1 00:00:06,006 --> 00:00:07,341 Matice, este es el doctor Ryan. 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,593 - ¿En qué eres doctor? - En economía. 3 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 Genial. 4 00:00:11,846 --> 00:00:13,431 EN LA TEMPORADA ANTERIOR 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,224 Se trata de una organización internacional. 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,685 Tienen células en Francia, Yemen y Siria. 7 00:00:19,061 --> 00:00:20,229 Se llama Suleiman. 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,773 ¿Y cómo es que solo tú conoces a ese hombre misterioso? 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,024 Sigo la pista del dinero. 10 00:00:24,900 --> 00:00:27,111 El 11-S costó medio millón de dólares. 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,655 Sea cual sea su plan, será mucho peor. 12 00:00:31,157 --> 00:00:33,367 París ha sido solo el principio. 13 00:00:33,743 --> 00:00:35,578 No puedo ir a Yemen. Soy analista. 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,705 No hago interrogatorios. Escribo informes. 15 00:00:37,788 --> 00:00:39,123 Sube al avión. 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 Aparenta tranquilidad, como si supieras lo que haces. 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,920 - Es que sé lo que hago. - Bien. Pues díselo a tu cara. 18 00:00:45,671 --> 00:00:48,257 Hazme un favor. Procura no usar el arma. 19 00:00:48,340 --> 00:00:49,967 Mis hijos creen que soy astronauta. 20 00:00:51,510 --> 00:00:54,263 Para alguien que hace trabajo de despacho, parece que te va la acción. 21 00:00:57,141 --> 00:00:58,434 - Pude haberlo evitado. - ¿En serio? 22 00:00:58,517 --> 00:01:00,060 ¿Llevas una capa bajo la camisa? 23 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 Suleiman pretende introducir algo en el hospital. 24 00:01:03,189 --> 00:01:06,525 Las consecuencias de esta amenaza nuclear podrían matar a cientos de miles. 25 00:01:06,609 --> 00:01:07,693 Ya está. Lo tenemos. 26 00:01:18,412 --> 00:01:20,831 Como ya sabrá, han trasladado a Greer. 27 00:01:20,915 --> 00:01:22,750 Moscú. Subjefe de enclave. 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,043 ¿En serio? 29 00:01:24,084 --> 00:01:25,461 Nos vemos, cerebrito. 30 00:01:25,961 --> 00:01:27,797 Quiero ascenderlo a jefe de sección. 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,841 Greer me dejó este informe para usted. 32 00:01:30,925 --> 00:01:33,385 Ha impresionado a mucha gente con su capacidad de trabajo. 33 00:01:33,469 --> 00:01:34,428 Te he reservado un vuelo a Moscú -Greer 34 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 Enhorabuena. Y buena suerte. 35 00:01:37,515 --> 00:01:38,849 Gracias, señor. 36 00:01:38,933 --> 00:01:43,854 TEMPORADA DOS 37 00:03:26,540 --> 00:03:29,960 MAR DE LA CHINA MERIDIONAL 38 00:04:08,499 --> 00:04:11,460 24 HORAS MÁS TARDE MOSCÚ, RUSIA 39 00:05:21,947 --> 00:05:23,907 Disculpen, agentes. 40 00:05:25,117 --> 00:05:26,994 Seguro que no es asunto mío, 41 00:05:27,703 --> 00:05:32,833 pero he visto a una joven caminando con un hombre. 42 00:05:33,125 --> 00:05:34,668 Estaban discutiendo 43 00:05:34,752 --> 00:05:39,631 y él se ha puesto algo violento con ella. 44 00:05:40,132 --> 00:05:41,300 ¿Dónde? 45 00:05:41,633 --> 00:05:44,053 Iban detrás de mí. Allí. 46 00:06:33,185 --> 00:06:34,311 Llega tarde. 47 00:06:36,605 --> 00:06:38,982 ¿Tenía que coger una habitación en el séptimo piso, joder? 48 00:06:42,444 --> 00:06:43,445 ¿Qué es todo esto? 49 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 Si nos pilla el FSB, 50 00:06:47,199 --> 00:06:48,867 somos amantes y nos conocimos por internet. 51 00:06:49,868 --> 00:06:51,370 No es mi tipo, general. 52 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 - ¿Tiene agua? - Sobre la mesa. 53 00:06:56,750 --> 00:06:58,919 Si necesita un entrenador personal, puedo recomendarle uno. 54 00:06:59,002 --> 00:07:00,629 Trabajó en los Servicios Especiales. 55 00:07:01,171 --> 00:07:03,757 Luego en el KGB. Ahora dirige un gimnasio. 56 00:07:03,841 --> 00:07:05,676 Seguro que a mis superiores les encanta. 57 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 Ábrala. 58 00:07:27,990 --> 00:07:29,199 Para su hijo. 59 00:07:29,741 --> 00:07:30,826 ¿Y mi mujer? 60 00:07:30,909 --> 00:07:32,494 Acordamos que primero sería su hijo. 61 00:07:32,578 --> 00:07:35,164 Luego, si sigues dándonos información valiosa, 62 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 hablaremos sobre su mujer. 63 00:07:37,541 --> 00:07:39,168 Pero aún no hemos llegado a ese punto. 64 00:08:00,856 --> 00:08:02,274 ¿Quiere hablarme de esto? 65 00:08:03,108 --> 00:08:04,651 Parece un cohete. 66 00:08:07,738 --> 00:08:09,198 Venga, Mikhail. 67 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 ¿Me está diciendo que el Kremlin no está detrás? 68 00:08:16,038 --> 00:08:17,289 No veo marcas. 69 00:08:18,790 --> 00:08:20,417 ¿Qué le hace pensar que es ruso? 70 00:08:24,129 --> 00:08:25,923 Esta foto es de hace un mes. 71 00:08:26,006 --> 00:08:27,382 El barco es el Almeta. 72 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 Transportó el cohete y la carga explosiva al mar de la China Meridional. 73 00:08:30,844 --> 00:08:31,845 Lleva bandera de Chipre. 74 00:08:32,221 --> 00:08:34,556 Sabe que Rusia usa barcos de bandera chipriota 75 00:08:34,640 --> 00:08:37,267 para camuflar envíos de armas a países como Siria. 76 00:08:37,351 --> 00:08:39,770 La empresa propietaria de este barco, Vimalert, 77 00:08:40,312 --> 00:08:42,022 ha cumplido encargos del Kremlin con anterioridad. 78 00:08:42,314 --> 00:08:45,776 ¿Y para qué iba a lanzar cohetes Rusia en el mar de la China Meridional? 79 00:08:46,318 --> 00:08:47,444 ¿Para hacer una prueba? 80 00:08:47,527 --> 00:08:49,571 No es el cohete lo que me preocupa, camarada. 81 00:08:50,572 --> 00:08:51,990 Es lo que transporta. 82 00:08:52,324 --> 00:08:54,284 Un satélite sin registrar 83 00:08:55,118 --> 00:08:57,788 que se encuentra en órbita geosíncrona sobre Venezuela. 84 00:08:58,580 --> 00:09:00,707 No he oído nada sobre un satélite. 85 00:09:00,791 --> 00:09:02,042 Pues entérese. 86 00:09:06,922 --> 00:09:10,217 Este es el número de registro naval del Almeta. 87 00:09:11,510 --> 00:09:12,719 Por si le ayuda. 88 00:09:21,186 --> 00:09:23,021 - ¿Se encuentra bien? - Sí. 89 00:09:23,522 --> 00:09:24,564 Sí, estoy bien. 90 00:09:25,732 --> 00:09:27,818 Igual he pillado un virus o algo. 91 00:09:34,241 --> 00:09:35,325 Mikhail... 92 00:09:35,867 --> 00:09:37,160 Cuanto antes, mejor. 93 00:09:57,347 --> 00:09:59,016 Oye, gilipollas. 94 00:09:59,725 --> 00:10:00,767 Te has pasado. 95 00:10:01,518 --> 00:10:03,770 Sabemos quién eres. Y lo que eres. 96 00:10:04,730 --> 00:10:06,315 Y los dos tenemos un trabajo que hacer. 97 00:10:08,692 --> 00:10:09,901 ¿Crees que ha tenido gracia? 98 00:10:13,030 --> 00:10:14,489 ¿Qué le has hecho? 99 00:10:14,573 --> 00:10:16,408 Nada. Si casi ni le he tocado. 100 00:10:16,491 --> 00:10:17,868 Levántate, gilipollas. 101 00:10:18,160 --> 00:10:19,328 ¿Qué hacemos? 102 00:10:20,329 --> 00:10:21,413 Métete en el coche. 103 00:10:27,794 --> 00:10:29,087 ¿Adónde vamos? 104 00:10:29,171 --> 00:10:30,380 Al Hospital Botkin. 105 00:10:30,797 --> 00:10:31,882 ¿Y si se muere? 106 00:10:31,965 --> 00:10:33,842 Los americanos pensarían que le hemos hecho algo. 107 00:10:33,925 --> 00:10:37,512 Pues acelera. Paso del puto papeleo. 108 00:10:38,847 --> 00:10:41,141 ¿A ti sí te apetece? 109 00:10:41,224 --> 00:10:42,434 ¡Pues venga! 110 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 111 00:11:06,708 --> 00:11:10,629 Rusia confirma el lanzamiento con éxito de su nuevo misil hipersónico. 112 00:11:10,921 --> 00:11:12,839 Putin afirma que es invencible. 113 00:11:12,923 --> 00:11:16,009 El ministro de defensa ruso ha anunciado que dos de sus bombarderos estratégicos 114 00:11:16,093 --> 00:11:19,137 con capacidad nuclear han llegado a Venezuela esta semana. 115 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 La crisis venezolana ha entrado en una nueva fase. 116 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Si Rusia sigue hablando sobre estos misiles indetectables, 117 00:11:25,394 --> 00:11:27,104 China probablemente se sentirá amenazada. 118 00:11:27,187 --> 00:11:30,941 Se ha dicho que China podría contar con hasta 300 cabezas nucleares. 119 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 La CIA cree firmemente 120 00:11:32,692 --> 00:11:36,279 que Corea del Norte ha acumulado suficiente material nuclear 121 00:11:36,363 --> 00:11:39,324 como para crear un misil, o quizá dos. 122 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 La pregunta es 123 00:11:45,747 --> 00:11:48,750 con qué perspectiva vemos las noticias. 124 00:11:49,626 --> 00:11:51,586 Digamos que llegáis a casa del trabajo, entráis, 125 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 encendéis la tele y veis eso. 126 00:11:54,297 --> 00:11:57,134 ¿Cuál supondríais que es la mayor amenaza en el escenario mundial? 127 00:11:57,217 --> 00:11:59,094 Cualquiera. Decidlo sin más. Sin levantar la mano. 128 00:11:59,177 --> 00:12:01,513 - Rusia, sin duda. - "Rusia, sin duda". 129 00:12:01,596 --> 00:12:02,806 Con mucha seguridad. Me gusta. 130 00:12:02,889 --> 00:12:04,474 ¿Quién más dice Rusia? ¿Quién está de acuerdo? 131 00:12:04,558 --> 00:12:05,725 Manos. Vale, estupendo. 132 00:12:05,809 --> 00:12:06,977 - ¿Alguien más? - China. 133 00:12:07,644 --> 00:12:10,188 No hace falta gritar, pero China es una buena respuesta. 134 00:12:10,272 --> 00:12:11,857 ¿Alguien más? ¿China? 135 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 - Corea del Norte. - Corea del Norte. 136 00:12:14,317 --> 00:12:15,360 ¿Quién más dice Corea del Norte? 137 00:12:16,486 --> 00:12:19,614 ¿Alguien dice Venezuela? 138 00:12:20,490 --> 00:12:22,409 ¿No? ¿Sí? Ahí detrás hay alguien... 139 00:12:22,909 --> 00:12:24,202 ...algo preocupado por Venezuela. 140 00:12:24,286 --> 00:12:26,621 ¿A nadie le preocupa Venezuela? ¿No es una amenaza? Vale. 141 00:12:26,705 --> 00:12:29,666 Os haré una pregunta. ¿Cuál de estos países tiene 142 00:12:29,749 --> 00:12:32,002 la mayor reserva de petróleo del mundo? 143 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 Mayor que las de Arabia Saudita y las de Irán. 144 00:12:36,047 --> 00:12:39,468 Vaya. ¿Y qué hay del oro? 145 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 4.º trimestre 2018 VENEZUELA - SUDÁFRICA - NIGERIA - GHANA 146 00:12:41,470 --> 00:12:43,972 ¿Más que todas las minas de África juntas? 147 00:12:44,055 --> 00:12:48,685 El hecho es que Venezuela tiene las mayores reservas 148 00:12:48,768 --> 00:12:50,812 de petróleo y minerales del planeta. 149 00:12:51,188 --> 00:12:53,148 Entonces, ¿por qué ese país atraviesa 150 00:12:53,231 --> 00:12:57,152 una de las mayores crisis humanitarias de la historia moderna? 151 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Este es el presidente Nicolás Reyes. 152 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 Tras llegar al poder en medio de una oleada de orgullo nacionalista, 153 00:13:03,241 --> 00:13:05,118 en solo seis años 154 00:13:05,202 --> 00:13:07,913 este tipo ha mutilado la economía nacional reduciéndola a la mitad. 155 00:13:08,330 --> 00:13:11,666 Ha elevado la tasa de pobreza casi en un 400 %. 156 00:13:11,750 --> 00:13:14,836 Por suerte para nosotros, se presenta a la reelección. 157 00:13:15,420 --> 00:13:17,464 ¿Y a quién se enfrenta? 158 00:13:18,256 --> 00:13:19,758 Esta es Gloria Bonalde. 159 00:13:19,841 --> 00:13:23,011 Gloria es profesora de historia convertida en activista. 160 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 Se presenta contra él en una plataforma de justicia social 161 00:13:26,806 --> 00:13:29,226 y con la fuerza que le da no ser, en mi humilde opinión, 162 00:13:29,726 --> 00:13:31,228 una gilipollas. 163 00:13:33,355 --> 00:13:35,398 A día de hoy, los analistas predicen 164 00:13:35,482 --> 00:13:38,485 que las posibilidades de un colapso económico total en Venezuela 165 00:13:38,568 --> 00:13:40,278 son del 87 %. 166 00:13:40,737 --> 00:13:43,156 En las noticias lo llaman crisis. 167 00:13:44,115 --> 00:13:46,660 Pero en la escena mundial se llama "estado fallido". 168 00:13:47,494 --> 00:13:48,828 No conocíais esa expresión. 169 00:13:48,912 --> 00:13:51,915 Otros ejemplos de estado fallido en la historia reciente 170 00:13:51,998 --> 00:13:55,418 son Yemen, Irak y Siria. 171 00:13:56,878 --> 00:13:59,005 Pero por si no os parece bastante malo, 172 00:13:59,089 --> 00:14:02,008 Venezuela es también uno de esos lugares 173 00:14:02,092 --> 00:14:06,054 con misiles nucleares de última tecnología a 30 minutos de Estados Unidos. 174 00:14:08,139 --> 00:14:11,101 Esto no lo dirán en las noticias, 175 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 porque las grandes potencias mundiales no quieren que se sepa. 176 00:14:16,064 --> 00:14:17,941 Para ellos, los gobiernos inestables 177 00:14:18,024 --> 00:14:20,068 no son más que grandes oportunidades. 178 00:14:20,151 --> 00:14:25,240 Por eso Rusia y China no serán nunca la mayor amenaza 179 00:14:25,323 --> 00:14:28,326 mientras países como Venezuela 180 00:14:28,410 --> 00:14:31,746 tengan abierta la puerta que da a nuestro patio trasero. 181 00:14:40,630 --> 00:14:42,340 ¿Qué tal lo he hecho? 182 00:14:42,841 --> 00:14:44,676 Bien. Muy bien. 183 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 Aunque habría que suavizar lo de "gilipollas". 184 00:14:47,387 --> 00:14:49,848 En el Congreso, por lo menos, intentan esconder los prejuicios. 185 00:14:49,931 --> 00:14:52,809 Qué día más triste para la política, si un senador puede sentarse. 186 00:14:53,310 --> 00:14:54,686 Esas insignias deberían ser más grandes. 187 00:14:55,895 --> 00:14:57,230 No seas gilipollas. 188 00:14:57,314 --> 00:14:59,190 Vamos. Llegaremos tarde a cenar. 189 00:14:59,649 --> 00:15:00,734 Sí. 190 00:15:06,990 --> 00:15:08,658 - Yo creo que sí. - Una y otra vez. 191 00:15:08,742 --> 00:15:10,410 No, lo creo. Porque... 192 00:15:10,535 --> 00:15:12,120 - ¡Sorpresa! - ¡Anda! 193 00:15:12,787 --> 00:15:15,582 ¿Qué? Increíble. ¿Es una broma? 194 00:15:15,957 --> 00:15:17,167 Hola, princesa Victoria. 195 00:15:17,250 --> 00:15:18,209 - ¿La has hecho tú? - Sí. 196 00:15:18,293 --> 00:15:19,336 - ¿Sí? - Sí. 197 00:15:19,419 --> 00:15:20,712 Es preciosa. 198 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 Madre mía, estáis altísimos. 199 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 Tío. 200 00:15:25,592 --> 00:15:27,218 Has olvidado nuestro saludo secreto. 201 00:15:27,302 --> 00:15:29,012 - ¿Quién ha hecho esto? - Yo. 202 00:15:29,095 --> 00:15:31,598 No puede ser. ¿Has dibujado un perro entrando en...? 203 00:15:31,681 --> 00:15:33,058 - Es un dragón. - Un dragón. 204 00:15:33,141 --> 00:15:34,267 ¿Hay pasteles? 205 00:15:34,643 --> 00:15:35,518 Necesito un momento. 206 00:15:36,227 --> 00:15:37,646 ¿Por qué no hacemos esto más veces? 207 00:15:37,729 --> 00:15:39,314 ¿Por qué me acabo de enterar...? 208 00:15:43,109 --> 00:15:44,152 Ojalá lo hubiera sabido antes. 209 00:15:44,235 --> 00:15:45,737 - Déjame a mí, por favor. - No. 210 00:15:45,820 --> 00:15:48,114 - Ni se te ocurra. - Sí, déjalo. 211 00:15:48,198 --> 00:15:49,699 - Esto es... - Él se ocupa. 212 00:15:49,783 --> 00:15:51,951 - Qué servicio más bueno. - Toma, cariño. 213 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 Gracias, mi amor. 214 00:15:53,662 --> 00:15:55,205 Qué camarero más guapo, ¿eh? 215 00:15:55,288 --> 00:15:57,123 - Ya lo sé. - Gracias. 216 00:15:57,749 --> 00:15:58,833 Y gracias por esto. 217 00:15:58,917 --> 00:16:01,461 Ha sido estupendo. 218 00:16:01,544 --> 00:16:03,421 Gracias a ti por hacerte el sorprendido. 219 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 - Lo estaba de verdad. - De eso nada. 220 00:16:05,423 --> 00:16:06,549 Muy sorprendido. 221 00:16:06,633 --> 00:16:07,717 Aunque, sobre todo, asustado. 222 00:16:07,801 --> 00:16:09,969 Por cierto, que lo sepas. No te ha delatado. Ni una sola vez. 223 00:16:10,053 --> 00:16:12,222 - ¿Qué estáis susurrando? - Nada. 224 00:16:17,018 --> 00:16:17,894 Hola. 225 00:16:18,895 --> 00:16:19,813 ¿Está Jack? 226 00:16:19,896 --> 00:16:20,939 ¿Quién eres? 227 00:16:22,273 --> 00:16:23,358 Un amigo. 228 00:16:24,567 --> 00:16:26,069 ¿También trabajas para la CIA? 229 00:16:31,533 --> 00:16:34,202 No. Yo trabajo para el Departamento de Estado. 230 00:16:35,120 --> 00:16:38,289 Si de verdad eres un espía, sabrás lo que estoy pensando. 231 00:16:39,708 --> 00:16:40,583 ¿Qué? 232 00:16:40,667 --> 00:16:43,795 Sigues enfadado porque tu madre no te deja comer tarta por la noche. 233 00:16:44,796 --> 00:16:45,922 ¿Acierto? 234 00:16:48,341 --> 00:16:50,135 ¿Qué ha pasado, tío? Tenías que ir al auditorio. 235 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 Sí, lo siento. 236 00:16:52,011 --> 00:16:53,638 Me he entretenido con una cosa. 237 00:16:53,722 --> 00:16:55,348 ¿Con una cosa? 238 00:16:55,807 --> 00:16:56,850 ¿Qué cosa? 239 00:16:56,933 --> 00:16:59,352 ¿Algo de la mayor importancia para la seguridad nacional 240 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 o la idea de un negocio de alquiler de perros? 241 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 Eso no es justo. 242 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 Abandoné esa idea hace mucho tiempo. 243 00:17:06,359 --> 00:17:07,318 - ¿Sí? - Sí. 244 00:17:07,402 --> 00:17:08,486 ¿Y cómo acabó? 245 00:17:08,903 --> 00:17:10,530 No muy bien, obviamente, porque tienes otra idea. 246 00:17:10,613 --> 00:17:12,574 - Sí. - Bien, ¿y de qué se trata? 247 00:17:12,657 --> 00:17:14,993 Está chupado. 248 00:17:15,076 --> 00:17:16,244 Zapatillas usadas. 249 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 Bueno, son vintage. 250 00:17:19,205 --> 00:17:21,332 Se dice vintage. Sí. 251 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Tío, hay un gran mercado para estas cosas. 252 00:17:23,418 --> 00:17:25,211 - ¿Sí? - Sí, enorme. 253 00:17:25,295 --> 00:17:27,422 Solo necesito que lo mire mi amigo experto en Wall Street. 254 00:17:27,505 --> 00:17:29,215 No soy experto en Wall Street. No digas eso. 255 00:17:29,299 --> 00:17:31,050 - Está bien, pero es la última vez. - Este es mi amigo. 256 00:17:31,134 --> 00:17:33,386 Y, oye, es la última vez, porque, como te digo, 257 00:17:33,470 --> 00:17:35,346 - está chupado. - "Chupado". Ya. 258 00:17:38,224 --> 00:17:39,601 Qué poco realista. 259 00:17:44,022 --> 00:17:46,065 Feliz cumpleaños. 260 00:17:47,609 --> 00:17:48,651 No era necesario. 261 00:17:51,654 --> 00:17:53,239 Genial. Otra broma de los Boy Scout. 262 00:17:53,323 --> 00:17:54,991 Sus navajas son las mejores. 263 00:17:55,575 --> 00:17:57,327 Incluso la pedí con tus iniciales. 264 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 Gracias. 265 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 Es muy bonita. 266 00:18:02,040 --> 00:18:03,124 Este es el Almeta. 267 00:18:04,334 --> 00:18:06,252 Es de hace dos días. En Caracas. 268 00:18:06,336 --> 00:18:07,504 Y mira esto. 269 00:18:09,422 --> 00:18:10,507 Tenía razón. 270 00:18:10,840 --> 00:18:12,801 Pertenece a una empresa naval chipriota. 271 00:18:13,468 --> 00:18:14,594 Y mira eso. 272 00:18:15,261 --> 00:18:18,807 Joder. ¿Llevaron armas desde Rusia a Siria? 273 00:18:18,890 --> 00:18:21,351 Sí. Y hace 12 horas, 274 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 esos contenedores salieron del barco 275 00:18:24,354 --> 00:18:25,563 en dirección a la selva. 276 00:18:25,814 --> 00:18:26,898 ¿Sabemos qué contienen? 277 00:18:27,315 --> 00:18:29,192 No, pero sí sabemos 278 00:18:29,818 --> 00:18:31,444 que su destino 279 00:18:31,569 --> 00:18:33,613 es una instalación militar fuertemente custodiada. 280 00:18:36,407 --> 00:18:37,492 Estupendo. 281 00:18:37,867 --> 00:18:38,827 Voy a llamar a Chapin. 282 00:18:41,371 --> 00:18:43,873 CAPITOLIO DE LOS ESTADOS UNIDOS WASHINGTON, D.C. 283 00:18:45,250 --> 00:18:49,212 ¿Lo que le preocupa es que los rusos vendan armas a Venezuela en secreto? 284 00:18:49,838 --> 00:18:51,172 Coincidiría. 285 00:18:52,048 --> 00:18:54,676 Doctor Ryan, he visto hilar fino otras veces 286 00:18:54,759 --> 00:18:56,052 pero esto es especial. 287 00:18:56,135 --> 00:18:58,596 Ahora comprenderá por qué pedí a Langley que nos lo prestara. 288 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 ¿Hay alguna información desde Rusia que apoye su teoría? 289 00:19:02,851 --> 00:19:06,229 Sí, sabemos que el CTC tiene a alguien en Moscú siguiendo el tema, pero... 290 00:19:06,312 --> 00:19:09,148 ...tenemos que trabajar sobre el terreno, en Venezuela. 291 00:19:14,028 --> 00:19:15,989 Lo siento, Jimmy, sé que creciste allí, 292 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 pero no sé cómo puedo presentarle esto al comité. 293 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 Señor presidente, 294 00:19:21,786 --> 00:19:23,079 Rusia es capaz de darle a Reyes 295 00:19:23,162 --> 00:19:25,540 cualquier cosa, misiles intercontinentales o armas químicas. 296 00:19:25,623 --> 00:19:26,457 Podría ser, 297 00:19:26,541 --> 00:19:29,460 pero eso no prueba nada. Es una corazonada. 298 00:19:29,961 --> 00:19:32,005 En su última corazonada acertó. 299 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 Y su país está en deuda con usted, doctor Ryan, 300 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 pero, como sabe, el sesgo de confirmación es muy peligroso. 301 00:19:40,221 --> 00:19:42,140 Llevan meses buscando esta conexión. 302 00:19:42,223 --> 00:19:44,851 Y ahora ven unas fotos y dicen que son pruebas. Pero no es así. 303 00:19:44,934 --> 00:19:46,895 No son una prueba, pero tenemos el móvil: 304 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 Reyes necesita armas rusas para responder a las sanciones de Estados Unidos. 305 00:19:50,523 --> 00:19:52,150 Ahora tenemos los medios. 306 00:19:52,233 --> 00:19:54,569 Un barco que anteriormente ya ha transportado armas rusas 307 00:19:54,652 --> 00:19:56,404 está en un puerto venezolano. 308 00:19:56,487 --> 00:19:57,780 Y en cuanto a la oportunidad... 309 00:19:57,864 --> 00:19:59,866 Instalaciones militares secretas en la selva. 310 00:19:59,949 --> 00:20:01,492 Bastaría para un tribunal internacional. 311 00:20:01,576 --> 00:20:04,537 Como mínimo, deberíamos mostrar esto al resto del comité. 312 00:20:06,831 --> 00:20:09,709 Las relaciones de Estados Unidos con Venezuela ya están al límite. 313 00:20:10,376 --> 00:20:13,087 Si esto acaba en las noticias, cundirá el pánico 314 00:20:13,171 --> 00:20:15,131 y se pedirá una intervención militar con mayor insistencia. 315 00:20:15,214 --> 00:20:17,216 Señor, con el debido respeto, el límite está más que superado. 316 00:20:18,009 --> 00:20:20,511 Y en las noticias nunca oirá hablar de una Venezuela nuclear 317 00:20:20,595 --> 00:20:21,971 porque ya estaremos todos muertos. 318 00:20:22,055 --> 00:20:23,514 Tenemos que saber qué hay en los contenedores. 319 00:20:23,598 --> 00:20:26,768 La División de Actividades Especiales nos dejaría un equipo 320 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 para ir a la selva a ver lo que es. 321 00:20:28,895 --> 00:20:31,689 Un momento, hijo. No vamos a mandar a un grupo de operaciones especiales 322 00:20:31,773 --> 00:20:34,484 a un país hostil en una misión encubierta. 323 00:20:35,151 --> 00:20:36,319 Si algo saliera mal, 324 00:20:36,402 --> 00:20:38,988 sería la segunda edición de la Bahía de Cochinos. 325 00:20:39,072 --> 00:20:40,323 O la de la Crisis de los misiles en Cuba. 326 00:20:41,282 --> 00:20:42,575 En cualquier caso... 327 00:20:44,243 --> 00:20:45,328 Mitch, 328 00:20:46,204 --> 00:20:48,373 no podemos quedarnos de brazos cruzados. 329 00:21:00,885 --> 00:21:02,929 ¿Por qué no intentar antes la vía diplomática? 330 00:21:03,638 --> 00:21:05,264 Id los dos a Caracas, 331 00:21:05,348 --> 00:21:07,058 reuníos con el presidente Reyes en persona, 332 00:21:07,141 --> 00:21:10,103 preguntadle qué había en ese barco y regresad. 333 00:21:10,186 --> 00:21:13,272 Señor, sabe que no podemos confiar en la palabra de Reyes al respecto. 334 00:21:13,356 --> 00:21:15,733 Hay muchas cosas que no podemos hacer, doctor Ryan. 335 00:21:16,192 --> 00:21:18,319 Con esta nos aseguramos no iniciar una guerra. 336 00:21:22,907 --> 00:21:25,910 EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS MOSCÚ, RUSIA 337 00:21:32,875 --> 00:21:34,419 Voy a dar por hecho 338 00:21:34,502 --> 00:21:37,380 que ignorabas tu enfermedad cardíaca. 339 00:21:37,880 --> 00:21:39,007 Estás en lo cierto. 340 00:21:39,674 --> 00:21:42,719 ¿No tenías síntomas? ¿No notabas nada distinto? 341 00:21:43,136 --> 00:21:44,971 No. Me siento en forma. 342 00:21:45,596 --> 00:21:46,931 Salvo por ese incidente. 343 00:21:47,306 --> 00:21:49,600 De hecho, ahora mismo me siento tan bien como siempre. 344 00:21:49,684 --> 00:21:51,060 Pero no estás bien. 345 00:21:51,602 --> 00:21:56,482 Has sufrido un síncope debido a una isquemia y estenosis aórtica. 346 00:21:56,566 --> 00:21:59,444 Que no suena nada bien, joder. 347 00:21:59,527 --> 00:22:01,029 A juicio de un solo médico. 348 00:22:01,112 --> 00:22:03,156 Jim, me has puesto en una situación terrible. 349 00:22:03,239 --> 00:22:05,742 Ya, pues no te veo muy afectado. 350 00:22:05,825 --> 00:22:07,577 ¡Joder, estamos en Moscú! 351 00:22:08,453 --> 00:22:11,497 Necesito que mi subjefe de enclave sea fiable. 352 00:22:11,581 --> 00:22:12,707 ¿Fiable? 353 00:22:12,957 --> 00:22:15,793 Soy el agente de operaciones más fiable que has tenido en tu puta vida. 354 00:22:15,877 --> 00:22:18,421 - ¿Tienes idea de las cosas que he hecho? - Me importa una mierda. 355 00:22:18,504 --> 00:22:19,964 Me la suda lo que hayas hecho. 356 00:22:20,048 --> 00:22:21,382 Yo vivo el presente. 357 00:22:21,466 --> 00:22:25,303 Y no puedo trabajar con alguien que se desmaya en plena operación. 358 00:22:25,845 --> 00:22:27,096 Solo ha pasado una vez. 359 00:22:27,180 --> 00:22:28,973 Hay dos tipos de personas. 360 00:22:29,057 --> 00:22:32,310 Las que sirven para algo y las que son un estorbo. 361 00:22:32,685 --> 00:22:36,647 Y en este momento, Jim, tú no estás en la primera. 362 00:22:36,731 --> 00:22:38,816 Así que no sirvo... Pues te diré una cosa, 363 00:22:38,900 --> 00:22:40,651 - no tienes ni puta idea. - Que estés o no de acuerdo 364 00:22:40,735 --> 00:22:42,236 no tiene importancia. 365 00:22:42,320 --> 00:22:43,946 Aquí mando yo, joder. 366 00:22:44,030 --> 00:22:46,741 Igual el subjefe de operaciones tiene algo que decir. 367 00:22:46,824 --> 00:22:49,952 Tienes razón. No puedo echarte, 368 00:22:50,036 --> 00:22:53,206 pero sí darte un puesto de oficina. Y es ahí adonde vas a ir. 369 00:22:53,289 --> 00:22:56,876 Carter, estoy avanzando sobre el lanzamiento de ese satélite. 370 00:22:56,959 --> 00:22:59,253 Espero la confirmación de un confidente. 371 00:22:59,337 --> 00:23:02,423 Pásale ese asunto a Conor, junto con tu confidente. 372 00:23:02,965 --> 00:23:04,133 Vete a la mierda. 373 00:23:07,220 --> 00:23:08,554 Puedes retirarte. 374 00:23:25,696 --> 00:23:27,698 MP: ¿Podemos vernos? 375 00:23:47,677 --> 00:23:50,555 - Senador Moreno, soy Lisa Calabrese. - Embajadora. 376 00:23:50,638 --> 00:23:52,849 El secretario Hart me ha hablado muy bien de usted. 377 00:23:52,932 --> 00:23:55,143 El doctor Ryan es mi asesor legislativo. 378 00:23:55,226 --> 00:23:56,269 - Embajadora. - Hola. 379 00:23:56,352 --> 00:23:58,271 Esta es Kenna. De mi despacho. 380 00:23:58,354 --> 00:24:00,898 Y Oscar, que se ocupará de la seguridad durante nuestra visita. 381 00:24:00,982 --> 00:24:03,359 Bienvenidos. ¿Nos vamos? 382 00:24:06,362 --> 00:24:09,365 Para usted esto es volver a casa, ¿no, senador? 383 00:24:09,740 --> 00:24:11,284 Bueno, yo nací en Miami, 384 00:24:11,367 --> 00:24:13,744 pero mis padres eran de Barquisimeto 385 00:24:13,828 --> 00:24:16,330 - y de pequeño pasaba aquí los veranos. - Bueno, pues... 386 00:24:21,627 --> 00:24:24,714 No hace falta que le diga que esta no es la Venezuela de su juventud. 387 00:24:24,797 --> 00:24:26,424 Sí, soy consciente de eso. 388 00:24:26,883 --> 00:24:28,676 ¿Hay algo bueno? 389 00:24:29,385 --> 00:24:31,095 La gasolina es más barata que el agua. 390 00:24:33,306 --> 00:24:36,184 Senador, este es el capitán Filiberto Ramos. 391 00:24:39,604 --> 00:24:41,856 Nos dará escolta. Ese es nuestro coche. 392 00:26:44,437 --> 00:26:46,689 General Ubarri, me alegra verlo de nuevo. 393 00:26:46,772 --> 00:26:48,607 Igualmente, señora embajadora. 394 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 El senador Moreno y su ayudante, el doctor Jack Ryan. 395 00:26:51,736 --> 00:26:53,029 - General. - Síganme, por favor. 396 00:26:53,112 --> 00:26:54,572 Los llevaré a ver al presidente Reyes. 397 00:27:06,208 --> 00:27:10,671 MUSEO DE LA COSMONÁUTICA MOSCÚ, RUSIA 398 00:27:36,155 --> 00:27:37,615 ¿Qué le ha pasado? ¿Está bien? 399 00:27:38,324 --> 00:27:39,700 De puta madre. 400 00:27:41,369 --> 00:27:43,996 ¿Habría ido al espacio en una de estas naves? 401 00:27:44,372 --> 00:27:45,623 ¿Por mi país? 402 00:27:46,332 --> 00:27:47,875 Quizá de haber sido un perro. 403 00:27:49,752 --> 00:27:50,836 ¿Qué pasa? 404 00:27:52,463 --> 00:27:53,464 Nada. 405 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 ¿Cómo que nada? 406 00:27:59,053 --> 00:28:00,137 No es nuestro. 407 00:28:05,976 --> 00:28:07,103 ¿Está seguro? 408 00:28:07,436 --> 00:28:08,521 Muy seguro. 409 00:28:09,480 --> 00:28:12,942 Busqué el barco con el número que me diste y lo encontré 410 00:28:13,025 --> 00:28:16,695 en La Guaira, un puerto a las afueras de Caracas. 411 00:28:18,364 --> 00:28:21,409 Cuando descubras quién está lanzando satélites sin registrar, 412 00:28:21,867 --> 00:28:23,953 a Rusia le gustaría mucho saberlo. 413 00:28:25,579 --> 00:28:27,623 Hoy por ti, mañana por mí, camarada. 414 00:28:36,257 --> 00:28:37,716 LAD, Venezuela. 415 00:28:38,092 --> 00:28:41,178 Soy Jim Greer, DCOS, Moscú. 416 00:28:41,929 --> 00:28:44,098 Necesito saber si alguien de vuestra oficina 417 00:28:44,181 --> 00:28:47,059 está investigando un carguero chipriota. 418 00:28:47,476 --> 00:28:48,561 El Almeta. 419 00:28:49,061 --> 00:28:51,105 A-L-M-E-T-A. 420 00:28:51,647 --> 00:28:53,023 Un momento. 421 00:28:55,443 --> 00:28:56,861 Solo hay una solicitud. 422 00:28:56,944 --> 00:28:59,029 De alguien que está ahora en Venezuela. 423 00:28:59,113 --> 00:29:00,698 ¿Tiene el nombre? 424 00:29:00,781 --> 00:29:02,616 Sí. El doctor Jack Ryan. 425 00:29:07,246 --> 00:29:09,290 - Carter, ¿tiene un momento? - ¿Qué pasa? 426 00:29:10,958 --> 00:29:12,668 He estado pensando. 427 00:29:14,044 --> 00:29:16,547 Y estoy dispuesto a solicitar el traslado 428 00:29:16,630 --> 00:29:19,341 si puede ayudarme a que me envíen a Venezuela. 429 00:29:19,675 --> 00:29:20,718 ¿A Venezuela? 430 00:29:24,722 --> 00:29:26,432 - Está bien. - Pero con dos condiciones. 431 00:29:26,515 --> 00:29:28,893 Seré yo quien informe al jefe de enclave en Caracas 432 00:29:28,976 --> 00:29:30,561 sobre mi estado de salud. 433 00:29:31,353 --> 00:29:32,438 ¿Y la otra? 434 00:29:32,938 --> 00:29:34,106 Que autorice mi viaje. 435 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 Mi avión sale dentro de dos horas. 436 00:29:43,449 --> 00:29:46,327 Sabemos que han llegado a Venezuela unos contenedores 437 00:29:46,410 --> 00:29:49,371 a bordo de un barco chipriota. 438 00:29:50,414 --> 00:29:53,918 Luego se trasladaron a la selva por vía fluvial, cerca de Puerto Maripana. 439 00:29:59,840 --> 00:30:02,384 Es interesante. Seguro que en las fotos ve 440 00:30:02,468 --> 00:30:04,762 que los contenedores están custodiados por soldados venezolanos. 441 00:30:04,845 --> 00:30:07,515 ¿Quién de su gobierno sabría qué están enviando a la selva? 442 00:30:07,598 --> 00:30:10,684 Bueno, no es difícil conseguir unos uniformes viejos. 443 00:30:10,768 --> 00:30:14,146 Y en esas fotos de satélite, desde donde vigilan a nuestro país, 444 00:30:14,230 --> 00:30:17,233 sería muy difícil decir exactamente quién los lleva. 445 00:30:17,316 --> 00:30:20,069 Entonces, ¿niega que sean sus soldados 446 00:30:20,152 --> 00:30:22,196 quienes custodian esa mercancía desconocida? 447 00:30:22,279 --> 00:30:27,826 A los extranjeros les cuesta entender lo que está sucediendo en Venezuela. 448 00:30:28,702 --> 00:30:32,081 Estamos en medio de un proceso revolucionario. 449 00:30:32,164 --> 00:30:35,376 Solo quiero asegurarme de que comprende la postura de Estados Unidos. 450 00:30:36,126 --> 00:30:39,004 Si está comprando armas a los rusos en secreto, 451 00:30:39,630 --> 00:30:41,632 habrá graves consecuencias. 452 00:30:42,758 --> 00:30:45,594 Su país no está en una posición que le permita hacer amenazas. 453 00:30:46,971 --> 00:30:50,057 Quizá deberían centrar sus energías en su propio territorio. 454 00:31:30,598 --> 00:31:31,724 Ha ido muy bien. 455 00:31:32,308 --> 00:31:34,310 Hemos venido hasta aquí para que nos mienta a la cara. 456 00:31:34,602 --> 00:31:36,645 Nos ha demostrado que oculta algo. 457 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 Señor Shenkov. 458 00:32:15,392 --> 00:32:17,478 Le pido disculpas. El aire acondicionado no funciona. 459 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 Pase, por favor. 460 00:32:24,526 --> 00:32:25,527 ¿Una Coca-Cola? 461 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 No, gracias. Estoy bien. 462 00:32:30,908 --> 00:32:31,867 ¿Y bien? 463 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 Hugo he peinado la oficina esta mañana. Y yo he estado aquí todo el rato. 464 00:32:41,168 --> 00:32:42,294 Estoy preocupado. 465 00:32:44,088 --> 00:32:45,881 Hay muy poco tiempo. 466 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 No se puede hacer nada. 467 00:32:47,216 --> 00:32:48,384 Lo siento. 468 00:32:58,519 --> 00:32:59,895 Me dijeron que había un solo objetivo. 469 00:33:01,271 --> 00:33:02,439 Yo solo transmito el mensaje. 470 00:33:03,357 --> 00:33:05,484 No hago trabajo extra por el mismo precio. 471 00:33:06,402 --> 00:33:07,486 Entendido. 472 00:33:09,571 --> 00:33:13,033 Espero que esta cantidad le parezca aceptable. 473 00:33:21,291 --> 00:33:23,419 Se añadirá a su segundo pago. 474 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 ¿Utilizaremos de nuevo al señor Thorne? 475 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 Número de cuenta y SWIFT. 476 00:33:33,721 --> 00:33:35,055 Muy bien. 477 00:33:35,139 --> 00:33:36,724 El material adicional que solicitó. 478 00:33:37,307 --> 00:33:40,394 Está en Almacenes Solís, unidad 423. 479 00:33:40,477 --> 00:33:41,812 ¿Algo más? 480 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 Necesitaré a alguien del servicio de seguridad. 481 00:33:44,815 --> 00:33:46,066 Alguien de confianza. 482 00:33:48,694 --> 00:33:53,073 En Venezuela, la confianza tarda años en crearse... 483 00:33:55,617 --> 00:33:57,077 ...pero se puede comprar en un momento. 484 00:34:38,160 --> 00:34:39,661 - ¿Qué es eso? ¿Tequila? - Sí. 485 00:34:39,745 --> 00:34:41,038 ¿Bromeas? 486 00:34:41,121 --> 00:34:43,624 Estás en Venezuela. Aquí se bebe ron. 487 00:34:43,707 --> 00:34:45,125 ¿Y cuándo ibas a decírmelo? 488 00:34:45,209 --> 00:34:46,960 - Vamos, tío. - No voy a beber ron contigo. 489 00:34:47,377 --> 00:34:48,587 ¿Adónde vamos? 490 00:34:49,129 --> 00:34:51,256 Te voy a invitar a una comida de verdad. 491 00:34:52,174 --> 00:34:53,675 - ¿Qué hora es? ¿No tenemos que...? - Ryan. 492 00:34:56,303 --> 00:34:57,513 Joder. 493 00:34:58,514 --> 00:34:59,932 Quién iba a pensarlo, ¿eh? 494 00:35:00,390 --> 00:35:03,143 Estando a cargo del CTC en Moscú, era de esperar. 495 00:35:03,227 --> 00:35:05,062 Por algo te llaman cerebrito. 496 00:35:05,145 --> 00:35:06,855 Senador Moreno, este es Jim Greer. 497 00:35:07,523 --> 00:35:09,316 Trabajamos juntos en el asunto de Suleiman. 498 00:35:09,399 --> 00:35:11,693 - Enhorabuena. Un trabajo excelente. - Gracias, senador. 499 00:35:11,777 --> 00:35:13,779 No, por favor. Llámame Jimmy. 500 00:35:13,862 --> 00:35:16,114 Llega en buen momento. Iba a invitar a Jack 501 00:35:16,198 --> 00:35:17,908 a una auténtica comida venezolana. 502 00:35:18,242 --> 00:35:19,451 ¿Por qué no nos acompaña? 503 00:35:19,535 --> 00:35:21,703 Se lo agradezco, pero acabo de llegar de un largo vuelo. 504 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 No, por favor, insistimos. 505 00:35:23,956 --> 00:35:25,999 - Me crie aquí. Será estupendo. - Vamos. 506 00:35:27,459 --> 00:35:28,752 Está bien, me habéis convencido. 507 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 Estupendo. 508 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 RESIDENCIA DEL GENERAL UBARRI 509 00:38:02,030 --> 00:38:03,448 El primer día, llegaba tarde a trabajar 510 00:38:03,532 --> 00:38:05,450 y un gilipollas se me cruza con su bicicleta. 511 00:38:05,909 --> 00:38:08,161 Media hora después, llego y ahí está. 512 00:38:09,121 --> 00:38:11,123 El capullo al que por poco atropello en la calle. 513 00:38:11,206 --> 00:38:12,708 Al menos, no me guarda rencor. 514 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 ¿Cómo ha logrado sacar a este tío de su cubículo sin ventanas en Langley 515 00:38:15,836 --> 00:38:17,796 y convencerlo para que fuera al Capitolio? 516 00:38:17,879 --> 00:38:19,381 No fue fácil, pero... 517 00:38:19,923 --> 00:38:21,466 Jack y yo nos conocemos desde hace tiempo. 518 00:38:22,259 --> 00:38:23,593 Jimmy era mi oficial... 519 00:38:23,677 --> 00:38:26,596 El senador Moreno era mi oficial al mando en Afganistán. 520 00:38:27,347 --> 00:38:28,515 En la Primera División de Marines. 521 00:38:28,890 --> 00:38:29,933 Tres cinco. 522 00:38:30,017 --> 00:38:31,977 Cuando cayó su helicóptero, fui el primero en llegar. 523 00:38:32,686 --> 00:38:34,813 Lo llevamos a Landstuhl para estabilizarlo. 524 00:38:34,896 --> 00:38:38,567 le aseguro que no ha visto nada igual. Le operaron de la columna. 525 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 Tres veces. 526 00:38:42,446 --> 00:38:43,447 Fue terrible. 527 00:38:44,031 --> 00:38:46,491 Un mes más tarde, se despierta y la primera cara que ve es la mía. 528 00:38:49,327 --> 00:38:51,163 Y aún no me lo ha perdonado. 529 00:38:52,205 --> 00:38:53,707 Bromea todo lo que quieras, pero... 530 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 Pasé tres meses en el hospital y este tío vino a verme todos los días. 531 00:38:58,754 --> 00:38:59,880 Me ayudó a recuperarme. 532 00:39:00,964 --> 00:39:04,009 ¿Qué puedo decir? Soy un cabrón insistente. 533 00:39:05,761 --> 00:39:07,304 La medalla debería ser para ti. 534 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 ¿Cómo pudo soportar todas sus manías? 535 00:39:10,974 --> 00:39:12,601 ¿Bromea? Este tío... 536 00:39:12,684 --> 00:39:15,103 No tuve más remedio que aguantarle... 537 00:39:15,187 --> 00:39:17,731 Hasta les explicaba las operaciones a los cirujanos. 538 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 No exageres. 539 00:39:19,608 --> 00:39:20,901 Voy al lavabo. 540 00:39:35,874 --> 00:39:38,668 - Fíjate. - Todo tiene un precio. ¿Verdad? 541 00:39:39,294 --> 00:39:40,837 - ¿Lleva algo? - No. 542 00:39:41,213 --> 00:39:42,297 Toma. 543 00:39:43,590 --> 00:39:45,592 ¿Y qué tal en el Capitolio? 544 00:39:47,928 --> 00:39:49,429 He tenido que adaptarme, pero... 545 00:39:50,680 --> 00:39:52,099 Creo en el trabajo que hacemos. 546 00:39:52,182 --> 00:39:53,433 Tiene sentido. 547 00:39:53,517 --> 00:39:55,894 ¿Por qué no aceptaste mi oferta de venir a Moscú? 548 00:39:56,937 --> 00:39:58,313 Alguien menos capaz se habría ofendido. 549 00:39:58,396 --> 00:39:59,439 - ¿Se ofendió? - No. 550 00:39:59,523 --> 00:40:01,733 He dicho alguien menos capaz. Yo solo me sentí decepcionado. 551 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 Bien. 552 00:40:03,568 --> 00:40:04,903 Ya somos dos. 553 00:40:05,278 --> 00:40:07,614 - ¿Qué coño quieres decir? - ¿Usted qué cree? 554 00:40:08,240 --> 00:40:09,783 ¿Acabó con Suleiman usted solo? 555 00:40:09,866 --> 00:40:12,494 - Ya empezamos. - No, ¿qué saco con ello? 556 00:40:13,328 --> 00:40:14,412 ¿Un ascenso? 557 00:40:15,455 --> 00:40:17,624 ¿Y luego va y me ofrece generosamente 558 00:40:17,707 --> 00:40:19,292 una mierda de puesto básico? 559 00:40:19,376 --> 00:40:20,627 En Moscú. 560 00:40:22,629 --> 00:40:25,549 El enclave más duro del mundo. Los puñeteros Yankees de Nueva York. 561 00:40:25,632 --> 00:40:26,675 Odio a los Yankees. 562 00:40:26,758 --> 00:40:28,218 Participaste en una operación. 563 00:40:29,177 --> 00:40:32,722 Fue importante, pero, con todo respeto, aún no tienes ni puta idea. 564 00:40:34,099 --> 00:40:35,225 ¿Qué hace aquí? 565 00:40:38,186 --> 00:40:39,563 Estoy trabajando en algo. 566 00:40:41,022 --> 00:40:43,817 Se lanzó un satélite sin registrar desde el mar de la China Meridional. 567 00:40:45,443 --> 00:40:48,864 El barco que lo transportó hasta el lugar del lanzamiento está aquí, 568 00:40:48,947 --> 00:40:51,658 en un puerto, a una hora de Caracas. 569 00:40:52,242 --> 00:40:53,827 ¿Cómo se llama el barco? 570 00:40:55,162 --> 00:40:56,329 El Almeta. 571 00:40:57,622 --> 00:40:59,082 ¿Y qué haces tú aquí? 572 00:41:00,167 --> 00:41:02,794 Sospechamos que se han enviado armas rusas a Venezuela. 573 00:41:04,504 --> 00:41:06,798 Uno de los barcos sospechosos es el Almeta. 574 00:41:08,175 --> 00:41:09,259 Hostias. 575 00:41:10,218 --> 00:41:12,637 ¿Y qué relación tienen tus armas con el lanzamiento de mi satélite? 576 00:41:14,681 --> 00:41:17,017 Bueno, amigos, ¿qué me he perdido? 577 00:41:17,893 --> 00:41:19,311 Absolutamente nada. 578 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 Salud. 579 00:41:24,858 --> 00:41:26,902 Y entonces el oso se da la vuelta y le dice: "Oye, 580 00:41:27,277 --> 00:41:29,237 "tú no has venido aquí a cazar, ¿verdad?". 581 00:41:29,905 --> 00:41:31,656 Muy bueno, senador. Adelante. 582 00:41:34,117 --> 00:41:35,702 ¿Sabéis? He olvidado coger la llave. 583 00:41:35,785 --> 00:41:37,204 Bueno, hasta mañana. 584 00:41:37,287 --> 00:41:38,538 - Sí. - Oye. 585 00:41:38,622 --> 00:41:41,166 Si descubres algo sobre el Almeta, dímelo. 586 00:41:41,249 --> 00:41:42,751 Yo haré lo mismo. 587 00:41:42,834 --> 00:41:44,252 Será el primero en saberlo. 588 00:41:45,795 --> 00:41:47,172 Me alegra volver a verte, Jack. 589 00:41:49,257 --> 00:41:50,884 Lo mismo digo. 590 00:41:59,559 --> 00:42:01,895 No sé qué estás bebiendo, pero... 591 00:42:05,482 --> 00:42:07,651 Disculpa, he interrumpido la llamada. Es que... 592 00:42:07,734 --> 00:42:10,153 - No importa. Gracias. - Salud. 593 00:42:11,821 --> 00:42:13,865 ¿Sabes que hay un cibercafé aquí cerca? 594 00:42:14,616 --> 00:42:16,368 Qué bien que no tomo café. 595 00:42:17,911 --> 00:42:19,037 Sí. 596 00:42:19,371 --> 00:42:20,997 - Me llamo Lena. - ¿Lena? Yo, Jack. 597 00:42:21,915 --> 00:42:23,083 Encantado. 598 00:42:24,751 --> 00:42:26,378 ¿Viajas por negocios o por placer, Jack? 599 00:42:27,045 --> 00:42:28,046 He venido a trabajar. 600 00:42:29,381 --> 00:42:30,882 Espera, no me lo digas. Déjame adivinar. 601 00:42:32,008 --> 00:42:33,218 - Finanzas. - ¿Cómo te atreves? 602 00:42:34,052 --> 00:42:35,553 - Capital privado. - ¡Puaj! 603 00:42:37,555 --> 00:42:39,349 - ¿Pequeño empresario? - ¿Cómo lo has sabido? 604 00:42:41,101 --> 00:42:43,436 Si trabajaras para una gran empresa, llevarías el pelo más corto. 605 00:42:43,520 --> 00:42:44,437 ¿En serio? 606 00:42:45,021 --> 00:42:46,481 - Pues sí. - Sí, en serio. 607 00:42:46,982 --> 00:42:50,568 ¿Y tú? Te he oído hablar en inglés, español, 608 00:42:50,652 --> 00:42:53,488 y creo que en la barra hablabas en sueco. 609 00:42:55,282 --> 00:42:57,701 - Eres muy bueno. - Sí. 610 00:42:58,201 --> 00:42:59,744 ¿Algún otro idioma que deba saber? 611 00:43:00,370 --> 00:43:01,413 Sí. 612 00:43:02,038 --> 00:43:03,540 - Seis. - ¿Seis? 613 00:43:04,291 --> 00:43:05,417 Vaya, es... 614 00:43:08,295 --> 00:43:09,963 Ventajas de ser hija de un diplomático. 615 00:43:10,338 --> 00:43:11,631 Eso y la inmunidad. 616 00:43:13,258 --> 00:43:14,342 Es cierto. 617 00:43:14,843 --> 00:43:16,678 - Por la inmunidad. - Eso. 618 00:43:16,761 --> 00:43:17,846 - Salud. - Salud. 619 00:43:23,977 --> 00:43:27,147 Ventajas de tener un fondo de 200 millones de dólares. 620 00:43:27,230 --> 00:43:29,774 No es tu dinero y ni siquiera está todo junto, 621 00:43:29,858 --> 00:43:31,609 pero facilita muchísimo tomarte una copa. 622 00:43:31,693 --> 00:43:33,695 Puedes hacer lo que te dé la gana. 623 00:43:34,446 --> 00:43:35,864 Esta es mi habitación. ¿Y la tuya? 624 00:43:35,947 --> 00:43:37,949 Ni siquiera es mi piso. 625 00:46:53,811 --> 00:46:54,896 Señor. 626 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 Joder. 627 00:48:04,382 --> 00:48:05,258 Código rojo uno. 628 00:49:24,879 --> 00:49:25,797 ¿Estás bien? 629 00:49:27,006 --> 00:49:28,132 ¿Estás bien? 630 00:49:28,716 --> 00:49:30,009 Sí. 631 00:49:33,388 --> 00:49:34,430 ¿Lisa? 632 00:49:37,100 --> 00:49:38,142 Aplica presión. 633 00:49:40,019 --> 00:49:41,020 Aprieta fuerte. 634 00:49:42,355 --> 00:49:43,523 Tranquila. Respira. 635 00:49:45,566 --> 00:49:46,651 Procura respirar. 636 00:49:51,739 --> 00:49:52,615 ¡Desbloquee la puerta! 637 00:50:08,381 --> 00:50:09,590 Tenemos que salir de aquí. 638 00:50:12,176 --> 00:50:13,177 ¡Venga! 639 00:51:06,230 --> 00:51:07,398 Vamos. 640 00:51:08,399 --> 00:51:09,400 ¿Está bien? 641 00:51:11,861 --> 00:51:12,862 Siéntese. 642 00:51:12,945 --> 00:51:14,906 Escuche. Está bien, ¿vale? 643 00:51:14,989 --> 00:51:16,449 - Respire profundamente. - No puedo. 644 00:51:27,168 --> 00:51:28,336 ¡No! 645 00:55:11,517 --> 00:55:14,854 EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS 646 00:55:44,091 --> 00:55:45,217 ¿Diga? 647 00:55:48,596 --> 00:55:49,805 Soy Jack. Ha... 648 00:55:53,893 --> 00:55:56,437 Él... Él ha...