1 00:00:05,589 --> 00:00:07,174 마티스, 이쪽은 라이언 박사야 2 00:00:07,258 --> 00:00:09,593 - 무슨 박사지? - 경제학입니다 3 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 멋지군 4 00:00:11,846 --> 00:00:13,431 "지난 시즌 이야기" 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,224 그들은 국제적인 조직입니다 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,685 프랑스, 예멘, 시리아에 있죠 7 00:00:19,061 --> 00:00:20,229 놈의 이름은 술레이만입니다 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,773 왜 그 불가사의한 남자를 자네만 알고 있을까? 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,024 전 그저 돈을 추적하고 있었습니다 10 00:00:24,900 --> 00:00:27,111 9/11 테러에 들어간 비용이 50만 달러예요 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,655 놈이 계획하는 게 뭐든 훨씬 끔찍한 일이겠죠 12 00:00:31,157 --> 00:00:33,367 파리는 시작일 뿐이다 13 00:00:33,743 --> 00:00:35,578 예멘에 갈 순 없어요 전 분석가예요 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,705 제 일은 신문이 아니라 보고서 작성이죠 15 00:00:37,788 --> 00:00:39,123 얌전히 타게 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 이 일을 잘 아는 것처럼 태연하게 행동하게 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,920 - 어떤 일인지 잘 알죠 - 그럼 얼굴 좀 펴 18 00:00:45,671 --> 00:00:48,257 박사, 부탁 하나 하지 총구를 주의하도록 19 00:00:48,340 --> 00:00:49,967 우리 애들은 내가 우주 비행사인 줄 알아 20 00:00:51,510 --> 00:00:54,263 사무직 직원치곤 현장 체질 같은데요 21 00:00:57,141 --> 00:00:58,434 - 제가 막을 수 있었어요 - 그래? 22 00:00:58,517 --> 00:01:00,060 그 셔츠 안에 망토라도 두르고 있나? 23 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 술레이만이 병원에 방사능 폭탄을 터뜨리려고 해요 24 00:01:03,189 --> 00:01:06,525 방사능 낙진으로 수십만 명이 죽을 거예요 25 00:01:06,609 --> 00:01:07,693 틀림없이 그놈이에요 26 00:01:18,412 --> 00:01:20,831 그리어가 전근했다는 소식은 들었겠지? 27 00:01:20,915 --> 00:01:22,750 모스크바, 기지 참모부장 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,043 그게 다예요? 29 00:01:24,084 --> 00:01:25,461 또 보자고, 똑똑이 30 00:01:25,961 --> 00:01:27,797 T-패드 책임자 자리를 맡아줬으면 하네 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,841 그리어가 가기 전에 자네한테 이 문서를 남겼네 32 00:01:30,925 --> 00:01:33,385 자네의 활약 덕분에 많은 이들이 감명을 받았지 33 00:01:33,469 --> 00:01:34,428 "모스크바행 표 예약해뒀네 그리어가" 34 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 축하하네, 행운을 빌지 35 00:01:37,515 --> 00:01:38,849 감사합니다 36 00:01:38,933 --> 00:01:43,854 "시즌 2" 37 00:03:04,059 --> 00:03:07,187 "톰 클랜시의 잭 라이언" 38 00:03:26,540 --> 00:03:29,960 "남중국해" 39 00:04:08,499 --> 00:04:11,460 "24시간 후 러시아 모스크바" 40 00:05:21,947 --> 00:05:23,907 저기요, 경관님 41 00:05:25,117 --> 00:05:26,994 제가 관여할 일은 아니지만 42 00:05:27,703 --> 00:05:32,833 저 뒤에서 커플이 걸어오는데 43 00:05:33,125 --> 00:05:34,668 싸우고 있더라고요 44 00:05:34,752 --> 00:05:39,631 근데 남자가 여자한테 못되게 굴어서요 45 00:05:40,132 --> 00:05:41,300 어디요? 46 00:05:41,633 --> 00:05:44,053 제 뒤에 오고 있어요 47 00:06:33,185 --> 00:06:34,311 늦었군요 48 00:06:36,605 --> 00:06:38,982 꼭 망할 7층에 방을 얻어야 했어요? 49 00:06:42,444 --> 00:06:43,445 저건 왜 저래요? 50 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 러시아 연방보안국에 잡히면 51 00:06:47,199 --> 00:06:48,867 인터넷으로 만난 연인이라고 둘러대야죠 52 00:06:49,868 --> 00:06:51,370 당신은 내 타입 아니에요, 장군 53 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 - 물 있소? - 테이블에요 54 00:06:56,750 --> 00:06:58,919 개인 트레이너를 둬요 아는 사람이 있는데 55 00:06:59,002 --> 00:07:00,629 특수부대 출신이죠 56 00:07:01,171 --> 00:07:03,757 국가 보안 위원회에 있었고 지금은 체육관을 운영해요 57 00:07:03,841 --> 00:07:05,676 네, 아주 잘되겠네요 58 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 열어봐요 59 00:07:27,990 --> 00:07:29,199 당신 아들 거예요 60 00:07:29,741 --> 00:07:30,826 내 아내는요? 61 00:07:30,909 --> 00:07:32,494 일단은 당신 아들부터요 62 00:07:32,578 --> 00:07:35,164 쓸 만한 정보를 계속 제공한다면 63 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 그다음에 부인 얘길 합시다 64 00:07:37,541 --> 00:07:39,168 아직 그 정도는 아니에요 65 00:08:00,856 --> 00:08:02,274 아는 거 있어요? 66 00:08:03,108 --> 00:08:04,651 로켓 같은데요 67 00:08:07,738 --> 00:08:09,198 왜 이래요, 미하일 68 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 러시아 정부의 소행이 아니라고요? 69 00:08:16,038 --> 00:08:17,289 표식은 안 보이는데요 70 00:08:18,790 --> 00:08:20,417 왜 러시아 짓이라고 생각하죠? 71 00:08:24,129 --> 00:08:25,923 한 달 전에 찍은 거예요 72 00:08:26,006 --> 00:08:27,382 알메타호죠 73 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 로켓과 탄두를 남중국해로 배송했어요 74 00:08:30,844 --> 00:08:31,845 키프로스 국기네요 75 00:08:32,221 --> 00:08:34,556 러시아가 시리아 같은 국가에 무기 배송하는 걸 위장하려고 76 00:08:34,640 --> 00:08:37,267 키프로스 국기를 단 배를 이용하는 거 알잖아요 77 00:08:37,351 --> 00:08:39,770 비말러트란 회사가 그 배의 소유주인데 78 00:08:40,312 --> 00:08:42,022 그 전엔 정부가 사용했죠 79 00:08:42,314 --> 00:08:45,776 러시아가 무슨 일로 남중국해에서 로켓을 쏠까요? 80 00:08:46,318 --> 00:08:47,444 일종의 테스트인가요? 81 00:08:47,527 --> 00:08:49,571 내가 걱정하는 건 로켓이 아니에요 82 00:08:50,572 --> 00:08:51,990 그 안에 뭐가 있느냐죠 83 00:08:52,324 --> 00:08:54,284 미등록 위성이 84 00:08:55,118 --> 00:08:57,788 현재 베네수엘라의 지구 정지 궤도에 있어요 85 00:08:58,580 --> 00:09:00,707 위성 얘긴 처음 들어요 86 00:09:00,791 --> 00:09:02,042 그럼 알아내요 87 00:09:06,922 --> 00:09:10,217 알메타호의 선박 번호예요 88 00:09:11,510 --> 00:09:12,719 이게 도움이 된다면요 89 00:09:21,186 --> 00:09:23,021 - 괜찮아요? - 네, 문제없어요 90 00:09:23,522 --> 00:09:24,564 괜찮아요 91 00:09:25,732 --> 00:09:27,818 감기라도 걸렸나 봐요 92 00:09:34,241 --> 00:09:35,325 미하일 93 00:09:35,867 --> 00:09:37,160 빠를수록 좋아요 94 00:09:57,347 --> 00:09:59,016 어이, 거기 등신 95 00:09:59,725 --> 00:10:00,767 너무하잖아 96 00:10:01,518 --> 00:10:03,770 우린 당신이 누군지 알아 어떤 사람인지 알지 97 00:10:04,730 --> 00:10:06,315 서로 임무란 게 있잖아 98 00:10:08,692 --> 00:10:09,901 그게 재밌다고 생각했나? 99 00:10:13,030 --> 00:10:14,489 무슨 짓이야? 100 00:10:14,573 --> 00:10:16,408 난 건들지도 않았어 101 00:10:16,491 --> 00:10:17,868 일어나, 이 자식아 102 00:10:18,160 --> 00:10:19,328 어쩌지? 103 00:10:20,329 --> 00:10:21,413 차 가져와 104 00:10:27,794 --> 00:10:29,087 어디로 가? 105 00:10:29,171 --> 00:10:30,380 봇킨 병원으로 106 00:10:30,797 --> 00:10:31,882 죽으면 어떡해? 107 00:10:31,965 --> 00:10:33,842 미국인들은 우리 짓인 줄 알걸 108 00:10:33,925 --> 00:10:37,512 그럼 더 빨리 달려 난 시말서 쓰기 싫어 109 00:10:38,847 --> 00:10:41,141 시말서 쓰고 싶어? 110 00:10:41,224 --> 00:10:42,434 달리라고! 111 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 "중앙정보국 버지니아주 랭글리" 112 00:11:06,708 --> 00:11:10,629 러시아가 새 극초음속 미사일의 성공적인 발사를 확인합니다 113 00:11:10,921 --> 00:11:12,839 무적의 미사일이라고 푸틴은 주장하죠 114 00:11:12,923 --> 00:11:16,009 러시아 국방부는 핵 탑재가 가능한 전략 폭격기 두 대가 115 00:11:16,093 --> 00:11:19,137 이번 주에 베네수엘라에 도착했다고 밝혔습니다 116 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 베네수엘라의 위기는 새로운 국면을 맞았습니다 117 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 러시아에서 탐지 불가능한 이 미사일을 계속 얘기한다면 118 00:11:25,394 --> 00:11:27,104 중국은 위협을 느낄 겁니다 119 00:11:27,187 --> 00:11:30,941 중국은 최대 300개의 핵탄두를 보유하고 있습니다 120 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 CIA가 생각하기에 121 00:11:32,692 --> 00:11:36,279 북한은 무기를 생산할 만큼 122 00:11:36,363 --> 00:11:39,324 핵 자원을 축적했습니다 123 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 그렇다면 이런 질문이 떠오르죠 124 00:11:45,747 --> 00:11:48,750 이러한 소식을 어떤 시각으로 봐야 할까요? 125 00:11:49,626 --> 00:11:51,586 여러분이 퇴근하고 집에 들어가서 126 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 TV를 켰을 때 이 소식이 나온다고 칩시다 127 00:11:54,297 --> 00:11:57,134 전 세계적으로 가장 큰 위협이 뭘까요? 128 00:11:57,217 --> 00:11:59,094 아무나 얘기해봐요 손은 안 들어도 돼요 129 00:11:59,177 --> 00:12:01,513 - 당연히 러시아죠 - '당연히 러시아'다 130 00:12:01,596 --> 00:12:02,806 자신감이 넘치네요 마음에 들어요 131 00:12:02,889 --> 00:12:04,474 러시아에 동의하시는 분? 132 00:12:04,558 --> 00:12:05,725 손 들어봐요, 좋아요 133 00:12:05,809 --> 00:12:06,977 - 또 누가 있죠? - 중국요 134 00:12:07,644 --> 00:12:10,188 소리칠 필요는 없지만 중국도 괜찮은 답이죠 135 00:12:10,272 --> 00:12:11,857 중국에 동의하시는 분? 136 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 - 북한요 - 북한 137 00:12:14,317 --> 00:12:15,360 북한에 동의하시는 분? 138 00:12:16,486 --> 00:12:19,614 그럼 베네수엘라는요? 139 00:12:20,490 --> 00:12:22,409 없어요? 저 뒤에 한 분 있네요 140 00:12:22,909 --> 00:12:24,202 베네수엘라를 걱정하는군요 141 00:12:24,286 --> 00:12:26,621 다들 베네수엘라는 괜찮아요? 위협이 아니라고요? 알았어요 142 00:12:26,705 --> 00:12:29,666 이렇게 물어보죠, 지구상에서 가장 큰 석유 매립지는 143 00:12:29,749 --> 00:12:32,002 이 중에서 어디일까요? 144 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 사우디아라비아와 이란보다 더 큰 곳요 145 00:12:33,545 --> 00:12:35,964 "베네수엘라 - 사우디아라비아 이란 - 이라크 - 쿠웨이트" 146 00:12:36,047 --> 00:12:39,468 놀랍네요 그렇다면 금은 어떨까요? 147 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 "2018년 4분기 금 보유국 베네수엘라, 남아프리카, 나이지리아" 148 00:12:41,470 --> 00:12:43,972 아프리카를 합친 것보다 훨씬 많네요? 149 00:12:44,055 --> 00:12:48,685 베네수엘라는 지구상에서 석유와 광물을 150 00:12:48,768 --> 00:12:50,812 최대로 보유한 국가입니다 151 00:12:51,188 --> 00:12:53,148 왜 이 국가가 현대 역사에서 152 00:12:53,231 --> 00:12:57,152 엄청난 인도주의적 위기를 겪는 나라가 됐을까요? 153 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 니콜라스 레예스 대통령입니다 154 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 국가주의자의 긍지로 권력을 얻은 후 155 00:13:03,241 --> 00:13:05,118 단 6년 만에 156 00:13:05,202 --> 00:13:07,913 그는 국가 경제를 반 토막으로 만들었습니다 157 00:13:08,330 --> 00:13:11,666 빈곤율은 약 400% 증가했죠 158 00:13:11,750 --> 00:13:14,836 하지만 다행히도 재선을 앞두고 있습니다 159 00:13:15,420 --> 00:13:17,464 그의 라이벌은 누구일까요? 160 00:13:18,256 --> 00:13:19,758 글로리아 보날데입니다 161 00:13:19,841 --> 00:13:23,011 글로리아는 역사 교수에서 활동가로 변신했죠 162 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 니콜라스와 다른 점은 사회 정의 공약과 163 00:13:26,806 --> 00:13:29,226 노력하는 태도입니다 164 00:13:29,726 --> 00:13:31,228 등신이 되지 않도록요 165 00:13:33,355 --> 00:13:35,398 오늘날의 분석가들이 예측하길 166 00:13:35,482 --> 00:13:38,485 베네수엘라의 경제가 완전히 붕괴할 확률은 167 00:13:38,568 --> 00:13:40,278 87%입니다 168 00:13:40,737 --> 00:13:43,156 뉴스에선 이를 위기라고 하죠 169 00:13:44,115 --> 00:13:46,660 하지만 세계 무대에선 '실패 국가'라고 합니다 170 00:13:47,494 --> 00:13:48,828 생소한 용어일 텐데요 171 00:13:48,912 --> 00:13:51,915 최근 역사에선 실패 국가의 예로 172 00:13:51,998 --> 00:13:55,418 예멘, 이라크, 시리아가 있죠 173 00:13:56,878 --> 00:13:59,005 더 끔찍한 사실은 174 00:13:59,089 --> 00:14:02,008 베네수엘라가 미국에서 30분 거리에 있는 175 00:14:02,092 --> 00:14:06,054 차세대 핵미사일을 보유한 유일한 국가란 겁니다 176 00:14:08,139 --> 00:14:11,101 하지만 이런 소식은 뉴스에서 들을 수 없죠 177 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 전 세계에 있는 거물들이 그걸 원치 않으니까요 178 00:14:16,064 --> 00:14:17,941 그들에게 불안한 정부는 179 00:14:18,024 --> 00:14:20,068 엄청난 기회를 뜻합니다 180 00:14:20,151 --> 00:14:25,240 그래서 러시아와 중국은 최대 위협국이 될 수 없습니다 181 00:14:25,323 --> 00:14:28,326 베네수엘라 같은 국가가 182 00:14:28,410 --> 00:14:31,746 우리의 뒤뜰로 문을 열어두는 한은요 183 00:14:40,630 --> 00:14:42,340 어땠어요? 184 00:14:42,841 --> 00:14:44,676 잘하네, 훌륭해 185 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 '등신' 같은 단어는 순화하는 게 좋겠지만 186 00:14:47,387 --> 00:14:49,848 의회 사람들은 편견을 숨기려고 하거든 187 00:14:49,931 --> 00:14:52,809 의원한테 자리도 안 주다니 정치계도 한물갔네요 188 00:14:53,310 --> 00:14:54,686 의원 배지를 더 크게 만들라고 했잖아요 189 00:14:55,895 --> 00:14:57,230 등신처럼 굴지 말게 190 00:14:57,314 --> 00:14:59,190 가지, 저녁 식사에 늦겠어 191 00:14:59,649 --> 00:15:00,734 네 192 00:15:06,990 --> 00:15:08,658 - 맞는 것 같은데요 - 또 그러네 193 00:15:08,742 --> 00:15:10,410 아뇨, 제 생각에... 194 00:15:10,535 --> 00:15:12,120 - 놀랐죠? - 와! 195 00:15:12,787 --> 00:15:15,582 뭐야? 대단한데 말도 안 돼 196 00:15:15,957 --> 00:15:17,167 안녕, 빅토리아 공주님 197 00:15:17,250 --> 00:15:18,209 - 네가 왕관 만들었니? - 네 198 00:15:18,293 --> 00:15:19,336 - 진짜? - 네 199 00:15:19,419 --> 00:15:20,712 예쁘네 200 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 언제 이렇게 컸어? 201 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 친구 202 00:15:25,592 --> 00:15:27,218 우리의 비밀 악수를 까먹었군 203 00:15:27,302 --> 00:15:29,012 - 이건 누가 그렸어? - 저요 204 00:15:29,095 --> 00:15:31,598 설마, 네가 그린 개가... 205 00:15:31,681 --> 00:15:33,058 - 용이에요 - 용이구나 206 00:15:33,141 --> 00:15:34,267 게다가 컵케이크까지? 207 00:15:34,643 --> 00:15:35,518 눈물 날 것 같네 208 00:15:36,227 --> 00:15:37,646 더 자주 만날 걸 그랬어요 209 00:15:37,729 --> 00:15:39,314 왜 이제야... 210 00:15:43,109 --> 00:15:44,152 진작 알았으면 좋았을걸요 211 00:15:44,235 --> 00:15:45,737 - 제가 치울게요 - 됐어 212 00:15:45,820 --> 00:15:48,114 - 어림도 없지 - 맞아요 213 00:15:48,198 --> 00:15:49,699 - 와, 정말로... - 남편한테 맡겨요 214 00:15:49,783 --> 00:15:51,951 - 서비스가 좋네요 - 여기 있어, 여보 215 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 고마워, 여보 216 00:15:53,662 --> 00:15:55,205 웨이터가 잘생겼네요 217 00:15:55,288 --> 00:15:57,123 - 나도 알아 - 감사합니다 218 00:15:57,749 --> 00:15:58,833 파티도 감사해요 219 00:15:58,917 --> 00:16:01,461 정말 좋네요 220 00:16:01,544 --> 00:16:03,421 놀란 척해줘서 고마워요 221 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 - 아뇨, 진짜 놀랐어요 - 안 놀랐잖아요 222 00:16:05,423 --> 00:16:06,549 좀 놀랐어요 223 00:16:06,633 --> 00:16:07,717 오히려 무서웠어요 224 00:16:07,801 --> 00:16:09,969 참고로 의원님은 한마디도 안 하셨어요 225 00:16:10,053 --> 00:16:12,222 - 둘이 뭘 속삭이는 거야? - 아무것도 아냐 226 00:16:17,018 --> 00:16:17,894 안녕 227 00:16:18,895 --> 00:16:19,813 여기에 잭 있니? 228 00:16:19,896 --> 00:16:20,939 누구세요? 229 00:16:22,273 --> 00:16:23,358 친구야 230 00:16:24,567 --> 00:16:26,069 아저씨도 CIA에서 일하세요? 231 00:16:31,533 --> 00:16:34,202 아니, 난 국무부에서 일해 232 00:16:35,120 --> 00:16:38,289 아저씨가 스파이면 제가 무슨 생각 하는지 알걸요 233 00:16:39,708 --> 00:16:40,583 뭐라고? 234 00:16:40,667 --> 00:16:43,795 엄마가 자기 전에 케이크 먹지 말래서 화났구나 235 00:16:44,796 --> 00:16:45,922 비슷했지? 236 00:16:48,341 --> 00:16:50,135 어떻게 된 거야? 강당에 오기로 했잖아 237 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 그게... 미안해 238 00:16:52,011 --> 00:16:53,638 일이 좀 생겨서 239 00:16:53,722 --> 00:16:55,348 일이 생겼다고? 240 00:16:55,807 --> 00:16:56,850 무슨 일? 241 00:16:56,933 --> 00:16:59,352 아주 중요한 국가 보안 문제? 242 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 아니면 반려견 렌털 사업을 시작하는 일? 243 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 그만 놀려 244 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 그 계획은 오래전에 접었어 245 00:17:06,359 --> 00:17:07,318 - 진짜? - 그래 246 00:17:07,402 --> 00:17:08,486 어떻게 끝났을까? 247 00:17:08,903 --> 00:17:10,530 끝이 안 좋네 또 새로운 걸 시작했잖아 248 00:17:10,613 --> 00:17:12,574 - 맞아 - 그래, 이건 뭐야? 249 00:17:12,657 --> 00:17:14,993 끝내주는 사업이지 250 00:17:15,076 --> 00:17:16,244 중고 운동화네 251 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 '빈티지'란 거야 252 00:17:19,205 --> 00:17:21,332 빈티지라고 부르거든 253 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 시장이 얼마나 큰데 254 00:17:23,418 --> 00:17:25,211 - 정말? - 그래, 엄청 커 255 00:17:25,295 --> 00:17:27,422 월스트리트 전문가가 살펴봐 줬으면 해서 256 00:17:27,505 --> 00:17:29,215 난 월스트리트 전문가 아냐 그렇게 말하지 마 257 00:17:29,299 --> 00:17:31,050 - 이번이 마지막이야 - 고마워 258 00:17:31,134 --> 00:17:33,386 다음은 없을 거야 259 00:17:33,470 --> 00:17:35,346 - 이건 진짜 끝내주거든 - 끝내준다고 260 00:17:38,224 --> 00:17:39,601 말도 안 돼요 261 00:17:44,022 --> 00:17:46,065 잭, 생일 축하하네 262 00:17:47,609 --> 00:17:48,651 안 주셔도 되는데요 263 00:17:51,654 --> 00:17:53,239 이런, 또 보이 스카우트 선물이네요 264 00:17:53,323 --> 00:17:54,991 최고의 칼을 만든다고 265 00:17:55,575 --> 00:17:57,327 자네 이니셜도 새겨뒀어 266 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 감사합니다 267 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 진짜 좋네요 268 00:18:02,040 --> 00:18:03,124 알메타호군 269 00:18:04,334 --> 00:18:06,252 이틀 전에 카라카스예요 270 00:18:06,336 --> 00:18:07,504 이걸 보세요 271 00:18:09,422 --> 00:18:10,507 제 생각이 맞았어요 272 00:18:10,840 --> 00:18:12,801 키프로스 배송 회사 소유예요 273 00:18:13,468 --> 00:18:14,594 여길 보세요 274 00:18:15,261 --> 00:18:18,807 제길, 러시아에서 시리아로 무기를 배송했단 건가? 275 00:18:18,890 --> 00:18:21,351 네, 12시간 전에 276 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 배에서 이 화물을 내리는 게 찍혔고 277 00:18:24,354 --> 00:18:25,563 밀림 깊숙이 들어갔어요 278 00:18:25,814 --> 00:18:26,898 화물 안에 뭐가 들어 있지? 279 00:18:27,315 --> 00:18:29,192 그건 모르지만 280 00:18:29,818 --> 00:18:31,444 중무장한 군사 시설로 281 00:18:31,569 --> 00:18:33,613 옮겨졌다는 건 알죠 282 00:18:36,407 --> 00:18:37,492 좋아 283 00:18:37,867 --> 00:18:38,827 채핀한테 연락할게 284 00:18:41,371 --> 00:18:43,873 "미국 국회의사당 워싱턴 DC" 285 00:18:45,250 --> 00:18:49,212 러시아인들이 베네수엘라에 몰래 무기를 판다는 건가? 286 00:18:49,838 --> 00:18:51,172 패턴이 그렇습니다 287 00:18:52,048 --> 00:18:54,676 라이언 박사, 단서 찾기가 힘든 줄은 알지만 288 00:18:54,759 --> 00:18:56,052 정말 대단하군 289 00:18:56,135 --> 00:18:58,596 내가 왜 CIA에 잭을 요청했는지 알겠죠? 290 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 자네 이론을 입증할 만한 러시아 정보가 있나? 291 00:19:02,851 --> 00:19:06,229 네, 대테러위원회가 모스크바에서 확인 중이라고 들었지만 292 00:19:06,312 --> 00:19:09,148 베네수엘라 쪽에서 살펴봐야 할 것 같습니다 293 00:19:14,028 --> 00:19:15,989 미안하군, 지미 자네가 거기 출신인 건 알지만 294 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 이거로 위원회를 설득할 수 있을지 모르겠네 295 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 의장님 296 00:19:21,786 --> 00:19:23,079 러시아는 레예스에게 297 00:19:23,162 --> 00:19:25,540 대륙 간 탄도 미사일에서 화학 무기까지 제공할 수 있습니다 298 00:19:25,623 --> 00:19:26,457 그럴 수도 있지 299 00:19:26,541 --> 00:19:29,460 하지만 이건 증거가 못 돼 자네 직감이잖아 300 00:19:29,961 --> 00:19:32,005 지난번엔 그 직감 덕분에 일이 잘 해결됐죠 301 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 국가는 자네의 공을 아주 높이 사네, 라이언 박사 302 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 하지만 자네도 알다시피 확증 편향은 위험하지 303 00:19:40,221 --> 00:19:42,140 두 사람은 그 연관성을 몇 달째 찾고 있잖아 304 00:19:42,223 --> 00:19:44,851 고작 사진 몇 장만으로 증거라고 할 순 없네 305 00:19:44,934 --> 00:19:46,895 증거는 아니지만 동기는 될 수 있습니다 306 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 레예스가 미국의 제재에 맞서려면 러시아의 무기가 필요하죠 307 00:19:50,523 --> 00:19:52,150 이젠 그 방법을 알았고요 308 00:19:52,233 --> 00:19:54,569 러시아 무기를 배송했던 배가 309 00:19:54,652 --> 00:19:56,404 베네수엘라 항구에 있습니다 310 00:19:56,487 --> 00:19:57,780 그리고 기회는요? 311 00:19:57,864 --> 00:19:59,866 밀림에서의 비밀 군사 작전이죠 312 00:19:59,949 --> 00:20:01,492 국제 사법 재판소로 끌고 오기엔 충분합니다 313 00:20:01,576 --> 00:20:04,537 최소한 이 사진을 위원회에 보여줘야 해요 314 00:20:06,831 --> 00:20:09,709 미국과 베네수엘라의 관계는 이미 위태롭네 315 00:20:10,376 --> 00:20:13,087 이 소식이 퍼지면 혼란은 가중되고 316 00:20:13,171 --> 00:20:15,131 군사 개입이 필요할 걸세 317 00:20:15,214 --> 00:20:17,216 죄송하지만 이미 위기는 지나쳤습니다 318 00:20:18,009 --> 00:20:20,511 베네수엘라의 핵 소식을 들을 때쯤엔 319 00:20:20,595 --> 00:20:21,971 우린 이미 죽었을 겁니다 320 00:20:22,055 --> 00:20:23,514 그 컨테이너에 뭐가 있는지 밝혀야 합니다 321 00:20:23,598 --> 00:20:26,768 당장 특수활동국에 팀을 요청해서 322 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 밀림에 침투해서 확인해야 합니다 323 00:20:28,895 --> 00:20:31,689 잠깐만, 증거를 찾으려고 비밀 첩보 팀을 324 00:20:31,773 --> 00:20:34,484 적국에 보낼 순 없네 325 00:20:35,151 --> 00:20:36,319 일이 잘못된다면 326 00:20:36,402 --> 00:20:38,988 우린 피그스만 침공처럼 실패하고 말 거야 327 00:20:39,072 --> 00:20:40,323 쿠바 미사일 위기보다 더 심각하겠죠 328 00:20:41,282 --> 00:20:42,575 어떤 경우라도... 329 00:20:44,243 --> 00:20:45,328 미치 330 00:20:46,204 --> 00:20:48,373 이 정보를 무시해선 안 돼요 331 00:21:00,885 --> 00:21:02,929 외교적인 접근부터 해보게 332 00:21:03,638 --> 00:21:05,264 둘이 카라카스로 가서 333 00:21:05,348 --> 00:21:07,058 레예스 대통령을 만나 보게 334 00:21:07,141 --> 00:21:10,103 그 배송품을 물어보고 다시 보고하도록 335 00:21:10,186 --> 00:21:13,272 레예스의 말을 믿을 수 없는 거 아시잖습니까 336 00:21:13,356 --> 00:21:15,733 우리가 할 수 없는 게 많네, 라이언 박사 337 00:21:16,192 --> 00:21:18,319 우리가 전쟁을 시작할 순 없어 338 00:21:22,907 --> 00:21:25,910 "미국 대사관 러시아 모스크바" 339 00:21:32,875 --> 00:21:34,419 추측해보건대 340 00:21:34,502 --> 00:21:37,380 본인 심장 상태를 잘 몰랐나 보군요 341 00:21:37,880 --> 00:21:39,007 정확하네요 342 00:21:39,674 --> 00:21:42,719 증상도 없었나요? 평소랑 달랐다든가? 343 00:21:43,136 --> 00:21:44,971 아뇨, 늘 전투태세죠 344 00:21:45,596 --> 00:21:46,931 이번엔 빼고요 345 00:21:47,306 --> 00:21:49,600 지금은 문제없어요 346 00:21:49,684 --> 00:21:51,060 하지만 그렇지 않죠 347 00:21:51,602 --> 00:21:56,482 당신은 '대동맥 판막 협착증'과 '심근 허혈'로 쓰러졌어요 348 00:21:56,566 --> 00:21:59,444 그게 뭔지 몰라도 별로 좋은 건 아니죠 349 00:21:59,527 --> 00:22:01,029 의사 한 명의 소견인걸요 350 00:22:01,112 --> 00:22:03,156 당신 때문에 내가 난처해졌어요, 짐 351 00:22:03,239 --> 00:22:05,742 네, 조문장 쓰려고 일을 그만두면 안 되죠 352 00:22:05,825 --> 00:22:07,577 여긴 망할 모스크바예요! 353 00:22:08,453 --> 00:22:11,497 내 기지 참모부장은 믿음직해야 한다고요 354 00:22:11,581 --> 00:22:12,707 믿음직이라고요? 355 00:22:12,957 --> 00:22:15,793 당신이 만난 사람 중에 내가 제일 믿음직할걸요 356 00:22:15,877 --> 00:22:18,421 - 내 업적을 알긴 해요? - 그딴 건 상관없어요 357 00:22:18,504 --> 00:22:19,964 쥐뿔도 관심 없죠 358 00:22:20,048 --> 00:22:21,382 난 현재가 중요해요 359 00:22:21,466 --> 00:22:25,303 작전 중에 기절하는 사람을 내 밑에 둘 순 없어요 360 00:22:25,845 --> 00:22:27,096 한 번뿐이잖아요 361 00:22:27,180 --> 00:22:28,973 사람들은 두 종류로 나뉘죠 362 00:22:29,057 --> 00:22:32,310 도움이 되거나 짐이 되거나 363 00:22:32,685 --> 00:22:36,647 짐, 지금 당신은 도움이 되지 않아요 364 00:22:36,731 --> 00:22:38,816 도움이 되지 않다니... 잘 들어요 365 00:22:38,900 --> 00:22:40,651 - 당신은 아무것도 몰라요 - 상관없어요 366 00:22:40,735 --> 00:22:42,236 당신이 내 말에 동의하든 안 하든 367 00:22:42,320 --> 00:22:43,946 내가 망할 담당자거든요 368 00:22:44,030 --> 00:22:46,741 작전부국장은 다르게 얘기할걸요 369 00:22:46,824 --> 00:22:49,952 맞아요, 내가 당신을 쫓아낼 순 없지만 370 00:22:50,036 --> 00:22:53,206 사무직에 앉힐 순 있죠 그렇게 될 거예요 371 00:22:53,289 --> 00:22:56,876 카터, 이 위성 발사 건은 진척을 보이고 있어요 372 00:22:56,959 --> 00:22:59,253 정보원의 확인을 기다리고 있죠 373 00:22:59,337 --> 00:23:02,423 그건 코너한테 넘겨요 당신 정보원도 함께요 374 00:23:02,965 --> 00:23:04,133 꺼져요 375 00:23:07,220 --> 00:23:08,554 이제 가봐요 376 00:23:25,696 --> 00:23:27,698 "MP: 만날 수 있어요?" 377 00:23:36,749 --> 00:23:39,043 "베네수엘라 카라카스" 378 00:23:47,677 --> 00:23:50,555 - 의원님, 리사 칼라브레스예요 - 대사님 379 00:23:50,638 --> 00:23:52,849 하트 장관한테 칭찬 많이 들었어요 380 00:23:52,932 --> 00:23:55,143 이쪽은 라이언 박사예요 381 00:23:55,226 --> 00:23:56,269 - 대사님 - 안녕하세요 382 00:23:56,352 --> 00:23:58,271 제 참모진인 케나고 383 00:23:58,354 --> 00:24:00,898 우리가 머무는 동안 오스카가 경호해줄 거예요 384 00:24:00,982 --> 00:24:03,359 잘 오셨어요, 그럼 갈까요? 385 00:24:06,362 --> 00:24:09,365 귀향하는 기분이겠네요 386 00:24:09,740 --> 00:24:11,284 난 마이애미에서 태어났지만 387 00:24:11,367 --> 00:24:13,744 부모님이 바르키시메토 출신이라 388 00:24:13,828 --> 00:24:16,330 - 어릴 때 여기서 여름을 보냈죠 - 그렇군요 389 00:24:16,414 --> 00:24:17,957 돌아오신 걸 환영합니다 390 00:24:18,040 --> 00:24:19,542 고맙군요 391 00:24:19,625 --> 00:24:21,544 돌아오니 좋네요 392 00:24:21,627 --> 00:24:24,714 의원님이 어릴 때와 많이 달라졌을 거예요 393 00:24:24,797 --> 00:24:26,424 네, 알고 있어요 394 00:24:26,883 --> 00:24:28,676 보고할 만한 게 있나요? 395 00:24:29,385 --> 00:24:31,095 휘발유가 물보다 싸죠 396 00:24:33,306 --> 00:24:36,184 의원님, 이쪽은 필리베르토 라모스 경감이에요 397 00:24:36,893 --> 00:24:38,561 - 반가워요 - 반갑습니다 398 00:24:39,604 --> 00:24:41,856 우릴 호위해줄 거예요 이쪽으로 가시죠 399 00:25:49,924 --> 00:25:53,970 "미라플로레스 베네수엘라 카라카스" 400 00:25:56,389 --> 00:25:58,349 이 수치가 정확한가? 401 00:25:59,016 --> 00:26:02,937 국민들은 여론 조사가 정부가 하는 거라 생각해서 402 00:26:03,521 --> 00:26:05,523 항상 솔직하진 않죠 403 00:26:06,482 --> 00:26:09,318 글로리아 보날데의 지지율이 더 높을 수도 있어요 404 00:26:09,735 --> 00:26:10,820 장군님 405 00:26:11,279 --> 00:26:13,447 미국에서 의원님이 오셨습니다 406 00:26:44,437 --> 00:26:46,689 우바리 장군님 또 뵈니까 좋네요 407 00:26:46,772 --> 00:26:48,607 저도요, 대사님 408 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 모레노 의원님과 보좌관인 잭 라이언 박사님이에요 409 00:26:51,736 --> 00:26:53,029 - 장군님 - 따라오세요 410 00:26:53,112 --> 00:26:54,572 레예스 대통령께 안내해드리죠 411 00:27:06,208 --> 00:27:10,671 "우주 비행 박물관 러시아 모스크바" 412 00:27:36,155 --> 00:27:37,615 무슨 일 있어요? 괜찮아요? 413 00:27:38,324 --> 00:27:39,700 더할 나위 없이 좋죠 414 00:27:41,369 --> 00:27:43,996 이런 걸 타고 올라갈 수 있겠소? 415 00:27:44,372 --> 00:27:45,623 내 조국을 위해서요? 416 00:27:46,332 --> 00:27:47,875 내가 개였다면 그랬겠죠 417 00:27:49,752 --> 00:27:50,836 어떻게 됐소? 418 00:27:52,463 --> 00:27:53,464 아무것도 아니에요 419 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 아무것도 아니라뇨? 420 00:27:59,053 --> 00:28:00,137 우리가 한 게 아니에요 421 00:28:05,976 --> 00:28:07,103 확실해요? 422 00:28:07,436 --> 00:28:08,521 아주 확실하죠 423 00:28:09,480 --> 00:28:12,942 당신이 준 선박 번호를 추적해서 그 배를 찾았어요 424 00:28:13,025 --> 00:28:16,695 카라카스 외곽의 라과이라 항구에서요 425 00:28:18,364 --> 00:28:21,409 누가 미등록 위성을 발사했는지 밝혀낸다면 426 00:28:21,867 --> 00:28:23,953 러시아도 알고 싶을 거예요 427 00:28:25,579 --> 00:28:27,623 누이 좋고 매부 좋은 거죠 428 00:28:36,257 --> 00:28:37,716 베네수엘라의 현지 지원 부서입니다 429 00:28:38,092 --> 00:28:41,178 모스크바의 기지 참모부장인 짐 그리어입니다 430 00:28:41,929 --> 00:28:44,098 그쪽 사무실에서 431 00:28:44,181 --> 00:28:47,059 키프로스의 화물 배송을 추적하는 사람이 있나 해서요 432 00:28:47,476 --> 00:28:48,561 알메타호예요 433 00:28:49,061 --> 00:28:51,105 A-L-M-E-T-A 434 00:28:51,647 --> 00:28:53,023 잠시만요 435 00:28:55,443 --> 00:28:56,861 요청이 하나 있네요 436 00:28:56,944 --> 00:28:59,029 베네수엘라에 있는 분이에요 437 00:28:59,113 --> 00:29:00,698 이름 알아요? 438 00:29:00,781 --> 00:29:02,616 네, 잭 라이언 박사님요 439 00:29:07,246 --> 00:29:09,290 - 카터, 시간 있어요? - 무슨 일이죠? 440 00:29:10,958 --> 00:29:12,668 생각해봤는데요 441 00:29:14,044 --> 00:29:16,547 전근을 요청하려고요 442 00:29:16,630 --> 00:29:19,341 날 베네수엘라로 재발령할 수 있다면요 443 00:29:19,675 --> 00:29:20,718 베네수엘라요? 444 00:29:24,722 --> 00:29:26,432 - 알았어요 - 조건이 둘 있어요 445 00:29:26,515 --> 00:29:28,893 카라카스의 기지 참모총장한테 내 질병 상태는 446 00:29:28,976 --> 00:29:30,561 직접 얘기할게요 447 00:29:31,353 --> 00:29:32,438 다른 건요? 448 00:29:32,938 --> 00:29:34,106 내 여행을 승인해줘요 449 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 2시간 후에 비행기가 출발해요 450 00:29:43,449 --> 00:29:46,327 베네수엘라로 가는 컨테이너를 추적했는데 451 00:29:46,410 --> 00:29:49,371 키프로스 배에서 짐을 내리더군요 452 00:29:50,414 --> 00:29:53,918 강을 지나 푸에르토 마리파나 근처 밀림으로 들어갔고요 453 00:29:59,840 --> 00:30:02,384 흥미로운 점은 사진에서 보다시피 454 00:30:02,468 --> 00:30:04,762 베네수엘라 군인들이 그 컨테이너를 지킨다는 거예요 455 00:30:04,845 --> 00:30:07,515 밀림으로 뭘 배송하는지 정부에서 알고 있나요? 456 00:30:07,598 --> 00:30:10,684 옛날 군복으론 알아내기 힘들죠 457 00:30:10,768 --> 00:30:14,146 위성으로 우리 국가를 내려다보면 458 00:30:14,230 --> 00:30:17,233 그걸 입은 게 누군지 판별하기가 힘들어요 459 00:30:17,316 --> 00:30:20,069 미확인 배송품을 지키는 게 국군이 아니라고 460 00:30:20,152 --> 00:30:22,196 부인하시는 겁니까? 461 00:30:22,279 --> 00:30:27,826 베네수엘라 내부 사정은 외부인이 이해하기 힘들죠 462 00:30:28,702 --> 00:30:32,081 우린 지금 혁명 중이오 463 00:30:32,164 --> 00:30:35,376 미국의 위치를 이해해주시면 좋겠군요 464 00:30:36,126 --> 00:30:39,004 러시아인들에게서 몰래 무기를 산다면 465 00:30:39,630 --> 00:30:41,632 심각한 결과를 초래할 겁니다 466 00:30:42,758 --> 00:30:45,594 당신의 국가가 협박할 처지는 아니잖소 467 00:30:46,971 --> 00:30:50,057 당신네 뒤뜰이나 신경 쓰는 게 좋겠군요 468 00:31:01,694 --> 00:31:04,363 당신 부모가 여기 출신이라고 진짜 베네수엘라인에게 469 00:31:04,446 --> 00:31:09,868 함부로 충고해도 된다고 생각하지 마시오 470 00:31:11,370 --> 00:31:15,874 당신이 국민의 의지를 대변하는 척하지 않는다면요 471 00:31:15,958 --> 00:31:18,836 시간 내주셔서 감사합니다 472 00:31:30,598 --> 00:31:31,724 퍽 잘 끝났네요 473 00:31:32,308 --> 00:31:34,310 저 거짓말을 들으러 여기까지 왔군요 474 00:31:34,602 --> 00:31:36,645 뭔가 숨긴다는 건 알아냈죠 475 00:32:02,588 --> 00:32:04,381 땀이 비 오듯이 줄줄 흘러 476 00:32:04,465 --> 00:32:07,051 에어컨 수리공 좀 불러 477 00:32:07,134 --> 00:32:09,219 - 이미 불렀어요 - 다시 연락해봐 478 00:32:09,845 --> 00:32:12,056 달러로 준다고 해 479 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 셴코프 씨 480 00:32:15,392 --> 00:32:17,478 죄송합니다 에어컨이 고장 나서요 481 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 들어오세요 482 00:32:24,526 --> 00:32:25,527 콜라 줄까요? 483 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 아뇨, 괜찮아요 484 00:32:30,908 --> 00:32:31,867 어떻게 됐죠? 485 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 우고가 아침에 도청 장치 확인했고 내가 계속 사무실에 있었어요 486 00:32:41,168 --> 00:32:42,294 염려되는군요 487 00:32:44,088 --> 00:32:45,881 시간이 촉박해요 488 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 그건 어쩔 수 없어요 489 00:32:47,216 --> 00:32:48,384 미안해요 490 00:32:58,519 --> 00:32:59,895 목표물이 하나라고 들었는데요 491 00:33:01,271 --> 00:33:02,439 난 그냥 전달자예요 492 00:33:03,357 --> 00:33:05,484 같은 돈 받고 추가 업무는 못 해요 493 00:33:06,402 --> 00:33:07,486 알았어요 494 00:33:09,571 --> 00:33:13,033 이거로 충분하길 바랄게요 495 00:33:21,291 --> 00:33:23,419 두 번째 금액에 추가될 거예요 496 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 또 손 씨를 통해야 할까요? 497 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 계좌랑 스위프트 번호예요 498 00:33:33,721 --> 00:33:35,055 좋아요 499 00:33:35,139 --> 00:33:36,724 당신이 요청했던 추가 자료는 500 00:33:37,307 --> 00:33:40,394 솔리스 창고의 423번 칸에 들어 있어요 501 00:33:40,477 --> 00:33:41,812 더 필요한 거 있어요? 502 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 세부적인 경호 내용을 알려줄 사람이 필요해요 503 00:33:44,815 --> 00:33:46,066 믿을 수 있는 사람요 504 00:33:48,694 --> 00:33:53,073 베네수엘라에서 신뢰를 쌓으려면 몇 년은 걸려요 505 00:33:55,617 --> 00:33:57,077 하지만 사는 건 금방이죠 506 00:34:38,160 --> 00:34:39,661 - 테킬라야? - 네 507 00:34:39,745 --> 00:34:41,038 그러면 안 돼 508 00:34:41,121 --> 00:34:43,624 베네수엘라에 왔으면 럼을 마셔야지 509 00:34:43,707 --> 00:34:45,125 언제 말씀하려고 하셨어요? 510 00:34:45,209 --> 00:34:46,960 - 가자 - 럼은 됐어요 511 00:34:47,377 --> 00:34:48,587 어디 가요? 512 00:34:49,129 --> 00:34:51,256 진짜 식사를 대접해줄게 513 00:34:52,174 --> 00:34:53,675 - 몇 시인데요? 그냥... - 라이언 514 00:34:56,303 --> 00:34:57,513 제길 515 00:34:58,514 --> 00:34:59,932 우리가 만날 확률이 얼마지? 516 00:35:00,390 --> 00:35:03,143 모스크바의 대테러위원회라면 100%라고 할 수 있죠 517 00:35:03,227 --> 00:35:05,062 괜히 자네를 똑똑이라고 부르는 게 아니군 518 00:35:05,145 --> 00:35:06,855 모레노 의원님 이분은 짐 그리어입니다 519 00:35:07,523 --> 00:35:09,316 술레이만 임무를 함께 했죠 520 00:35:09,399 --> 00:35:11,693 - 축하해요, 대단하던데요 - 감사합니다, 의원님 521 00:35:11,777 --> 00:35:13,779 됐어요, 지미라고 불러요 522 00:35:13,862 --> 00:35:16,114 잘됐네요, 잭에게 베네수엘라식 저녁을 대접하러 523 00:35:16,198 --> 00:35:17,908 나가려던 참이거든요 524 00:35:18,242 --> 00:35:19,451 같이 갈래요? 525 00:35:19,535 --> 00:35:21,703 제안은 감사하지만 오랜 비행으로 피곤해서요 526 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 그러지 말고 같이 가요 527 00:35:23,956 --> 00:35:25,999 - 여긴 내 고향이죠, 좋을 거예요 - 갑시다 528 00:35:27,459 --> 00:35:28,752 그럼 합류하죠 529 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 잘됐네요 530 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 "우바리 장군의 집 베네수엘라 카라카스" 531 00:35:50,858 --> 00:35:54,820 우린 엄청난 기회의 시대를 맞이하고 있습니다 532 00:35:56,113 --> 00:35:59,575 석유에 의존하는 걸 넘어서는 시대죠 533 00:35:59,658 --> 00:36:01,201 이 헛소리를 듣고 있어? 534 00:36:01,702 --> 00:36:04,204 궁전을 떠난 적도 없는 머저리가 베네수엘라에 뭐가 필요한지 535 00:36:04,288 --> 00:36:05,956 어떻게 알겠어? 536 00:36:10,252 --> 00:36:12,880 왜 방송국에선 글로리아의 연설을 안 틀까? 537 00:36:13,255 --> 00:36:14,298 글로리아 진짜 좋아 538 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 연설 들어봤어? 진실한 사람이더라 539 00:36:21,221 --> 00:36:22,973 - 왜 그래? - 안녕하세요, 장군님 540 00:36:24,057 --> 00:36:26,143 그만 친구들을 보내렴 541 00:36:27,102 --> 00:36:28,228 진짜로요, 엄마? 542 00:36:28,645 --> 00:36:29,646 어서 543 00:36:35,694 --> 00:36:37,571 꼭 그렇게 무례하게 해야겠어요? 544 00:36:37,905 --> 00:36:40,782 엄마가 여름 방학 동안 여기서 지내야 한다고 하셨잖아요 545 00:36:41,491 --> 00:36:43,285 근데 이젠 친구들도 못 데려와요? 546 00:36:43,827 --> 00:36:45,120 전 애가 아니에요! 547 00:36:55,297 --> 00:36:59,051 애가 왜 저러는지 모르겠어 예전엔 행복해했는데 548 00:37:03,221 --> 00:37:05,182 좌파 친구들 때문이야 549 00:37:05,933 --> 00:37:07,434 위험한 애들 아냐 550 00:37:13,231 --> 00:37:14,816 왜 그래, 여보? 551 00:37:18,987 --> 00:37:20,489 무슨 일인데? 552 00:37:22,157 --> 00:37:24,368 니콜라스가 오늘 바보같이 굴었어 553 00:37:25,994 --> 00:37:27,621 미국인들의 심기를 건드렸지 554 00:37:29,623 --> 00:37:30,916 글로리아 보날데는... 555 00:37:32,459 --> 00:37:35,128 아직 아무도 모르는데 우리가 여론 조사를 해봤더니 556 00:37:35,921 --> 00:37:37,714 지지율이 높더라 557 00:37:39,174 --> 00:37:42,177 니콜라스는 보고 싶은 것만 봐 558 00:37:45,597 --> 00:37:48,517 이 나라는 당신이 이끌어야 해 559 00:38:02,030 --> 00:38:03,448 첫날부터 늦었는데 560 00:38:03,532 --> 00:38:05,450 웬 멍청이가 자전거로 내 앞을 가로막았어요 561 00:38:05,909 --> 00:38:08,161 30분 후에 도착했더니 거기에 있더라고요 562 00:38:09,121 --> 00:38:11,123 내가 으깰 뻔한 그놈 말이에요 563 00:38:11,206 --> 00:38:12,708 그래도 원망하진 않아요 564 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 어떻게 이 친구를 CIA의 좁디좁은 방에서 565 00:38:15,836 --> 00:38:17,796 의회로 오도록 설득했죠? 566 00:38:17,879 --> 00:38:19,381 쉽진 않았죠, 하지만... 567 00:38:19,923 --> 00:38:21,466 우린 오래전부터 알았어요 568 00:38:22,259 --> 00:38:23,593 지미는 제 부대... 569 00:38:23,677 --> 00:38:26,596 모레노 의원님은 아프가니스탄에서 제 부대 지휘관이셨어요 570 00:38:27,347 --> 00:38:28,515 해병대 1사단이죠 571 00:38:28,890 --> 00:38:29,933 35부대요 572 00:38:30,017 --> 00:38:31,977 잭의 헬리콥터가 추락했을 때 내가 제일 먼저 달려갔어요 573 00:38:32,686 --> 00:38:34,813 란트슈툴로 보내서 상태를 안정시켰죠 574 00:38:34,896 --> 00:38:38,567 잭의 등 수술 같은 건 본 적도 없을 거예요 575 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 세 번이나 수술했어요 576 00:38:42,446 --> 00:38:43,447 잔인했죠 577 00:38:44,031 --> 00:38:46,491 한 달 후에 깨어나서 처음 본 게 내 얼굴이에요 578 00:38:49,327 --> 00:38:51,163 그래서 아직도 날 용서 못 해요 579 00:38:52,205 --> 00:38:53,707 장난처럼 말씀하셨지만... 580 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 병원에 있는 석 달 동안 매일 면회하러 오셨어요 581 00:38:58,754 --> 00:38:59,880 절 살린 셈이죠 582 00:39:00,964 --> 00:39:04,009 뭐랄까, 난 황소고집이거든 583 00:39:05,761 --> 00:39:07,304 훈장은 당신한테 줘야겠네요 584 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 잭의 허풍을 어떻게 버텼어요? 585 00:39:10,974 --> 00:39:12,601 농담이죠? 이 친구는... 586 00:39:12,684 --> 00:39:15,103 난 거기 앉아서 잭의 얘길 들어줘야 했어요 587 00:39:15,187 --> 00:39:17,731 심지어 담당의한테 등 수술도 설명하더라니까요 588 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 과장하시네요 589 00:39:19,608 --> 00:39:20,901 화장실 좀 다녀올게요 590 00:39:35,874 --> 00:39:38,668 - 이럴 줄 알았지 - 모든 일엔 대가가 있죠 591 00:39:39,294 --> 00:39:40,837 - 줄 돈 있어요? - 아니 592 00:39:41,213 --> 00:39:42,297 여기 있다 593 00:39:43,590 --> 00:39:45,592 의회 일은 할 만하나? 594 00:39:47,928 --> 00:39:49,429 적응 중인데... 595 00:39:50,680 --> 00:39:52,099 우리가 하는 일을 믿어요 596 00:39:52,182 --> 00:39:53,433 일리 있네 597 00:39:53,517 --> 00:39:55,894 왜 모스크바로 오라는 내 제안을 거절했지? 598 00:39:56,937 --> 00:39:58,313 시시한 사람이면 기분 나빠했을걸 599 00:39:58,396 --> 00:39:59,439 - 기분 나빴어요? - 아니 600 00:39:59,523 --> 00:40:01,733 시시한 사람이었다면 말이야 난 그냥 실망했지 601 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 잘됐네요 602 00:40:03,568 --> 00:40:04,903 저도 그랬거든요 603 00:40:05,278 --> 00:40:07,614 - 그게 무슨 뜻이지? - 무슨 뜻일까요? 604 00:40:08,240 --> 00:40:09,783 술레이만을 혼자 무찔렀다고 생각해요? 605 00:40:09,866 --> 00:40:12,494 - 또 시작이군 - 아뇨, 그 일로 뭘 얻었죠? 606 00:40:13,328 --> 00:40:14,412 승진요? 607 00:40:15,455 --> 00:40:17,624 그러곤 돌아서서 저한테 아주 관대하게 608 00:40:17,707 --> 00:40:19,292 어이없는 말단직을 권해요? 609 00:40:19,376 --> 00:40:20,627 모스크바잖아 610 00:40:22,629 --> 00:40:25,549 가장 힘든 직책이지 망할 뉴욕 양키스라고 611 00:40:25,632 --> 00:40:26,675 난 양키스 싫어해요 612 00:40:26,758 --> 00:40:28,218 겨우 작전 하나 해냈잖아 613 00:40:29,177 --> 00:40:32,722 큰일이긴 했지만 그래도 넌 아직 애송이야 614 00:40:34,099 --> 00:40:35,225 여긴 왜 왔어요? 615 00:40:38,186 --> 00:40:39,563 뭐 좀 알아보고 있어 616 00:40:41,022 --> 00:40:43,817 남중국해에서 미등록 위성이 발사됐어 617 00:40:45,443 --> 00:40:48,864 그걸 발사하려고 운송했던 배가 618 00:40:48,947 --> 00:40:51,658 카라카스에서 1시간 거리의 항구에 있어 619 00:40:52,242 --> 00:40:53,827 그 배의 이름이 뭔데요? 620 00:40:55,162 --> 00:40:56,329 알메타호야 621 00:40:57,622 --> 00:40:59,082 자네는 여기서 뭐 하나? 622 00:41:00,167 --> 00:41:02,794 러시아 무기가 베네수엘라로 배송된 정황이 있어서요 623 00:41:04,504 --> 00:41:06,798 우리가 주시하는 배 중에 알메타호도 있어요 624 00:41:08,175 --> 00:41:09,259 제기랄 625 00:41:10,218 --> 00:41:12,637 내 위성 발사 사건과 자네는 무슨 연관이 있나? 626 00:41:14,681 --> 00:41:17,017 친구들, 무슨 얘기 했어요? 627 00:41:17,893 --> 00:41:19,311 아무것도 아니에요 628 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 건배 629 00:41:24,858 --> 00:41:26,902 곰이 잭을 향해 돌자 그러더군요 630 00:41:27,277 --> 00:41:29,237 '사냥하려고 여기 온 거 아니죠?' 631 00:41:29,905 --> 00:41:31,656 재밌네요, 의원님 632 00:41:34,117 --> 00:41:35,702 이런, 열쇠를 깜빡했네요 633 00:41:35,785 --> 00:41:37,204 그럼 내일 보자고 634 00:41:37,287 --> 00:41:38,538 - 네 - 잭, 잠깐만 635 00:41:38,622 --> 00:41:41,166 알메타호에 관해 알아내면 나한테 알려줘 636 00:41:41,249 --> 00:41:42,751 나도 그럴 테니까 637 00:41:42,834 --> 00:41:44,252 알겠어요 638 00:41:45,795 --> 00:41:47,172 반가웠네, 잭 639 00:41:49,257 --> 00:41:50,884 네, 저도요 640 00:41:59,559 --> 00:42:01,895 뭘 마시는지 모르겠네요 641 00:42:05,482 --> 00:42:07,651 통화 방해해서 미안해요 642 00:42:07,734 --> 00:42:10,153 - 괜찮아요, 고마워요 - 건배 643 00:42:11,821 --> 00:42:13,865 길 아래쪽에 인터넷 카페 있는 거 알죠? 644 00:42:14,616 --> 00:42:16,368 커피를 안 마셔서 다행이네요 645 00:42:17,911 --> 00:42:19,037 그러게요 646 00:42:19,371 --> 00:42:20,997 - 전 리나예요 - 리나? 잭이에요 647 00:42:21,915 --> 00:42:23,083 반가워요 648 00:42:24,751 --> 00:42:26,378 일과 여행 중 뭐죠, 잭? 649 00:42:27,045 --> 00:42:28,046 일하러 왔어요 650 00:42:29,381 --> 00:42:30,882 무슨 일인지 맞힐 테니까 말하지 마요 651 00:42:32,008 --> 00:42:33,218 - 재무요 - 어떻게 그런 말을... 652 00:42:34,052 --> 00:42:35,553 - 사모펀드 - 이런! 653 00:42:37,555 --> 00:42:39,349 - 부티크? - 어떻게 알았어요? 654 00:42:41,101 --> 00:42:43,436 대기업에서 일했다면 머리가 더 짧았을걸요 655 00:42:43,520 --> 00:42:44,437 그런 게 있어요? 656 00:42:45,021 --> 00:42:46,481 - 알았어요 - 아마도요 657 00:42:46,982 --> 00:42:50,568 그러는 당신은요? 영어랑 스페인어를 하던데요 658 00:42:50,652 --> 00:42:53,488 바에선 스웨덴어를 했고요 659 00:42:55,282 --> 00:42:57,701 - 제법이네요 - 그렇죠 660 00:42:58,201 --> 00:42:59,744 다른 언어도 할 줄 알아요? 661 00:43:00,370 --> 00:43:01,413 네 662 00:43:02,038 --> 00:43:03,540 - 6개 국어죠 - 6개 국어요? 663 00:43:04,291 --> 00:43:05,417 대단하네요 664 00:43:08,295 --> 00:43:09,963 외교관 딸의 특전이죠 665 00:43:10,338 --> 00:43:11,631 그거랑 면책특권요 666 00:43:13,258 --> 00:43:14,342 맞아요 667 00:43:14,843 --> 00:43:16,678 - 면책특권을 위해 - 면책특권을 위해 668 00:43:16,761 --> 00:43:17,846 - 건배 - 건배 669 00:43:23,977 --> 00:43:27,147 2억 달러 펀드는 그래요 670 00:43:27,230 --> 00:43:29,774 내 돈도 아니고 한곳에 두지도 않지만 671 00:43:29,858 --> 00:43:31,609 한잔할 순 있거든요 672 00:43:31,693 --> 00:43:33,695 그걸 당신 마음대로 할 수 있잖아요 673 00:43:34,446 --> 00:43:35,864 여기가 내 방이에요 당신은요? 674 00:43:35,947 --> 00:43:37,949 내 방은 이 층도 아니에요 675 00:43:48,626 --> 00:43:52,297 "국제 병원 베네수엘라 카라카스" 676 00:44:05,518 --> 00:44:07,103 - 예쁘죠? - 네 677 00:44:11,691 --> 00:44:13,193 10달러 드릴게요 678 00:44:15,695 --> 00:44:17,447 10달러요? 679 00:44:20,533 --> 00:44:21,701 감사합니다 680 00:44:25,789 --> 00:44:27,290 담배 하나 줄까요? 681 00:44:29,876 --> 00:44:31,127 고맙습니다 682 00:44:45,016 --> 00:44:45,975 참 친절하군요 683 00:44:47,685 --> 00:44:48,978 어머니는 어때요? 684 00:44:53,191 --> 00:44:54,234 절 아시나요? 685 00:44:55,985 --> 00:45:00,532 이런 시궁창에선 제대로 된 치료를 받기 힘들죠 686 00:45:01,783 --> 00:45:04,202 특히 경감 월급으로는요 687 00:45:08,456 --> 00:45:09,833 당신 대체 뭐야? 688 00:45:09,916 --> 00:45:12,127 친구예요, 필리베르토 689 00:45:12,836 --> 00:45:14,379 좀 걸읍시다 690 00:45:19,300 --> 00:45:20,677 내가 도와줄 수 있을 거예요 691 00:46:53,811 --> 00:46:54,896 주시죠 692 00:47:35,061 --> 00:47:36,145 직진해 693 00:47:36,229 --> 00:47:38,898 - 하지만... - 너무 일찍 돌았어, 직진해 694 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 제길! 695 00:48:04,382 --> 00:48:05,258 코드 레드 원 696 00:48:41,377 --> 00:48:42,545 돌아갈까요? 697 00:48:44,756 --> 00:48:45,673 계속 운전해 698 00:48:45,757 --> 00:48:46,966 - 하지만... - 안 돼 699 00:48:48,176 --> 00:48:49,260 어서 가 700 00:49:24,879 --> 00:49:25,797 괜찮아요? 701 00:49:27,006 --> 00:49:28,132 무사해요? 702 00:49:28,716 --> 00:49:30,009 그래 703 00:49:33,388 --> 00:49:34,430 리사? 704 00:49:37,100 --> 00:49:38,142 꾹 눌러요 705 00:49:40,019 --> 00:49:41,020 꽉 잡아요 706 00:49:42,355 --> 00:49:43,523 괜찮으니까 심호흡해요 707 00:49:45,566 --> 00:49:46,651 심호흡해봐요 708 00:49:51,739 --> 00:49:52,615 문 열어요! 709 00:50:08,381 --> 00:50:09,590 여길 빠져나가야 해 710 00:50:12,176 --> 00:50:13,177 어서 출발해! 711 00:51:06,230 --> 00:51:07,398 어서 나와요 712 00:51:08,399 --> 00:51:09,400 괜찮아요? 713 00:51:11,861 --> 00:51:12,862 앉아요 714 00:51:12,945 --> 00:51:14,906 잘 들어요 당신은 괜찮을 거예요 715 00:51:14,989 --> 00:51:16,449 - 심호흡해요, 날 봐요 - 숨을 못 쉬겠어요 716 00:51:27,168 --> 00:51:28,336 안 돼! 717 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 왜 그러니? 718 00:52:56,340 --> 00:53:00,928 무슨 일 있어, 귀염둥이? 719 00:55:11,517 --> 00:55:14,854 "미국 대사관 베네수엘라 카라카스" 720 00:55:44,091 --> 00:55:45,217 여보세요? 721 00:55:48,596 --> 00:55:49,805 잭이에요 722 00:55:53,893 --> 00:55:56,437 의원님이...