1 00:00:59,150 --> 00:01:00,603 Hvem er Major Major? 2 00:01:05,796 --> 00:01:11,051 Vi har gruppeførermøde om budgettet til næste kvartal. 3 00:01:15,170 --> 00:01:17,130 Hvad er min rolle? CREW 4 00:01:17,172 --> 00:01:20,446 Alle officerer tilhører gruppen for allokering - 5 00:01:20,488 --> 00:01:25,503 - rekvisition og rådgivning. GLARPAB. 6 00:01:25,545 --> 00:01:29,716 - GLARPAB? - Vi kommer for sent til mødet. 7 00:01:29,758 --> 00:01:32,865 Med al respekt... Jeg er sergent. 8 00:01:32,907 --> 00:01:36,076 - Sergent? - Javel. 9 00:01:36,118 --> 00:01:40,206 - Men du er Major Major? - Det er mit navn. 10 00:01:40,247 --> 00:01:46,462 Jeg har fortalt gutterne det. Det er en sjov historie. 11 00:01:46,503 --> 00:01:53,646 - Jeg er bare sergent Major Major. - Han er med helt til september. 12 00:01:53,688 --> 00:01:56,972 Gudfader. Det betyder, at han... 13 00:01:57,796 --> 00:02:01,112 Ja. Han skal deltage i mødet på onsdag. 14 00:02:03,051 --> 00:02:09,266 Sergent. Major. Uanset hvad du hedder. Jeg fatter ingenting. 15 00:02:09,308 --> 00:02:13,520 Som jeg sagde. Min far var en spøgefugl. 16 00:02:13,562 --> 00:02:20,725 Han døbte mig Major Major. Uden min mor vidste det. 17 00:02:20,767 --> 00:02:23,009 Mit efternavn er også Major. 18 00:02:25,991 --> 00:02:32,299 - Det er noget af en vittighed. - Han var noget særligt. 19 00:02:34,531 --> 00:02:40,589 - En sergent i GLARPAB? - Udelukkende officerer. 20 00:02:43,738 --> 00:02:46,876 Hvis De ikke forfremmer ham. 21 00:02:50,098 --> 00:02:52,142 Kom her, sergent Major. 22 00:02:54,321 --> 00:02:59,441 Tillykke, sergent Major. Du er forfremmet til major. 23 00:02:59,483 --> 00:03:01,568 Tillykke! Hop ind. 24 00:03:01,610 --> 00:03:04,707 - Men ..? - Du har fortjent det. 25 00:03:05,760 --> 00:03:08,930 Javel. Ændrer mine pligter sig? 26 00:03:09,753 --> 00:03:11,964 - Gør de, oberst Korn? - Selvfølgelig! 27 00:03:12,006 --> 00:03:15,155 Du er major nu. Vi forfremmer ikke alle. 28 00:03:15,196 --> 00:03:19,273 - En major udfører en majors pligter. - Og de er? 29 00:03:19,315 --> 00:03:22,485 Tillykke, Major Major. Du er major. Giv ham det. 30 00:03:23,309 --> 00:03:26,656 Referat fra det sidste møde og programmet for i dag. 31 00:03:31,807 --> 00:03:34,862 - Stå ikke bare der! - Hop ind. 32 00:03:37,896 --> 00:03:39,033 Milde himmel. 33 00:03:52,650 --> 00:03:54,590 Hej, gutter! 34 00:04:14,485 --> 00:04:19,750 Okay. De skal ind. I kan bære to ad gangen. 35 00:04:19,792 --> 00:04:21,919 Sådan her. Af sted! 36 00:04:23,900 --> 00:04:28,030 Rapido! Dygtige drenge! Bueno! 37 00:04:28,071 --> 00:04:31,252 - Hvad foregår der? - Kan du lide vandmeloner? 38 00:04:31,293 --> 00:04:36,298 - Hvad er det her? - Har de ikke sagt det? 39 00:04:36,340 --> 00:04:40,615 Jeg er frygtelig ked af det. Jeg er messeofficer nu. 40 00:04:40,657 --> 00:04:47,789 - Hvad? - Jeg er messeofficer nu. 41 00:04:47,831 --> 00:04:50,010 Og... du er ikke. 42 00:04:51,991 --> 00:04:55,234 - Men det er min tjeneste. - Det sagde jeg også. 43 00:04:55,276 --> 00:04:58,393 Hvad ved jeg om at passe et køkken? 44 00:04:59,436 --> 00:05:02,512 Nej, de skal være i spisekammeret. 45 00:05:11,844 --> 00:05:16,046 Klokken 9.30 kommer major Prendergast - 46 00:05:16,088 --> 00:05:19,206 - for at tale om rekvisitionsgrupperne. 47 00:05:19,247 --> 00:05:22,219 Klokken 10 kommer oberst Westridge. 48 00:05:22,261 --> 00:05:26,505 Klokken 11 en Milo Minderbinder. Han er messeofficer. 49 00:05:26,546 --> 00:05:32,803 Det handler om en ny slags trøfler. De skal vist være noget værd. 50 00:05:35,827 --> 00:05:36,953 Okay... 51 00:05:45,107 --> 00:05:48,308 Hvad ville du sige, hvis jeg ikke vil møde dem? 52 00:05:48,349 --> 00:05:51,530 - Hvilke specifikt? - Alle. Ingen. 53 00:05:51,571 --> 00:05:56,649 Mit job er at booke Deres dag ifølge Deres anmodninger. 54 00:05:56,691 --> 00:05:58,662 Okay... 55 00:05:59,798 --> 00:06:04,929 Fra nu af foretrækker jeg ingen besøg overhovedet. 56 00:06:04,970 --> 00:06:07,233 Javel. Inkluderer det mig? 57 00:06:08,057 --> 00:06:11,258 - Ja, sergent. - Naturligvis. 58 00:06:11,300 --> 00:06:15,450 - Slet ingen. Nogensinde. - Javel. 59 00:06:15,491 --> 00:06:18,578 - Var det alt? - Ja. 60 00:06:20,736 --> 00:06:26,846 - Ja, det var alt. - Hvad siger jeg til dem, der kommer? 61 00:06:26,888 --> 00:06:29,964 Sig, jeg er her, og bed dem vente. 62 00:06:30,006 --> 00:06:33,144 - Hvor længe? - Til jeg er gået. 63 00:06:33,186 --> 00:06:37,367 - Hvad skal jeg så gøre? - Det er jeg ligeglad med. 64 00:06:37,409 --> 00:06:40,579 Må jeg sende dem ind, når De er gået? 65 00:06:41,403 --> 00:06:42,685 - Men De er her ikke? - Nej. 66 00:06:43,509 --> 00:06:46,700 Hvornår skal jeg spørge, om jeg skal gøre noget? 67 00:06:46,741 --> 00:06:49,838 - Når jeg ikke er her. - Hvad skal jeg gøre? 68 00:06:49,880 --> 00:06:52,997 - Det, jeg siger. - Men De er her ikke? 69 00:06:53,039 --> 00:06:58,169 - Hvad skal jeg gøre? - Det, der skal gøres. Senere. 70 00:06:58,211 --> 00:07:04,561 - Javel. - Godt. Jamen så... Træd af. 71 00:07:19,169 --> 00:07:22,245 Herren er min hyrde, jeg lider ingen nød, 72 00:07:24,164 --> 00:07:26,375 Han lader mig ligge i grønne enge. 73 00:07:26,416 --> 00:07:29,586 Han leder mig til det stille vand. 74 00:07:30,410 --> 00:07:32,537 Han giver mig kraft på ny. 75 00:07:32,579 --> 00:07:36,718 Han leder mig ad rette stier. 76 00:07:36,760 --> 00:07:39,992 I mørkets dal frygter jeg intet ondt. 77 00:07:40,034 --> 00:07:44,069 Nok død. De trænger til en forandring. 78 00:07:44,111 --> 00:07:49,179 Har du ikke noget mere muntert? 79 00:07:53,349 --> 00:07:54,486 Muntert... 80 00:07:56,665 --> 00:07:59,773 Må din vej gå dig i møde. 81 00:07:59,814 --> 00:08:02,807 Må vinden være din ven. 82 00:08:02,849 --> 00:08:04,924 Må Solen varme din kind. 83 00:08:06,018 --> 00:08:09,126 Må regnen vande sjælens jord. 84 00:08:09,167 --> 00:08:13,370 Må Gud holde dig i sin hånd, til vi ses igen. 85 00:08:13,411 --> 00:08:17,353 Vi nærmer os målet. 30 sekunder. 86 00:08:19,490 --> 00:08:21,628 Lever I deromme? 87 00:08:25,715 --> 00:08:30,032 - Holder du kursen, Yossarian? - Jeg holder kursen. 88 00:08:40,334 --> 00:08:44,651 Smider bomber. Få os væk herfra, McWatt. 89 00:09:15,838 --> 00:09:18,059 Resterende missioner: To. 90 00:09:18,883 --> 00:09:22,209 Vi har smadret de svin og indtaget Rom. 91 00:09:23,033 --> 00:09:28,319 Tillykke, mine herrer. San Lorenzo-kirken? Ruiner. 92 00:09:28,361 --> 00:09:31,395 Den her? Godt klaret. 93 00:09:31,437 --> 00:09:34,701 Den her? Bravo, mine herrer. 94 00:09:34,743 --> 00:09:41,948 Hvad er det? Hvad fanden foregår der? Hvad fanden i helvede er det? 95 00:09:44,992 --> 00:09:47,120 Det ligner et postkort! 96 00:09:48,194 --> 00:09:54,335 Hænderne op, bombeflyvere. Der kan man se. 97 00:09:55,409 --> 00:10:01,686 En flok idioter, der vil tabe. Vi kan lige så godt smide flyveblade. 98 00:10:01,728 --> 00:10:06,827 "Guten Tag, tyske venner. Fortsat god dag!" 99 00:10:06,868 --> 00:10:11,060 Hvad prøver vi at gøre? Hvad har jeg sagt? 100 00:10:11,102 --> 00:10:16,326 Vi skal tvinge fjenden ud! Hvor mange gange har jeg sagt det? 101 00:10:16,368 --> 00:10:19,548 - Hvor mange gange... - Det er Vatikanet. 102 00:10:25,679 --> 00:10:29,787 Det er Vatikanet, og det er neutralt område. 103 00:10:29,829 --> 00:10:32,894 Flot. Det er præcisionsbombning. 104 00:10:32,936 --> 00:10:38,118 Man må respektere neutralt område. Meget fint arbejde. 105 00:10:38,160 --> 00:10:42,477 Man må bare elske katolikkerne. Og jøderne. 106 00:10:45,470 --> 00:10:49,651 Major de Coverley? Major de Coverley skal til Rom - 107 00:10:49,693 --> 00:10:52,800 - i avanceret boligrekognoscering - 108 00:10:52,841 --> 00:10:59,160 - for at lette officerernes administrative byrde - 109 00:10:59,202 --> 00:11:02,226 - og for at forberede orlov. 110 00:11:02,268 --> 00:11:07,419 Som altid ser vi frem til udmærkede boliger, major de Coverley. 111 00:11:07,460 --> 00:11:11,464 Hvis der er nogen tilbage. 112 00:11:14,686 --> 00:11:16,772 Der er der sikkert. 113 00:11:22,016 --> 00:11:28,241 Jeg er stolt af jer, mine herrer. Virkelig meget stolt. 114 00:11:30,431 --> 00:11:36,646 Skal vi gøre en ende på det her? Er I med mig? Okay. 115 00:11:36,687 --> 00:11:42,933 Lad os afslutte det her. Lad os øge antallet af missioner til 35. 116 00:11:42,975 --> 00:11:50,065 35 missioner, mine herrer. Vi skal sgu vinde den her krig! 117 00:11:53,214 --> 00:11:56,374 - De må ikke gå derind. - Jo. 118 00:11:56,415 --> 00:11:59,658 Han har øget antal missioner igen. 119 00:12:00,482 --> 00:12:03,735 - Han er meget opsat på det. - Han er gal. 120 00:12:03,777 --> 00:12:07,875 - Jeg har ingen magt. - Jo, du kan stoppe folk! 121 00:12:07,917 --> 00:12:12,098 - På hvilket grundlag? - Hvad som helst. 122 00:12:12,140 --> 00:12:17,322 - Jeg vil ikke være her, Yossarian. - Jeg havde to missioner. 123 00:12:17,364 --> 00:12:23,547 - Nu har jeg syv. - Det er forfærdeligt, Yossarian. 124 00:12:23,588 --> 00:12:26,727 - Jeg er bange. - Intet at skamme sig over. 125 00:12:26,769 --> 00:12:29,688 Nej. Jeg er bange. 126 00:12:31,868 --> 00:12:35,955 - Hvad gør vi? - Jeg ved ikke, hvad jeg kan. 127 00:12:35,997 --> 00:12:39,125 Det må stå skrevet et sted. 128 00:12:41,325 --> 00:12:44,276 - Nok her. - Hvad er det? 129 00:12:44,318 --> 00:12:50,605 Manual for gruppeførere. Jeg bør nok læse den. 130 00:12:50,647 --> 00:12:53,671 Gudfader... Okay. 131 00:12:55,746 --> 00:12:58,895 Læs den, og find ud af dine beføjelser. 132 00:12:58,936 --> 00:13:02,210 Kom, når du ved, hvordan du kan hjælpe. 133 00:13:04,296 --> 00:13:06,340 Jeg er på hospitalet. 134 00:13:10,500 --> 00:13:14,535 Tak, Major. Jeg mener... Tak, hr. major. 135 00:13:30,353 --> 00:13:33,481 Hej. Hvordan går det? 136 00:13:35,431 --> 00:13:41,614 Hej. Hvordan går det? Hej. 137 00:13:46,870 --> 00:13:49,049 Hvad foregår der? 138 00:13:49,091 --> 00:13:53,188 - Jeg mangler kun et par dage. - Hvorfor? 139 00:13:54,231 --> 00:13:57,464 Det er kompliceret. En major arbejder på det. 140 00:13:57,505 --> 00:14:01,624 Han gennemgår tekniske detaljer. 141 00:14:01,666 --> 00:14:07,859 - Men hvorfor er du her? - Hvis det hjælper, så er jeg syg. 142 00:14:07,901 --> 00:14:11,061 Jeg er stille som en mus. 143 00:14:11,884 --> 00:14:16,180 Hvis du mangler en seng, så er jeg væk på to minutter. 144 00:14:17,223 --> 00:14:18,349 Vær nu sød. 145 00:14:43,186 --> 00:14:46,492 Husker du Slaget ved Alamo? Det gør jeg. 146 00:14:47,316 --> 00:14:52,550 Vi fik intet gratis. Vi indtog Texas et county ad gangen. 147 00:14:52,592 --> 00:14:57,763 Jeg taler om min farfar, knægt. Og hans farfar før ham. 148 00:14:57,805 --> 00:15:01,934 De vil lære os at dyrke vores egen jord. 149 00:15:01,976 --> 00:15:07,315 Vi har gjort det i 120 år. Tak. Det var så lidt. 150 00:15:09,233 --> 00:15:12,403 Jeg voksede op på 360 hektar nær Sonora. 151 00:15:12,445 --> 00:15:16,647 Der er kun horisont derude. I alle retninger. 152 00:15:18,639 --> 00:15:23,894 Engang ledte mig og far en hjord gennem en kløft, da vi hørte en lyd. 153 00:15:23,935 --> 00:15:29,076 Hvad i alverden er det? Det lød lidt som torden. 154 00:15:29,118 --> 00:15:32,298 Men det holdt ikke op. Det var ikke torden. 155 00:15:32,340 --> 00:15:34,477 Det havde regnet i Christoval. 156 00:15:36,385 --> 00:15:39,639 Kløften havde ikke set vand i 100 år. 157 00:15:39,680 --> 00:15:43,747 Jeg råbte: "Hører du det, far?" Pludselig... 158 00:15:43,789 --> 00:15:50,963 Der stod et dyr 100 meter væk. Man kunne mærke vandet ramme. 159 00:15:51,004 --> 00:15:53,142 Tacklet som en linebacker. 160 00:15:53,183 --> 00:15:58,428 Bølgen var som en kofanger på et tog og førte dem væk. 161 00:16:01,463 --> 00:16:04,528 Og den nærmede sig. En skide... 162 00:16:04,570 --> 00:16:11,869 Rom. 163 00:17:08,071 --> 00:17:09,270 - Buongiorno. - Goddag. 164 00:17:09,312 --> 00:17:13,430 Una caffè per favore... og et glas vand. 165 00:17:13,472 --> 00:17:16,454 - Javel. - Bygningen... 166 00:17:16,496 --> 00:17:19,645 Hvad hedder det? Edificio. 167 00:17:19,687 --> 00:17:25,004 - Qui... ejer bygningen? - Hvabehar? 168 00:17:25,828 --> 00:17:31,125 - Proprietario... af... edificio. - Øjeblik. Giuseppe! 169 00:17:33,231 --> 00:17:37,298 - Han vil vide, hvem der ejer den. - Proprietario. 170 00:17:37,340 --> 00:17:38,539 Hvad skal jeg sige? 171 00:17:39,363 --> 00:17:42,574 - Kan jeg hjælpe? - Engelsk. 172 00:17:42,616 --> 00:17:48,799 Hvem ejer bygningen? Jeg skal bruge den til USA's soldater. 173 00:17:54,044 --> 00:17:57,297 Anstændige mennesker fortjener flere stemmer - 174 00:17:58,121 --> 00:18:01,458 - end vagabonder, ludere, forbrydere og ateister. 175 00:18:01,499 --> 00:18:05,639 Uanstændige folk. Ved du, hvad jeg mener? 176 00:18:06,463 --> 00:18:10,665 Der er kun to slags mennesker. Anstændige og uanstændige. 177 00:18:10,706 --> 00:18:17,077 Du må give mig mit eget værelse. Det handler om min mentale sundhed. 178 00:18:17,119 --> 00:18:22,155 - Har du ikke aflagt en ed? - Den hippokratiske ed? 179 00:18:22,197 --> 00:18:25,315 - Den er kun for læger. - Kom nu. 180 00:18:25,356 --> 00:18:28,505 Lidt fred og ro ville virkelig hjælpe. 181 00:18:28,547 --> 00:18:31,623 Frist ikke skæbnen. Løft tungen. 182 00:18:33,583 --> 00:18:37,973 Ikke alle er lige. Det er sådan, naturen er. 183 00:18:38,797 --> 00:18:42,155 For nogle gælder kløer fra vugge til grav... 184 00:18:53,395 --> 00:18:57,618 Med en ny landingsbane øges kapaciteten med 162 pr. dag. 185 00:18:57,660 --> 00:18:58,817 - Yderligere? - Ja. 186 00:18:59,641 --> 00:19:03,947 En anden landingsbane skal gå hele vejen herud. 187 00:19:03,989 --> 00:19:09,129 Men så kan man omdirigere fragtfly fra landingsbane et - 188 00:19:09,171 --> 00:19:13,321 - hvilket øger kapaciteten til 420 flyvninger om ugen. 189 00:19:13,363 --> 00:19:17,502 420? Ingen anden base er i nærheden af det. 190 00:19:17,544 --> 00:19:19,515 Nej. 191 00:19:20,672 --> 00:19:24,749 Det er en tremånedsplan for en landingsbane. 192 00:19:24,791 --> 00:19:27,804 Glem en bane, Korn. Tænk stort! 193 00:19:27,846 --> 00:19:32,184 Hvis jeg fik fem cent for dine små tanker, ville jeg være rig. 194 00:19:34,071 --> 00:19:36,365 Hvad i alverden er det? 195 00:19:39,504 --> 00:19:42,621 - Det er mig. - Hvem fanden er du? 196 00:19:43,445 --> 00:19:46,604 Milo Minderbinder. Ny messeofficer. 197 00:19:46,646 --> 00:19:53,914 - De skyder for at dræbe. - Vi kommer... med tomater. 198 00:20:03,319 --> 00:20:04,445 Vent! 199 00:20:08,585 --> 00:20:12,662 Det er olivenolie. Italienerne bruger det på alt. 200 00:20:29,460 --> 00:20:31,441 Du store... 201 00:20:33,516 --> 00:20:34,684 Smag en, Korn. 202 00:20:37,874 --> 00:20:39,783 Gudfader. 203 00:20:41,023 --> 00:20:47,259 Tre dollar pr. kasse i London. Det er en opskrivning på 550 procent. 204 00:20:48,083 --> 00:20:54,568 550? Et interessant tal. Så jeg skal købe tomater af dig? 205 00:20:55,392 --> 00:21:01,638 For Dem er det uendeligt... 206 00:21:06,935 --> 00:21:09,020 Det er gavmildt, men jeg... 207 00:21:09,062 --> 00:21:15,245 Jeg kan tilbyde flere leverancer til meget fordelagtige priser. 208 00:21:15,287 --> 00:21:21,637 Så det er 500 eller 300, hvis De vil deltage. 209 00:21:21,679 --> 00:21:25,860 - Milo... Deltage? - Deltage. 210 00:21:26,684 --> 00:21:31,949 - Handel er ikke lige mig. - De er et naturtalent. 211 00:21:33,013 --> 00:21:39,259 Jeg vil bygge et par landingsbaner og øge kapaciteten, men... 212 00:21:39,300 --> 00:21:43,461 Forøget kapacitet er højere profit for dem med visioner. 213 00:21:43,503 --> 00:21:46,693 - Krig handler ikke om profit. - Ikke kun. 214 00:21:47,517 --> 00:21:50,864 - Det er om retfærdighedens sejr. - Også det. 215 00:21:52,908 --> 00:21:57,058 Hvad med dig, knægt? Kan du lide dine opgaver? 216 00:21:57,099 --> 00:22:02,355 Jeg er stolt af at gøre mit. Tak, fordi De spørger. 217 00:22:03,178 --> 00:22:05,243 Godt, godt. Godt, godt. 218 00:22:09,549 --> 00:22:14,857 Bill Bevens eller Ralph Branca? Nu den her sæson... 219 00:22:15,681 --> 00:22:22,041 Bill Bevens' ERA er 3,68. Men i 1944 var det 2,67. 220 00:22:22,083 --> 00:22:26,108 Hvad skete der med Bill Bevens? 221 00:22:26,149 --> 00:22:29,340 Ralph Brancas er cirka 3, men han er 19 år. 222 00:22:29,382 --> 00:22:34,501 Han vil kun blive bedre. Bevens er 28 år. Han er træt. 223 00:22:34,543 --> 00:22:37,703 Hvis man er træner, hvor tit skal han spille? 224 00:22:37,744 --> 00:22:41,769 Vi har Tiny Bonham, Spud Chandler... 225 00:22:41,811 --> 00:22:46,003 Han kan ikke høre dig! Vi ved ikke, om han lever! 226 00:22:46,044 --> 00:22:49,099 - Jeg hører dig. - Alt dit vrøvl! 227 00:22:49,141 --> 00:22:51,247 - Hvad er dit problem? - Dig! 228 00:22:51,289 --> 00:22:56,336 - Hvad har jeg gjort? - Hold kæft! Det er et hospital. 229 00:22:56,378 --> 00:22:58,546 Ja, det er ikke et bibliotek. 230 00:22:58,588 --> 00:23:01,727 Jeg hjælper. Vis lidt medmenneskelighed. 231 00:23:01,768 --> 00:23:07,889 Vil du lokke ham ud? Jeg vil have fred og ro. 232 00:23:07,931 --> 00:23:11,007 Det vil alle. Vi prøver at komme os. 233 00:23:11,048 --> 00:23:15,188 Er du nu talsmand for afdelingen? 234 00:23:16,231 --> 00:23:18,274 - Vil du slås? - Næh. 235 00:23:18,316 --> 00:23:22,518 - Du har intet valg. - Okay. Fint. 236 00:23:24,552 --> 00:23:29,776 - Jeg slår dig ihjel! - Hvad foregår der her? 237 00:23:29,817 --> 00:23:31,934 Jeg slår dig ihjel... 238 00:23:34,113 --> 00:23:37,252 Det var dråben, Yossarian. Du skal ud! 239 00:23:40,244 --> 00:23:41,370 Hvad? 240 00:23:42,434 --> 00:23:48,513 - Satans! - Nærmer vi os? 241 00:23:48,555 --> 00:23:53,820 - Hvordan ser det ud, Aarfy? - Kurs 0-5-3. 1300 meter. 242 00:23:55,927 --> 00:23:58,095 - Er du okay? - Er vi der snart? 243 00:23:58,919 --> 00:24:02,079 - Vi holder kursen. - Åbn! 244 00:24:03,142 --> 00:24:07,323 For helvede da. 245 00:24:07,365 --> 00:24:09,524 For helvede! 246 00:24:09,565 --> 00:24:15,655 Vi nærmer os. Bare hold kursen. 247 00:24:15,696 --> 00:24:18,793 - Vi nærmer os. - Åbn dem! 248 00:24:20,889 --> 00:24:26,197 - Til venstre, Yossarian. - Vi er fremme, YoYo. 249 00:24:26,238 --> 00:24:31,431 - YoYo! Smid dem, YoYo! - Og... smider dem! 250 00:24:34,434 --> 00:24:38,730 Resterende missioner: Seks. 251 00:25:00,564 --> 00:25:03,578 Meget flot. Meget ren. Bellissimo. 252 00:25:03,619 --> 00:25:06,914 - Lad hende være, Aarfy. - Jeg siger bare, hun er ren. 253 00:25:07,738 --> 00:25:09,969 Hvad hedder du, skat? 254 00:25:10,011 --> 00:25:15,058 Hvad siger man? Quale tu... quale tuo nome? 255 00:25:15,100 --> 00:25:18,144 - Michaela. - Michaela. Så fint. 256 00:25:18,186 --> 00:25:20,449 - Vi kan gå en tur, Michaela. - Hvad? 257 00:25:21,272 --> 00:25:24,609 Vi kan gå en tur. Du ligner Betty Davis. 258 00:25:24,651 --> 00:25:28,676 Hold dog op, Aarfy. Hun forstår dig ikke. 259 00:25:28,717 --> 00:25:31,825 Mine herrer. Sid ned. 260 00:25:33,973 --> 00:25:39,071 Hvordan går det? Nyder I ferien i den evige stad? 261 00:25:39,113 --> 00:25:41,219 Javel. Det gør vi. 262 00:25:41,261 --> 00:25:44,233 Hvad skal der ske i aften? 263 00:25:44,275 --> 00:25:47,538 Nately er forelsket i en glædespige. 264 00:25:50,562 --> 00:25:54,827 Hun er den mest ægte, jeg nogensinde har mødt, YoYo. 265 00:25:54,869 --> 00:26:02,063 Hun prøver at tale engelsk. Hun siger noget forkert, og vi ler. 266 00:26:02,105 --> 00:26:05,077 Vi ler meget. 267 00:26:08,257 --> 00:26:10,509 Vi snakkede hele natten. 268 00:26:11,333 --> 00:26:15,618 Jeg har en bog, men kigger ikke i den hele tiden. 269 00:26:15,660 --> 00:26:18,684 Vi... snakker bare. 270 00:26:18,747 --> 00:26:24,992 Med hendes ord og mine ord forstår vi hinanden. 271 00:26:26,077 --> 00:26:31,186 Vi kysser. Vi knepper. 272 00:26:31,228 --> 00:26:34,429 Det er skørt. Hun er ægte. 273 00:27:09,902 --> 00:27:14,104 USA taber krigen. Italien vinder. 274 00:27:15,991 --> 00:27:22,394 USA er verdens mægtigste land, og dets soldater er bedst. 275 00:27:22,435 --> 00:27:25,490 Hvorfor er vi her og tyskerne på flugt? 276 00:27:25,532 --> 00:27:31,809 Italien derimod er et af verdens fattigste lande. 277 00:27:31,851 --> 00:27:35,844 Og dets soldater er sikkert blandt de værste. 278 00:27:35,886 --> 00:27:40,109 Men det er præcis derfor, det går så godt for mit land - 279 00:27:40,151 --> 00:27:43,216 - og så skidt for jeres. 280 00:27:44,343 --> 00:27:49,494 Tyskerne er drevet ud. Det er korrekt. 281 00:27:49,535 --> 00:27:54,665 Om nogle måneder er I også væk, men vi er her stadig. 282 00:27:54,707 --> 00:27:56,876 Amen. 283 00:27:57,700 --> 00:28:02,100 Italien er et meget fattigt og svagt land. 284 00:28:02,924 --> 00:28:05,082 Det gør os så stærke. 285 00:28:06,250 --> 00:28:12,298 Italienske soldater dør ikke længere, men det gør amerikanske og tyske. 286 00:28:12,339 --> 00:28:14,487 Så det går meget godt. 287 00:28:15,613 --> 00:28:19,711 Italien overlever krigen og vil være der - 288 00:28:19,753 --> 00:28:23,830 - længe efter jeres land er blevet knust. 289 00:28:23,872 --> 00:28:27,104 USA vil ikke kunne knuses. 290 00:28:27,928 --> 00:28:32,193 For jeres skyld håber jeg, at det er sandt. 291 00:28:32,234 --> 00:28:37,406 For USA er en smuk og ædel idé. 292 00:28:37,448 --> 00:28:40,513 - Det er det nemlig. - En skøn idé. 293 00:28:40,555 --> 00:28:43,683 Men Rom knustes. Grækenland knustes. 294 00:28:43,725 --> 00:28:47,729 Persien knustes. Spanien knustes. 295 00:28:47,771 --> 00:28:53,078 Alle store imperier knuses. Hvorfor ikke jeres? 296 00:28:53,120 --> 00:28:57,134 Vi skal nok overleve og triumfere i meget lang tid. 297 00:28:58,219 --> 00:29:05,455 Det er så vigtigt for jer at vinde. Tricket er at tabe krige. 298 00:29:05,497 --> 00:29:08,625 Eller at vide, hvilke der kan tabes. 299 00:29:08,666 --> 00:29:12,942 - Det lyder skørt. - Men jeg lever som en klog mand. 300 00:29:12,983 --> 00:29:16,987 Jeg var fascist, da Mussolini regerede - 301 00:29:17,029 --> 00:29:21,273 - og jeg er antifascist nu, hvor han er styrtet. 302 00:29:21,315 --> 00:29:24,307 Jeg var meget tyskvenlig - 303 00:29:24,349 --> 00:29:27,592 - da tyskerne beskyttede os mod amerikanerne. 304 00:29:28,415 --> 00:29:34,797 Nu amerikanerne beskytter os, så jeg er jeg for USA. 305 00:29:34,838 --> 00:29:42,002 Der er ingen, der er mere loyal end jeg. 306 00:29:42,044 --> 00:29:45,286 Men kun mens I er her. 307 00:29:46,329 --> 00:29:49,457 - Ingen principper? - Selvfølgelig ikke. 308 00:29:49,499 --> 00:29:55,599 - Ingen moral? - Jeg er en mand med en høj moral. 309 00:29:55,641 --> 00:30:00,885 - Og en god cognacsmag. - Man må gøre sit bedste. 310 00:30:00,927 --> 00:30:02,939 Marcello? 311 00:30:02,981 --> 00:30:09,237 Kan du hjælpe mig med at forklare? Jeg tror ikke, han har penge. 312 00:30:09,279 --> 00:30:14,399 Sig, jeg nok skal betale. 313 00:30:14,441 --> 00:30:16,526 Eller lån mig penge. 314 00:30:16,568 --> 00:30:20,676 Jeg har brugt 640 dollar på 32 timer. Hvordan? 315 00:30:20,718 --> 00:30:22,855 - Kærlighed. - Hvad skal jeg gøre? 316 00:30:23,679 --> 00:30:27,975 - Fik du ikke penge af din far? - Jo, men de er brugt. 317 00:30:28,017 --> 00:30:32,250 - Hvad har jeg gjort? - På 32 timer. Hvem ved? 318 00:30:33,074 --> 00:30:38,350 - Clarina. Kan du lide ham? - Ja, han er en god og ren dreng. 319 00:30:38,392 --> 00:30:41,634 - Hvad hedder du? - Nately. 320 00:30:42,458 --> 00:30:46,827 Fordi det er søndag, og fordi du er en god dreng - 321 00:30:47,651 --> 00:30:52,906 - så får du to timer, for du gør min lille Clarina glad. 322 00:30:52,948 --> 00:30:57,035 To timer? Har vi to timer? 323 00:30:57,077 --> 00:31:00,153 Det er en gave. Fra Italiens folk. 324 00:31:00,195 --> 00:31:02,457 - Tak! - Betaler du mig så? 325 00:31:03,281 --> 00:31:07,514 - Farvel. - Kom! 326 00:31:09,756 --> 00:31:12,811 Han har ikke brug for to timer. 327 00:31:19,068 --> 00:31:20,194 Vil De købe noget? 328 00:31:22,175 --> 00:31:26,294 - Jeg har alt. - Hvad har du der? 329 00:31:30,548 --> 00:31:36,773 - Er der noget, De kan lide? - Jeg taler ikke italiensk, skat. 330 00:31:36,815 --> 00:31:38,806 Hvad hedder du? 331 00:31:42,028 --> 00:31:47,075 - Ryge. - Jeg har cigaretter, tak. 332 00:31:48,118 --> 00:31:53,362 Med den her kan De se små ting. Som insekter. 333 00:31:53,404 --> 00:31:56,480 Jeg... taler ikke... 334 00:31:56,522 --> 00:32:01,788 Hvad hedder du? Du? Dit navn? 335 00:32:01,829 --> 00:32:05,009 - Ines. - Ines? Det er et smukt navn. 336 00:32:05,051 --> 00:32:07,074 - Du? - Jeg hedder YoYo. 337 00:32:07,116 --> 00:32:12,121 - YoYo? YoYa? - Ja... 338 00:32:12,162 --> 00:32:15,343 Hvor er din mor og far, Ines? 339 00:32:18,398 --> 00:32:19,524 Okay... 340 00:32:21,526 --> 00:32:24,821 - Hvor meget? - Fem. 341 00:32:24,863 --> 00:32:31,943 Lire? Gudfader, Ines. Du er en hård forhandler. 342 00:32:33,079 --> 00:32:36,291 Okay... jeg kan vel nok bruge det. 343 00:32:38,314 --> 00:32:42,484 Har nogen fortalt dig, at dit navn er dumt, YoYo? 344 00:32:43,611 --> 00:32:46,551 Okay, skat. Tak. 345 00:32:47,729 --> 00:32:50,878 Gå hjem til dine forældre eller... 346 00:32:52,807 --> 00:32:56,081 Ja... Fint. 347 00:32:56,123 --> 00:32:59,272 Gutter. I kan vel lide tørret sild? 348 00:33:00,096 --> 00:33:03,234 - Kan vi flyve med? - Hvor er jeres? 349 00:33:03,276 --> 00:33:07,364 - Det ved jeg ikke. Vi venter. - Mit er fyldt. 350 00:33:07,405 --> 00:33:11,712 - Cathcart forhøjede antallet. - Du mener til 35? 351 00:33:11,753 --> 00:33:14,788 - Nej, i går. Til 40. - Er det rigtigt? 352 00:33:14,829 --> 00:33:18,896 - Jeg troede, I vidste det. - Hvordan? 353 00:33:18,938 --> 00:33:23,046 Resterende missioner: 11 354 00:33:40,928 --> 00:33:46,069 - Hun er ikke luder. - Nej, hun er bibliotekar. 355 00:33:46,111 --> 00:33:49,187 - Hun tager penge for sex. - Luder. 356 00:34:03,868 --> 00:34:07,966 Skal jeg skydes ned, fordi Cathcart vil være general? 357 00:34:08,007 --> 00:34:14,264 Skal vores drenge nede på jorden dø, fordi du ikke vil flyve? 358 00:34:14,305 --> 00:34:19,404 "Vores drenge på jorden." Du lyder præcis som Cathcart. 359 00:34:19,446 --> 00:34:25,577 Ja, de har brug for flystøtte. Men ikke nødvendigvis af mig. 360 00:34:25,619 --> 00:34:30,999 Vi flyver ikke for et ædelt formål. Han øger antallet af missioner. 361 00:34:31,823 --> 00:34:35,191 Du ved, at jeg ikke kan lide oberst Cathcart - 362 00:34:36,015 --> 00:34:39,341 - men det er ikke op til os at vælge mål eller... 363 00:34:40,165 --> 00:34:44,377 Eller hvem der dør og hvorfor? Du er vanvittig. 364 00:34:44,419 --> 00:34:48,715 Mener du, at det ikke er min sag, om jeg dør, men Cathcarts? 365 00:34:48,757 --> 00:34:51,634 - Mener du virkelig det? - Ja. 366 00:34:51,676 --> 00:34:58,037 Andre er bedre egnede til at vælge mål og fordele missioner. 367 00:34:58,078 --> 00:35:04,199 Du taler om forholdet mellem fly og infanteri. 368 00:35:04,241 --> 00:35:07,411 Jeg taler om forholdet mellem mig og Cathcart. 369 00:35:07,452 --> 00:35:12,541 Du taler om at vinde krigen. Jeg taler om at overleve. 370 00:35:12,582 --> 00:35:17,713 - Og hvad er vigtigst? - Hvad? Åbn øjnene, Clevinger. 371 00:35:17,754 --> 00:35:21,018 Det er lige meget, hvem der vinder, hvis man er død. 372 00:35:21,060 --> 00:35:27,139 Tillykke. Det er en holdning, som kun gavner fjenden. 373 00:35:27,180 --> 00:35:33,364 Fjenden er den, der dræber en uanset side. Deriblandt Cathcart. 374 00:35:33,405 --> 00:35:38,577 - Glem ikke det, hvis du vil leve. - Det vil jeg. Misforstå mig ikke. 375 00:35:38,619 --> 00:35:44,854 Så hør på YoYo! Mine råd kan redde dit liv. 376 00:35:44,896 --> 00:35:50,193 Jeg hjælper dig med at overleve, og du følger dine principper. 377 00:35:50,235 --> 00:35:52,289 Indtil den dag jeg dør. 378 00:38:02,638 --> 00:38:07,893 - Og vi køber af det syndikat? - Ja, princippet er, at alle deler. 379 00:38:08,717 --> 00:38:11,897 Det er købekraft, der gør en forskel. 380 00:38:11,939 --> 00:38:15,140 - Lammekoteletter. - Jeg har hørt om dem. 381 00:38:15,182 --> 00:38:20,208 De bedste, det sorte marked har at tilbyde. Billige i Skotland. 382 00:38:20,249 --> 00:38:24,597 - Jeg kan ikke sende et fly. - Så lån mig et fly. 383 00:38:25,421 --> 00:38:29,696 Så har vi polsk pølse, der sælges billigt i Krakow. 384 00:38:29,738 --> 00:38:33,930 Det er bag fjendens linjer. Hvordan vil du få fat i det? 385 00:38:33,971 --> 00:38:37,089 Der er en international pølsebørs i Genève. 386 00:38:37,913 --> 00:38:43,147 Jeg flyver jordnødderne til Schweiz og bytter dem med polsk pølse. 387 00:38:43,189 --> 00:38:46,442 Jordnødderne kommer til Krakow. Pølsen kommer her. 388 00:38:46,484 --> 00:38:49,560 De køber så mange pølser, De vil. 389 00:38:49,602 --> 00:38:53,720 Selv mandariner. Æg fra Malta. Whisky fra Sicilien. 390 00:38:53,762 --> 00:38:56,859 De betaler Dem selv, for De er medejer. 391 00:38:56,901 --> 00:39:03,157 Så alt, De køber, er gratis. Lyder det ikke fornuftigt? 392 00:39:16,702 --> 00:39:19,830 Så du hjælper altså drengene nede på jorden. 393 00:39:22,864 --> 00:39:28,046 - Jeg hjælper dem. - Godt for dig, YoYo. 394 00:39:58,400 --> 00:40:02,404 Og... smider bomberne! 395 00:40:21,172 --> 00:40:26,396 Det var alt for i dag, mine herrer. Nu smutter vi, Laden Maiden. 396 00:40:38,971 --> 00:40:43,100 - Hørte du noget, McWatt? - Hvad? 397 00:40:43,142 --> 00:40:44,289 Svarede Laden Maiden? 398 00:40:47,261 --> 00:40:50,535 Clevinger? Er du der, makker? 399 00:40:52,620 --> 00:40:54,706 Det er nok bare radioen. 400 00:40:58,835 --> 00:41:01,848 Er Laden Maiden landet? 401 00:41:01,890 --> 00:41:05,133 - Er Laden Maiden her? - Jeg ved det ikke. 402 00:41:07,218 --> 00:41:09,304 Er Laden Maiden landet? 403 00:41:09,345 --> 00:41:13,464 Tårnet til 7499. Hører I mig? 404 00:41:15,497 --> 00:41:19,731 Tårnet til 7499. Kan I høre mig? 405 00:41:22,755 --> 00:41:27,906 Tårnet til 7499. Kan I høre mig? 406 00:41:30,095 --> 00:41:34,308 Tårnet til 7499. Kan I høre mig? 407 00:41:59,396 --> 00:42:02,336 Stadig intet om Clevinger? 408 00:42:04,588 --> 00:42:08,634 Intet. Der er gået 36 timer nu. 409 00:42:09,791 --> 00:42:14,953 Han er savnet. Det er officielt. 410 00:42:18,123 --> 00:42:24,348 Det er ikke godt. Var I sammen i Santa Ana? 411 00:42:24,389 --> 00:42:30,573 Ja, vi var igennem det hele. Clevinger var... 412 00:42:32,554 --> 00:42:36,891 Han var helt igennem god. 413 00:42:49,216 --> 00:42:53,533 Bologna, mine herrer. Det er der, det sker. 414 00:42:53,575 --> 00:42:56,682 Fjendens artilleri er her, her og her. 415 00:42:56,724 --> 00:42:59,643 Men vores soldater når ikke frem. 416 00:42:59,685 --> 00:43:05,920 De bliver beskudt både her, her og her. 417 00:43:05,962 --> 00:43:10,196 Vi tror, at der er haubitser i grottesystemerne. 418 00:43:10,237 --> 00:43:15,482 Her, her og her et sted. 419 00:43:16,556 --> 00:43:20,477 Det er svært at finde et hul i jorden. 420 00:43:20,518 --> 00:43:21,759 Som I meget vel ved. 421 00:43:22,583 --> 00:43:26,921 Nogle af jer kommer måske ikke tilbage. 422 00:43:30,028 --> 00:43:36,253 Der er ingen anden måde at sige det. Det er ren statistik. 423 00:43:36,295 --> 00:43:42,394 Så hvis nogen af jer havner på den forkerte side af statistikken... 424 00:43:42,436 --> 00:43:45,585 Jeg vil alligevel påpege - 425 00:43:45,627 --> 00:43:49,704 - at I ikke ofrede jeres liv unødigt. 426 00:43:49,745 --> 00:43:55,136 I jeres sidste øjeblik, hvor I ser døden i øjnene - 427 00:43:55,960 --> 00:43:59,213 - så tænk ikke på døden, men på de levende. 428 00:43:59,255 --> 00:44:05,313 I skal vide, at 27. division er taknemlig, mine herrer. 429 00:46:10,438 --> 00:46:14,609 Tekster: Lars Steen Olsen www.sdimedia.com