1 00:00:05,589 --> 00:00:07,341 Matice, bu Dr. Ryan. 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,593 - Ne doktorusun? - Ekonomi. 3 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 İyiymiş. 4 00:00:11,846 --> 00:00:13,431 GEÇEN SEZON 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,224 Bu uluslararası bir örgüt. 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,685 Fransa, Yemen, Suriye'de hücreleri var. 7 00:00:19,061 --> 00:00:20,229 Adı Süleyman. 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,773 Bu gizemli adamı niye bir tek sen biliyorsun? 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,024 Parayı takip ediyordum. 10 00:00:24,900 --> 00:00:27,111 11 Eylül yarım milyon dolara mal oldu. 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,655 Her ne planlıyorsa çok daha kötü. 12 00:00:31,157 --> 00:00:33,367 Paris sadece başlangıçtı. 13 00:00:33,743 --> 00:00:35,578 Yemen'e gidemem. Analistim ben. 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,705 İnsanları sorguya çekmem. Rapor yazarım. 15 00:00:37,788 --> 00:00:39,123 Uçağa bin. 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 Ne yaptığını biliyormuş gibi rahat görünmeye çalış. 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,920 - Biliyorum zaten. - İyi. Yüzüne de yansıt. 18 00:00:45,671 --> 00:00:48,257 Bana bir iyilik yap. Namluna dikkat et. 19 00:00:48,340 --> 00:00:49,967 Çocuklarım beni astronot sanıyor. 20 00:00:51,510 --> 00:00:54,263 Masabaşı çalışan birine göre sahayı seviyor gibisin. 21 00:00:57,141 --> 00:00:58,434 - Onu durdurabilirdim. - Sahi mi? 22 00:00:58,517 --> 00:01:00,060 Gömleğinin altında pelerin mi var? 23 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 Süleyman hastaneye bomba sokmaya çalışıyor. 24 00:01:03,189 --> 00:01:06,525 Yüz binleri öldürebilecek bir nükleer serpintiyle karşı karşıyayız. 25 00:01:06,609 --> 00:01:07,693 Onu yakaladık. 26 00:01:18,412 --> 00:01:20,831 Eminim duymuşsundur, Greer tayin oluyor. 27 00:01:20,915 --> 00:01:22,750 Moskova. İstasyon Şefi Yardımcısı. 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,043 Hepsi bu mu? 29 00:01:24,084 --> 00:01:25,461 Görüşürüz parlak çocuk. 30 00:01:25,961 --> 00:01:27,797 TFAD'nin başına geçmeni istiyorum. 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,841 Tayininden evvel Greer sana bu kitabı hazırlamış. 32 00:01:30,925 --> 00:01:33,385 Görev gücündeki çalışmanla çok insanı etkiledin. 33 00:01:33,469 --> 00:01:34,428 Moskova biletin hazır. - Greer 34 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 Tebrikler ve bol şans. 35 00:01:37,515 --> 00:01:38,849 Teşekkürler efendim. 36 00:01:38,933 --> 00:01:43,854 2. SEZON 37 00:03:04,059 --> 00:03:07,187 TOM CLANCY'DEN JACK RYAN 38 00:03:26,540 --> 00:03:29,960 GÜNEY ÇİN DENİZİ 39 00:04:08,499 --> 00:04:11,460 24 SAAT SONRA MOSKOVA, RUSYA 40 00:05:21,947 --> 00:05:23,907 Affedersiniz memur beyler. 41 00:05:25,117 --> 00:05:26,994 Muhtemelen beni ilgilendirmez 42 00:05:27,703 --> 00:05:32,833 ama arkada bir erkekle beraber yürüyen genç bir kadın var. 43 00:05:33,125 --> 00:05:34,668 Tartışıyorlardı 44 00:05:34,752 --> 00:05:39,631 ve adam kadını biraz tartakladı. 45 00:05:40,132 --> 00:05:41,300 Nerede? 46 00:05:41,633 --> 00:05:44,053 Arkamda. Orada. 47 00:06:33,185 --> 00:06:34,311 Geciktin. 48 00:06:36,605 --> 00:06:38,982 Yedinci katta oda tutman şart mıydı? 49 00:06:42,444 --> 00:06:43,445 Bunlar nedir? 50 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 FSB bizi yakalarsa 51 00:06:47,199 --> 00:06:48,867 internette tanışan sevgilileriz. 52 00:06:49,868 --> 00:06:51,370 Tipim değilsin General. 53 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 - Suyun var mı? - Masada. 54 00:06:56,750 --> 00:06:58,919 Özel antrenör lazımsa adamın bende. 55 00:06:59,002 --> 00:07:00,629 Eskiden Spetsnaz'daydı. 56 00:07:01,171 --> 00:07:03,757 Sonra KGB. Şimdi de spor salonu işletiyor. 57 00:07:03,841 --> 00:07:05,676 Evet, üstlerim de buna bayılır. 58 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 Aç. 59 00:07:27,990 --> 00:07:29,199 Oğlun için. 60 00:07:29,741 --> 00:07:30,826 Peki ya karım? 61 00:07:30,909 --> 00:07:32,494 Anlaşmaya göre önce oğlun, 62 00:07:32,578 --> 00:07:35,164 doğru düzgün istihbarat sağlamaya devam et, 63 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 karını öyle konuşuruz. 64 00:07:37,541 --> 00:07:39,168 Daha o aşamaya gelmedik. 65 00:08:00,856 --> 00:08:02,274 Bunu anlatır mısın? 66 00:08:03,108 --> 00:08:04,651 Rokete benziyor. 67 00:08:07,738 --> 00:08:09,198 Yapma Mikhail. 68 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 Kremlin'in işi değil mi yani? 69 00:08:16,038 --> 00:08:17,289 Amblem göremiyorum. 70 00:08:18,790 --> 00:08:20,417 Rus malı olduğu ne malum? 71 00:08:24,129 --> 00:08:25,923 Bu bir ay önce çekildi. 72 00:08:26,006 --> 00:08:27,382 Geminin adı Almeta. 73 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 Roketi ve taşıdığı yükü Güney Çin Denizi'ne getirdi. 74 00:08:30,844 --> 00:08:31,845 Kıbrıs bayrağı. 75 00:08:32,221 --> 00:08:34,556 Biliyorsun Rusya, Suriye gibi ülkelere 76 00:08:34,640 --> 00:08:37,267 Kıbrıs bandıralı gemilerle silah taşıyor. 77 00:08:37,351 --> 00:08:39,770 Kremlin, geminin sahibi Vimalert şirketini 78 00:08:40,312 --> 00:08:42,022 daha önce de kullanmış. 79 00:08:42,314 --> 00:08:45,776 Rusya ne diye Güney Çin Denizi'nde roket fırlatsın? 80 00:08:46,318 --> 00:08:47,444 Test için mi? 81 00:08:47,527 --> 00:08:49,571 Benim derdim roket değil yoldaş. 82 00:08:50,572 --> 00:08:51,990 Roketin üstündeki. 83 00:08:52,324 --> 00:08:54,284 Kayıt dışı bir uydu. 84 00:08:55,118 --> 00:08:57,788 Şu anda Venezuela üstünde yörüngede. 85 00:08:58,580 --> 00:09:00,707 Ben uyduyla ilgili bir şey duymadım. 86 00:09:00,791 --> 00:09:02,042 O zaman araştır. 87 00:09:06,922 --> 00:09:10,217 Bu Almeta'nın gemi tescil numarası. 88 00:09:11,510 --> 00:09:12,719 Belki faydası olur. 89 00:09:21,186 --> 00:09:23,021 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 90 00:09:23,522 --> 00:09:24,564 İyiyim. 91 00:09:25,732 --> 00:09:27,818 Grip oluyorum galiba. 92 00:09:34,241 --> 00:09:35,325 Mikhael, 93 00:09:35,867 --> 00:09:37,160 ne kadar çabuk o kadar iyi. 94 00:09:57,347 --> 00:09:59,016 Baksana pislik. 95 00:09:59,725 --> 00:10:00,767 Çok ileri gittin. 96 00:10:01,518 --> 00:10:03,770 Kimsin, nesin, biliyoruz. 97 00:10:04,730 --> 00:10:06,315 İkimizin de bir işi var. 98 00:10:08,692 --> 00:10:09,901 Komiğine mi gitti? 99 00:10:13,030 --> 00:10:14,489 Ne yaptın ona? 100 00:10:14,573 --> 00:10:16,408 Hiçbir şey. Dokunmadım bile. 101 00:10:16,491 --> 00:10:17,868 Hop! Ayağa kalk pislik. 102 00:10:18,160 --> 00:10:19,328 Ne yapacağız? 103 00:10:20,329 --> 00:10:21,413 Arabayı getir. 104 00:10:27,794 --> 00:10:29,087 Nereye gidiyoruz? 105 00:10:29,171 --> 00:10:30,380 Botkin Hastanesi'ne. 106 00:10:30,797 --> 00:10:31,882 Ya ölürse? 107 00:10:31,965 --> 00:10:33,842 Amerikalılar biz yaptık sanır. 108 00:10:33,925 --> 00:10:37,512 Daha hızlı sür o zaman. O pis evrak işlerini ben yapmam. 109 00:10:38,847 --> 00:10:41,141 Sen yapmak ister misin? 110 00:10:41,224 --> 00:10:42,434 Bas gaza hadi! 111 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 MERKEZİ İSTİHBARAT TEŞKİLATI LANGLEY, VIRGINIA 112 00:11:06,708 --> 00:11:10,629 Rusya yeni hipersonik füzesinin başarıyla ateşlendiğini teyit etti. 113 00:11:10,921 --> 00:11:12,839 Putin füze için yenilmez diyor. 114 00:11:12,923 --> 00:11:16,009 Rusya savunma bakanlığı iki stratejik bombardıman uçağının 115 00:11:16,093 --> 00:11:19,137 bu hafta Venezuela'ya vardığını bildirdi. 116 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 Venezuela krizi yeni bir safhaya girdi. 117 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Rusya bu füzelerle ilgili konuşmaya devam ederse 118 00:11:25,394 --> 00:11:27,104 Çin tehdit altında hisseder. 119 00:11:27,187 --> 00:11:30,941 Çin'in 300'e yakın nükleer başlığa sahip olduğu bildiriliyor. 120 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 CIA, Kuzey Kore'nin 121 00:11:32,692 --> 00:11:36,279 bir ya da muhtemelen iki silah yaratacak kadar 122 00:11:36,363 --> 00:11:39,324 nükleer malzeme topladığına inanıyor. 123 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 O hâlde sorumuz hep aynı, 124 00:11:45,747 --> 00:11:48,750 haberleri hangi mercekle seyrediyorsunuz? 125 00:11:49,626 --> 00:11:51,586 İşten döndünüz, kapıdan girdiniz, 126 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 TV'yi açtınız, ekranda bu var. 127 00:11:54,297 --> 00:11:57,134 Dünya için en büyük tehdidi ne zannedersiniz? 128 00:11:57,217 --> 00:11:59,094 Biri söylesin. El kaldırmaya gerek yok. 129 00:11:59,177 --> 00:12:01,513 - Kesinlikle Rusya. - "Kesinlikle Rusya". 130 00:12:01,596 --> 00:12:02,806 Kendinden emin. Onu sevdim. 131 00:12:02,889 --> 00:12:04,474 Başka Rusya diyen var mı? 132 00:12:04,558 --> 00:12:05,725 Eller. Peki, süper. 133 00:12:05,809 --> 00:12:06,977 - Başka? - Çin. 134 00:12:07,644 --> 00:12:10,188 Bana bağırmayı kes ama Çin iyi bir cevap. 135 00:12:10,272 --> 00:12:11,857 Başka? Çin diyen? 136 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 - Kuzey Kore. - Kuzey Kore. 137 00:12:14,317 --> 00:12:15,360 Kuzey Kore diyen? 138 00:12:16,486 --> 00:12:19,614 Venezuela diyen var mı peki? 139 00:12:20,490 --> 00:12:22,409 Yok mu? Arka tarafta bir arkadaş 140 00:12:22,909 --> 00:12:24,202 Venezuela'dan biraz endişeli. 141 00:12:24,286 --> 00:12:26,621 Venezuela iyi mi? Tehdit yok mu? Peki. 142 00:12:26,705 --> 00:12:29,666 Şunu sorayım, yeryüzünün en geniş petrol yatağı 143 00:12:29,749 --> 00:12:32,002 bu ülkelerden hangisine ait olabilir? 144 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 Arabistan veya İran'dan da büyük. 145 00:12:33,545 --> 00:12:35,964 VENEZUELA - SUUDİ ARABİSTAN İRAN - IRAK - KUVEYT 146 00:12:36,047 --> 00:12:39,468 Pekâlâ, tamam. Peki ya altın gibi şeyler? 147 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 2018 4. Çeyreği Altın Rezervi - VENEZUELA GÜNEY AFRİKA - NİJERYA - GANA 148 00:12:41,470 --> 00:12:43,972 Afrika'daki bütün madenlerden de mi çok? 149 00:12:44,055 --> 00:12:48,685 Gerçek şu ki Venezuela muhtemelen yeryüzünün en büyük 150 00:12:48,768 --> 00:12:50,812 petrol ve maden kaynağı. 151 00:12:51,188 --> 00:12:53,148 Peki o zaman neden bu ülke 152 00:12:53,231 --> 00:12:57,152 modern tarihin en büyük insanlık krizlerinden birini yaşıyor? 153 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Başkan Nicolás Reyes'i tanıyalım. 154 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 Bu adam bir millî gurur dalgasıyla 155 00:13:03,241 --> 00:13:05,118 altı senede iktidara gelip 156 00:13:05,202 --> 00:13:07,913 ülke ekonomisini yarı yarıya çökertti. 157 00:13:08,330 --> 00:13:11,666 Fakirlik oranını neredeyse yüzde 400 artırdı. 158 00:13:11,750 --> 00:13:14,836 Bizlerin şansına kendisi yeniden başkanlığa aday. 159 00:13:15,420 --> 00:13:17,464 Peki rakibi kim? 160 00:13:18,256 --> 00:13:19,758 Bu Gloria Bonalde. 161 00:13:19,841 --> 00:13:23,011 Gloria sonradan aktivist olan bir tarih profesörü. 162 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 Bir sosyal adalet platformunda Reyes'e karşı yarışıyor 163 00:13:26,806 --> 00:13:29,226 ve şahsi fikrime göre en büyük kozu 164 00:13:29,726 --> 00:13:31,228 hödüğün teki olmamak. 165 00:13:33,355 --> 00:13:35,398 Bugün itibariyle analiz tahminleri 166 00:13:35,482 --> 00:13:38,485 Venezuela ekonomisinin tamamen çökmesine 167 00:13:38,568 --> 00:13:40,278 yüzde 87 ihtimal veriyor. 168 00:13:40,737 --> 00:13:43,156 Haberlerde buna kriz diyorlar. 169 00:13:44,115 --> 00:13:46,660 Ama dünya sahnesinde batık devlet diyorlar. 170 00:13:47,494 --> 00:13:48,828 O lafı hiç duymadınız. 171 00:13:48,912 --> 00:13:51,915 Yakın tarihteki diğer batık devlet örnekleri 172 00:13:51,998 --> 00:13:55,418 Yemen, Irak ve Suriye'dir. 173 00:13:56,878 --> 00:13:59,005 Bu, size yeterince kötü gelmediyse 174 00:13:59,089 --> 00:14:02,008 bu yerler içinde yeni nesil nükleer füzesi olup da 175 00:14:02,092 --> 00:14:06,054 ABD'ye 30 dakika mesafede bulunan tek ülke de yine Venezuela. 176 00:14:08,139 --> 00:14:11,101 Haberlerde bunların hiçbirini duymazsınız 177 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 çünkü dünya sahnesindeki büyük oyuncular duymanızı istemez. 178 00:14:16,064 --> 00:14:17,941 Onlar için istikrarsız hükûmet 179 00:14:18,024 --> 00:14:20,068 muazzam bir fırsat kapısıdır. 180 00:14:20,151 --> 00:14:25,240 Yani Venezuela gibi ülkeler kendi toprağımızın dibindeki kapıyı 181 00:14:25,323 --> 00:14:28,326 açık bırakana dek 182 00:14:28,410 --> 00:14:31,746 Rusya ve Çin bizim için asla en büyük tehdit olamaz. 183 00:14:40,630 --> 00:14:42,340 Evet, nasıldım? 184 00:14:42,841 --> 00:14:44,676 İyiydi. Çok iyi. 185 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 Ama "hödük" kısmını yumuşat bence. 186 00:14:47,387 --> 00:14:49,848 Kongredekiler fikrini belli etmez. 187 00:14:49,931 --> 00:14:52,809 Senatörün koltuksuz kalması siyaseten acı olur. 188 00:14:53,310 --> 00:14:54,686 İğneleri büyült demiştim. 189 00:14:55,895 --> 00:14:57,230 Hödüklük etme. 190 00:14:57,314 --> 00:14:59,190 Gel hadi. Yemeğe geç kalacağız. 191 00:14:59,649 --> 00:15:00,734 Tamam. 192 00:15:06,990 --> 00:15:08,658 - Bence öyle. - Devamlı. 193 00:15:08,742 --> 00:15:10,410 Hayır, bence... 194 00:15:10,535 --> 00:15:12,120 - Sürpriz! - Vay canına! 195 00:15:12,787 --> 00:15:15,582 Ne? Bu muhteşem. Şaka mı bu? 196 00:15:15,957 --> 00:15:17,167 Merhaba Prenses Victoria. 197 00:15:17,250 --> 00:15:18,209 - Sen mi yaptın? - Evet. 198 00:15:18,293 --> 00:15:19,336 - Öyle mi? - Evet. 199 00:15:19,419 --> 00:15:20,712 Çok güzel. 200 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 Ne kadar büyümüşsün. 201 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 Dostum. 202 00:15:25,592 --> 00:15:27,218 Tokalaşmamızı unutmuşsun. 203 00:15:27,302 --> 00:15:29,012 - Bunu kim yaptı? - Ben. 204 00:15:29,095 --> 00:15:31,598 Yok artık. Şeye giren köpek çizmişsin... 205 00:15:31,681 --> 00:15:33,058 - Ejderha o. - Ejderha. 206 00:15:33,141 --> 00:15:34,267 Top kek de mi var? 207 00:15:34,643 --> 00:15:35,518 Soluklanayım. 208 00:15:36,227 --> 00:15:37,646 Niye bu daha sık olmuyor? 209 00:15:37,729 --> 00:15:39,314 Niye şimdi... 210 00:15:43,109 --> 00:15:44,152 Keşke bilseydim. 211 00:15:44,235 --> 00:15:45,737 - Ben yapayım. - Hayır. 212 00:15:45,820 --> 00:15:48,114 - Aklına bile getirme. - Evet, olmaz. 213 00:15:48,198 --> 00:15:49,699 - Cidden... - O yapar. 214 00:15:49,783 --> 00:15:51,951 - Hizmet harika gerçekten. - Al aşkım. 215 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 Sağ ol mi amor. 216 00:15:53,662 --> 00:15:55,205 Çalışanlar pek yakışıklı. 217 00:15:55,288 --> 00:15:57,123 - Biliyorum. - Sağ olun efendim. 218 00:15:57,749 --> 00:15:58,833 Sen de sağ ol. 219 00:15:58,917 --> 00:16:01,461 Gerçekten çok güzeldi. 220 00:16:01,544 --> 00:16:03,421 Şaşırmış rolü için sağ ol. 221 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 - Hayır, şaşırdım. - Şaşırmadın. 222 00:16:05,423 --> 00:16:06,549 Gayet şaşırdım. 223 00:16:06,633 --> 00:16:07,717 Ama asıl korktum. 224 00:16:07,801 --> 00:16:09,969 Bilesin, seni hiç ele vermedi. Hiç. 225 00:16:10,053 --> 00:16:12,222 - Ne fısıldaşıyorsunuz? - Hiçbir şey. 226 00:16:17,018 --> 00:16:17,894 Merhaba. 227 00:16:18,895 --> 00:16:19,813 Jack burada mı? 228 00:16:19,896 --> 00:16:20,939 Sen kimsin? 229 00:16:22,273 --> 00:16:23,358 Arkadaşıyım. 230 00:16:24,567 --> 00:16:26,069 Sen de mi CIA'desin? 231 00:16:31,533 --> 00:16:34,202 Hayır. Dışişleri Bakanlığında çalışıyorum. 232 00:16:35,120 --> 00:16:38,289 Gerçekten casussan şu anda ne düşündüğümü bilirsin. 233 00:16:39,708 --> 00:16:40,583 Ne? 234 00:16:40,667 --> 00:16:43,795 Annen uykudan önce pasta yok dediği için kızgınsın. 235 00:16:44,796 --> 00:16:45,922 Yaklaştım mı? 236 00:16:48,341 --> 00:16:50,135 N'oldu? Hani amfiye gelecektin? 237 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 Evet ya, özür dilerim. 238 00:16:52,011 --> 00:16:53,638 Birkaç işim çıktı. 239 00:16:53,722 --> 00:16:55,348 Birkaç işin mi çıktı? 240 00:16:55,807 --> 00:16:56,850 Ne işi? 241 00:16:56,933 --> 00:16:59,352 Çok mühim bir ulusal güvenlik işi mi, 242 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 köpek kiralama işi gibi bir şey mi? 243 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 Haksızlık ediyorsun. 244 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 O fikri uzun zaman önce rafa kaldırdım. 245 00:17:06,359 --> 00:17:07,318 - Öyle mi? - Evet. 246 00:17:07,402 --> 00:17:08,486 Sonuç ne oldu peki? 247 00:17:08,903 --> 00:17:10,530 İyi değil ki yeni bir fikrin var. 248 00:17:10,613 --> 00:17:12,574 - Evet. - Pekâlâ, bu nedir? 249 00:17:12,657 --> 00:17:14,993 Kesin başarı. 250 00:17:15,076 --> 00:17:16,244 Kullanılmış ayakkabı bu. 251 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 "Vintage". 252 00:17:19,205 --> 00:17:21,332 Doğru tabir "vintage". Evet. 253 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Piyasası çok büyük. 254 00:17:23,418 --> 00:17:25,211 - Öyle mi? - Evet, devasa. 255 00:17:25,295 --> 00:17:27,422 Wall Street'li uzman dostum bir göz atsın. 256 00:17:27,505 --> 00:17:29,215 Wall Street'li değilim. Öyle deme. 257 00:17:29,299 --> 00:17:31,050 - Tamam ama bu son. - Dostum ya. 258 00:17:31,134 --> 00:17:33,386 Zaten bir daha olmaz 259 00:17:33,470 --> 00:17:35,346 çünkü bu başarılı olacak diyorum. 260 00:17:38,224 --> 00:17:39,601 İnanılmaz bir şey. 261 00:17:44,022 --> 00:17:46,065 İyi ki doğdun. 262 00:17:47,609 --> 00:17:48,651 Hiç gerek yoktu. 263 00:17:51,654 --> 00:17:53,239 Süper. Yine İzci şakası. 264 00:17:53,323 --> 00:17:54,991 En iyi bıçaklar onlarınki. 265 00:17:55,575 --> 00:17:57,327 İsmini de yazdırttım. 266 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 Sağ ol. 267 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 Çok güzel. 268 00:18:02,040 --> 00:18:03,124 Bu Almeta. 269 00:18:04,334 --> 00:18:06,252 İki gün önce. Karakas. 270 00:18:06,336 --> 00:18:07,504 Bir de şuna bak. 271 00:18:09,422 --> 00:18:10,507 Haklıymışım. 272 00:18:10,840 --> 00:18:12,801 Kıbrıslı bir nakliye şirketinin. 273 00:18:13,468 --> 00:18:14,594 Şuraya bak. 274 00:18:15,261 --> 00:18:18,807 Vay. Rusya'dan Suriye'ye silah taşırken mi saptanmışlar? 275 00:18:18,890 --> 00:18:21,351 Evet. 12 saat önce de bu kasalar 276 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 gemiden ormana götürülürken 277 00:18:24,354 --> 00:18:25,563 fotoğraflanmış. 278 00:18:25,814 --> 00:18:26,898 İçindeki ne? 279 00:18:27,315 --> 00:18:29,192 Bilmiyoruz ama gittikleri yerin 280 00:18:29,818 --> 00:18:31,444 sıkı korunan 281 00:18:31,569 --> 00:18:33,613 bir askerî tesis olduğunu biliyoruz. 282 00:18:36,407 --> 00:18:37,492 Süper. 283 00:18:37,867 --> 00:18:38,827 Chapin'i ararım. 284 00:18:41,371 --> 00:18:43,873 ABD KONGRE BİNASI WASHINGTON, DC 285 00:18:45,250 --> 00:18:49,212 Yani endişeniz, Rusların el altından Venezuela'ya silah satması mı? 286 00:18:49,838 --> 00:18:51,172 Şablona uyar. 287 00:18:52,048 --> 00:18:54,676 Dr. Ryan, samanlıkta toplu iğneyi duymuştum 288 00:18:54,759 --> 00:18:56,052 ama bu başka bir seviye. 289 00:18:56,135 --> 00:18:58,596 Langley'den onu niye aldığımı görüyorsunuz. 290 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 Rusya'dan teoriyi destekleyen bir istihbarat var mı? 291 00:19:02,851 --> 00:19:06,229 CTC'nin Moskova'da konuyu inceleyen bir adamı varmış 292 00:19:06,312 --> 00:19:09,148 ama olayın Venezuela cephesiyle ilgilenmeliyiz. 293 00:19:14,028 --> 00:19:15,989 Üzgünüm Jimmy, orası memleketin 294 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 ama bunu komisyona satabilmemin bir yolu yok. 295 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 Sayın Başkan. 296 00:19:21,786 --> 00:19:23,079 Rusya, Reyes'e KABF'den tutun 297 00:19:23,162 --> 00:19:25,540 kimyasal silaha kadar her şeyi sağlıyor olabilir. 298 00:19:25,623 --> 00:19:26,457 Olabilir 299 00:19:26,541 --> 00:19:29,460 ama bu, bir şeyin kanıtı değil. Sadece bir sezgi. 300 00:19:29,961 --> 00:19:32,005 Son sezgisi iyi sonuç verdi ama. 301 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 Ve ülken sana minnettar Dr. Ryan 302 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 ama doğrulama sapması tehlikelidir, sen bile kabul edersin. 303 00:19:40,221 --> 00:19:42,140 Aylardır bu bağlantıyı arıyorsunuz. 304 00:19:42,223 --> 00:19:44,851 Şimdi de iki fotoğraf görüp kanıt diyorsunuz. Değil. 305 00:19:44,934 --> 00:19:46,895 Kanıt değil ama gerekçemiz var. 306 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 ABD yaptırımlarına karşı Reyes'e Rus silahı lazım. 307 00:19:50,523 --> 00:19:52,150 Şimdi elimizde araç var. 308 00:19:52,233 --> 00:19:54,569 Geçmişinde Rus silahı taşımış bir gemi 309 00:19:54,652 --> 00:19:56,404 Venezuela'da bir limanda duruyor. 310 00:19:56,487 --> 00:19:57,780 Peki fırsat ne? 311 00:19:57,864 --> 00:19:59,866 Ormanda gizli askerî operasyon. 312 00:19:59,949 --> 00:20:01,492 Uluslararası mahkemeye sunmaya yeter. 313 00:20:01,576 --> 00:20:04,537 Bunu en azından diğer komisyon üyelerine göstermeliyiz. 314 00:20:06,831 --> 00:20:09,709 ABD Venezuela ilişkileri zaten kopmanın eşiğinde. 315 00:20:10,376 --> 00:20:13,087 Bu olay haberlere çıkarsa iyice panik çıkar 316 00:20:13,171 --> 00:20:15,131 ve askerî müdahale çağrısı artar. 317 00:20:15,214 --> 00:20:17,216 Pardon efendim ama o eşiği çoktan geçtik. 318 00:20:18,009 --> 00:20:20,511 Nükleer Venezuela diye haber de yapılmaz, 319 00:20:20,595 --> 00:20:21,971 yapıldığında biz ölmüş oluruz. 320 00:20:22,055 --> 00:20:23,514 O konteynerlerde ne var, öğrenmeliyiz. 321 00:20:23,598 --> 00:20:26,768 Özel Faaliyet Birimi ormana girip bakmak için 322 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 bize hemen ekip vermeye hazır. 323 00:20:28,895 --> 00:20:31,689 Dur bakalım evlat. Keşif amacıyla düşman ülkeye 324 00:20:31,773 --> 00:20:34,484 gizli operasyon ekibi yollayacak değiliz. 325 00:20:35,151 --> 00:20:36,319 Bir terslik çıkarsa 326 00:20:36,402 --> 00:20:38,988 bir sonraki Domuzlar Körfezi'nin pimini çekmiş oluruz. 327 00:20:39,072 --> 00:20:40,323 Daha çok Küba Füze Krizi. 328 00:20:41,282 --> 00:20:42,575 Her iki durumda da... 329 00:20:44,243 --> 00:20:45,328 Mitch, 330 00:20:46,204 --> 00:20:48,373 bu bilgiyi gözardı edemeyiz. 331 00:21:00,885 --> 00:21:02,929 Önce diplomasiyi denesek? 332 00:21:03,638 --> 00:21:05,264 İkiniz Karakas'a gidin, 333 00:21:05,348 --> 00:21:07,058 Başkan Reyes'le görüşün, 334 00:21:07,141 --> 00:21:10,103 konteynerlerde ne var, sorun ve bize rapor verin. 335 00:21:10,186 --> 00:21:13,272 Efendim, bu konuda Reyes'in sözüne güvenemeyiz. 336 00:21:13,356 --> 00:21:15,733 Yapamayacağımız çok şey var Dr. Ryan. 337 00:21:16,192 --> 00:21:18,319 Bu da savaş başlatmayalım diye. 338 00:21:22,907 --> 00:21:25,910 ABD BÜYÜKELÇİLİĞİ MOSKOVA, RUSYA 339 00:21:32,875 --> 00:21:34,419 Kalp hastalığınla ilgili 340 00:21:34,502 --> 00:21:37,380 bir şey bilmediğini varsayacağım. 341 00:21:37,880 --> 00:21:39,007 Varsayımın doğru. 342 00:21:39,674 --> 00:21:42,719 Belirti yok mu? Hiç tuhaflık hissetmedin mi? 343 00:21:43,136 --> 00:21:44,971 Hayır. Zımba gibiydim. 344 00:21:45,596 --> 00:21:46,931 Bu olay hariç. 345 00:21:47,306 --> 00:21:49,600 Hatta şu anda eskisi gibi iyiyim. 346 00:21:49,684 --> 00:21:51,060 Ama değilsin. 347 00:21:51,602 --> 00:21:56,482 Kardiyak iskemi ve aort stenozu yüzünden baygınlık geçirmişsin. 348 00:21:56,566 --> 00:21:59,444 Bunlar her ne boksa, iyi görünmüyor. 349 00:21:59,527 --> 00:22:01,029 Tek doktora göre. 350 00:22:01,112 --> 00:22:03,156 Beni korkunç bir duruma düşürdün. 351 00:22:03,239 --> 00:22:05,742 Geçmiş olsun kartı yazmak için işi bırakayım deme. 352 00:22:05,825 --> 00:22:07,577 Burası Moskova be! 353 00:22:08,453 --> 00:22:11,497 İstasyon Şefi Yardımcımın güvenilir olması lazım. 354 00:22:11,581 --> 00:22:12,707 Güvenilir mi? 355 00:22:12,957 --> 00:22:15,793 Tanıdığın en güvenilir operasyon memuruyum. 356 00:22:15,877 --> 00:22:18,421 - Yaptıklarımdan haberin var mı? - Bana ne be. 357 00:22:18,504 --> 00:22:19,964 Ne bok yediysen yedin. 358 00:22:20,048 --> 00:22:21,382 Ben şimdiye bakarım. 359 00:22:21,466 --> 00:22:25,303 Operasyonun orta yerinde bayılan bir çalışanım olamaz. 360 00:22:25,845 --> 00:22:27,096 Bir kere oldu. 361 00:22:27,180 --> 00:22:28,973 İnsanlar iki sınıfa ayrılır. 362 00:22:29,057 --> 00:22:32,310 Ya varlık ya da yük olurlar. 363 00:22:32,685 --> 00:22:36,647 Ve şu anda Jim, sen varlık sınıfında değilsin. 364 00:22:36,731 --> 00:22:38,816 Varlık değil mi... Bir şey diyeyim, 365 00:22:38,900 --> 00:22:40,651 - bir bok bilmiyorsun. - İster katıl 366 00:22:40,735 --> 00:22:42,236 ister katılma, önemi yok. 367 00:22:42,320 --> 00:22:43,946 Yetki bende. 368 00:22:44,030 --> 00:22:46,741 Operasyon Müdür Yardımcısı aksini söyleyebilir. 369 00:22:46,824 --> 00:22:49,952 Haklısın. Seni görevden alamayabilirim 370 00:22:50,036 --> 00:22:53,206 ama masabaşına alabilirim. Ve istikametin orası. 371 00:22:53,289 --> 00:22:56,876 Carter, şu uydu fırlatma olayında ilerleme kaydediyorum. 372 00:22:56,959 --> 00:22:59,253 Bir muhbirin teyidini bekliyorum. 373 00:22:59,337 --> 00:23:02,423 İşi, muhbirinle beraber Conor'a devret. 374 00:23:02,965 --> 00:23:04,133 Siktir git. 375 00:23:07,220 --> 00:23:08,554 Çıkabilirsin artık. 376 00:23:25,696 --> 00:23:27,698 BULUŞABİLİR MİSİN? 377 00:23:36,749 --> 00:23:39,043 KARAKAS, VENEZUELA 378 00:23:47,677 --> 00:23:50,555 - Senatör Moreno, Lisa Calabrese. - Sayın Elçi. 379 00:23:50,638 --> 00:23:52,849 Bakan Hart sizi öve öve bitiremiyor. 380 00:23:52,932 --> 00:23:55,143 Dr. Ryan hukuk danışmanım olur. 381 00:23:55,226 --> 00:23:56,269 - Sayın Elçi. - Merhaba. 382 00:23:56,352 --> 00:23:58,271 Bu da Kenna. Ekibimde çalışıyor. 383 00:23:58,354 --> 00:24:00,898 Oscar da burada güvenliğimizi sağlayacak. 384 00:24:00,982 --> 00:24:03,359 Hoş geldiniz. Gidelim mi? 385 00:24:06,362 --> 00:24:09,365 Sizin için memleket ziyareti sayılır, değil mi Senatör? 386 00:24:09,740 --> 00:24:11,284 Ben Miami'de doğdum 387 00:24:11,367 --> 00:24:13,744 ama ailem Barquisimeto'lu, 388 00:24:13,828 --> 00:24:16,330 - o yüzden yazları buradaydık. - Öyleyse... 389 00:24:16,414 --> 00:24:17,957 Tekrar hoş geldiniz. 390 00:24:18,040 --> 00:24:19,542 Çok teşekkür ederim. 391 00:24:19,625 --> 00:24:21,544 Döndüğüme ben de memnunum. 392 00:24:21,627 --> 00:24:24,714 Söylememe gerek yok ama Venezuela eskisi gibi değil. 393 00:24:24,797 --> 00:24:26,424 Evet, gayet farkındayım. 394 00:24:26,883 --> 00:24:28,676 İyi bir yanı var mı bari? 395 00:24:29,385 --> 00:24:31,095 Benzin sudan ucuz. 396 00:24:33,306 --> 00:24:36,184 Senatör, bu Yüzbaşı Filiberto Ramos. 397 00:24:36,893 --> 00:24:38,561 Memnun oldum. 398 00:24:39,604 --> 00:24:41,856 Eskortumuz olacak. Aracımız burada. 399 00:25:49,924 --> 00:25:53,970 MIRAFLORES KARAKAS, VENEZUELA 400 00:25:56,389 --> 00:25:58,349 Rakamlar doğru mu, emin misin? 401 00:25:59,016 --> 00:26:02,937 İnsanlar oylamanın hükümet tarafından yapıldığına inandığı için 402 00:26:03,521 --> 00:26:05,523 her zaman doğru olmuyorlar. 403 00:26:06,482 --> 00:26:09,318 Gloria Bonalde'nin daha fazla destekçisi olabilir. 404 00:26:09,735 --> 00:26:10,820 General... 405 00:26:11,279 --> 00:26:13,447 Amerikalı Senatör geliyor. 406 00:26:44,437 --> 00:26:46,689 General Ubarri, sizi tekrar görmek ne hoş. 407 00:26:46,772 --> 00:26:48,607 Bilmukabele Sayın Elçi. 408 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 Senatör Moreno ve yardımcısı Dr. Jack Ryan. 409 00:26:51,736 --> 00:26:53,029 - General. - Lütfen takip edin. 410 00:26:53,112 --> 00:26:54,572 Sizi Başkan Reyes'e götüreyim. 411 00:27:06,208 --> 00:27:10,671 KOZMONOT MÜZESİ MOSKOVA, RUSYA 412 00:27:36,155 --> 00:27:37,615 Ne oldu? İyi misin? 413 00:27:38,324 --> 00:27:39,700 Daha iyi olmamıştım. 414 00:27:41,369 --> 00:27:43,996 Bunlardan biriyle uzaya gider miydin? 415 00:27:44,372 --> 00:27:45,623 Ülkem için mi? 416 00:27:46,332 --> 00:27:47,875 Köpek olsaydım belki. 417 00:27:49,752 --> 00:27:50,836 Durum nedir? 418 00:27:52,463 --> 00:27:53,464 Bir şey yok. 419 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 Bir şey yok, ne demek? 420 00:27:59,053 --> 00:28:00,137 Bizimki değil. 421 00:28:05,976 --> 00:28:07,103 Emin misin? 422 00:28:07,436 --> 00:28:08,521 Gayet. 423 00:28:09,480 --> 00:28:12,942 Verdiğin tescil numarasına baktım ve gemini 424 00:28:13,025 --> 00:28:16,695 Karakas dışındaki bir limanda, La Guaira'da buldum. 425 00:28:18,364 --> 00:28:21,409 Kayıt dışı uyduları kimin fırlattığını öğrenince haber et, 426 00:28:21,867 --> 00:28:23,953 Rusya da bilmek istiyor. 427 00:28:25,579 --> 00:28:27,623 El eli yıkar yoldaş. 428 00:28:36,257 --> 00:28:37,716 Yerel Destek Birimi, Venezuela. 429 00:28:38,092 --> 00:28:41,178 Ben Moskova'dan, Yardımcı İstasyon Şefi Jim Greer. 430 00:28:41,929 --> 00:28:44,098 Kıbrıs çıkışlı bir kargo gemisini 431 00:28:44,181 --> 00:28:47,059 takip eden personeliniz var mı, onu soracaktım. 432 00:28:47,476 --> 00:28:48,561 Almeta. 433 00:28:49,061 --> 00:28:51,105 A-L-M-E-T-A. 434 00:28:51,647 --> 00:28:53,023 Bir saniye. 435 00:28:55,443 --> 00:28:56,861 Sadece tek talep var, 436 00:28:56,944 --> 00:28:59,029 o da Venezuela'da görevli birinden. 437 00:28:59,113 --> 00:29:00,698 İsmi var mı? 438 00:29:00,781 --> 00:29:02,616 Evet. Dr. Jack Ryan. 439 00:29:07,246 --> 00:29:09,290 - Carter, müsait misin? - Ne oldu? 440 00:29:10,958 --> 00:29:12,668 Biraz düşündüm. 441 00:29:14,044 --> 00:29:16,547 Venezuela'ya tayin olmama yardım edersen 442 00:29:16,630 --> 00:29:19,341 nakil talebinde bulunmaya razıyım. 443 00:29:19,675 --> 00:29:20,718 Venezuela mı? 444 00:29:24,722 --> 00:29:26,432 - Peki. - Ama iki şartım var. 445 00:29:26,515 --> 00:29:28,893 Karakas'taki İstasyon Şefi'ne 446 00:29:28,976 --> 00:29:30,561 hastalığımı ben söyleyeceğim. 447 00:29:31,353 --> 00:29:32,438 İkincisi? 448 00:29:32,938 --> 00:29:34,106 Seyahatime izin ver. 449 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 Uçağım iki saate kalkıyor. 450 00:29:43,449 --> 00:29:46,327 Kıbrıs gemilerinden indirilip Venezuela'ya sokulan 451 00:29:46,410 --> 00:29:49,371 konteynerleri takip ediyorduk. 452 00:29:50,414 --> 00:29:53,918 Puerto Maripana yakınlarındaki ormana götürüldüler. 453 00:29:59,840 --> 00:30:02,384 İlginç. Fotoğraflarda da görebileceğiniz gibi 454 00:30:02,468 --> 00:30:04,762 konteynerleri koruyanlar Venezuelalı askerler. 455 00:30:04,845 --> 00:30:07,515 Ormana ne taşıdığınızı hükümetinizden kim bilebilir? 456 00:30:07,598 --> 00:30:10,684 İkinci el asker üniforması bulmak zor değil. 457 00:30:10,768 --> 00:30:14,146 Ve uydudan ülkemize kuş bakışı baktıkları için 458 00:30:14,230 --> 00:30:17,233 o üniformayı kimin giydiğini söylememiz zor olur. 459 00:30:17,316 --> 00:30:20,069 Bu bilmediğiniz konteynerleri koruyanların 460 00:30:20,152 --> 00:30:22,196 askeriniz olduğunu inkâr mı ediyorsunuz? 461 00:30:22,279 --> 00:30:27,826 Yabancılar için Venezuela'da olan biteni anlamak kolay bir şey değil. 462 00:30:28,702 --> 00:30:32,081 Devrimsel bir sürecin ortasındayız. 463 00:30:32,164 --> 00:30:35,376 ABD'nin konumunu anladığınızdan emin olmak istiyorum. 464 00:30:36,126 --> 00:30:39,004 Eğer el altından Ruslardan silah alıyorsanız 465 00:30:39,630 --> 00:30:41,632 bunun ciddi sonuçları olacaktır. 466 00:30:42,758 --> 00:30:45,594 Ülkenizin tehdit savuracak durumu yok. 467 00:30:46,971 --> 00:30:50,057 Belki enerjinizi kendi bahçenize yöneltseniz daha iyi. 468 00:31:01,694 --> 00:31:04,363 Aileniz burada doğdu diye 469 00:31:04,446 --> 00:31:09,868 buraya gelip öz Venezuelalılara ülke yönetmeyi öğretemezsiniz. 470 00:31:11,370 --> 00:31:15,874 O zaman siz de halkın iradesini temsil ediyormuş gibi davranmayın. 471 00:31:15,958 --> 00:31:18,836 Vakit ayırdığınız için sağ olun Sayın Başkan. 472 00:31:30,598 --> 00:31:31,724 İyi geçti. 473 00:31:32,308 --> 00:31:34,310 Yalan söyleyebilsin diye gelmişiz. 474 00:31:34,602 --> 00:31:36,645 Saklayacak bir şeyi olduğunu kanıtladı. 475 00:32:02,588 --> 00:32:04,381 Kilisedeki orospular gibi terliyorum. 476 00:32:04,465 --> 00:32:07,051 Şu klimayı tamir ettir. 477 00:32:07,134 --> 00:32:09,219 - Aradım efendim. - Yine ara. 478 00:32:09,845 --> 00:32:12,056 Dolarla ödeme yaptığımızı hatırlat. 479 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 Bay Shenkov. 480 00:32:15,392 --> 00:32:17,478 Özür dilerim. Klima bozuk. 481 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 Buyurun lütfen. 482 00:32:24,526 --> 00:32:25,527 Kola? 483 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 Sağ olun. İstemem. 484 00:32:30,908 --> 00:32:31,867 Evet? 485 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 Hugo bu sabah ofisi taradı. Ben de yanındaydım. 486 00:32:41,168 --> 00:32:42,294 Endişeliyim. 487 00:32:44,088 --> 00:32:45,881 Süre çok az. 488 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 Onu ayarlamak mümkün değil. 489 00:32:47,216 --> 00:32:48,384 Üzgünüm. 490 00:32:58,519 --> 00:32:59,895 Tek hedef vardı hani? 491 00:33:01,271 --> 00:33:02,439 Ben sadece elçiyim. 492 00:33:03,357 --> 00:33:05,484 Aynı paraya ekstra iş yapmam. 493 00:33:06,402 --> 00:33:07,486 Anlaşıldı. 494 00:33:09,571 --> 00:33:13,033 Umarım bu miktar uygundur. 495 00:33:21,291 --> 00:33:23,419 İkinci ödemenize eklenecek. 496 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 Bay Thorne aracılığıyla mı çalışacağız yine? 497 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 Banka hesap ve SWIFT numarası. 498 00:33:33,721 --> 00:33:35,055 Pekâlâ. 499 00:33:35,139 --> 00:33:36,724 İstediğiniz ek malzemeler. 500 00:33:37,307 --> 00:33:40,394 Solís'te, 423 no'lu depoda. 501 00:33:40,477 --> 00:33:41,812 Başka bir şey var mı? 502 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 Güvenlik ekibinden biri lazım. 503 00:33:44,815 --> 00:33:46,066 Güvenilir biri. 504 00:33:48,694 --> 00:33:53,073 Venezuela'da güven inşa etmek yıllar sürer 505 00:33:55,617 --> 00:33:57,077 ama dakikada satın alınır. 506 00:34:38,160 --> 00:34:39,661 - O ne, tekila mı? - Evet. 507 00:34:39,745 --> 00:34:41,038 Şaka herhâlde. 508 00:34:41,121 --> 00:34:43,624 Venezuela'dasın. Burada rom içilir. 509 00:34:43,707 --> 00:34:45,125 Bana ne ara söyleyecektin? 510 00:34:45,209 --> 00:34:46,960 - Hadi dostum. - Seninle rom içmem. 511 00:34:47,377 --> 00:34:48,587 Nereye gidiyoruz? 512 00:34:49,129 --> 00:34:51,256 Seni adam gibi yemeğe çıkaracağım. 513 00:34:52,174 --> 00:34:53,675 - Saat kaç? Bizim... - Ryan. 514 00:34:56,303 --> 00:34:57,513 Siktir. 515 00:34:58,514 --> 00:34:59,932 Bu ne tesadüf? 516 00:35:00,390 --> 00:35:03,143 CTC'nin Moskova'daki adamıysan bence tesadüf değil. 517 00:35:03,227 --> 00:35:05,062 Sana boşuna Parlak Çocuk demiyorlar. 518 00:35:05,145 --> 00:35:06,855 Senatör Moreno, bu Jim Greer. 519 00:35:07,523 --> 00:35:09,316 Süleyman'da beraber çalıştık. 520 00:35:09,399 --> 00:35:11,693 - Tebrikler. Elinize sağlık. - Sağ olun Senatör. 521 00:35:11,777 --> 00:35:13,779 Hayır, lütfen. Bana Jimmy de. 522 00:35:13,862 --> 00:35:16,114 İyi denk geldi. Hakiki Venezuela yemeği için 523 00:35:16,198 --> 00:35:17,908 Jack'i şehre götürecektim. 524 00:35:18,242 --> 00:35:19,451 Bize katılmaz mısın? 525 00:35:19,535 --> 00:35:21,703 Teklif için sağ olun ama uçaktan yeni indim. 526 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 Lütfen, ısrar ediyoruz. 527 00:35:23,956 --> 00:35:25,999 - Burası memleketim. Harika olur. - Hadi. 528 00:35:27,459 --> 00:35:28,752 Peki, ikna oldum. 529 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 Süper. 530 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 GENERAL UBARRI'NİN EVİ KARAKAS, VENEZUELA 531 00:35:50,858 --> 00:35:54,820 Müthiş bir fırsat dönemine giriyoruz. 532 00:35:56,113 --> 00:35:59,575 Petrol bağımlılığımızın ötesine geçtiğimiz bir dönem. 533 00:35:59,658 --> 00:36:01,201 Şu saçmalığı duyuyor musun? 534 00:36:01,702 --> 00:36:04,204 Venezuela'ya lazım olanı bu ezik nereden bilsin? 535 00:36:04,288 --> 00:36:05,956 Sarayından çıkmıyor ki. 536 00:36:10,252 --> 00:36:12,880 Niye Gloria Bonalde'nin konuşmalarını vermiyorlar? 537 00:36:13,255 --> 00:36:14,298 Çok sağlam kadın. 538 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 Hiç dinlediniz mi? Çok samimi, değil mi? 539 00:36:21,221 --> 00:36:22,973 - Ne oldu? - İyi akşamlar General. 540 00:36:24,057 --> 00:36:26,143 Arkadaşlarının gitme vakti geldi. 541 00:36:27,102 --> 00:36:28,228 Ciddi misin anne ya? 542 00:36:28,645 --> 00:36:29,646 Hemen. 543 00:36:35,694 --> 00:36:37,571 Bu kadar kaba olman şart mı? 544 00:36:37,905 --> 00:36:40,782 Yaz tatilinde evde kal diyen sendin. 545 00:36:41,491 --> 00:36:43,285 Arkadaş da mı çağıramayacağım? 546 00:36:43,827 --> 00:36:45,120 Artık çocuk değilim! 547 00:36:55,297 --> 00:36:59,051 Ona ne oldu, anlamıyorum. Eskiden mutlu bir çocuktu. 548 00:37:03,221 --> 00:37:05,182 Hep o solcu arkadaşları yüzünden. 549 00:37:05,933 --> 00:37:07,434 Aslında zararsızlar. 550 00:37:13,231 --> 00:37:14,816 Sorun nedir aşkım? 551 00:37:18,987 --> 00:37:20,489 Ne oluyor? 552 00:37:22,157 --> 00:37:24,368 Nicolás bugün aptallık etti. 553 00:37:25,994 --> 00:37:27,621 Amerikalıları kızdırdı. 554 00:37:29,623 --> 00:37:30,916 Gloria Bonalde... 555 00:37:32,459 --> 00:37:35,128 Kimse bilmiyor ama birkaç oylama yaptık, 556 00:37:35,921 --> 00:37:37,714 kadının gerçekten şansı var. 557 00:37:39,174 --> 00:37:42,177 Nicolás istemediği hiçbir şeyi görmüyor. 558 00:37:45,597 --> 00:37:48,517 Bu ülkeyi yöneten sen olmalısın. 559 00:38:02,030 --> 00:38:03,448 İlk iş günümde geciktim, 560 00:38:03,532 --> 00:38:05,450 hödüğün teki bisikletle önümü kesti. 561 00:38:05,909 --> 00:38:08,161 Yarım saat sonra ofise girdim, 562 00:38:09,121 --> 00:38:11,123 sokakta az daha biçtiğim beyinsiz karşımdaydı. 563 00:38:11,206 --> 00:38:12,708 En azından kin tutmuyor. 564 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 Bu herifi, Langley'deki camsız bölmesinden çıkıp 565 00:38:15,836 --> 00:38:17,796 Capitol Hill'e gelmeye nasıl ikna ettin? 566 00:38:17,879 --> 00:38:19,381 Kolay olmadı ama işte... 567 00:38:19,923 --> 00:38:21,466 Jack'le bir mazimiz var. 568 00:38:22,259 --> 00:38:23,593 Jimmy benim... 569 00:38:23,677 --> 00:38:26,596 Senatör Moreno Afganistan'dayken komutanımdı. 570 00:38:27,347 --> 00:38:28,515 Birinci Deniz Piyade Birliği. 571 00:38:28,890 --> 00:38:29,933 3-5. 572 00:38:30,017 --> 00:38:31,977 Helikopteri düştüğünde ilk ben gittim. 573 00:38:32,686 --> 00:38:34,813 Onu Landstuhl'a götürüp stabil hâle getirdik. 574 00:38:34,896 --> 00:38:38,567 Onun geçirdikleri gibi sırt ameliyatı görmemişsindir. 575 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 Üç tane. 576 00:38:42,446 --> 00:38:43,447 Fena. 577 00:38:44,031 --> 00:38:46,491 Bir ay sonra uyandı, ilk beni gördü. 578 00:38:49,327 --> 00:38:51,163 Ve beni hâlâ affetmedi. 579 00:38:52,205 --> 00:38:53,707 İstediğin kadar dalga geç 580 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 ama bu adam üç ay boyunca her gün hastaneye geldi. 581 00:38:58,754 --> 00:38:59,880 Beni hayata döndürdü. 582 00:39:00,964 --> 00:39:04,009 Ne diyebilirim? İnatçının tekiyim. 583 00:39:05,761 --> 00:39:07,304 Madalyayı sana verselermiş. 584 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 Safsatalarıyla nasıl baş ettin? 585 00:39:10,974 --> 00:39:12,601 Şaka mı yapıyorsun? Adam... 586 00:39:12,684 --> 00:39:15,103 Orada oturup, ameliyatı yapan cerrahlara 587 00:39:15,187 --> 00:39:17,731 kendi sırt ameliyatını anlatışını dinledim. 588 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 Abartıyorsun. 589 00:39:19,608 --> 00:39:20,901 Tuvaletim geldi. 590 00:39:35,874 --> 00:39:38,668 - Al buyur. - Her şeyin bedeli var, değil mi? 591 00:39:39,294 --> 00:39:40,837 - Sende bozuk var mı? - Yok. 592 00:39:41,213 --> 00:39:42,297 Al bakalım. 593 00:39:43,590 --> 00:39:45,592 Capitol Hill güzel mi bari? 594 00:39:47,928 --> 00:39:49,429 Yeni alışıyorum 595 00:39:50,680 --> 00:39:52,099 ama yaptığımız işe inanıyorum. 596 00:39:52,182 --> 00:39:53,433 Şimdi anlaşıldı. 597 00:39:53,517 --> 00:39:55,894 Moskova davetimi niye reddettiğin belli. 598 00:39:56,937 --> 00:39:58,313 Basit biri gücenirdi. 599 00:39:58,396 --> 00:39:59,439 - Gücendin mi? - Hayır. 600 00:39:59,523 --> 00:40:01,733 Basit biri, dedim. Ben üzüldüm. 601 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 İyi. 602 00:40:03,568 --> 00:40:04,903 Al benden de o kadar. 603 00:40:05,278 --> 00:40:07,614 - O ne demek şimdi? - Sence ne demek? 604 00:40:08,240 --> 00:40:09,783 Süleyman'ı yalnız mı indirdin? 605 00:40:09,866 --> 00:40:12,494 - Başlıyoruz yine. - Hayır, kazancın ne oldu? 606 00:40:13,328 --> 00:40:14,412 Terfi mi? 607 00:40:15,455 --> 00:40:17,624 Sonra da kalktın, bana cömertçe 608 00:40:17,707 --> 00:40:19,292 bir çaylak pozisyonu teklif ettin. 609 00:40:19,376 --> 00:40:20,627 Moskova'da. 610 00:40:22,629 --> 00:40:25,549 Dünyanın en zor görev yeri. New York'un Yankee'si. 611 00:40:25,632 --> 00:40:26,675 Yankee'leri sevmem. 612 00:40:26,758 --> 00:40:28,218 Tek operasyona katıldın. 613 00:40:29,177 --> 00:40:32,722 Evet, büyüktü ama kusura bakma, hâlâ bir bok bilmiyorsun. 614 00:40:34,099 --> 00:40:35,225 Niye geldin peki? 615 00:40:38,186 --> 00:40:39,563 Bir işi takip ediyorum. 616 00:40:41,022 --> 00:40:43,817 Güney Çin Denizi'nden kayıt dışı bir uydu fırlatılmış. 617 00:40:45,443 --> 00:40:48,864 Onu fırlatmaya taşıyan gemi burada, 618 00:40:48,947 --> 00:40:51,658 Karakas'ın bir saat dışında bir limanda. 619 00:40:52,242 --> 00:40:53,827 Geminin adı ne? 620 00:40:55,162 --> 00:40:56,329 Almeta. 621 00:40:57,622 --> 00:40:59,082 Sen ne arıyorsun burada? 622 00:41:00,167 --> 00:41:02,794 Venezuela'da şüpheli Rus silahı sevkiyatı. 623 00:41:04,504 --> 00:41:06,798 Mimli gemilerden biri Almeta'ydı. 624 00:41:08,175 --> 00:41:09,259 Vay be. 625 00:41:10,218 --> 00:41:12,637 Sizin silahların benim uyduyla ilgisi ne? 626 00:41:14,681 --> 00:41:17,017 Pekâlâ dostlar, ne kaçırdım? 627 00:41:17,893 --> 00:41:19,311 Kesinlikle nada. 628 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 Şerefe. 629 00:41:24,858 --> 00:41:26,902 Ayı dönüp şöyle der, 630 00:41:27,277 --> 00:41:29,237 "Avlanmaya gelmedin, değil mi?" 631 00:41:29,905 --> 00:41:31,656 İyiymiş Senatör. Buyurun. 632 00:41:34,117 --> 00:41:35,702 Anahtarımı unutmuşum. 633 00:41:35,785 --> 00:41:37,204 Tamam, yarın görüşürüz. 634 00:41:37,287 --> 00:41:38,538 - Peki. - Beni dinle. 635 00:41:38,622 --> 00:41:41,166 Almeta'yla ilgili bir şey bulursan söyle. 636 00:41:41,249 --> 00:41:42,751 Ben de sana söylerim. 637 00:41:42,834 --> 00:41:44,252 İlk seni ararım. 638 00:41:45,795 --> 00:41:47,172 Yeniden görüşmek güzeldi. 639 00:41:49,257 --> 00:41:50,884 Aynen. 640 00:41:59,559 --> 00:42:01,895 Ne içersin, bilmem... 641 00:42:05,482 --> 00:42:07,651 Aramanı böldüğüm için üzgünüm... 642 00:42:07,734 --> 00:42:10,153 - Sorun değil. Sağ ol. - Şerefe. 643 00:42:11,821 --> 00:42:13,865 Yolun karşısında internet kafe var. 644 00:42:14,616 --> 00:42:16,368 İyi ki kahve içmiyormuşum. 645 00:42:17,911 --> 00:42:19,037 İyi ki. 646 00:42:19,371 --> 00:42:20,997 - Ben Lena. - Lena mı? Jack. 647 00:42:21,915 --> 00:42:23,083 Memnun oldum. 648 00:42:24,751 --> 00:42:26,378 İş mi tatil mi Jack? 649 00:42:27,045 --> 00:42:28,046 İş için geldim. 650 00:42:29,381 --> 00:42:30,882 Dur. Tahmin edeyim. 651 00:42:32,008 --> 00:42:33,218 - Finans. - Ne cüret? 652 00:42:34,052 --> 00:42:35,553 - Özel sermaye. - İğrenç! 653 00:42:37,555 --> 00:42:39,349 - Butik? - Nereden bildin? 654 00:42:41,101 --> 00:42:43,436 Büyük bir şirkette çalışsaydın saçın kısa olurdu. 655 00:42:43,520 --> 00:42:44,437 Öyle bir şey mi var? 656 00:42:45,021 --> 00:42:46,481 - İyi bari. - Sanırım var. 657 00:42:46,982 --> 00:42:50,568 Peki ya sen? Biraz İngilizce, biraz İspanyolca duydum. 658 00:42:50,652 --> 00:42:53,488 Barda da İsveççe duyduğuma eminim. 659 00:42:55,282 --> 00:42:57,701 - İyisin. Bravo. - İyiyimdir. 660 00:42:58,201 --> 00:42:59,744 Başka dil var mı? 661 00:43:00,370 --> 00:43:01,413 Aslında var. 662 00:43:02,038 --> 00:43:03,540 - Altı tane. - Altı mı? 663 00:43:04,291 --> 00:43:05,417 Vay be... 664 00:43:08,295 --> 00:43:09,963 Diplomat çocuğu olmanın faydaları. 665 00:43:10,338 --> 00:43:11,631 Bir de dokunulmazlık var. 666 00:43:13,258 --> 00:43:14,342 Doğru. 667 00:43:14,843 --> 00:43:16,678 - Dokunulmazlığa. - Dokunulmazlığa. 668 00:43:16,761 --> 00:43:17,846 - Şerefe. - Şerefe. 669 00:43:23,977 --> 00:43:27,147 200 milyon dolarlık fonun olması böyle bir şey işte. 670 00:43:27,230 --> 00:43:29,774 Para bizim değil, hepsi aynı yerde bile değil 671 00:43:29,858 --> 00:43:31,609 ama bir içki kapmak için birebir. 672 00:43:31,693 --> 00:43:33,695 O parayla istediğini yapabilirsin. 673 00:43:34,446 --> 00:43:35,864 Benim odam bu. Seninki? 674 00:43:35,947 --> 00:43:37,949 Burası benim katım bile değil. 675 00:43:48,626 --> 00:43:52,297 ULUSLARARASI KLİNİK KARAKAS, VENEZUELA 676 00:44:05,518 --> 00:44:07,103 - Güzel değil mi? - Evet. 677 00:44:11,691 --> 00:44:13,193 Sana on dolar veririm. 678 00:44:15,695 --> 00:44:17,447 On dolar mı? 679 00:44:20,533 --> 00:44:21,701 Çok sağ olun. 680 00:44:25,789 --> 00:44:27,290 Benimkinden ister misin? 681 00:44:29,876 --> 00:44:31,127 Çok teşekkür ederim. 682 00:44:45,016 --> 00:44:45,975 Çok kibarsınız. 683 00:44:47,685 --> 00:44:48,978 Anneniz nasıl? 684 00:44:53,191 --> 00:44:54,234 Tanışıyor muyuz? 685 00:44:55,985 --> 00:45:00,532 Bu sıçan deliğinde doğru düzgün bakımını sağlamak zor olmalı, 686 00:45:01,783 --> 00:45:04,202 özellikle de komiser maaşıyla. 687 00:45:08,456 --> 00:45:09,833 Sen kimsin be? 688 00:45:09,916 --> 00:45:12,127 Bir dost Filiberto, bir dost. 689 00:45:12,836 --> 00:45:14,379 Biraz yürüyelim. 690 00:45:19,300 --> 00:45:20,677 Sana yardım edebilirim. 691 00:46:53,811 --> 00:46:54,896 Efendim. 692 00:47:35,061 --> 00:47:36,145 Düz devam et. 693 00:47:36,229 --> 00:47:38,898 - Ama Yüzbaşım... - Erken döndüler. Devam et. 694 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 Siktir. 695 00:48:04,382 --> 00:48:05,258 Kırmızı Kod Bir. 696 00:48:41,377 --> 00:48:42,545 Dönelim mi? 697 00:48:44,756 --> 00:48:45,673 Sür sen. 698 00:48:45,757 --> 00:48:46,966 - Ama Yüzbaşım... - Hayır. 699 00:48:48,176 --> 00:48:49,260 Yürü. 700 00:49:24,879 --> 00:49:25,797 İyi misin? 701 00:49:27,006 --> 00:49:28,132 Bir şeyin yok ya? 702 00:49:28,716 --> 00:49:30,009 İyiyim. 703 00:49:33,388 --> 00:49:34,430 Lisa? 704 00:49:37,100 --> 00:49:38,142 Baskı uygula. 705 00:49:40,019 --> 00:49:41,020 Sıkı tut. 706 00:49:42,355 --> 00:49:43,523 Yok bir şey. Nefes al. 707 00:49:45,566 --> 00:49:46,651 Nefes almayı dene. 708 00:49:51,739 --> 00:49:52,615 Kapıyı aç. 709 00:50:08,381 --> 00:50:09,590 Buradan çıkmalıyız. 710 00:50:12,176 --> 00:50:13,177 Yürü! 711 00:51:06,230 --> 00:51:07,398 Hadi. 712 00:51:08,399 --> 00:51:09,400 İyi misin? 713 00:51:11,861 --> 00:51:12,862 Otur. 714 00:51:12,945 --> 00:51:14,906 Dinle. Yok bir şeyin, tamam mı? 715 00:51:14,989 --> 00:51:16,449 - Derin nefes al. Yukarı bak. - Nefes alamıyorum. 716 00:51:27,168 --> 00:51:28,336 Hayır! 717 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 N'aber bebeğim? 718 00:52:56,340 --> 00:53:00,928 Ne oluyor kızım? 719 00:55:11,517 --> 00:55:14,854 ABD BÜYÜKELÇİLİĞİ KARAKAS, VENEZUELA 720 00:55:44,091 --> 00:55:45,217 Alo? 721 00:55:48,596 --> 00:55:49,805 Benim, Jack. Ben... 722 00:55:53,893 --> 00:55:56,437 O...