1 00:00:06,006 --> 00:00:07,341 Matice, dette er dr. Ryan. 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,593 - Hva slags doktor er du? - Økonomi. 3 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 Kult. 4 00:00:11,846 --> 00:00:13,431 I FORRIGE SESONG 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,224 Dette er en internasjonal organisasjon. 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,685 De har celler i Frankrike, Jemen, Syria. 7 00:00:19,061 --> 00:00:20,229 Han heter Suleiman. 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,773 Hvorfor er du den eneste som vet om denne mysteriemannen? 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,024 Jeg fulgte bare pengene. 10 00:00:24,900 --> 00:00:27,111 11. September kostet en halv million dollar. 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,655 Hva enn han planlegger er mye verre. 12 00:00:31,157 --> 00:00:33,367 Paris var bare begynnelsen. 13 00:00:33,743 --> 00:00:35,578 Jeg kan ikke dra til Jemen. Jeg er analytiker. 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,705 Jeg avhører ikke folk. Jeg skriver rapporter. 15 00:00:37,788 --> 00:00:39,123 Kom deg på flyet. 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 Oppfør deg vanlig, som om du vet hva du gjør. 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,920 - Jeg vet hva jeg gjør. - Bra. Si det til fjeset ditt. 18 00:00:45,671 --> 00:00:48,257 Du, gjør meg en tjeneste. Pass på hvor du sikter. 19 00:00:48,340 --> 00:00:49,967 Jeg har barn som tror jeg er astronaut. 20 00:00:51,510 --> 00:00:54,263 Til å være en fyr som sitter bak en pult, ser du ut til å like å være i felten. 21 00:00:57,141 --> 00:00:58,434 - Jeg kunne ha stoppet ham. - Virkelig? 22 00:00:58,517 --> 00:01:00,060 Har du en kappe under skjorta di? 23 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 Suleiman prøver å snike en skitten bombe inn på sykehuset. 24 00:01:03,189 --> 00:01:06,525 Vi kan få et radioaktivt nedfall som kan drepe hundretusenvis. 25 00:01:06,609 --> 00:01:07,693 Vi har det her. Vi har ham. 26 00:01:18,412 --> 00:01:20,831 Som du sikkert har hørt, blir Greer overflyttet. 27 00:01:20,915 --> 00:01:22,750 Moskva. Visestasjonssjef. 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,043 Er det alt? 29 00:01:24,084 --> 00:01:25,461 Sees, smarting. 30 00:01:25,961 --> 00:01:27,797 Ja. Jeg vil at du skal lede T-FAD. 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,841 Før han ble overført, laget Greer denne informasjonsmappen til deg. 32 00:01:30,925 --> 00:01:33,385 Du imponerte mange med arbeidet ditt i arbeidsgruppen. 33 00:01:33,469 --> 00:01:34,428 Bestilte en billett til Moskva til deg. -Greer 34 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 Gratulerer. Og lykke til. 35 00:01:37,515 --> 00:01:38,849 Takk. 36 00:01:38,933 --> 00:01:43,854 SESONG 2 37 00:03:26,540 --> 00:03:29,960 SØRKINAHAVET 38 00:04:08,499 --> 00:04:11,460 24 TIMER SENERE MOSKVA I RUSSLAND 39 00:05:21,947 --> 00:05:23,907 Unnskyld meg, betjenter. 40 00:05:25,117 --> 00:05:26,994 Jeg har vel ikke noe med det, 41 00:05:27,703 --> 00:05:32,833 men det er en ung kvinne som går bak der med en mann. 42 00:05:33,125 --> 00:05:34,668 De kranglet 43 00:05:34,752 --> 00:05:39,631 og han ble litt røff med henne. 44 00:05:40,132 --> 00:05:41,300 Hvor? 45 00:05:41,633 --> 00:05:44,053 Bak meg. Der borte. 46 00:06:33,185 --> 00:06:34,311 Du er sen. 47 00:06:36,605 --> 00:06:38,982 Du måtte skaffe et rom i sjuende etasje? 48 00:06:42,444 --> 00:06:43,445 Hva er alt dette? 49 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 Hvis vi blir fersket av FSB, 50 00:06:47,199 --> 00:06:48,867 er vi elskere som møttes på nettet. 51 00:06:49,868 --> 00:06:51,370 Du er ikke typen min, general. 52 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 - Har du vann? - På bordet. 53 00:06:56,750 --> 00:06:58,919 Du trenger en personlig trener. Jeg vet hvem. 54 00:06:59,002 --> 00:07:00,629 Han pleide å være i Spetsnaz. 55 00:07:01,171 --> 00:07:03,757 Deretter KGB. Nå driver han et treningsstudio. 56 00:07:03,841 --> 00:07:05,676 Ja, det blir nok populært. 57 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 Åpne den. 58 00:07:27,990 --> 00:07:29,199 Til sønnen din. 59 00:07:29,741 --> 00:07:30,826 Hva med kona mi? 60 00:07:30,909 --> 00:07:32,494 Avtalen var sønnen din først, 61 00:07:32,578 --> 00:07:35,164 så, hvis du fortsetter å gi verdifull etterretning, 62 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 da kan vi snakke om kona di. 63 00:07:37,541 --> 00:07:39,168 Men vi er ikke der ennå. 64 00:08:00,856 --> 00:08:02,274 Vil du fortelle meg om dette? 65 00:08:03,108 --> 00:08:04,651 Ser ut som en rakett. 66 00:08:07,738 --> 00:08:09,198 Kom igjen, Mikhail. 67 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 Sier du at det ikke er Kreml som står bak? 68 00:08:16,038 --> 00:08:17,289 Jeg ser ingen tegn. 69 00:08:18,790 --> 00:08:20,417 Hvorfor tror du den er russisk? 70 00:08:24,129 --> 00:08:25,923 Dette ble tatt for en måned siden. 71 00:08:26,006 --> 00:08:27,382 Skipet heter Almeta. 72 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 Det leverte raketten og nyttelasten til Sørkinahavet. 73 00:08:30,844 --> 00:08:31,845 Flagget til Kypros. 74 00:08:32,221 --> 00:08:34,556 Du vet at Russland bruker fartøy med kypriotisk flagg 75 00:08:34,640 --> 00:08:37,267 for å kamuflere våpenforsendelser til land som Syria. 76 00:08:37,351 --> 00:08:39,770 Selskapet som eier denne båten, Vimalert, 77 00:08:40,312 --> 00:08:42,022 har blitt brukt av Kremlin tidligere. 78 00:08:42,314 --> 00:08:45,776 Hva har i det hele tatt Russland med å avfyre raketter i Sørkinahavet å gjøre? 79 00:08:46,318 --> 00:08:47,444 Som en test? 80 00:08:47,527 --> 00:08:49,571 Jeg bekymrer meg ikke for raketten. 81 00:08:50,572 --> 00:08:51,990 Det er hva som er på raketten. 82 00:08:52,324 --> 00:08:54,284 En uregistrert satellitt, 83 00:08:55,118 --> 00:08:57,788 for tiden i geosynkron omløpsbane over Venezuela. 84 00:08:58,580 --> 00:09:00,707 Jeg har ikke hørt noe om en satellitt. 85 00:09:00,791 --> 00:09:02,042 Finn ut av det. 86 00:09:06,922 --> 00:09:10,217 Dette er fartøysnummeret til Almeta. 87 00:09:11,510 --> 00:09:12,719 Hvis det hjelper. 88 00:09:21,186 --> 00:09:23,021 - Går det bra? - Ja, det går bra. 89 00:09:23,522 --> 00:09:24,564 Det går bra. 90 00:09:25,732 --> 00:09:27,818 Jeg brygger nok på noe. 91 00:09:34,241 --> 00:09:35,325 Mikhail... 92 00:09:35,867 --> 00:09:37,160 ...jo før, jo bedre. 93 00:09:57,347 --> 00:09:59,016 Hei, drittsekk. 94 00:09:59,725 --> 00:10:00,767 Du gikk for langt. 95 00:10:01,518 --> 00:10:03,770 Vi vet hvem du er. Vi vet hva du er. 96 00:10:04,730 --> 00:10:06,315 Begge har en jobb å gjøre. 97 00:10:08,692 --> 00:10:09,901 Syntes du det var morsomt? 98 00:10:13,030 --> 00:10:14,489 Hva gjorde du med ham? 99 00:10:14,573 --> 00:10:16,408 Ingenting. Jeg rørte ham knapt. 100 00:10:16,491 --> 00:10:17,868 Hei! Opp med deg, drittsekk. 101 00:10:18,160 --> 00:10:19,328 Hva skal vi gjøre? 102 00:10:20,329 --> 00:10:21,413 Sett deg i bilen. 103 00:10:27,794 --> 00:10:29,087 Hvor skal vi hen? 104 00:10:29,171 --> 00:10:30,380 Botkin sykehus. 105 00:10:30,797 --> 00:10:31,882 Hva om han dør? 106 00:10:31,965 --> 00:10:33,842 Amerikanerne vil kanskje tro at vi gjorde noe mot ham. 107 00:10:33,925 --> 00:10:37,512 Kjør raskere. Jeg gjør ikke det pokkers papirarbeidet. 108 00:10:38,847 --> 00:10:41,141 Vil du gjøre papirarbeidet? 109 00:10:41,224 --> 00:10:42,434 Kom igjen! 110 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 CIA LANGLEY I VIRGINIA 111 00:11:06,708 --> 00:11:10,629 Russland bekrefter oppskytingen av sin nye hypersoniske rakett. 112 00:11:10,921 --> 00:11:12,839 Putin hevder at den er uovervinnelig. 113 00:11:12,923 --> 00:11:16,009 Forsvarsdepartementet i Russland kunngjorde at to av deres kjernefysiske, 114 00:11:16,093 --> 00:11:19,137 strategiske bombefly kom til Venezuela denne uken. 115 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 Krisen i Venezuela har gått inn i en ny fase. 116 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Hvis Russland fortsetter å snakke om disse usporbare rakettene, 117 00:11:25,394 --> 00:11:27,104 vil Kina trolig føle seg truet. 118 00:11:27,187 --> 00:11:30,941 Det rapporteres at Kina har opptil 300 atomstridshoder. 119 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 CIA er overbevist 120 00:11:32,692 --> 00:11:36,279 om at Nord-Korea har samlet nok kjernefysisk materiale 121 00:11:36,363 --> 00:11:39,324 til å skape ett eller muligens to nye våpen. 122 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 Spørsmålet vil alltid være: 123 00:11:45,747 --> 00:11:48,750 Med hvilket filter ser du på nyhetene? 124 00:11:49,626 --> 00:11:51,586 La oss si at du kommer hjem fra jobb, du går inn døra, 125 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 du setter på TV-en og det er det du ser. 126 00:11:54,297 --> 00:11:57,134 Hva tror du er den største trusselen i verden? 127 00:11:57,217 --> 00:11:59,094 Hvem som helst. Bare si det. Trenger ikke å rekke opp hånda. 128 00:11:59,177 --> 00:12:01,513 - Definitivt Russland. - "Definitivt Russland." 129 00:12:01,596 --> 00:12:02,806 Selvsikkerhet. Jeg liker henne. 130 00:12:02,889 --> 00:12:04,474 Hvem sier Russland? Er noen enig med henne? 131 00:12:04,558 --> 00:12:05,725 Hendene i været. Ok, greit. 132 00:12:05,809 --> 00:12:06,977 - Hvem andre? - Kina. 133 00:12:07,644 --> 00:12:10,188 Slutt å skrike til meg, men Kina er et godt svar. 134 00:12:10,272 --> 00:12:11,857 Noen? Hvem andre? Kina? 135 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 - Nord-Korea. - Nord-Korea. 136 00:12:14,317 --> 00:12:15,360 Noen som er enige i Korea? 137 00:12:16,486 --> 00:12:19,614 Og Venezuela, noen? 138 00:12:20,490 --> 00:12:22,409 Ikke? Ja? Én fyr bak... 139 00:12:22,909 --> 00:12:24,202 ...er litt bekymret for Venezuela. 140 00:12:24,286 --> 00:12:26,621 Alle synes Venezuela er ok? Ingen trussel? Ok. 141 00:12:26,705 --> 00:12:29,666 La meg spørre dere om dette. Hvilket av disse stedene kan hevde å ha 142 00:12:29,749 --> 00:12:32,002 den største oljeforekomsten i verden? 143 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 Mer enn Saudi-Arabia, mer enn Iran. 144 00:12:33,545 --> 00:12:35,964 VENEZUELA - SAUDI ARABIA IRAN - IRAK - KUWAIT 145 00:12:36,047 --> 00:12:39,468 Jøss, ok. Hva med sånt som gull? 146 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 Q4 2018 GULLRESERVE - VENEZUELA SØR-AFRIKA - NIGERIA - GHANA 147 00:12:41,470 --> 00:12:43,972 Mer enn alle gruvene i Afrika til sammen? 148 00:12:44,055 --> 00:12:48,685 Faktum er at Venezuela muligens er den største ressursen 149 00:12:48,768 --> 00:12:50,812 for olje og mineraler i verden. 150 00:12:51,188 --> 00:12:53,148 Så hvorfor er dette landet 151 00:12:53,231 --> 00:12:57,152 midt i en av de største humanitære krisene i moderne historie? 152 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Hils på president Nicolás Reyes. 153 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 Etter at han kom til makten i en bølge av nasjonalistisk stolthet, 154 00:13:03,241 --> 00:13:05,118 på bare seks år, 155 00:13:05,202 --> 00:13:07,913 har denne fyren skakkjørt landets økonomi. 156 00:13:08,330 --> 00:13:11,666 Han har økt fattigdomsandelen med nesten 400 prosent. 157 00:13:11,750 --> 00:13:14,836 Heldigvis for resten av oss, så er det snart nyvalg. 158 00:13:15,420 --> 00:13:17,464 Hvem stiller mot ham? 159 00:13:18,256 --> 00:13:19,758 Dette er Gloria Bonalde. 160 00:13:19,841 --> 00:13:23,011 Gloria er en historieprofessor som ble aktivist. 161 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 Hun vinner på det sosiale planet, 162 00:13:26,806 --> 00:13:29,226 og med den styrken, etter min mening, 163 00:13:29,726 --> 00:13:31,228 at hun ikke er en drittsekk. 164 00:13:33,355 --> 00:13:35,398 Analytikere spår at fra og med i dag, 165 00:13:35,482 --> 00:13:38,485 er sjansen for et økonomisk sammenbrudd i Venezuela 166 00:13:38,568 --> 00:13:40,278 åttisju prosent. 167 00:13:40,737 --> 00:13:43,156 Nyhetene vil kalle det en krise. 168 00:13:44,115 --> 00:13:46,660 Men i verden vil de kalle det en feilslått stat. 169 00:13:47,494 --> 00:13:48,828 Dere har aldri hørt det begrepet. 170 00:13:48,912 --> 00:13:51,915 Andre eksempler på en feilslått stat i nyere historie 171 00:13:51,998 --> 00:13:55,418 er Jemen, Irak og Syria. 172 00:13:56,878 --> 00:13:59,005 Hvis de nyhetene ikke er ille nok, 173 00:13:59,089 --> 00:14:02,008 så er Venezuela det eneste av disse stedene 174 00:14:02,092 --> 00:14:06,054 innen 30 min rekkevidde fra USA som har neste-generasjons kjernefysiske våpen. 175 00:14:08,139 --> 00:14:11,101 Dere får ikke høre noe om dette på nyhetene 176 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 fordi de største aktørene i verden vil ikke det. 177 00:14:16,064 --> 00:14:17,941 For dem er ustabile myndigheter 178 00:14:18,024 --> 00:14:20,068 ikke annet enn store muligheter. 179 00:14:20,151 --> 00:14:25,240 Så Russland og Kina kan aldri bli den største trusselen 180 00:14:25,323 --> 00:14:28,326 før land som Venezuela 181 00:14:28,410 --> 00:14:31,746 setter landet vårt i en sårbar situasjon. 182 00:14:40,630 --> 00:14:42,340 Hvordan klarte jeg meg? 183 00:14:42,841 --> 00:14:44,676 Det var veldig bra. 184 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 Kanskje du skal tone det ned litt med den "drittsekk" -greia? 185 00:14:47,387 --> 00:14:49,848 De på The Hill prøver i hvert fall å skjule fordommene sine. 186 00:14:49,931 --> 00:14:52,809 Trist dag i politikken når en senator ikke får plass. 187 00:14:53,310 --> 00:14:54,686 Sa jo at du burde ha lagd pinene større. 188 00:14:55,895 --> 00:14:57,230 Ikke vær en drittsekk. 189 00:14:57,314 --> 00:14:59,190 Du, kom igjen. Vi kommer for sent til middag. 190 00:14:59,649 --> 00:15:00,734 Ja. 191 00:15:06,990 --> 00:15:08,658 - Jeg tror at det er det. - Om og om igjen. 192 00:15:08,742 --> 00:15:10,410 Nei, jeg tror, jeg... 193 00:15:10,535 --> 00:15:12,120 Overraskelse! 194 00:15:12,787 --> 00:15:15,582 Hva? Dette er utrolig. Tuller dere med meg? 195 00:15:15,957 --> 00:15:17,167 Hei, prinsesse Victoria. 196 00:15:17,250 --> 00:15:18,209 - Har du lagd den? - Ja. 197 00:15:18,293 --> 00:15:19,336 - Jaså? - Ja. 198 00:15:19,419 --> 00:15:20,712 Den er vakker. 199 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 Jøss, så stor du har blitt. 200 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 Kompis. 201 00:15:25,592 --> 00:15:27,218 Du glemte det hemmelige håndtrykket vårt. 202 00:15:27,302 --> 00:15:29,012 - Ok, hvem lagde dette? - Jeg. 203 00:15:29,095 --> 00:15:31,598 Aldri. Tegnet du en hund som går inn i en... 204 00:15:31,681 --> 00:15:33,058 - Det er en drage. - Det er en drage. 205 00:15:33,141 --> 00:15:34,267 Og muffinser? 206 00:15:34,643 --> 00:15:35,518 Jeg må slappe av litt. 207 00:15:36,227 --> 00:15:37,646 Hvorfor skjer ikke dette oftere? 208 00:15:37,729 --> 00:15:39,314 Hvorfor finner jeg ut det først... 209 00:15:43,109 --> 00:15:44,152 Skulle ønske jeg hadde visst det før. 210 00:15:44,235 --> 00:15:45,737 - La meg ta det. - Nei. 211 00:15:45,820 --> 00:15:48,114 - Ikke tenk tanken engang. - Nei, ikke. 212 00:15:48,198 --> 00:15:49,699 - Jøss. Dette er virkelig... - Han skjønner. 213 00:15:49,783 --> 00:15:51,951 - Dette er god service. - Vær så god, kjære. 214 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 Takk, mi amor. 215 00:15:53,662 --> 00:15:55,205 Litt av et kjekk betjening her, ikke sant? 216 00:15:55,288 --> 00:15:57,123 - Ja, jeg vet det. - Takk. 217 00:15:57,749 --> 00:15:58,833 Og takk til deg for alt dette. 218 00:15:58,917 --> 00:16:01,461 Dette var veldig fint. 219 00:16:01,544 --> 00:16:03,421 Takk for at du spilte overrasket. 220 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 - Jeg ble overrasket. - Du ble ikke overrasket. 221 00:16:05,423 --> 00:16:06,549 Jeg ble ganske overrasket. 222 00:16:06,633 --> 00:16:07,717 Jeg ble mer redd. 223 00:16:07,801 --> 00:16:09,969 Forresten, du bør vite én ting. Han ga deg aldri opp. Ikke én gang. 224 00:16:10,053 --> 00:16:12,222 - Hva er det dere to hvisker om? - Ingenting. 225 00:16:17,018 --> 00:16:17,894 Hei. 226 00:16:18,895 --> 00:16:19,813 Er Jack her? 227 00:16:19,896 --> 00:16:20,939 Hvem er du? 228 00:16:22,273 --> 00:16:23,358 En venn. 229 00:16:24,567 --> 00:16:26,069 Jobber du også for CIA? 230 00:16:31,533 --> 00:16:34,202 Nei, jeg jobber for Utenriksdepartementet. 231 00:16:35,120 --> 00:16:38,289 Hvis du virkelig er en spion, så vet du hva jeg tenker nå. 232 00:16:39,708 --> 00:16:40,583 Hva da? 233 00:16:40,667 --> 00:16:43,795 Du er fortsatt sint for at mamma sa nei til kake før leggetid. 234 00:16:44,796 --> 00:16:45,922 Er jeg i nærheten? 235 00:16:48,341 --> 00:16:50,135 Hva skjedde? Du skulle være i auditoriet. 236 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 Ja, jeg beklager. 237 00:16:52,011 --> 00:16:53,638 Jeg ble opptatt med noen greier. 238 00:16:53,722 --> 00:16:55,348 Du ble opptatt med noen greier? 239 00:16:55,807 --> 00:16:56,850 Hva slags greier? 240 00:16:56,933 --> 00:16:59,352 Som meget viktige greier om nasjonens sikkerhet, 241 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 eller la oss starte en hundeutleie? 242 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 Nå er du urettferdig. 243 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 Jeg har lagt bak meg den idéen for lenge siden. 244 00:17:06,359 --> 00:17:07,318 - Jaså? - Ja. 245 00:17:07,402 --> 00:17:08,486 Hvordan gikk det? 246 00:17:08,903 --> 00:17:10,530 Åpenbart ikke bra, for du har en ny en. 247 00:17:10,613 --> 00:17:12,574 - Stemmer. - Greit, hva er dette? 248 00:17:12,657 --> 00:17:14,993 Dette er en fulltreffer. 249 00:17:15,076 --> 00:17:16,244 Dette er brukte joggesko. 250 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 Det er "vintage". 251 00:17:19,205 --> 00:17:21,332 Betegnelsen er "vintage". Ja. 252 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Det er et stort marked for sånt. 253 00:17:23,418 --> 00:17:25,211 - Er det det? - Ja, enormt. 254 00:17:25,295 --> 00:17:27,422 Wall Street-eksperten min må bare ta en titt. 255 00:17:27,505 --> 00:17:29,215 Jeg er ingen Wall Street-fyr. Ikke si det. 256 00:17:29,299 --> 00:17:31,050 - Ok, men dette er siste gang. - Min venn. 257 00:17:31,134 --> 00:17:33,386 Og det blir ikke noen neste gang, 258 00:17:33,470 --> 00:17:35,346 for jeg sier jo at dette er en fulltreffer. 259 00:17:38,224 --> 00:17:39,601 Dette er utrolig. 260 00:17:44,022 --> 00:17:46,065 Du, gratulerer med dagen. 261 00:17:47,609 --> 00:17:48,651 Det burde du ikke ha gjort. 262 00:17:51,654 --> 00:17:53,239 Flott. Enda en speiderspøk. 263 00:17:53,323 --> 00:17:54,991 De lager den beste kniven. 264 00:17:55,575 --> 00:17:57,327 Jeg fikk til og med forbokstavene dine inngravert. 265 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 Takk. 266 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 Den er veldig fin. 267 00:18:02,040 --> 00:18:03,124 Dette er Almeta. 268 00:18:04,334 --> 00:18:06,252 For to dager siden. Caracas. 269 00:18:06,336 --> 00:18:07,504 Og se på dette. 270 00:18:09,422 --> 00:18:10,507 Jeg hadde rett. 271 00:18:10,840 --> 00:18:12,801 Eid av et kypriotisk rederi. 272 00:18:13,468 --> 00:18:14,594 Og se der. 273 00:18:15,261 --> 00:18:18,807 Herregud! Ble de pinget som våpenforsendelse fra Russland til Syria? 274 00:18:18,890 --> 00:18:21,351 Ja. Og for 12 timer siden 275 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 ble disse kassene fotografert da de forlot skipet 276 00:18:24,354 --> 00:18:25,563 og dro dypt inn i jungelen. 277 00:18:25,814 --> 00:18:26,898 Vet vi hva som er i dem? 278 00:18:27,315 --> 00:18:29,192 Nei, men vi vet 279 00:18:29,818 --> 00:18:31,444 at de havner 280 00:18:31,569 --> 00:18:33,613 i et tungt bevoktet militært anlegg. 281 00:18:36,407 --> 00:18:37,492 Flott. 282 00:18:37,867 --> 00:18:38,827 Jeg ringer Chapin. 283 00:18:41,371 --> 00:18:43,873 USAs KONGRESSBYGG WASHINGTON DC 284 00:18:45,250 --> 00:18:49,212 Du bekymrer deg for at russerne selger våpen til Venezuela i hemmelighet? 285 00:18:49,838 --> 00:18:51,172 Det passer inn i et mønster. 286 00:18:52,048 --> 00:18:54,676 Dr. Ryan, jeg har hørt om nåler i høystakker, 287 00:18:54,759 --> 00:18:56,052 men dette er noe annet. 288 00:18:56,135 --> 00:18:58,596 Du skjønner hvorfor jeg fikk Langley til å låne ham bort. 289 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 Har du noe etterretning om Russland som kan støtte teorien? 290 00:19:02,851 --> 00:19:06,229 Ja, vi har blitt fortalt at CTC har noen i Moskva som følger opp, men... 291 00:19:06,312 --> 00:19:09,148 ...vi må virkelig begynne å jobbe med den venezuelanske siden av dette. 292 00:19:14,028 --> 00:19:15,989 Beklager, Jimmy, jeg vet du vokste opp der nede, 293 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 men jeg ser ikke hvordan jeg kan overbevise styret. 294 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 Styreformann. 295 00:19:21,786 --> 00:19:23,079 Russland kan forsyne Reyes 296 00:19:23,162 --> 00:19:25,540 med alt fra ICBM til kjemiske våpen. 297 00:19:25,623 --> 00:19:26,457 De kan det, 298 00:19:26,541 --> 00:19:29,460 men dette er ikke bevis på noe. Dette er en anelse. 299 00:19:29,961 --> 00:19:32,005 Han siste anelse fungerte ganske bra. 300 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 Og landet ditt skylder deg en takknemlighetsgjeld, dr. Ryan, 301 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 men selv du kan være enig i at forutinntatte meninger er farlige. 302 00:19:40,221 --> 00:19:42,140 Dere to har sett på denne forbindelsen i måneder. 303 00:19:42,223 --> 00:19:44,851 Og nå ser du noen bilder og kaller det bevis. Det er det ikke. 304 00:19:44,934 --> 00:19:46,895 Bevis, nei, men vi har motiv. 305 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 Reyes trenger russiske våpen for å kjempe tilbake mot amerikanske sanksjoner. 306 00:19:50,523 --> 00:19:52,150 Nå har vi midler. 307 00:19:52,233 --> 00:19:54,569 Et skip som tidligere har flyttet russiske missiler 308 00:19:54,652 --> 00:19:56,404 ligger til kai i en venezuelansk havn. 309 00:19:56,487 --> 00:19:57,780 Og muligheten? 310 00:19:57,864 --> 00:19:59,866 En hemmelig militæroperasjon i jungelen. 311 00:19:59,949 --> 00:20:01,492 Det holder for enhver internasjonal domstol. 312 00:20:01,576 --> 00:20:04,537 Vi bør i hvert fall vise dette til resten av komiteen. 313 00:20:06,831 --> 00:20:09,709 Forholdet mellom USA og Venezuela er allerede på bristepunktet. 314 00:20:10,376 --> 00:20:13,087 Hvis dette havner i nyhetene, vil det bare forårsake panikk 315 00:20:13,171 --> 00:20:15,131 og øke kravet om militær inngripenen. 316 00:20:15,214 --> 00:20:17,216 Med all respekt, vi er forbi bristepunktet. 317 00:20:18,009 --> 00:20:20,511 Et kjernefysisk Venezuela får du ikke høre om i nyhetene, 318 00:20:20,595 --> 00:20:21,971 for vi er allerede døde. 319 00:20:22,055 --> 00:20:23,514 Vi må finne ut hva som er i de kassene. 320 00:20:23,598 --> 00:20:26,768 Nå er Special Activities Division villige til å gi oss et team 321 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 for å gå inn i jungelen og sjekke det ut. 322 00:20:28,895 --> 00:20:31,689 Vent nå litt, gutt. Vi sender ikke et team 323 00:20:31,773 --> 00:20:34,484 til et fiendtlig land på en klappjakt. 324 00:20:35,151 --> 00:20:36,319 Hvis noe går skeis der, 325 00:20:36,402 --> 00:20:38,988 står vi overfor den neste Grisebukta. 326 00:20:39,072 --> 00:20:40,323 Mer sannsynlig Cubakrisen. 327 00:20:41,282 --> 00:20:42,575 Uansett... 328 00:20:44,243 --> 00:20:45,328 Mitch, 329 00:20:46,204 --> 00:20:48,373 vi kan ikke sitte på denne informasjonen. 330 00:21:00,885 --> 00:21:02,929 Hva med å prøve diplomati først? 331 00:21:03,638 --> 00:21:05,264 Dere to drar til Caracas, 332 00:21:05,348 --> 00:21:07,058 møter president Reyes ansikt til ansikt, 333 00:21:07,141 --> 00:21:10,103 spør ham om hva som er i forsendelsen og rapporterer tilbake. 334 00:21:10,186 --> 00:21:13,272 Du vet at vi ikke kan stole på hva Reyes sier om dette. 335 00:21:13,356 --> 00:21:15,733 Det er mye vi ikke kan gjøre, dr. Ryan. 336 00:21:16,192 --> 00:21:18,319 Dette sørger for at vi ikke startet en krig. 337 00:21:22,907 --> 00:21:25,910 USAs AMBASSADE MOSKVA I RUSSLAND 338 00:21:32,875 --> 00:21:34,419 Jeg antar 339 00:21:34,502 --> 00:21:37,380 at du ikke visste noe om hjertetilstanden din. 340 00:21:37,880 --> 00:21:39,007 Du antar riktig. 341 00:21:39,674 --> 00:21:42,719 Ingen symptomer? Du følte deg ikke noe annerledes? 342 00:21:43,136 --> 00:21:44,971 Nei, var i toppform. 343 00:21:45,596 --> 00:21:46,931 Bortsett fra den ene greia. 344 00:21:47,306 --> 00:21:49,600 Nå føler jeg med bedre enn noensinne. 345 00:21:49,684 --> 00:21:51,060 Men du er ikke det. 346 00:21:51,602 --> 00:21:56,482 Du har synkope fra hjerteiskemi og aortastenose. 347 00:21:56,566 --> 00:21:59,444 Uansett hva faen alt er, er det ikke bra. 348 00:21:59,527 --> 00:22:01,029 Ifølge én lege. 349 00:22:01,112 --> 00:22:03,156 Du har satt meg i en fryktelig situasjon her, Jim. 350 00:22:03,239 --> 00:22:05,742 Ikke si opp jobben din for å skrive kort med trøstende ord. 351 00:22:05,825 --> 00:22:07,577 Dette er Moskva, for faen! 352 00:22:08,453 --> 00:22:11,497 Visestasjonssjefen min må være pålitelig. 353 00:22:11,581 --> 00:22:12,707 Pålitelig? 354 00:22:12,957 --> 00:22:15,793 Jeg er den mest pålitelige operasjonsoffiseren du har møtt. 355 00:22:15,877 --> 00:22:18,421 - Aner du hva jeg har gjort? - Jeg blåser i det. 356 00:22:18,504 --> 00:22:19,964 Blås i hva du har gjort. 357 00:22:20,048 --> 00:22:21,382 Jeg lever i nåtiden. 358 00:22:21,466 --> 00:22:25,303 Og ingen som jobber for meg kan besvime midt i operasjonene. 359 00:22:25,845 --> 00:22:27,096 Det skjedde én gang. 360 00:22:27,180 --> 00:22:28,973 Folk kan deles inn i to kategorier. 361 00:22:29,057 --> 00:22:32,310 Enten er de ressurser eller så er de belastninger. 362 00:22:32,685 --> 00:22:36,647 Og nå er du ikke i ressurskategorien, Jim. 363 00:22:36,731 --> 00:22:38,816 Ikke i ressurs... La meg si deg noe, 364 00:22:38,900 --> 00:22:40,651 - du vet ikke en dritt. - Det spiller ingen rolle om 365 00:22:40,735 --> 00:22:42,236 du er enig med meg. 366 00:22:42,320 --> 00:22:43,946 Det er jeg som bestemmer. 367 00:22:44,030 --> 00:22:46,741 DDO sier kanskje noe annet. 368 00:22:46,824 --> 00:22:49,952 Du har rett. Jeg kan kanskje ikke gi deg sparken, 369 00:22:50,036 --> 00:22:53,206 men jeg kan sette deg ved et skrivebord. Og det er det du skal. 370 00:22:53,289 --> 00:22:56,876 Carter, jeg gjør fremskritt med denne satellittutskytningen. 371 00:22:56,959 --> 00:22:59,253 Jeg venter på bekreftelsen til en agent. 372 00:22:59,337 --> 00:23:02,423 Gi den til Conor sammen med agenten din. 373 00:23:02,965 --> 00:23:04,133 Faen ta deg. 374 00:23:07,220 --> 00:23:08,554 Du kan gå nå. 375 00:23:25,696 --> 00:23:27,698 MP: Kan vi møtes? 376 00:23:36,749 --> 00:23:39,043 CARACAS I VENEZUELA 377 00:23:47,677 --> 00:23:50,555 - Senator Moreno, Lisa Calabrese. - Ambassadør. 378 00:23:50,638 --> 00:23:52,849 Statsråd Hart snakker fint om deg. 379 00:23:52,932 --> 00:23:55,143 Dr. Ryan er min juridiske kompanjong. 380 00:23:55,226 --> 00:23:56,269 - Ambassadør. - Hallo. 381 00:23:56,352 --> 00:23:58,271 Dette er Kenna. Hun er i staben min. 382 00:23:58,354 --> 00:24:00,898 Og Oscar skal hjelpe oss med sikkerheten mens vi er her nede. 383 00:24:00,982 --> 00:24:03,359 Velkommen. Skal vi gå? 384 00:24:06,362 --> 00:24:09,365 Dette er vel en slags hjemkomst for deg, senator? 385 00:24:09,740 --> 00:24:11,284 Tja, jeg ble født i Miami, 386 00:24:11,367 --> 00:24:13,744 men foreldrene mine var fra Barquisimeto, 387 00:24:13,828 --> 00:24:16,330 - så jeg var her om sommeren som gutt. - Vel... 388 00:24:16,414 --> 00:24:17,957 Velkommen tilbake. 389 00:24:18,040 --> 00:24:19,542 Tusen takk. 390 00:24:19,625 --> 00:24:21,544 Godt å være tilbake. 391 00:24:21,627 --> 00:24:24,714 Jeg trenger vel ikke å si at dette ikke er Venezuela som da du var ung. 392 00:24:24,797 --> 00:24:26,424 Nei, jeg er klar over det. 393 00:24:26,883 --> 00:24:28,676 Er det noen gode nyheter? 394 00:24:29,385 --> 00:24:31,095 Bensin er billigere enn vann. 395 00:24:33,306 --> 00:24:36,184 Senator, dette er kaptein Filiberto Ramos. 396 00:24:36,893 --> 00:24:38,561 Hyggelig å treffe deg. 397 00:24:39,604 --> 00:24:41,856 Han skal være eskorten din. Dette er vår. 398 00:25:49,924 --> 00:25:53,970 MIRAFLORES CARACAS I VENEZUELA 399 00:25:56,389 --> 00:25:58,349 Er du sikker på at tallene er riktige? 400 00:25:59,016 --> 00:26:02,937 Faktisk, sir, siden folk tror målingene er utført av myndigheten, 401 00:26:03,521 --> 00:26:05,523 så er de ikke alltid helt ærlige. 402 00:26:06,482 --> 00:26:09,318 Det kan være at Gloria Bonalde har enda mer støtte. 403 00:26:09,735 --> 00:26:10,820 General... 404 00:26:11,279 --> 00:26:13,447 Senatoren fra USA kommer. 405 00:26:44,437 --> 00:26:46,689 General Ubarri, godt å se deg igjen. 406 00:26:46,772 --> 00:26:48,607 I like måte, ambassadør. 407 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 Dette er senator Moreno og hans medarbeider, dr. Jack Ryan. 408 00:26:51,736 --> 00:26:53,029 - General. - Følg meg. 409 00:26:53,112 --> 00:26:54,572 Jeg tar dere med til president Reyes. 410 00:27:06,208 --> 00:27:10,671 KOSMONAUTISK MUSEUM MOSKVA I RUSSLAND 411 00:27:36,155 --> 00:27:37,615 Hva skjedde? Er alt i orden? 412 00:27:38,324 --> 00:27:39,700 Aldri hatt det bedre. 413 00:27:41,369 --> 00:27:43,996 Hadde du blitt med opp i en av disse? 414 00:27:44,372 --> 00:27:45,623 For landet mitt? 415 00:27:46,332 --> 00:27:47,875 Kanskje hvis jeg var en hund. 416 00:27:49,752 --> 00:27:50,836 Så hva er det? 417 00:27:52,463 --> 00:27:53,464 Ingenting. 418 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 Hva mener du med ingenting? 419 00:27:59,053 --> 00:28:00,137 Den er ikke vår. 420 00:28:05,976 --> 00:28:07,103 Sikker? 421 00:28:07,436 --> 00:28:08,521 Helt sikker. 422 00:28:09,480 --> 00:28:12,942 Jeg sporet skipets fartøysnummer som du ga meg og fant skipet ditt 423 00:28:13,025 --> 00:28:16,695 i La Guaira, en havn utenfor Caracas. 424 00:28:18,364 --> 00:28:21,409 Når du finner ut hvem som sender opp uregistrerte satellitter, 425 00:28:21,867 --> 00:28:23,953 vil Russland gjerne vite det. 426 00:28:25,579 --> 00:28:27,623 Én tjeneste mot en annen. 427 00:28:36,257 --> 00:28:37,716 LAD, Venezuela. 428 00:28:38,092 --> 00:28:41,178 Dette er Jim Greer, DCOS, Moskva. 429 00:28:41,929 --> 00:28:44,098 Jeg må vite om noen på ditt kontor 430 00:28:44,181 --> 00:28:47,059 sporer et lasteskip fra Kypros. 431 00:28:47,476 --> 00:28:48,561 Almeta. 432 00:28:49,061 --> 00:28:51,105 A-L-M-E-T-A. 433 00:28:51,647 --> 00:28:53,023 Gi meg et øyeblikk. 434 00:28:55,443 --> 00:28:56,861 Det er bare én forespørsel, 435 00:28:56,944 --> 00:28:59,029 og den er fra noen på bakken i Venezuela. 436 00:28:59,113 --> 00:29:00,698 Har du et navn? 437 00:29:00,781 --> 00:29:02,616 Ja. Dr. Jack Ryan. 438 00:29:07,246 --> 00:29:09,290 - Carter, har du et øyeblikk? - Hva er det? 439 00:29:10,958 --> 00:29:12,668 Jeg har tenkt litt. 440 00:29:14,044 --> 00:29:16,547 Jeg er villig til å be om å bli overflyttet, 441 00:29:16,630 --> 00:29:19,341 hvis du hjelper meg med å bli sendt til Venezuela. 442 00:29:19,675 --> 00:29:20,718 Venezuela? 443 00:29:24,722 --> 00:29:26,432 - Ok. - Bare to betingelser. 444 00:29:26,515 --> 00:29:28,893 Jeg får selv fortelle COS-en i Caracas 445 00:29:28,976 --> 00:29:30,561 om min medisinske tilstand. 446 00:29:31,353 --> 00:29:32,438 Og den andre? 447 00:29:32,938 --> 00:29:34,106 Godkjenn reisen min. 448 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 Flyet mitt drar om to timer. 449 00:29:43,449 --> 00:29:46,327 Vi har sporet konteinere som har kommet til Venezuela 450 00:29:46,410 --> 00:29:49,371 og blitt losset av fra kypriotiske skip. 451 00:29:50,414 --> 00:29:53,918 Deretter ble de flyttet opp elven til jungelen nær Puerto Maripana. 452 00:29:59,840 --> 00:30:02,384 Interessant. Dere kan nok se fra bildene 453 00:30:02,468 --> 00:30:04,762 at det er venezuelanske soldater som vokter de konteinerne. 454 00:30:04,845 --> 00:30:07,515 Hvem i regjeringen din vet at du frakter det til jungelen? 455 00:30:07,598 --> 00:30:10,684 Det er ikke vanskelig å skaffe noen gamle militæruniformer. 456 00:30:10,768 --> 00:30:14,146 Og fra satellitten, ser de ned på landet vårt, 457 00:30:14,230 --> 00:30:17,233 så det er veldig vanskelig å fortelle deg hvem som bærer dem. 458 00:30:17,316 --> 00:30:20,069 Du nekter på at dette er dine soldater 459 00:30:20,152 --> 00:30:22,196 som vokter denne forsendelsen som er ukjent for deg? 460 00:30:22,279 --> 00:30:27,826 Det er ikke enkelt for utenforstående å forstå hva som skjer i Venezuela. 461 00:30:28,702 --> 00:30:32,081 Vi er midt i en revolusjonsprosess. 462 00:30:32,164 --> 00:30:35,376 Jeg vil bare være tydelig på at du forstår USAs stilling. 463 00:30:36,126 --> 00:30:39,004 Hvis du kjøper våpen fra russerne i hemmelighet, 464 00:30:39,630 --> 00:30:41,632 vil det bli alvorlige konsekvenser. 465 00:30:42,758 --> 00:30:45,594 Landet ditt er ikke i stand til å komme med trusler. 466 00:30:46,971 --> 00:30:50,057 Kanskje dere bør konsentrere dere om deres egen bakgård. 467 00:31:01,694 --> 00:31:04,363 Ikke tro at du kan komme hit og fortelle venezuelaner hvordan de 468 00:31:04,446 --> 00:31:09,868 skal styre landet sitt bare fordi foreldrene dine ble født her. 469 00:31:11,370 --> 00:31:15,874 Så lenge du ikke later som om du representerer folkets vilje. 470 00:31:15,958 --> 00:31:18,836 Takk for at du tok deg tid til oss, president. 471 00:31:30,598 --> 00:31:31,724 Det gikk bra. 472 00:31:32,308 --> 00:31:34,310 Vi kom hit for at han skulle lyve. 473 00:31:34,602 --> 00:31:36,645 Han beviste at han har noe å skjule. 474 00:32:02,588 --> 00:32:04,381 Jeg svetter som en hore i kirken. 475 00:32:04,465 --> 00:32:07,051 Få noen til å fikse klimaanlegget. 476 00:32:07,134 --> 00:32:09,219 - Jeg ringte. - Ring igjen. 477 00:32:09,845 --> 00:32:12,056 Minn dem om at vi betaler i dollar. 478 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 Mr. Shenkov. 479 00:32:15,392 --> 00:32:17,478 Jeg beklager. Klimaanlegget er ødelagt. 480 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 Kom inn. 481 00:32:24,526 --> 00:32:25,527 Cola? 482 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 Nei, ellers takk. 483 00:32:30,908 --> 00:32:31,867 Nå? 484 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 Hugo gjennomsøkte kontoret i morges. Jeg har vært her hele tiden. 485 00:32:41,168 --> 00:32:42,294 Jeg er bekymret. 486 00:32:44,088 --> 00:32:45,881 Det er en kort tidsramme. 487 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 Den kan ikke justeres. 488 00:32:47,216 --> 00:32:48,384 Beklager. 489 00:32:58,519 --> 00:32:59,895 Jeg ble fortalt at det var bare ett mål. 490 00:33:01,271 --> 00:33:02,439 Jeg er bare budbringeren. 491 00:33:03,357 --> 00:33:05,484 Jeg gjør ikke ekstra arbeid til samme pris. 492 00:33:06,402 --> 00:33:07,486 Forstått. 493 00:33:09,571 --> 00:33:13,033 Jeg håper dette beløpet er akseptabelt. 494 00:33:21,291 --> 00:33:23,419 Dette blir lagt til den andre utbetalingen din. 495 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 Skal vi gå via Mr. Thorne igjen? 496 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 Konto og SWIFT-registreringsnummer. 497 00:33:33,721 --> 00:33:35,055 Veldig bra. 498 00:33:35,139 --> 00:33:36,724 Tilleggsstoffet du ba om. 499 00:33:37,307 --> 00:33:40,394 I Almacenes Solís på lager 423. 500 00:33:40,477 --> 00:33:41,812 Er det noe annet? 501 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 Jeg trenger noen for sikkerheten. 502 00:33:44,815 --> 00:33:46,066 Noen som er pålitelig. 503 00:33:48,694 --> 00:33:53,073 I Venezuela tar det mange år å bygge opp tillit... 504 00:33:55,617 --> 00:33:57,077 ...men bare et øyeblikk å kjøpe den. 505 00:34:38,160 --> 00:34:39,661 - Er det tequila? - Ja. 506 00:34:39,745 --> 00:34:41,038 Du tuller. 507 00:34:41,121 --> 00:34:43,624 Du er i Venezuela. Vi drikker rom her. 508 00:34:43,707 --> 00:34:45,125 Når skulle du fortelle meg det? 509 00:34:45,209 --> 00:34:46,960 - Kom igjen. - Jeg drikker ikke rom med deg. 510 00:34:47,377 --> 00:34:48,587 Hvor skal vi hen? 511 00:34:49,129 --> 00:34:51,256 Jeg skal ta deg med på et skikkelig måltid. 512 00:34:52,174 --> 00:34:53,675 - Hva er klokka? Må vi ikke... - Ryan. 513 00:34:56,303 --> 00:34:57,513 Pokker. 514 00:34:58,514 --> 00:34:59,932 Hva er oddsene for det? 515 00:35:00,390 --> 00:35:03,143 Hvis du er CTCs mann i Moskva, vil jeg si at den er 100 prosent. 516 00:35:03,227 --> 00:35:05,062 De kaller deg ikke smarten uten grunn. 517 00:35:05,145 --> 00:35:06,855 Senator Moreno, dette er Jim Greer. 518 00:35:07,523 --> 00:35:09,316 Vi jobbet med Suleiman-saken sammen. 519 00:35:09,399 --> 00:35:11,693 - Gratulerer. Utmerket arbeid med den. - Takk, senator. 520 00:35:11,777 --> 00:35:13,779 Nei, vær så snill. Bare kall meg Jimmy. 521 00:35:13,862 --> 00:35:16,114 Dette er perfekt. Jeg skulle akkurat ta med Jack til byen 522 00:35:16,198 --> 00:35:17,908 for et skikkelig venezuelansk måltid. 523 00:35:18,242 --> 00:35:19,451 Kan du ikke bli med? 524 00:35:19,535 --> 00:35:21,703 Jeg takker for tilbudet, men jeg kom akkurat av en lang flytur. 525 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 Nei, vær så snill, vi insisterer. 526 00:35:23,956 --> 00:35:25,999 - Dette er hjembyen min. Det blir fint. - Kom igjen. 527 00:35:27,459 --> 00:35:28,752 Greit, jeg er med. 528 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 Bra. 529 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 HJEMME HOS GENERAL UBARRI CARACAS I VENEZUELA 530 00:35:50,858 --> 00:35:54,820 Vi opplever en tid med store muligheter. 531 00:35:56,113 --> 00:35:59,575 En tid å ta skrittet videre fra vår avhengighet av olje. 532 00:35:59,658 --> 00:36:01,201 Hører du dette tullet? 533 00:36:01,702 --> 00:36:04,204 Hvordan vet denne jævelen hva Venezuela trenger 534 00:36:04,288 --> 00:36:05,956 om han aldri forlater palasset sitt? 535 00:36:10,252 --> 00:36:12,880 Hvorfor sender ikke TV-kanalene noen av Gloria Bonaldes taler? 536 00:36:13,255 --> 00:36:14,298 Gloria er skikkelig kul. 537 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 Har dere hørt henne? Hun er veldig ekte, ikke sant? 538 00:36:21,221 --> 00:36:22,973 - Hva er det? - God kveld, general. 539 00:36:24,057 --> 00:36:26,143 Det er på tide at vennene dine drar. 540 00:36:27,102 --> 00:36:28,228 Seriøst, mamma? 541 00:36:28,645 --> 00:36:29,646 Nå. 542 00:36:35,694 --> 00:36:37,571 Hvorfor må du være så frekk? 543 00:36:37,905 --> 00:36:40,782 Det var du som sa at jeg måtte være her i sommerferien. 544 00:36:41,491 --> 00:36:43,285 Og nå får jeg ikke ha venner på besøk? 545 00:36:43,827 --> 00:36:45,120 Jeg er ikke et barn lenger! 546 00:36:55,297 --> 00:36:59,051 Jeg forstår ikke hva som skjedde med henne. Hun pleide å være fornøyd. 547 00:37:03,221 --> 00:37:05,182 Det er de små, venstreorienterte vennene hennes. 548 00:37:05,933 --> 00:37:07,434 De er ganske harmløse. 549 00:37:13,231 --> 00:37:14,816 Hva er i veien, elskede? 550 00:37:18,987 --> 00:37:20,489 Hva er det egentlig som skjer? 551 00:37:22,157 --> 00:37:24,368 Nicolás var en idiot i dag. 552 00:37:25,994 --> 00:37:27,621 Gjorde amerikanerne forbanna. 553 00:37:29,623 --> 00:37:30,916 Gloria Bonalde... 554 00:37:32,459 --> 00:37:35,128 Ingen vet om dette, men vi gjorde noen undersøkelser, 555 00:37:35,921 --> 00:37:37,714 hun har en god sjanse. 556 00:37:39,174 --> 00:37:42,177 Nicolás er blind for alt han ikke vil se. 557 00:37:45,597 --> 00:37:48,517 Du burde være den som leder dette landet. 558 00:38:02,030 --> 00:38:03,448 For sen til jobb den første dagen, 559 00:38:03,532 --> 00:38:05,450 en drittsekk kjørte ut foran meg på sykkel. 560 00:38:05,909 --> 00:38:08,161 Jeg kommer en halvtime senere, og der er han, 561 00:38:09,121 --> 00:38:11,123 drittsekken jeg nesten kjørte over på M Street. 562 00:38:11,206 --> 00:38:12,708 Men han er i hvert fall ikke langsint. 563 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 Hvordan fikk du denne fyren ut av sitt avlukke uten vindu ved Langley 564 00:38:15,836 --> 00:38:17,796 og overbeviste ham om å gå over til Capitol Hill? 565 00:38:17,879 --> 00:38:19,381 Det var ikke lett, men... 566 00:38:19,923 --> 00:38:21,466 Jack og jeg, vi har kjent hverandre lenge. 567 00:38:22,259 --> 00:38:23,593 Jimmy var min offiser... 568 00:38:23,677 --> 00:38:26,596 Senator Moreno var kommandanten min i Afghanistan. 569 00:38:27,347 --> 00:38:28,515 1. Marinedivisjon. 570 00:38:28,890 --> 00:38:29,933 3-5. 571 00:38:30,017 --> 00:38:31,977 Da helikopteret hans styrtet, kom jeg dit først. 572 00:38:32,686 --> 00:38:34,813 Vi fikk ham til Landstuhl og stabiliserte ham. 573 00:38:34,896 --> 00:38:38,567 Jeg har aldri sett noe lignende. Ryggoperasjonene hans. 574 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 Tre ganger. 575 00:38:42,446 --> 00:38:43,447 Brutalt. 576 00:38:44,031 --> 00:38:46,491 Han våkner etter en måned, og jeg er den første han ser. 577 00:38:49,327 --> 00:38:51,163 Han har fortsatt ikke tilgitt meg. 578 00:38:52,205 --> 00:38:53,707 Spøk så mye du vil, men... 579 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 ...tre måneder på sykehuset, og han der besøkte meg hver dag. 580 00:38:58,754 --> 00:38:59,880 Brakte meg tilbake. 581 00:39:00,964 --> 00:39:04,009 Hva kan jeg si? Jeg er en utholdende jævel. 582 00:39:05,761 --> 00:39:07,304 De burde ha gitt deg medaljen. 583 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 Hvordan taklet du alle faktoidene hans? 584 00:39:10,974 --> 00:39:12,601 Tuller du? Denne fyren... 585 00:39:12,684 --> 00:39:15,103 Jeg måtte sitte der og tolerere ham, 586 00:39:15,187 --> 00:39:17,731 forklare ryggoperasjonen for de kirurgene som utførte den. 587 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 Det er en overdrivelse. 588 00:39:19,608 --> 00:39:20,901 Jeg må på do. 589 00:39:35,874 --> 00:39:38,668 - Vær så god. - Alt har en pris, ikke sant? 590 00:39:39,294 --> 00:39:40,837 - Har du noe? - Nei. 591 00:39:41,213 --> 00:39:42,297 Vær så god. 592 00:39:43,590 --> 00:39:45,592 Hvordan trives du på Capitol Hill? 593 00:39:47,928 --> 00:39:49,429 Det er en omveltning, men... 594 00:39:50,680 --> 00:39:52,099 ...jeg tror på den jobben vi gjør. 595 00:39:52,182 --> 00:39:53,433 Det gir mening. 596 00:39:53,517 --> 00:39:55,894 Hvorfor du avslo tilbudet mitt om å komme til Moskva. 597 00:39:56,937 --> 00:39:58,313 De fleste hadde blitt fornærmet. 598 00:39:58,396 --> 00:39:59,439 - Ble du fornærmet? - Nei. 599 00:39:59,523 --> 00:40:01,733 Jeg sa at de fleste hadde blitt det. Jeg var skuffet. 600 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 Bra. 601 00:40:03,568 --> 00:40:04,903 Da er vi to. 602 00:40:05,278 --> 00:40:07,614 - Hva faen skal det bety? - Hva tror du det betyr? 603 00:40:08,240 --> 00:40:09,783 Tok du Suleiman alene? 604 00:40:09,866 --> 00:40:12,494 - På'n igjen. - Hva fikk du ut av det? 605 00:40:13,328 --> 00:40:14,412 Forfremmelse? 606 00:40:15,455 --> 00:40:17,624 Og deretter tilbød du meg veldig sjenerøst 607 00:40:17,707 --> 00:40:19,292 en dum nybegynnerstilling. 608 00:40:19,376 --> 00:40:20,627 I Moskva. 609 00:40:22,629 --> 00:40:25,549 Den tøffeste stillingen i verden. New York faens Yankees. 610 00:40:25,632 --> 00:40:26,675 Jeg hater Yankees. 611 00:40:26,758 --> 00:40:28,218 Du gjør én operasjon. 612 00:40:29,177 --> 00:40:32,722 Ja, den var stor, men med respekt, du vet fortsatt ikke en dritt. 613 00:40:34,099 --> 00:40:35,225 Så hva gjør du her? 614 00:40:38,186 --> 00:40:39,563 Jeg jobber med noe. 615 00:40:41,022 --> 00:40:43,817 En uregistrert satellitt ble sendt opp fra Sørkinahavet. 616 00:40:45,443 --> 00:40:48,864 Skipet som fraktet den til utskytningen er her, 617 00:40:48,947 --> 00:40:51,658 i havn, én time utenfor Caracas. 618 00:40:52,242 --> 00:40:53,827 Hva heter skipet? 619 00:40:55,162 --> 00:40:56,329 Almeta. 620 00:40:57,622 --> 00:40:59,082 Så hva gjør du her? 621 00:41:00,167 --> 00:41:02,794 Mistenkt frakt av russiske våpen i Venezuela. 622 00:41:04,504 --> 00:41:06,798 Ett av skipene vi merket var Almeta. 623 00:41:08,175 --> 00:41:09,259 Pokker. 624 00:41:10,218 --> 00:41:12,637 Hva har våpnene deres med min satellittoppskyting å gjøre? 625 00:41:14,681 --> 00:41:17,017 Ok, gutter, hva gikk jeg glipp av? 626 00:41:17,893 --> 00:41:19,311 Absolutt nada. 627 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 Skål. 628 00:41:24,858 --> 00:41:26,902 Så bjørnen snur seg mot ham og sier: "Hei, 629 00:41:27,277 --> 00:41:29,237 "du kom ikke hit for jakten, gjorde du?" 630 00:41:29,905 --> 00:41:31,656 Den var god, senator. Her. 631 00:41:34,117 --> 00:41:35,702 Vet dere hva? Jeg glemte nøkkelen min. 632 00:41:35,785 --> 00:41:37,204 Ok, vi sees i morgen. 633 00:41:37,287 --> 00:41:38,538 - Ja. - Hør her. 634 00:41:38,622 --> 00:41:41,166 Si ifra hvis du finner ut noe om Almeta. 635 00:41:41,249 --> 00:41:42,751 Så gjør jeg det samme. 636 00:41:42,834 --> 00:41:44,252 Du er den første jeg ringer. 637 00:41:45,795 --> 00:41:47,172 Godt å se deg igjen, Jack. 638 00:41:49,257 --> 00:41:50,884 I like måte. 639 00:41:59,559 --> 00:42:01,895 Jeg aner ikke hva du drikker, men... 640 00:42:05,482 --> 00:42:07,651 Beklager å avbryte samtalen din, men... 641 00:42:07,734 --> 00:42:10,153 - Det er greit. Takk. - Skål. 642 00:42:11,821 --> 00:42:13,865 Du vet vel at det er en internettkafé rett nede i gata? 643 00:42:14,616 --> 00:42:16,368 Bra at jeg ikke drikker kaffe. 644 00:42:17,911 --> 00:42:19,037 Bra. 645 00:42:19,371 --> 00:42:20,997 - Jeg heter Lena. - Lena? Jack. 646 00:42:21,915 --> 00:42:23,083 Hyggelig å treffe deg. 647 00:42:24,751 --> 00:42:26,378 Forretninger eller fornøyelse, Jack? 648 00:42:27,045 --> 00:42:28,046 Jeg er her for å jobbe. 649 00:42:29,381 --> 00:42:30,882 Vent, ikke si noe. La meg gjette. 650 00:42:32,008 --> 00:42:33,218 - Økonomi. - Hvordan våger du? 651 00:42:34,052 --> 00:42:35,553 - Aktiv eierkapital. - Æsj! 652 00:42:37,555 --> 00:42:39,349 - Småbedrift? - Hvordan visste du det? 653 00:42:41,101 --> 00:42:43,436 Hvis du jobbet for et større selskap, hadde håret vært kortere. 654 00:42:43,520 --> 00:42:44,437 Er det en greie? 655 00:42:45,021 --> 00:42:46,481 - Fint. - Jeg tror det er en greie. 656 00:42:46,982 --> 00:42:50,568 Hva med deg? Jeg hørte engelsk, noe spansk, 657 00:42:50,652 --> 00:42:53,488 og ved baren er jeg ganske sikker på at jeg hørte svensk. 658 00:42:55,282 --> 00:42:57,701 - Du er flink. Det er bra. - Jeg er flink. 659 00:42:58,201 --> 00:42:59,744 Noen andre språk jeg bør vite om? 660 00:43:00,370 --> 00:43:01,413 Ja, faktisk. 661 00:43:02,038 --> 00:43:03,540 - Seks. - Seks? 662 00:43:04,291 --> 00:43:05,417 Jøss, det er... 663 00:43:08,295 --> 00:43:09,963 Fordelen ved å være barnet til en diplomat. 664 00:43:10,338 --> 00:43:11,631 Det og immunitet. 665 00:43:13,258 --> 00:43:14,342 Sant. 666 00:43:14,843 --> 00:43:16,678 - For immunitet. - For immunitet. 667 00:43:16,761 --> 00:43:17,846 - Skål. - Skål. 668 00:43:23,977 --> 00:43:27,147 Det er greia med å ha et fond på 200 millioner dollar. 669 00:43:27,230 --> 00:43:29,774 Ikke noe av det er dine penger, de er ikke engang på samme sted, 670 00:43:29,858 --> 00:43:31,609 men det er litt av en måte å få seg en drink på. 671 00:43:31,693 --> 00:43:33,695 Du kan gjøre hva du vil med dem. 672 00:43:34,446 --> 00:43:35,864 Her bor jeg. Hvor bor du? 673 00:43:35,947 --> 00:43:37,949 Nei, dette er ikke engang min etasje. 674 00:43:48,626 --> 00:43:52,297 INTERNASJONAL KLINIKK CARACAS I VENEZUELA 675 00:44:05,518 --> 00:44:07,103 - Er den ikke fin? - Jo. 676 00:44:11,691 --> 00:44:13,193 Jeg gir deg ti dollar for den. 677 00:44:15,695 --> 00:44:17,447 Ti dollar? 678 00:44:20,533 --> 00:44:21,701 Tusen takk. 679 00:44:25,789 --> 00:44:27,290 Vil du ha en? 680 00:44:29,876 --> 00:44:31,127 Tusen takk. 681 00:44:45,016 --> 00:44:45,975 Veldig snilt. 682 00:44:47,685 --> 00:44:48,978 Hvordan går det med moren din? 683 00:44:53,191 --> 00:44:54,234 Kjenner jeg deg? 684 00:44:55,985 --> 00:45:00,532 Må være vanskelig å skaffe skikkelig pleie i dette rottehullet, 685 00:45:01,783 --> 00:45:04,202 spesielt med politibetjentlønn. 686 00:45:08,456 --> 00:45:09,833 Hvem faen er du? 687 00:45:09,916 --> 00:45:12,127 En venn, Filiberto. 688 00:45:12,836 --> 00:45:14,379 La oss gå en tur. 689 00:45:19,300 --> 00:45:20,677 Jeg tror jeg kan hjelpe deg. 690 00:46:53,811 --> 00:46:54,896 Sir. 691 00:47:35,061 --> 00:47:36,145 Kjør rett frem. 692 00:47:36,229 --> 00:47:38,898 - Men, kaptein... - De svingte av for fort. Fortsett. 693 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 Pokker. 694 00:48:04,382 --> 00:48:05,258 Kode rød én. 695 00:48:41,377 --> 00:48:42,545 Skal vi dra tilbake? 696 00:48:44,756 --> 00:48:45,673 Kjør videre. 697 00:48:45,757 --> 00:48:46,966 - Men, kaptein... - Nei. 698 00:48:48,176 --> 00:48:49,260 Kjør. 699 00:49:24,879 --> 00:49:25,797 Går det bra? 700 00:49:27,006 --> 00:49:28,132 Er du ok? 701 00:49:28,716 --> 00:49:30,009 Ja. 702 00:49:33,388 --> 00:49:34,430 Lisa? 703 00:49:37,100 --> 00:49:38,142 Legg press på det. 704 00:49:40,019 --> 00:49:41,020 Hold det stramt. 705 00:49:42,355 --> 00:49:43,523 Det går bra. Pust. 706 00:49:45,566 --> 00:49:46,651 Bare prøv å puste. 707 00:49:51,739 --> 00:49:52,615 Åpne døra. 708 00:50:08,381 --> 00:50:09,590 Vi må komme oss vekk. 709 00:50:12,176 --> 00:50:13,177 Fort! 710 00:51:06,230 --> 00:51:07,398 Kom igjen. 711 00:51:08,399 --> 00:51:09,400 Går det bra? 712 00:51:11,861 --> 00:51:12,862 Sett deg ned. 713 00:51:12,945 --> 00:51:14,906 Hør på meg. Du klarer deg, ok? 714 00:51:14,989 --> 00:51:16,449 - Pust dypt. Se opp. - Jeg får ikke puste. 715 00:51:27,168 --> 00:51:28,336 Nei! 716 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 Står til, vennen? 717 00:52:56,340 --> 00:53:00,928 Hva skjer, min skjønne? 718 00:55:11,517 --> 00:55:14,854 USAs AMBASSADE CARACAS I VENEZUELA 719 00:55:44,091 --> 00:55:45,217 Hallo? 720 00:55:48,596 --> 00:55:49,805 Det er Jack, jeg... 721 00:55:53,893 --> 00:55:56,437 Han...