00:33:25,086
Qu'est-ce qui se passe ?
458
00:33:25,253 --> 00:33:26,921
Bouncing Betty est touché.
459
00:33:27,088 --> 00:33:31,050
C'est l'avion d'Orr, c'est ça ?
Aarfy, c'est l'avion d'Orr !
460
00:33:31,217 --> 00:33:33,553
Yossarian, t'es stable ?
On approche.
461
00:33:33,720 --> 00:33:36,347
Oui, stable au cap !
C'est le pont ?
462
00:33:36,931 --> 00:33:37,932
Que dit Orr ?
463
00:33:38,099 --> 00:33:40,101
- C'est qui ?
- Le pilote de Bouncing Betty.
464
00:33:40,268 --> 00:33:42,812
Moteurs détruits, il va amerrir.
465
00:33:42,979 --> 00:33:45,190
Yossarian, ton angle de visée ?
466
00:33:47,025 --> 00:33:48,067
12 degrés.
467
00:33:48,234 --> 00:33:50,612
- Tu rectifies ?
- Bien sûr !
468
00:33:50,778 --> 00:33:52,739
- Affirmatif.
- Affirmatif !
469
00:33:52,906 --> 00:33:53,907
Quoi, affirmatif ?
470
00:33:54,073 --> 00:33:57,494
- Il te parle pas, YoYo.
- Je parle à Bouncing Betty.
471
00:34:00,246 --> 00:34:02,999
Yossarian, on est au pont,
tu largues ?
472
00:34:03,166 --> 00:34:04,501
On est au pont ?
473
00:34:04,667 --> 00:34:07,086
Oui, on est au putain de pont !
474
00:34:07,670 --> 00:34:08,338
Merde !
475
00:34:08,505 --> 00:34:11,007
- Quoi ?
- Il a pas largué les bombes.
476
00:34:11,174 --> 00:34:13,009
Il a pas largué, putain !
477
00:34:13,551 --> 00:34:15,845
- Objectif manqué ?
- On peut larguer ?
478
00:34:16,012 --> 00:34:18,056
Oui, faut larguer, bon sang !
479
00:34:18,223 --> 00:34:19,599
C'est pas vrai !
480
00:34:32,195 --> 00:34:33,530
Le pont est détruit ?
481
00:34:33,696 --> 00:34:34,989
On va voir.
482
00:34:44,123 --> 00:34:47,001
Yossarian, ils t'attendaient,
ils ont largué trop tard.
483
00:34:47,502 --> 00:34:48,419
Merde !
484
00:34:48,586 --> 00:34:50,505
Superbe boulot, Yossarian !
485
00:34:50,672 --> 00:34:52,841
On est bons pour rempiler demain.
486
00:34:57,637 --> 00:34:58,763
Putain !
487
00:34:59,556 --> 00:35:01,099
- Demi-tour !
- Quoi ?
488
00:35:01,266 --> 00:35:03,101
On y retourne !
489
00:35:03,268 --> 00:35:04,936
C'est une blague ?
490
00:35:05,103 --> 00:35:06,521
- Où ?
- À l'objectif !
491
00:35:06,688 --> 00:35:08,481
- Pour quoi ?
- Pour bombarder.
492
00:35:08,648 --> 00:35:09,315
Sérieusement ?
493
00:35:09,482 --> 00:35:11,943
À cause de moi,
on a manqué l'objectif.
494
00:35:12,110 --> 00:35:13,069
Je suis désolé.
495
00:35:13,236 --> 00:35:15,947
On retourne exploser ce pont
et on rentre.
496
00:35:16,114 --> 00:35:16,990
Rentrons maintenant.
497
00:35:17,157 --> 00:35:19,701
Non, je veux pas
revenir ici demain !
498
00:35:20,869 --> 00:35:22,287
Quel enfoiré...
499
00:35:26,749 --> 00:35:28,710
Ici Yankee Doodle...
500
00:35:29,460 --> 00:35:32,297
On retourne à l'objectif,
on vous rejoint plus tard.
501
00:35:32,964 --> 00:35:36,092
Bien reçu, Yankee Doodle.
Soyez prudents.
502
00:35:55,528 --> 00:35:56,279
Merde...
503
00:36:02,452 --> 00:36:04,537
On maintient à 4 200 pieds.
504
00:36:04,704 --> 00:36:06,623
Yossarian, on approche rapidement.
505
00:36:06,789 --> 00:36:08,208
- Reçu ?
- Reçu !
506
00:36:11,336 --> 00:36:12,212
Stable au cap...
507
00:36:12,837 --> 00:36:14,172
266.
508
00:36:14,964 --> 00:36:15,632
Stable...
509
00:36:15,965 --> 00:36:17,217
Stable au cap !
510
00:36:17,884 --> 00:36:19,093
30 secondes.
511
00:36:20,512 --> 00:36:21,846
Stable au cap...
512
00:36:23,056 --> 00:36:24,182
Stable...
513
00:36:24,849 --> 00:36:26,726
YoYo, explose-moi ce pont,
514
00:36:26,893 --> 00:36:29,020
qu'on se tire de ce merdier.
515
00:36:30,605 --> 00:36:31,606
Stable...
516
00:36:37,278 --> 00:36:38,822
Stable... Merde !
517
00:36:46,996 --> 00:36:47,705
Largage !
518
00:36:52,043 --> 00:36:53,253
On est partis !
519
00:36:53,586 --> 00:36:54,879
On se tire d'ici !
520
00:37:12,981 --> 00:37:15,692
Nom de Dieu !
C'était quoi, ça ?
521
00:37:15,900 --> 00:37:17,026
YoYo !
522
00:37:19,112 --> 00:37:20,572
Nately, ça va ?
523
00:37:39,465 --> 00:37:41,301
YoYo, aide-moi !
524
00:37:44,804 --> 00:37:46,181
Accroche-toi !
525
00:37:47,140 --> 00:37:48,349
Nately !
526
00:37:49,184 --> 00:37:50,852
Nately, tiens bon !
527
00:37:51,561 --> 00:37:53,646
Vite, donne-moi ta main !
528
00:37:53,813 --> 00:37:56,065
Je suis coincé ! Aide-moi !
529
00:37:59,277 --> 00:38:00,528
Une corde !
530
00:41:17,058 --> 00:41:19,894
Sous-titres : Emmanuel Menouna
531
00:41:20,061 --> 00:41:22,897
Sous-titrage TITRAFILM