1 00:00:06,006 --> 00:00:07,341 Matice, questo è il dottor Ryan. 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,593 - Che genere di dottore sei? - Sono un economista. 3 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 Bene. 4 00:00:11,846 --> 00:00:13,431 NELLA STAGIONE PRECEDENTE 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,224 Questa è un'organizzazione internazionale. 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,685 Hanno cellule in Francia, Yemen, Siria. 7 00:00:19,061 --> 00:00:20,229 Si chiama Suleiman. 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,773 Come mai sei l'unico a sapere di quest'uomo misterioso? 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,024 Seguivo solo il flusso di soldi. 10 00:00:24,900 --> 00:00:27,111 L'11 settembre è costato mezzo milione di dollari. 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,655 Qualsiasi cosa stia pianificando è di certo peggio. 12 00:00:31,157 --> 00:00:33,367 Parigi è solamente l'inizio. 13 00:00:33,743 --> 00:00:35,578 Non posso andare nello Yemen. Sono un analista. 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,705 Non interrogo la gente. Io scrivo rapporti. 15 00:00:37,788 --> 00:00:39,123 Sali su quell'aereo. 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 Cerca di apparire disinvolto, come se sapessi quello che fai. 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,920 - Io so quello che faccio. - Bene. Con quella faccia? 18 00:00:45,671 --> 00:00:48,257 Ehi, fammi un favore. Guarda sempre la canna. 19 00:00:48,340 --> 00:00:49,967 I miei figli mi credono un astronauta. 20 00:00:51,510 --> 00:00:54,263 Per uno che lavora alla scrivania, sembra piacerti il campo. 21 00:00:57,141 --> 00:00:58,434 - Potevo fermarlo. - Davvero? 22 00:00:58,517 --> 00:01:00,060 Hai un mantello sotto la camicia? 23 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 Suleiman sta cercando di portare qui dentro una bomba sporca. 24 00:01:03,189 --> 00:01:06,525 È una ricaduta radioattiva che potrebbe uccidere centinaia di migliaia di persone. 25 00:01:06,609 --> 00:01:07,693 Ecco. L'abbiamo preso. 26 00:01:18,412 --> 00:01:20,831 Senz'altro avrai saputo che Greer è stato trasferito. 27 00:01:20,915 --> 00:01:22,750 Mosca. Vice-direttore della sede. 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,043 Tutto qui? 29 00:01:24,084 --> 00:01:25,461 Ci vediamo in giro, genio. 30 00:01:25,961 --> 00:01:27,797 Voglio metterti a capo del T-FAD. 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,841 Prima di essere trasferito, Greer ha preparato questo fascicolo per te. 32 00:01:30,925 --> 00:01:33,385 Hai fatto colpo su molte persone con il tuo lavoro nella task force. 33 00:01:33,469 --> 00:01:34,428 Ti ho prenotato un volo per Mosca - Greer 34 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 Congratulazioni. E buona fortuna. 35 00:01:37,515 --> 00:01:38,849 Grazie, signore. 36 00:01:38,933 --> 00:01:43,854 STAGIONE 2 37 00:03:26,540 --> 00:03:29,960 MAR CINESE MERIDIONALE 38 00:04:08,499 --> 00:04:11,460 24 ORE DOPO MOSCA, RUSSIA 39 00:05:21,947 --> 00:05:23,907 Scusate, agenti. 40 00:05:25,117 --> 00:05:26,994 Forse non sono affari miei, 41 00:05:27,703 --> 00:05:32,833 ma laggiù ho visto una donna che camminava con un uomo. 42 00:05:33,125 --> 00:05:34,668 Stavano litigando 43 00:05:34,752 --> 00:05:39,631 e lui è diventato un po' manesco. 44 00:05:40,132 --> 00:05:41,300 Dove? 45 00:05:41,633 --> 00:05:44,053 Dietro di me. Laggiù. 46 00:06:33,185 --> 00:06:34,311 Sei in ritardo. 47 00:06:36,605 --> 00:06:38,982 Dovevi proprio prendere una stanza al settimo piano? 48 00:06:42,444 --> 00:06:43,445 Cos'è quel casino? 49 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 Se il FSB dovesse beccarci, 50 00:06:47,199 --> 00:06:48,867 siamo due amanti che si sono conosciuti online. 51 00:06:49,868 --> 00:06:51,370 Non sei il mio tipo, Generale. 52 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 - Hai un po' d'acqua? - È sul tavolo. 53 00:06:56,750 --> 00:06:58,919 Ti serve un personal trainer. Ne conosco uno. 54 00:06:59,002 --> 00:07:00,629 Era negli Specnaz. 55 00:07:01,171 --> 00:07:03,757 Poi è stato nel KGB. Ora dirige una palestra. 56 00:07:03,841 --> 00:07:05,676 Sì, sarebbe ben accetto. 57 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 Aprila. 58 00:07:27,990 --> 00:07:29,199 Per tuo figlio. 59 00:07:29,741 --> 00:07:30,826 E mia moglie? 60 00:07:30,909 --> 00:07:32,494 Come da accordi. Prima tuo figlio, 61 00:07:32,578 --> 00:07:35,164 poi, se continuerai a fornirci informazioni preziose, 62 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 potremo parlare di tua moglie. 63 00:07:37,541 --> 00:07:39,168 Ma è ancora presto. 64 00:08:00,856 --> 00:08:02,274 Vuoi dirmi di che si tratta? 65 00:08:03,108 --> 00:08:04,651 Sembra un missile. 66 00:08:07,738 --> 00:08:09,198 Andiamo, Mikhail. 67 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 Vuoi farmi credere che dietro non c'è il Cremlino? 68 00:08:16,038 --> 00:08:17,289 Non vedo simboli. 69 00:08:18,790 --> 00:08:20,417 Cosa ti fa credere che sia russo? 70 00:08:24,129 --> 00:08:25,923 Questa è stata scattata un mese fa. 71 00:08:26,006 --> 00:08:27,382 La nave si chiama Almeta. 72 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 Ha consegnato il missile e altre armi nel Mar Cinese Meridionale. 73 00:08:30,844 --> 00:08:31,845 Ha la bandiera di Cipro. 74 00:08:32,221 --> 00:08:34,556 Come sai, la Russia usa navi battenti bandiera cipriota 75 00:08:34,640 --> 00:08:37,267 per camuffare la vendita di armi a Paesi come la Siria. 76 00:08:37,351 --> 00:08:39,770 La società che possiede quella nave, la Vimalert, 77 00:08:40,312 --> 00:08:42,022 è già stata usata dal Cremlino in passato. 78 00:08:42,314 --> 00:08:45,776 Perché la Russia dovrebbe lanciare missili nel Mar Cinese Meridionale? 79 00:08:46,318 --> 00:08:47,444 Un test, forse? 80 00:08:47,527 --> 00:08:49,571 Non è il missile che mi preoccupa, compagno. 81 00:08:50,572 --> 00:08:51,990 È cosa c'è sul missile. 82 00:08:52,324 --> 00:08:54,284 Un satellite non registrato, 83 00:08:55,118 --> 00:08:57,788 attualmente in orbita geosincrona sul Venezuela. 84 00:08:58,580 --> 00:09:00,707 Non so niente riguardo a un satellite. 85 00:09:00,791 --> 00:09:02,042 Allora scopri qualcosa. 86 00:09:06,922 --> 00:09:10,217 Questo è il codice identificativo dell'Almeta. 87 00:09:11,510 --> 00:09:12,719 Se può aiutarti. 88 00:09:21,186 --> 00:09:23,021 - Tutto bene? - Sì, sto bene. 89 00:09:23,522 --> 00:09:24,564 Tutto a posto. 90 00:09:25,732 --> 00:09:27,818 Forse mi sono beccato un virus, non so. 91 00:09:34,241 --> 00:09:35,325 Mikhail... 92 00:09:35,867 --> 00:09:37,160 Prima lo scopri, meglio è. 93 00:09:57,347 --> 00:09:59,016 Ehi, stronzo. 94 00:09:59,725 --> 00:10:00,767 Hai esagerato. 95 00:10:01,518 --> 00:10:03,770 Sappiamo chi sei. E sappiamo cosa fai. 96 00:10:04,730 --> 00:10:06,315 Entrambi abbiamo un lavoro da fare. 97 00:10:08,692 --> 00:10:09,901 Ti sei divertito? 98 00:10:13,030 --> 00:10:14,489 Cosa gli hai fatto? 99 00:10:14,573 --> 00:10:16,408 Niente. L'ho toccato appena. 100 00:10:16,491 --> 00:10:17,868 Ehi! Alzati, bastardo. 101 00:10:18,160 --> 00:10:19,328 Cosa facciamo? 102 00:10:20,329 --> 00:10:21,413 Sali in macchina. 103 00:10:27,794 --> 00:10:29,087 Dove andiamo? 104 00:10:29,171 --> 00:10:30,380 All'ospedale Botkin. 105 00:10:30,797 --> 00:10:31,882 E se muore? 106 00:10:31,965 --> 00:10:33,842 Gli americani potrebbero pensare che siamo stati noi. 107 00:10:33,925 --> 00:10:37,512 Allora accelera. Non voglio finire a compilare scartoffie. 108 00:10:38,847 --> 00:10:41,141 Vuoi farlo tu? 109 00:10:41,224 --> 00:10:42,434 Forza! 110 00:11:06,708 --> 00:11:10,629 La Russia conferma il successo del lancio del suo nuovo missile ipersonico. 111 00:11:10,921 --> 00:11:12,839 Putin sostiene che sia invincibile. 112 00:11:12,923 --> 00:11:16,009 Il ministro della Difesa russo ha annunciato che questa settimana 113 00:11:16,093 --> 00:11:19,137 sono arrivati in Venezuela due bombardieri nucleari strategici. 114 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 La crisi venezuelana è entrata in una nuova fase. 115 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Se la Russia continuerà a parlare di questi missili non rilevabili, 116 00:11:25,394 --> 00:11:27,104 probabilmente la Cina si sentirà minacciata. 117 00:11:27,187 --> 00:11:30,941 Risulta che la Cina disponga di ben 300 testate nucleari. 118 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 La CIA è fermamente convinta 119 00:11:32,692 --> 00:11:36,279 che la Corea del Nord abbia accumulato materiale nucleare sufficiente 120 00:11:36,363 --> 00:11:39,324 per creare una, se non due armi atomiche. 121 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 Dunque, la domanda è: 122 00:11:45,747 --> 00:11:48,750 con quale ottica guardate i notiziari? 123 00:11:49,626 --> 00:11:51,586 Tornate dal lavoro, entrate in casa, 124 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 accendete la TV e vedete queste cose. 125 00:11:54,297 --> 00:11:57,134 Quale vi sembra la minaccia maggiore a livello mondiale? 126 00:11:57,217 --> 00:11:59,094 Chi vuole rispondere? Non importa che alziate la mano. 127 00:11:59,177 --> 00:12:01,513 - Sicuramente la Russia. - "Sicuramente la Russia". 128 00:12:01,596 --> 00:12:02,806 C'è convinzione. Mi piace. 129 00:12:02,889 --> 00:12:04,474 Chi dice Russia? Chi è d'accordo con lei? 130 00:12:04,558 --> 00:12:05,725 Su le mani. Ok, bene. 131 00:12:05,809 --> 00:12:06,977 - Altre minacce? - La Cina. 132 00:12:07,644 --> 00:12:10,188 Non arrabbiatevi con me, ma la Cina è una buona risposta. 133 00:12:10,272 --> 00:12:11,857 Chi è d'accordo sulla Cina? 134 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 - Corea del Nord. - Corea del Nord. 135 00:12:14,317 --> 00:12:15,360 Qualcun altro dice Corea del Nord? 136 00:12:16,486 --> 00:12:19,614 E il Venezuela? Nessuno? 137 00:12:20,490 --> 00:12:22,409 No? Sì? Solo un ragazzo là in fondo 138 00:12:22,909 --> 00:12:24,202 ha paura del Venezuela. 139 00:12:24,286 --> 00:12:26,621 Per gli altri il Venezuela non è una minaccia? Ok. 140 00:12:26,705 --> 00:12:29,666 Vi faccio una domanda: quale di questi Paesi può vantare 141 00:12:29,749 --> 00:12:32,002 il più grande deposito di petrolio del pianeta? 142 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 Più dell'Arabia Saudita, più dell'Iran. 143 00:12:33,545 --> 00:12:35,964 VENEZUELA - ARABIA SAUDITA IRAN -IRAQ - KUWAIT 144 00:12:36,047 --> 00:12:39,468 Ok. Vediamo l'oro. 145 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 Riserve auree 4° TRIMESTRE 2018 VENEZUELA - SUDAFRICA - NIGERIA - GHANA 146 00:12:41,470 --> 00:12:43,972 Più di tutte le miniere africane messe insieme? 147 00:12:44,055 --> 00:12:48,685 Il fatto è che il Venezuela è il più grande concentrato di risorse 148 00:12:48,768 --> 00:12:50,812 petrolifere e minerarie del pianeta. 149 00:12:51,188 --> 00:12:53,148 Dunque, perché questo Paese 150 00:12:53,231 --> 00:12:57,152 è al centro di una della più grandi crisi umanitarie della storia moderna? 151 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Questo è il Presidente Nicolás Reyes. 152 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 Salito al potere grazie a un'ondata di orgoglio nazionalista, 153 00:13:03,241 --> 00:13:05,118 in soli sei anni 154 00:13:05,202 --> 00:13:07,913 quest'uomo ha paralizzato l'economia nazionale. 155 00:13:08,330 --> 00:13:11,666 Con lui, il tasso di povertà è cresciuto di quasi il 400%. 156 00:13:11,750 --> 00:13:14,836 Per nostra fortuna, è in corsa per la rielezione. 157 00:13:15,420 --> 00:13:17,464 Chi si candida contro di lui? 158 00:13:18,256 --> 00:13:19,758 Lei è Gloria Bonalde. 159 00:13:19,841 --> 00:13:23,011 Gloria è una professoressa di storia diventata attivista. 160 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 Si candida contro di lui con un programma di giustizia sociale 161 00:13:26,806 --> 00:13:29,226 e ha dalla sua parte il fatto, a mio modesto parere, 162 00:13:29,726 --> 00:13:31,228 di non essere una stronza. 163 00:13:33,355 --> 00:13:35,398 A oggi, stando alle previsioni degli analisti, 164 00:13:35,482 --> 00:13:38,485 la probabilità che l'economia venezuelana crolli definitivamente 165 00:13:38,568 --> 00:13:40,278 è all'87%. 166 00:13:40,737 --> 00:13:43,156 I notiziari la definiscono una crisi. 167 00:13:44,115 --> 00:13:46,660 Ma nello scenario mondiale si chiama "Stato fallito". 168 00:13:47,494 --> 00:13:48,828 Non ne avrete mai sentito parlare. 169 00:13:48,912 --> 00:13:51,915 Altri esempi di Stati falliti nella storia recente 170 00:13:51,998 --> 00:13:55,418 sono lo Yemen, l'Iraq e la Siria. 171 00:13:56,878 --> 00:13:59,005 E, se questo non vi sembra abbastanza grave, 172 00:13:59,089 --> 00:14:02,008 be', tra questi Paesi il Venezuela è anche l'unico, 173 00:14:02,092 --> 00:14:06,054 nel raggio di 30 minuti dagli Stati Uniti, con missili nucleari di nuova generazione. 174 00:14:08,139 --> 00:14:11,101 Questo i notiziari non ve lo diranno, 175 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 perché i grandi protagonisti della scena mondiale non vogliono. 176 00:14:16,064 --> 00:14:17,941 Per loro, i governi instabili 177 00:14:18,024 --> 00:14:20,068 sono solo una ghiotta opportunità. 178 00:14:20,151 --> 00:14:25,240 Quindi, Russia e Cina non saranno mai una vera minaccia, 179 00:14:25,323 --> 00:14:28,326 finché Paesi come il Venezuela 180 00:14:28,410 --> 00:14:31,746 non spalancheranno la porta del cortile di casa nostra. 181 00:14:40,630 --> 00:14:42,340 Allora, come sono andato? 182 00:14:42,841 --> 00:14:44,676 Bene. Benissimo. 183 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 Magari abbassa un po' i toni sulla questione "stronza". 184 00:14:47,387 --> 00:14:49,848 Al Campidoglio vorrebbero almeno provare a sembrare imparziali. 185 00:14:49,931 --> 00:14:52,809 Tempi tristi in politica, se un senatore non trova un posto a sedere. 186 00:14:53,310 --> 00:14:54,686 Te l'ho detto. Fate le spille più grandi. 187 00:14:55,895 --> 00:14:57,230 Non fare lo stronzo. 188 00:14:57,314 --> 00:14:59,190 Dai, vieni. Faremo tardi a cena. 189 00:14:59,649 --> 00:15:00,734 Sì. 190 00:15:06,990 --> 00:15:08,658 - Credo di sì. - Continuamente. 191 00:15:08,742 --> 00:15:10,410 No, credo... 192 00:15:10,535 --> 00:15:12,120 - Sorpresa! - Ehi! 193 00:15:12,787 --> 00:15:15,582 Cosa? Non ci credo. State scherzando? 194 00:15:15,957 --> 00:15:17,167 Ciao, principessa Victoria. 195 00:15:17,250 --> 00:15:18,209 - L'hai fatta tu? - Sì. 196 00:15:18,293 --> 00:15:19,336 - Davvero? - Sì. 197 00:15:19,419 --> 00:15:20,712 È bellissima. 198 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 Caspita, come sei cresciuta. 199 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 Amico. 200 00:15:25,592 --> 00:15:27,218 Hai dimenticato il nostro saluto segreto. 201 00:15:27,302 --> 00:15:29,012 - Questo chi l'ha fatto? - Io. 202 00:15:29,095 --> 00:15:31,598 Ma dai. È un cane che entra in... 203 00:15:31,681 --> 00:15:33,058 - È un drago. - Un drago. 204 00:15:33,141 --> 00:15:34,267 E i pasticcini? 205 00:15:34,643 --> 00:15:35,518 Fatemi respirare. 206 00:15:36,227 --> 00:15:37,646 Perché non succede più spesso? 207 00:15:37,729 --> 00:15:39,314 Perché scopro solo adesso... 208 00:15:43,109 --> 00:15:44,152 Avrei voluto saperlo prima. 209 00:15:44,235 --> 00:15:45,737 - Lascia fare a me. - No. 210 00:15:45,820 --> 00:15:48,114 - Non pensarci neanche. - Esatto. 211 00:15:48,198 --> 00:15:49,699 - Caspita. È proprio... - Ci pensa lui. 212 00:15:49,783 --> 00:15:51,951 - Servizio completo. - Tieni, tesoro. 213 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 Grazie, mi amor. 214 00:15:53,662 --> 00:15:55,205 Il cameriere è molto affascinante, eh? 215 00:15:55,288 --> 00:15:57,123 - Sì, lo so. - Grazie, signore. 216 00:15:57,749 --> 00:15:58,833 E grazie a te per la serata. 217 00:15:58,917 --> 00:16:01,461 È stata una bella idea. 218 00:16:01,544 --> 00:16:03,421 Grazie per esserti finto sorpreso. 219 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 - No, lo ero davvero. - Non eri sorpreso. 220 00:16:05,423 --> 00:16:06,549 Ero abbastanza sorpreso. 221 00:16:06,633 --> 00:16:07,717 Spaventato, più che altro. 222 00:16:07,801 --> 00:16:09,969 Comunque, sappi che lui non ha parlato. Non ha detto niente. 223 00:16:10,053 --> 00:16:12,222 - Cosa state bisbigliando, voi due? - Niente. 224 00:16:17,018 --> 00:16:17,894 Ciao. 225 00:16:18,895 --> 00:16:19,813 Jack è qui? 226 00:16:19,896 --> 00:16:20,939 Tu chi sei? 227 00:16:22,273 --> 00:16:23,358 Un amico. 228 00:16:24,567 --> 00:16:26,069 Lavori per la CIA anche tu? 229 00:16:31,533 --> 00:16:34,202 No, no. Lavoro per il Dipartimento di Stato. 230 00:16:35,120 --> 00:16:38,289 Se sei davvero una spia, sai cosa sto pensando in questo momento. 231 00:16:39,708 --> 00:16:40,583 Cosa? 232 00:16:40,667 --> 00:16:43,795 Ce l'hai ancora con la mamma perché ti ha vietato i dolci dopo cena. 233 00:16:44,796 --> 00:16:45,922 Ci sono andato vicino? 234 00:16:48,341 --> 00:16:50,135 Che è successo? Non sei venuto alla lezione. 235 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 No, mi dispiace. 236 00:16:52,011 --> 00:16:53,638 Avevo da fare. 237 00:16:53,722 --> 00:16:55,348 Avevi da fare? 238 00:16:55,807 --> 00:16:56,850 Che cosa? 239 00:16:56,933 --> 00:16:59,352 Questioni importantissime di sicurezza nazionale 240 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 o cose tipo aprire un noleggio di cani? 241 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 Dai, sei ingiusto. 242 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 È un'idea che ho accantonato molto tempo fa. 243 00:17:06,359 --> 00:17:07,318 - Davvero? - Sì. 244 00:17:07,402 --> 00:17:08,486 Com'è finita? 245 00:17:08,903 --> 00:17:10,530 Non bene, evidentemente, se hai un'idea nuova. 246 00:17:10,613 --> 00:17:12,574 - Esatto. - D'accordo, che cos'è? 247 00:17:12,657 --> 00:17:14,993 Be', è un successo assicurato. 248 00:17:15,076 --> 00:17:16,244 Scarpe da ginnastica usate. 249 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 Be', "vintage". 250 00:17:19,205 --> 00:17:21,332 Si dice "vintage". Già. 251 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Queste cose hanno un mercato pazzesco. 252 00:17:23,418 --> 00:17:25,211 - Davvero? - Sì, sono richiestissime. 253 00:17:25,295 --> 00:17:27,422 Vorrei l'opinione del mio esperto di Wall Street. 254 00:17:27,505 --> 00:17:29,215 Non sono un esperto di Wall Street. Non dire così. 255 00:17:29,299 --> 00:17:31,050 - Va bene, ma questa è l'ultima volta. - Grande. 256 00:17:31,134 --> 00:17:33,386 E non ci sarà una prossima volta, 257 00:17:33,470 --> 00:17:35,346 perché ti assicuro che sarà un successo. 258 00:17:38,224 --> 00:17:39,601 Da non credere. 259 00:17:44,022 --> 00:17:46,065 Ehi, buon compleanno. 260 00:17:47,609 --> 00:17:48,651 Non dovevi. 261 00:17:51,654 --> 00:17:53,239 Fantastico. Un altro scherzo da boy scout. 262 00:17:53,323 --> 00:17:54,991 Ehi, le loro lame sono le migliori. 263 00:17:55,575 --> 00:17:57,327 Ci ho fatto anche incidere le tue iniziali. 264 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 Grazie. 265 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 È molto bello. 266 00:18:02,040 --> 00:18:03,124 Questa è l'Almeta. 267 00:18:04,334 --> 00:18:06,252 Due giorni fa. A Caracas. 268 00:18:06,336 --> 00:18:07,504 E guarda qui. 269 00:18:09,422 --> 00:18:10,507 Avevo ragione. 270 00:18:10,840 --> 00:18:12,801 La nave è di una società di spedizioni cipriota. 271 00:18:13,468 --> 00:18:14,594 E leggi lì. 272 00:18:15,261 --> 00:18:18,807 Porca puttana. Beccata a trasportare armi dalla Russia alla Siria? 273 00:18:18,890 --> 00:18:21,351 Oh, sì. E 12 ore fa 274 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 queste casse sono state fotografate mentre venivano scaricate 275 00:18:24,354 --> 00:18:25,563 e portate in mezzo alla giungla. 276 00:18:25,814 --> 00:18:26,898 Sappiamo cosa contengono? 277 00:18:27,315 --> 00:18:29,192 No, ma sappiamo 278 00:18:29,818 --> 00:18:31,444 che il luogo di destinazione 279 00:18:31,569 --> 00:18:33,613 è una struttura militare tenuta sotto stretta sorveglianza. 280 00:18:36,407 --> 00:18:37,492 Bene. 281 00:18:37,867 --> 00:18:38,827 Chiamo Chapin. 282 00:18:41,371 --> 00:18:43,873 CAMPIDOGLIO USA WASHINGTON, D.C. 283 00:18:45,250 --> 00:18:49,212 Quindi, teme che la Russia stia vendendo di nascosto armi al Venezuela? 284 00:18:49,838 --> 00:18:51,172 Tornerebbe tutto. 285 00:18:52,048 --> 00:18:54,676 Dr. Ryan, questo non è un ago in un pagliaio, 286 00:18:54,759 --> 00:18:56,052 è molto di più. 287 00:18:56,135 --> 00:18:58,596 Ora capisce perché l'ho chiesto in prestito a Langley. 288 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 Avete informazioni dalla Russia a sostegno della vostra teoria? 289 00:19:02,851 --> 00:19:06,229 Sì, a quanto pare, il CTC ha un contatto a Mosca, 290 00:19:06,312 --> 00:19:09,148 ma dobbiamo iniziare a lavorare sulla parte venezuelana della vicenda. 291 00:19:14,028 --> 00:19:15,989 Mi dispiace, Jimmy. So che sei cresciuto da quelle parti, 292 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 ma non vedo come potrei convincere la commissione. 293 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 Senatore Chapin, 294 00:19:21,786 --> 00:19:23,079 la Russia potrebbe fornire a Reyes 295 00:19:23,162 --> 00:19:25,540 di tutto, dagli ICBM alle armi chimiche. 296 00:19:25,623 --> 00:19:26,457 È possibile, 297 00:19:26,541 --> 00:19:29,460 ma queste foto non provano niente. Il suo è solo un sospetto. 298 00:19:29,961 --> 00:19:32,005 Be', il suo ultimo sospetto si è rivelato esatto. 299 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 E il suo Paese è in debito con lei, dr. Ryan, 300 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 ma, come anche lei sa, le conclusioni affrettate sono pericolose. 301 00:19:40,221 --> 00:19:42,140 Voi due state cercando questi collegamenti da mesi. 302 00:19:42,223 --> 00:19:44,851 Ora vedete un paio di foto e vi sembrano delle prove. Ma non lo sono. 303 00:19:44,934 --> 00:19:46,895 Prove no, ma abbiamo il movente. 304 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 A Reyes servono le armi russe per reagire alle sanzioni americane. 305 00:19:50,523 --> 00:19:52,150 Ora abbiamo trovato il mezzo. 306 00:19:52,233 --> 00:19:54,569 Una nave che in passato ha trafficato armi russe 307 00:19:54,652 --> 00:19:56,404 è ormeggiata in un porto venezuelano. 308 00:19:56,487 --> 00:19:57,780 E l'occasione? 309 00:19:57,864 --> 00:19:59,866 Una base militare segreta nella giungla. 310 00:19:59,949 --> 00:20:01,492 Sarebbe sufficiente per qualsiasi tribunale. 311 00:20:01,576 --> 00:20:04,537 Come minimo, dovremmo mostrarlo al resto della commissione. 312 00:20:06,831 --> 00:20:09,709 I rapporti tra USA e Venezuela sono già molto tesi. 313 00:20:10,376 --> 00:20:13,087 Se la notizia finisse sui giornali, seminerebbe il panico 314 00:20:13,171 --> 00:20:15,131 e aumenterebbe la pressione per l'intervento militare. 315 00:20:15,214 --> 00:20:17,216 Signore, con tutto il rispetto, qui siamo ben oltre la tensione. 316 00:20:18,009 --> 00:20:20,511 Con un Venezuela nucleare non leggeremmo neanche i giornali, 317 00:20:20,595 --> 00:20:21,971 perché saremmo già morti. 318 00:20:22,055 --> 00:20:23,514 Dobbiamo scoprire cosa c'è in quei container. 319 00:20:23,598 --> 00:20:26,768 Al momento, la Special Activities Division è pronta a fornirci un team 320 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 per andare nella giungla a verificare. 321 00:20:28,895 --> 00:20:31,689 Un momento, figliolo. Non andremo con una black op 322 00:20:31,773 --> 00:20:34,484 in un Paese ostile per una ricerca alla cieca. 323 00:20:35,151 --> 00:20:36,319 Se laggiù qualcosa andasse storto, 324 00:20:36,402 --> 00:20:38,988 ci troveremmo davanti a un'altra Baia dei Porci. 325 00:20:39,072 --> 00:20:40,323 O a un'altra crisi dei missili a Cuba. 326 00:20:41,282 --> 00:20:42,575 In ogni caso... 327 00:20:44,243 --> 00:20:45,328 Mitch, 328 00:20:46,204 --> 00:20:48,373 non possiamo ignorare queste informazioni. 329 00:21:00,885 --> 00:21:02,929 Allora perché prima non tentiamo la via diplomatica? 330 00:21:03,638 --> 00:21:05,264 Voi due andate a Caracas, 331 00:21:05,348 --> 00:21:07,058 parlate con il Presidente Reyes in persona, 332 00:21:07,141 --> 00:21:10,103 gli chiedete cosa c'è in quel carico e riferite. 333 00:21:10,186 --> 00:21:13,272 Signore, sa che non possiamo fidarci della parola di Reyes. 334 00:21:13,356 --> 00:21:15,733 Ci sono tante cose che non possiamo fare, dr. Ryan. 335 00:21:16,192 --> 00:21:18,319 Questa ci evita di scatenare una guerra. 336 00:21:22,907 --> 00:21:25,910 AMBASCIATA USA MOSCA, RUSSIA 337 00:21:32,875 --> 00:21:34,419 Voglio presumere 338 00:21:34,502 --> 00:21:37,380 che non sapessi niente dei tuoi disturbi cardiaci. 339 00:21:37,880 --> 00:21:39,007 Esatto. 340 00:21:39,674 --> 00:21:42,719 Nessun sintomo? Non hai notato niente di diverso? 341 00:21:43,136 --> 00:21:44,971 No. Sono in perfetta forma. 342 00:21:45,596 --> 00:21:46,931 A parte questa cosa. 343 00:21:47,306 --> 00:21:49,600 Anzi, al momento mi sento benissimo. 344 00:21:49,684 --> 00:21:51,060 Ma non stai bene. 345 00:21:51,602 --> 00:21:56,482 Hai avuto una sincope da ischemia cardiaca e stenosi aortica. 346 00:21:56,566 --> 00:21:59,444 Non so che roba sia, ma non va bene. 347 00:21:59,527 --> 00:22:01,029 A giudizio di un solo medico. 348 00:22:01,112 --> 00:22:03,156 Mi hai messo in una posizione orribile, Jim. 349 00:22:03,239 --> 00:22:05,742 Be', non mollare questo lavoro per scrivere biglietti di solidarietà. 350 00:22:05,825 --> 00:22:07,577 Cazzo, siamo a Mosca! 351 00:22:08,453 --> 00:22:11,497 Il vicedirettore della sede deve essere affidabile. 352 00:22:11,581 --> 00:22:12,707 Affidabile? 353 00:22:12,957 --> 00:22:15,793 Sono l'agente più affidabile che tu abbia mai conosciuto, cazzo. 354 00:22:15,877 --> 00:22:18,421 - Hai idea delle cose che ho fatto? - Me ne frego. 355 00:22:18,504 --> 00:22:19,964 Al diavolo il passato. 356 00:22:20,048 --> 00:22:21,382 Io vivo nel presente. 357 00:22:21,466 --> 00:22:25,303 E non posso contare su un dipendente che sviene durante una missione. 358 00:22:25,845 --> 00:22:27,096 È successo una volta sola. 359 00:22:27,180 --> 00:22:28,973 Ci sono due categorie di persone: 360 00:22:29,057 --> 00:22:32,310 le risorse e i fardelli. 361 00:22:32,685 --> 00:22:36,647 E al momento, Jim, tu non sei tra le risorse. 362 00:22:36,731 --> 00:22:38,816 Non sono tra le... Stammi a sentire. 363 00:22:38,900 --> 00:22:40,651 - Tu non sai un cazzo. - Non importa 364 00:22:40,735 --> 00:22:42,236 se sei d'accordo o no. 365 00:22:42,320 --> 00:22:43,946 Qui comando io. 366 00:22:44,030 --> 00:22:46,741 Be', il DDO potrebbe pensarla diversamente. 367 00:22:46,824 --> 00:22:49,952 Hai ragione. Forse non posso cacciarti da qui, 368 00:22:50,036 --> 00:22:53,206 ma posso metterti a una scrivania. Ed è ciò che farò. 369 00:22:53,289 --> 00:22:56,876 Carter, sto facendo progressi su questo lancio del satellite. 370 00:22:56,959 --> 00:22:59,253 Sto aspettando la conferma da parte di una risorsa. 371 00:22:59,337 --> 00:23:02,423 Passa le informazioni a Conor, insieme alla tua risorsa. 372 00:23:02,965 --> 00:23:04,133 Vaffanculo. 373 00:23:07,220 --> 00:23:08,554 Puoi andare. 374 00:23:25,696 --> 00:23:27,698 MP: Possiamo incontrarci? 375 00:23:47,677 --> 00:23:50,555 - Senatore Moreno, Lisa Calabrese. - Ambasciatrice. 376 00:23:50,638 --> 00:23:52,849 Il Segretario Hart parla molto bene di lei. 377 00:23:52,932 --> 00:23:55,143 Il dr. Ryan, il mio consulente amministrativo. 378 00:23:55,226 --> 00:23:56,269 - Ambasciatrice. - Piacere. 379 00:23:56,352 --> 00:23:58,271 Lei è Kenna, fa parte del mio staff. 380 00:23:58,354 --> 00:24:00,898 E Oscar, che ci darà una mano con la sicurezza durante il soggiorno. 381 00:24:00,982 --> 00:24:03,359 Benvenuti. Vogliamo andare? 382 00:24:06,362 --> 00:24:09,365 Per lei è un po' come tornare a casa. Non è vero, Senatore? 383 00:24:09,740 --> 00:24:11,284 Be', sono nato a Miami, 384 00:24:11,367 --> 00:24:13,744 ma i miei genitori erano di Barquisimeto, 385 00:24:13,828 --> 00:24:16,330 - quindi passavo le estati qui, da ragazzo. - Be'... 386 00:24:16,414 --> 00:24:17,957 Bentornato. 387 00:24:18,040 --> 00:24:19,542 Grazie mille. 388 00:24:19,625 --> 00:24:21,544 Sono contento di essere qui. 389 00:24:21,627 --> 00:24:24,714 Non occorre che glielo dica io. Non è più il Venezuela che conosceva lei. 390 00:24:24,797 --> 00:24:26,424 Sì, me ne rendo conto. 391 00:24:26,883 --> 00:24:28,676 C'è qualche lato positivo? 392 00:24:29,385 --> 00:24:31,095 La benzina costa meno dell'acqua. 393 00:24:33,306 --> 00:24:36,184 Senatore, le presento il Capitano Filiberto Ramos. 394 00:24:36,893 --> 00:24:38,561 Molto piacere. 395 00:24:39,604 --> 00:24:41,856 Guiderà la nostra scorta. Noi saliamo qui. 396 00:25:56,389 --> 00:25:58,349 Sicura che questi dati siano corretti? 397 00:25:59,016 --> 00:26:02,937 In realtà, signore, la gente ritiene che i sondaggi fatti dal governo 398 00:26:03,521 --> 00:26:05,523 non siano sempre molto onesti. 399 00:26:06,482 --> 00:26:09,318 È molto probabile che Gloria Bonalde abbia più sostenitori. 400 00:26:09,735 --> 00:26:10,820 Generale... 401 00:26:11,279 --> 00:26:13,447 Il Senatore degli Stati Uniti sta arrivando. 402 00:26:44,437 --> 00:26:46,689 Generale Ubarri, piacere di rivederla. 403 00:26:46,772 --> 00:26:48,607 Piacere mio, Ambasciatrice. 404 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 Le presento il Senatore Moreno e il suo consulente, il dr. Jack Ryan. 405 00:26:51,736 --> 00:26:53,029 - Generale. - Prego, seguitemi. 406 00:26:53,112 --> 00:26:54,572 Vi porterò dal Presidente Reyes. 407 00:27:06,208 --> 00:27:10,671 MUSEO DELLA COSMONAUTICA MOSCA, RUSSIA 408 00:27:36,155 --> 00:27:37,615 Cos'è successo? Stai bene? 409 00:27:38,324 --> 00:27:39,700 Mai stato meglio. 410 00:27:41,369 --> 00:27:43,996 Allora, tu ci saresti mai salito su uno di questi affari? 411 00:27:44,372 --> 00:27:45,623 Per il mio Paese? 412 00:27:46,332 --> 00:27:47,875 Se fossi stato un cane, forse. 413 00:27:49,752 --> 00:27:50,836 Allora, che cos'è? 414 00:27:52,463 --> 00:27:53,464 Niente. 415 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 Come sarebbe "niente"? 416 00:27:59,053 --> 00:28:00,137 Non è nostra. 417 00:28:05,976 --> 00:28:07,103 Sicuro? 418 00:28:07,436 --> 00:28:08,521 Sicurissimo. 419 00:28:09,480 --> 00:28:12,942 Ho tracciato il codice dell'imbarcazione e ho trovato la tua nave 420 00:28:13,025 --> 00:28:16,695 a La Guaira, un porto fuori Caracas. 421 00:28:18,364 --> 00:28:21,409 Quando scoprirete chi lancia satelliti non registrati, 422 00:28:21,867 --> 00:28:23,953 molto probabilmente vorrà saperlo anche la Russia. 423 00:28:25,579 --> 00:28:27,623 Una mano lava l'altra, compagno. 424 00:28:36,257 --> 00:28:37,716 Assistenza, Divisione Venezuela. 425 00:28:38,092 --> 00:28:41,178 Sono Jim Greer, vicedirettore di sede, Mosca. 426 00:28:41,929 --> 00:28:44,098 Devo sapere se qualcuno del vostro ufficio 427 00:28:44,181 --> 00:28:47,059 sta monitorando una nave cargo proveniente da Cipro. 428 00:28:47,476 --> 00:28:48,561 Si chiama Almeta. 429 00:28:49,061 --> 00:28:51,105 A-L-M-E-T-A. 430 00:28:51,647 --> 00:28:53,023 Un attimo solo. 431 00:28:55,443 --> 00:28:56,861 C'è solo una richiesta 432 00:28:56,944 --> 00:28:59,029 da parte di qualcuno che si trova qui, in Venezuela. 433 00:28:59,113 --> 00:29:00,698 Ha un nome? 434 00:29:00,781 --> 00:29:02,616 Sì. Il dr. Jack Ryan. 435 00:29:07,246 --> 00:29:09,290 - Carter, hai un attimo? - Cosa c'è? 436 00:29:10,958 --> 00:29:12,668 Ci ho pensato su. 437 00:29:14,044 --> 00:29:16,547 E sono disposto a chiedere il trasferimento, 438 00:29:16,630 --> 00:29:19,341 ma solo se mi aiuterai a ottenere un incarico in Venezuela. 439 00:29:19,675 --> 00:29:20,718 In Venezuela? 440 00:29:24,722 --> 00:29:26,432 - Ok. - Ho solo due condizioni. 441 00:29:26,515 --> 00:29:28,893 Voglio spiegare io al direttore della sede di Caracas 442 00:29:28,976 --> 00:29:30,561 la mia patologia. 443 00:29:31,353 --> 00:29:32,438 E l'altra? 444 00:29:32,938 --> 00:29:34,106 Autorizza il viaggio. 445 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 Il mio volo parte tra due ore. 446 00:29:43,449 --> 00:29:46,327 Abbiamo monitorato dei container diretti in Venezuela 447 00:29:46,410 --> 00:29:49,371 e scaricati da navi cipriote. 448 00:29:50,414 --> 00:29:53,918 Sono stati portati lungo il fiume nella giungla, vicino a Puerto Maripana. 449 00:29:59,840 --> 00:30:02,384 È interessante. Come vedrà dalle foto, 450 00:30:02,468 --> 00:30:04,762 a sorvegliare quei container ci sono soldati venezuelani. 451 00:30:04,845 --> 00:30:07,515 Nel suo governo, chi può sapere cosa viene trasportato nella giungla? 452 00:30:07,598 --> 00:30:10,684 Be', non è difficile procurarsi qualche vecchia uniforme militare. 453 00:30:10,768 --> 00:30:14,146 E, dalle immagini di un satellite puntato sul nostro Paese, 454 00:30:14,230 --> 00:30:17,233 non si può individuare esattamente chi le indossa. 455 00:30:17,316 --> 00:30:20,069 Sta dunque negando che ci siano i suoi soldati 456 00:30:20,152 --> 00:30:22,196 a sorvegliare quei carichi di cui lei ignora l'esistenza? 457 00:30:22,279 --> 00:30:27,826 Dall'esterno non è facile capire cosa sta succedendo in Venezuela. 458 00:30:28,702 --> 00:30:32,081 Siamo in pieno processo rivoluzionario. 459 00:30:32,164 --> 00:30:35,376 Voglio solo accertarmi che lei conosca la posizione degli Stati Uniti. 460 00:30:36,126 --> 00:30:39,004 Se state segretamente comprando armi dalla Russia, 461 00:30:39,630 --> 00:30:41,632 ci saranno gravi conseguenze. 462 00:30:42,758 --> 00:30:45,594 Il suo Paese non è nelle condizioni di avanzare minacce. 463 00:30:46,971 --> 00:30:50,057 Forse dovreste concentrare le energie nel vostro orticello. 464 00:31:01,694 --> 00:31:04,363 Non creda, solo perché ha i genitori nati qui, 465 00:31:04,446 --> 00:31:09,868 di poter dire ai veri venezuelani come devono governare il loro Paese. 466 00:31:11,370 --> 00:31:15,874 Purché lei non finga di rappresentare la volontà del popolo. 467 00:31:15,958 --> 00:31:18,836 Grazie del suo tempo, sig. Presidente. 468 00:31:30,598 --> 00:31:31,724 È andata bene. 469 00:31:32,308 --> 00:31:34,310 Siamo venuti fin qui per sentire le sue menzogne. 470 00:31:34,602 --> 00:31:36,645 Ci ha dimostrato che nasconde qualcosa. 471 00:32:02,588 --> 00:32:04,381 Sto sudando come una puttana in chiesa. 472 00:32:04,465 --> 00:32:07,051 Chiama il tecnico e fai riparare l'aria condizionata. 473 00:32:07,134 --> 00:32:09,219 - L'ho chiamato, signora. - Richiama. 474 00:32:09,845 --> 00:32:12,056 Ricordagli che paghiamo in dollari. 475 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 Sig. Shenkov. 476 00:32:15,392 --> 00:32:17,478 Le mie scuse. Abbiamo il condizionatore rotto. 477 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 Prego, mi segua. 478 00:32:24,526 --> 00:32:25,527 Una Coca? 479 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 No, grazie. Sono a posto. 480 00:32:30,908 --> 00:32:31,867 Allora? 481 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 Hugo ha ispezionato l'ufficio stamattina. Non mi sono mai mossa di qui. 482 00:32:41,168 --> 00:32:42,294 Sono preoccupato. 483 00:32:44,088 --> 00:32:45,881 I tempi sono molto stretti. 484 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 I tempi non sono modificabili. 485 00:32:47,216 --> 00:32:48,384 Mi dispiace. 486 00:32:58,519 --> 00:32:59,895 Doveva essere un solo bersaglio. 487 00:33:01,271 --> 00:33:02,439 Sono solo la messaggera. 488 00:33:03,357 --> 00:33:05,484 Non faccio gli straordinari per gli stessi soldi. 489 00:33:06,402 --> 00:33:07,486 Capisco. 490 00:33:09,571 --> 00:33:13,033 Spero che questa cifra sia accettabile. 491 00:33:21,291 --> 00:33:23,419 Sarà aggiunta al suo secondo pagamento. 492 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 Lo intesteremo di nuovo al sig. Thorne? 493 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 Numero di conto e coordinate bancarie. 494 00:33:33,721 --> 00:33:35,055 Molto bene. 495 00:33:35,139 --> 00:33:36,724 Il materiale aggiuntivo che ha richiesto. 496 00:33:37,307 --> 00:33:40,394 Magazzino Solís, box 423. 497 00:33:40,477 --> 00:33:41,812 C'è altro? 498 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 Mi servirà qualcuno nella sorveglianza. 499 00:33:44,815 --> 00:33:46,066 Una persona affidabile. 500 00:33:48,694 --> 00:33:53,073 In Venezuela, ci vogliono anni per costruire la fiducia, 501 00:33:55,617 --> 00:33:57,077 ma basta un attimo per comprarla. 502 00:34:38,160 --> 00:34:39,661 - Che cos'è, tequila? - Sì. 503 00:34:39,745 --> 00:34:41,038 Ma per favore. 504 00:34:41,121 --> 00:34:43,624 Siamo in Venezuela. Qui si beve rum. 505 00:34:43,707 --> 00:34:45,125 Quando pensavi di dirmelo? 506 00:34:45,209 --> 00:34:46,960 - Dai, vieni. - Non bevo rum con te. 507 00:34:47,377 --> 00:34:48,587 Dove andiamo? 508 00:34:49,129 --> 00:34:51,256 Ti porto a mangiare come si deve. 509 00:34:52,174 --> 00:34:53,675 - Che ore sono? Non dobbiamo... - Ryan. 510 00:34:56,303 --> 00:34:57,513 Merda. 511 00:34:58,514 --> 00:34:59,932 Quante probabilità c'erano? 512 00:35:00,390 --> 00:35:03,143 Per un agente del CTC a Mosca, direi il 100%. 513 00:35:03,227 --> 00:35:05,062 Non a caso, ti chiamano "genio". 514 00:35:05,145 --> 00:35:06,855 Senatore Moreno, lui è Jim Greer. 515 00:35:07,523 --> 00:35:09,316 Abbiamo lavorato insieme al caso Suleiman. 516 00:35:09,399 --> 00:35:11,693 - Congratulazioni. Un lavoro eccellente. - Grazie, Senatore. 517 00:35:11,777 --> 00:35:13,779 No, per favore. Chiamami Jimmy. 518 00:35:13,862 --> 00:35:16,114 È perfetto. Volevo portare Jack in città 519 00:35:16,198 --> 00:35:17,908 per una vera cena venezuelana. 520 00:35:18,242 --> 00:35:19,451 Perché non vieni con noi? 521 00:35:19,535 --> 00:35:21,703 Grazie dell'offerta, ma sono reduce da un lungo volo. 522 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 Per favore, insistiamo. 523 00:35:23,956 --> 00:35:25,999 - È la mia città. Ci divertiremo. - Andiamo. 524 00:35:27,459 --> 00:35:28,752 D'accordo, mi avete convinto. 525 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 Bene. 526 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 RESIDENZA DEL GENERALE UBARRI CARACAS, VENEZUELA 527 00:35:50,858 --> 00:35:54,820 Sta iniziando un periodo di grandi opportunità. 528 00:35:56,113 --> 00:35:59,575 È ora di superare la nostra dipendenza dal petrolio. 529 00:35:59,658 --> 00:36:01,201 Sentite che cazzate dice? 530 00:36:01,702 --> 00:36:04,204 Che cazzo ne sa dei bisogni del Venezuela, 531 00:36:04,288 --> 00:36:05,956 se non esce mai dal suo palazzo? 532 00:36:10,252 --> 00:36:12,880 Perché la TV non trasmette mai i discorsi di Gloria Bonalde? 533 00:36:13,255 --> 00:36:14,298 Gloria è in gamba. 534 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 L'avete mai sentita parlare? È molto autentica, no? 535 00:36:21,221 --> 00:36:22,973 - Che succede? - Buonasera, Generale. 536 00:36:24,057 --> 00:36:26,143 È ora che i tuoi amici se ne vadano. 537 00:36:27,102 --> 00:36:28,228 Mamma, sul serio? 538 00:36:28,645 --> 00:36:29,646 Subito. 539 00:36:35,694 --> 00:36:37,571 Perché devi sempre essere così sgarbata? 540 00:36:37,905 --> 00:36:40,782 Mi hai detto tu di stare qui durante le vacanze estive. 541 00:36:41,491 --> 00:36:43,285 Ora non posso neanche invitare i miei amici? 542 00:36:43,827 --> 00:36:45,120 Non sono più una bambina! 543 00:36:55,297 --> 00:36:59,051 Non capisco che cos'abbia. Una volta era felice. 544 00:37:03,221 --> 00:37:05,182 Sono quei suoi amici di sinistra. 545 00:37:05,933 --> 00:37:07,434 Sono praticamente inoffensivi. 546 00:37:13,231 --> 00:37:14,816 Che succede, amore mio? 547 00:37:18,987 --> 00:37:20,489 Qual è il vero problema? 548 00:37:22,157 --> 00:37:24,368 Oggi Nicolás si è comportato da idiota. 549 00:37:25,994 --> 00:37:27,621 Ha fatto incazzare gli americani. 550 00:37:29,623 --> 00:37:30,916 Gloria Bonalde... 551 00:37:32,459 --> 00:37:35,128 Nessuno lo sa, ma abbiamo fatto dei sondaggi. 552 00:37:35,921 --> 00:37:37,714 Ha delle possibilità concrete. 553 00:37:39,174 --> 00:37:42,177 Nicolás è cieco, vede solo ciò che gli interessa. 554 00:37:45,597 --> 00:37:48,517 Dovresti essere tu a guidare questo Paese. 555 00:38:02,030 --> 00:38:03,448 È il primo giorno e sono in ritardo al lavoro. 556 00:38:03,532 --> 00:38:05,450 Un idiota mi taglia la strada con la bici. 557 00:38:05,909 --> 00:38:08,161 Mezz'ora dopo, entro in ufficio ed eccolo lì. 558 00:38:09,121 --> 00:38:11,123 Per poco non lo asfaltavo su M Street. 559 00:38:11,206 --> 00:38:12,708 Se non altro, non se l'è legata al dito. 560 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 Come hai fatto a trascinarlo via da quel loculo senza finestre di Langley 561 00:38:15,836 --> 00:38:17,796 e a convincerlo a venire al Campidoglio? 562 00:38:17,879 --> 00:38:19,381 Non è stato facile, ma... 563 00:38:19,923 --> 00:38:21,466 Io e Jack ci conosciamo da tanto tempo. 564 00:38:22,259 --> 00:38:23,593 Jimmy era il mio... 565 00:38:23,677 --> 00:38:26,596 Il Senatore Moreno era il mio Comandante in Afghanistan. 566 00:38:27,347 --> 00:38:28,515 Prima Divisione dei Marines. 567 00:38:28,890 --> 00:38:29,933 3-5. 568 00:38:30,017 --> 00:38:31,977 L'ho soccorso io, quando hanno abbattuto il suo elicottero. 569 00:38:32,686 --> 00:38:34,813 Lo abbiamo portato a Landstuhl e stabilizzato. 570 00:38:34,896 --> 00:38:38,567 Mai visto niente del genere. Lo hanno operato alla schiena. 571 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 Ben tre interventi. 572 00:38:42,446 --> 00:38:43,447 Terribili. 573 00:38:44,031 --> 00:38:46,491 Un mese dopo si è svegliato e come prima cosa ha visto me. 574 00:38:49,327 --> 00:38:51,163 E non mi ha ancora perdonato. 575 00:38:52,205 --> 00:38:53,707 Scherza quanto vuoi, ma... 576 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 Sono stato tre mesi all'ospedale ed è venuto a trovarmi ogni santo giorno. 577 00:38:58,754 --> 00:38:59,880 Mi ha salvato. 578 00:39:00,964 --> 00:39:04,009 Che vuoi che ti dica? Sono un testardo del cazzo. 579 00:39:05,761 --> 00:39:07,304 La medaglia dovrebbero darla a te. 580 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 Come hai fatto a sopportare questo saputello? 581 00:39:10,974 --> 00:39:12,601 Stai scherzando? Questo ragazzo... 582 00:39:12,684 --> 00:39:15,103 Dovevo stare lì e tollerarlo 583 00:39:15,187 --> 00:39:17,731 mentre spiegava il suo intervento ai chirurghi che l'avevano operato. 584 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 Che esagerazione. 585 00:39:19,608 --> 00:39:20,901 Devo andare in bagno. 586 00:39:35,874 --> 00:39:38,668 - Ecco. - Tutto ha un prezzo. Giusto? 587 00:39:39,294 --> 00:39:40,837 - Hai qualcosa? - No. 588 00:39:41,213 --> 00:39:42,297 Tieni. 589 00:39:43,590 --> 00:39:45,592 Allora, ti piace stare al Campidoglio? 590 00:39:47,928 --> 00:39:49,429 È un compromesso, ma... 591 00:39:50,680 --> 00:39:52,099 Credo nel lavoro che stiamo facendo. 592 00:39:52,182 --> 00:39:53,433 Mi sembra logico. 593 00:39:53,517 --> 00:39:55,894 Perché hai rifiutato il lavoro che ti ho offerto a Mosca? 594 00:39:56,937 --> 00:39:58,313 Un altro si sarebbe offeso. 595 00:39:58,396 --> 00:39:59,439 - Ti sei offeso? - No. 596 00:39:59,523 --> 00:40:01,733 Ho detto che un altro si sarebbe offeso. Io ci sono rimasto male. 597 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 Bene. 598 00:40:03,568 --> 00:40:04,903 Allora siamo in due. 599 00:40:05,278 --> 00:40:07,614 - Cosa vorresti dire? - Tu cosa credi? 600 00:40:08,240 --> 00:40:09,783 Hai sconfitto Suleiman da solo? 601 00:40:09,866 --> 00:40:12,494 - Ecco, ci siamo. - Cos'hai ottenuto in cambio? 602 00:40:13,328 --> 00:40:14,412 Una promozione? 603 00:40:15,455 --> 00:40:17,624 Per poi voltarti e offrirmi con tanta generosità 604 00:40:17,707 --> 00:40:19,292 uno stupido lavoro da tirocinante? 605 00:40:19,376 --> 00:40:20,627 A Mosca. 606 00:40:22,629 --> 00:40:25,549 La sede più tosta al mondo. Gli Yankees del baseball. 607 00:40:25,632 --> 00:40:26,675 Detesto gli Yankees. 608 00:40:26,758 --> 00:40:28,218 Hai partecipato a una missione sola. 609 00:40:29,177 --> 00:40:32,722 Sì, era importante. Ma, con rispetto, non sai ancora un cazzo. 610 00:40:34,099 --> 00:40:35,225 Allora, cosa ci fai qui? 611 00:40:38,186 --> 00:40:39,563 Sto lavorando a una cosa. 612 00:40:41,022 --> 00:40:43,817 Il lancio di un satellite non registrato dal Mar Cinese Meridionale. 613 00:40:45,443 --> 00:40:48,864 La nave che l'ha trasportato al lancio si trova qui, 614 00:40:48,947 --> 00:40:51,658 ormeggiata a un'ora da Caracas. 615 00:40:52,242 --> 00:40:53,827 Qual è il nome della nave? 616 00:40:55,162 --> 00:40:56,329 Almeta. 617 00:40:57,622 --> 00:40:59,082 E tu cosa ci fai qui? 618 00:41:00,167 --> 00:41:02,794 Sospetto traffico di armi russe in Venezuela. 619 00:41:04,504 --> 00:41:06,798 Una delle navi monitorate era l'Almeta. 620 00:41:08,175 --> 00:41:09,259 Per la miseria. 621 00:41:10,218 --> 00:41:12,637 Cosa c'entrano le tue armi con il mio lancio satellitare? 622 00:41:14,681 --> 00:41:17,017 Ragazzi, cosa mi sono perso? 623 00:41:17,893 --> 00:41:19,311 Assolutamente nada. 624 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 Salute. 625 00:41:24,858 --> 00:41:26,902 L'orso si gira e gli fa: "Ehi, 626 00:41:27,277 --> 00:41:29,237 "non sei mica qui per la caccia, vero?" 627 00:41:29,905 --> 00:41:31,656 Buona, Senatore. Prego. 628 00:41:34,117 --> 00:41:35,702 Scusate, ho dimenticato la mia chiave. 629 00:41:35,785 --> 00:41:37,204 Va bene, ci vediamo domani. 630 00:41:37,287 --> 00:41:38,538 - Sì. - Ehi, ascolta. 631 00:41:38,622 --> 00:41:41,166 Se scopri qualcosa sull'Almeta, fammelo sapere. 632 00:41:41,249 --> 00:41:42,751 Io farò altrettanto. 633 00:41:42,834 --> 00:41:44,252 Sarai il primo a saperlo. 634 00:41:45,795 --> 00:41:47,172 Mi ha fatto piacere rivederti, Jack. 635 00:41:49,257 --> 00:41:50,884 Sì, anche a me. 636 00:41:59,559 --> 00:42:01,895 Non so che cosa ti piaccia bere, ma... 637 00:42:05,482 --> 00:42:07,651 Scusa se ho interrotto la tua telefonata. 638 00:42:07,734 --> 00:42:10,153 - Non fa niente. Grazie. - Salute. 639 00:42:11,821 --> 00:42:13,865 Sai che qui di fronte c'è un Internet café? 640 00:42:14,616 --> 00:42:16,368 Be', meno male che il caffè non mi piace. 641 00:42:17,911 --> 00:42:19,037 Meno male. 642 00:42:19,371 --> 00:42:20,997 - Mi chiamo Lena. - Lena? Jack. 643 00:42:21,915 --> 00:42:23,083 Molto piacere. 644 00:42:24,751 --> 00:42:26,378 Viaggio di lavoro o di piacere, Jack? 645 00:42:27,045 --> 00:42:28,046 Sono qui per lavoro. 646 00:42:29,381 --> 00:42:30,882 Non dirmelo. Fammi indovinare. 647 00:42:32,008 --> 00:42:33,218 - Finanza. - Come osi? 648 00:42:34,052 --> 00:42:35,553 - Investimenti privati. - Ahi! 649 00:42:37,555 --> 00:42:39,349 - Lusso? - Da cosa l'hai capito? 650 00:42:41,101 --> 00:42:43,436 Se lavorassi per una grande azienda, avresti i capelli più corti. 651 00:42:43,520 --> 00:42:44,437 Davvero? 652 00:42:45,021 --> 00:42:46,481 - Bene. - Credo di sì. 653 00:42:46,982 --> 00:42:50,568 E tu? Parli inglese, spagnolo 654 00:42:50,652 --> 00:42:53,488 e, al bar, mi è sembrato che parlassi svedese. 655 00:42:55,282 --> 00:42:57,701 - Sei bravo. Complimenti. - Sono bravo. 656 00:42:58,201 --> 00:42:59,744 Conosci qualche altra lingua? 657 00:43:00,370 --> 00:43:01,413 A dire il vero, sì. 658 00:43:02,038 --> 00:43:03,540 - Ne parlo sei. - Sei? 659 00:43:04,291 --> 00:43:05,417 Caspita, che... 660 00:43:08,295 --> 00:43:09,963 I vantaggi di essere figlia di un diplomatico. 661 00:43:10,338 --> 00:43:11,631 Be', oltre all'immunità. 662 00:43:13,258 --> 00:43:14,342 Vero. 663 00:43:14,843 --> 00:43:16,678 - All'immunità. - All'immunità. 664 00:43:16,761 --> 00:43:17,846 - Salute. - Salute. 665 00:43:23,977 --> 00:43:27,147 È il bello di avere un fondo di 200 milioni di dollari. 666 00:43:27,230 --> 00:43:29,774 Non sono soldi tuoi, non sono neanche tutti insieme, 667 00:43:29,858 --> 00:43:31,609 ma è un gran bel modo di farsi un drink. 668 00:43:31,693 --> 00:43:33,695 Puoi farci quello che vuoi. 669 00:43:34,446 --> 00:43:35,864 Io sono arrivato. La tua camera dov'è? 670 00:43:35,947 --> 00:43:37,949 No, non sono a questo piano. 671 00:43:48,626 --> 00:43:52,297 CLINICA INTERNAZIONALE CARACAS, VENEZUELA 672 00:44:05,518 --> 00:44:07,103 - Bello, eh? - Sì. 673 00:44:11,691 --> 00:44:13,193 Le do dieci dollari. 674 00:44:15,695 --> 00:44:17,447 Dieci dollari? 675 00:44:20,533 --> 00:44:21,701 Grazie infinite. 676 00:44:25,789 --> 00:44:27,290 Vuole una delle mie? 677 00:44:29,876 --> 00:44:31,127 Grazie mille. 678 00:44:45,016 --> 00:44:45,975 Molto gentile. 679 00:44:47,685 --> 00:44:48,978 Come sta sua madre? 680 00:44:53,191 --> 00:44:54,234 Ci conosciamo? 681 00:44:55,985 --> 00:45:00,532 Deve essere dura farle avere le cure adeguate in questa fogna, 682 00:45:01,783 --> 00:45:04,202 specie con un salario da capitano di polizia. 683 00:45:08,456 --> 00:45:09,833 Chi cazzo sei? 684 00:45:09,916 --> 00:45:12,127 Un amico, Filiberto, un amico. 685 00:45:12,836 --> 00:45:14,379 Facciamo due passi. 686 00:45:19,300 --> 00:45:20,677 Credo di poterti aiutare. 687 00:46:53,811 --> 00:46:54,896 Signore. 688 00:47:35,061 --> 00:47:36,145 Vai dritto. 689 00:47:36,229 --> 00:47:38,898 - Ma, Capitano... - Hanno girato troppo presto. Continua. 690 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 Merda. 691 00:48:04,382 --> 00:48:05,258 Codice rosso. 692 00:48:41,377 --> 00:48:42,545 Torniamo indietro? 693 00:48:44,756 --> 00:48:45,673 Prosegui. 694 00:48:45,757 --> 00:48:46,966 - Ma, Capitano... - No. 695 00:48:48,176 --> 00:48:49,260 Vai. 696 00:49:24,879 --> 00:49:25,797 Stai bene? 697 00:49:27,006 --> 00:49:28,132 Tutto a posto? 698 00:49:28,716 --> 00:49:30,009 Sì. 699 00:49:33,388 --> 00:49:34,430 Lisa? 700 00:49:37,100 --> 00:49:38,142 Tieni premuto. 701 00:49:40,019 --> 00:49:41,020 Stringi forte. 702 00:49:42,355 --> 00:49:43,523 Va tutto bene. Respira. 703 00:49:45,566 --> 00:49:46,651 Cerca di respirare. 704 00:49:51,739 --> 00:49:52,615 Tolga la sicura. 705 00:50:08,381 --> 00:50:09,590 Dobbiamo andarcene da qui. 706 00:50:12,176 --> 00:50:13,177 Vai, vai! 707 00:51:06,230 --> 00:51:07,398 Forza. 708 00:51:08,399 --> 00:51:09,400 Stai bene? 709 00:51:11,861 --> 00:51:12,862 Siediti. Stai giù. 710 00:51:12,945 --> 00:51:14,906 Ascolta. Sei al sicuro, ok? 711 00:51:14,989 --> 00:51:16,449 - Fai un bel respiro. Guarda su. - Non riesco a respirare. 712 00:51:27,168 --> 00:51:28,336 No! 713 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 Cosa c'è, bella? 714 00:52:56,340 --> 00:53:00,928 Che succede, bellissima? 715 00:55:11,517 --> 00:55:14,854 AMBASCIATA USA CARACAS, VENEZUELA 716 00:55:44,091 --> 00:55:45,217 Pronto? 717 00:55:48,596 --> 00:55:49,805 Sono Jack, io... 718 00:55:53,893 --> 00:55:56,437 Lui...