1 00:00:05,589 --> 00:00:07,174 Matice, ini Dr. Ryan. 2 00:00:07,258 --> 00:00:09,593 - Kau doktor apa? - Ekonomi. 3 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 Keren. 4 00:00:11,846 --> 00:00:13,431 MUSIM LALU 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,224 Ini organisasi internasional. 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,685 Mereka punya sel di Prancis, Yaman, Suriah. 7 00:00:19,061 --> 00:00:20,229 Namanya Suleiman. 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,773 Kenapa hanya kau yang tahu soal pria misteri ini? 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,024 Aku hanya mengikuti uang. 10 00:00:24,900 --> 00:00:27,111 Biaya 11/9 seharga setengah juta dolar. 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,655 Apa pun rencananya jauh lebih buruk. 12 00:00:31,157 --> 00:00:33,367 Paris baru awal. 13 00:00:33,743 --> 00:00:35,578 Aku tak bisa pergi ke Yaman. Aku seorang analis. 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,705 Aku tak menanyai orang. Aku membuat laporan. 15 00:00:37,788 --> 00:00:39,123 Naiklah ke pesawat. 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 Cobalah santai, seolah kau tahu tindakanmu. 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,920 - Aku tahu tindakanku. - Bagus. Katakan ke wajahmu. 18 00:00:45,671 --> 00:00:48,257 Dok, bantu aku. Hati-hati dengan larasnya. 19 00:00:48,340 --> 00:00:49,967 Anak-anakku mengira aku astronaut. 20 00:00:51,510 --> 00:00:54,263 Untuk pria yang bekerja di balik meja, kau tampak suka kerja lapangan. 21 00:00:57,141 --> 00:00:58,434 - Aku bisa menghentikannya. - Sungguh? 22 00:00:58,517 --> 00:01:00,060 Ada jubah di balik baju itu? 23 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 Suleiman selinapkan bom kotor ke RS. 24 00:01:03,189 --> 00:01:06,525 Mungkin bisa terjadi akibat nuklir yang membunuh ratusan ribu. 25 00:01:06,609 --> 00:01:07,693 Ini dia. Kita dapatkan dia. 26 00:01:18,412 --> 00:01:20,831 Aku yakin kau sudah dengar, Greer akan ditransfer. 27 00:01:20,915 --> 00:01:22,750 Moskow. Deputi Kepala Pos. 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,043 Itu saja? 29 00:01:24,084 --> 00:01:25,461 Sampai jumpa, Anak Pintar. 30 00:01:25,961 --> 00:01:27,797 Aku ingin kau jadi ketua T-FAD. 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,841 Sebelum dia ditransfer, Greer membuat buku yang harus dibaca untukmu. 32 00:01:30,925 --> 00:01:33,385 Kau mengesankan banyak orang dengan hasil kerjamu di gugus tugas. 33 00:01:33,469 --> 00:01:34,428 Kupesankan tiket pesawat ke Moskow -Greer 34 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 Selamat. Dan semoga berhasil. 35 00:01:37,515 --> 00:01:38,849 Terima kasih, Pak. 36 00:01:38,933 --> 00:01:43,854 MUSIM 2 37 00:03:04,059 --> 00:03:07,187 JACK RYAN KARYA TOM CLANCY 38 00:03:26,540 --> 00:03:29,960 LAUT CINA SELATAN 39 00:04:08,499 --> 00:04:11,460 24 JAM KEMUDIAN MOSKOW, RUSIA 40 00:05:21,947 --> 00:05:23,907 Permisi, Pak. 41 00:05:25,117 --> 00:05:26,994 Mungkin bukan urusanku, 42 00:05:27,703 --> 00:05:32,833 tetapi ada wanita muda berjalan di belakang sana dengan seorang pria. 43 00:05:33,125 --> 00:05:34,668 Mereka bertengkar 44 00:05:34,752 --> 00:05:39,631 dan pria itu jadi agak kasar dengannya. 45 00:05:40,132 --> 00:05:41,300 Di mana? 46 00:05:41,633 --> 00:05:44,053 Di belakangku. Di sana. 47 00:06:33,185 --> 00:06:34,311 Kau terlambat. 48 00:06:36,605 --> 00:06:38,982 Kau harus pesan kamar di lantai tujuh? 49 00:06:42,444 --> 00:06:43,445 Apa semua ini? 50 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 Jika kita tertangkap FSB, 51 00:06:47,199 --> 00:06:48,867 kita kekasih yang bertemu secara daring. 52 00:06:49,868 --> 00:06:51,370 Kau bukan tipeku. 53 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 - Kau punya air? - Di meja. 54 00:06:56,750 --> 00:06:58,919 Perlu pelatih pribadi? Aku kenal. 55 00:06:59,002 --> 00:07:00,629 Dahulu dia di Spetsnaz. 56 00:07:01,171 --> 00:07:03,757 Lalu, KGB. Kini dia mengelola sasana. 57 00:07:03,841 --> 00:07:05,676 Ya, mungkin bosku akan setuju. 58 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 Bukalah. 59 00:07:27,990 --> 00:07:29,199 Untuk putramu. 60 00:07:29,741 --> 00:07:30,826 Istriku bagaimana? 61 00:07:30,909 --> 00:07:32,494 Kesepakatannya, pertama putramu, 62 00:07:32,578 --> 00:07:35,164 lalu, jika terus beri informasi berharga, 63 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 kita bicarakan istrimu. 64 00:07:37,541 --> 00:07:39,168 Namun, belum sampai sana. 65 00:08:00,856 --> 00:08:02,274 Mau ceritakan soal ini? 66 00:08:03,108 --> 00:08:04,651 Sepertinya roket. 67 00:08:07,738 --> 00:08:09,198 Ayo, Mikhael. 68 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 Maksudmu Kremlin bukan dalangnya? 69 00:08:16,038 --> 00:08:17,289 Aku tak lihat tanda. 70 00:08:18,790 --> 00:08:20,417 Kenapa kau kira ini Rusia? 71 00:08:24,129 --> 00:08:25,923 Ini diambil sebulan lalu. 72 00:08:26,006 --> 00:08:27,382 Kapal ini Almeta. 73 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 Mengirim roket dan muatan ke Laut Cina Selatan. 74 00:08:30,844 --> 00:08:31,845 Bendera Siprus. 75 00:08:32,221 --> 00:08:34,556 Rusia gunakan kapal berbendera Siprus 76 00:08:34,640 --> 00:08:37,267 untuk kedok kirim senjata ke Suriah. 77 00:08:37,351 --> 00:08:39,770 Perusahaan pemilik kapal ini, Vimalert, 78 00:08:40,312 --> 00:08:42,022 pernah digunakan Kremlin. 79 00:08:42,314 --> 00:08:45,776 Kenapa Rusia meluncurkan roket di Laut Cina Selatan? 80 00:08:46,318 --> 00:08:47,444 Kenapa, tes? 81 00:08:47,527 --> 00:08:49,571 Kecemasanku bukan soal roket. 82 00:08:50,572 --> 00:08:51,990 Melainkan isi roketnya. 83 00:08:52,324 --> 00:08:54,284 Satelit tak terdaftar, 84 00:08:55,118 --> 00:08:57,788 kini di orbit geosinkron di atas Venezuela. 85 00:08:58,580 --> 00:09:00,707 Aku tak dengar apa-apa soal satelit. 86 00:09:00,791 --> 00:09:02,042 Cari tahulah. 87 00:09:06,922 --> 00:09:10,217 Ini nomor kapal untuk Almeta. 88 00:09:11,510 --> 00:09:12,719 Jika membantu. 89 00:09:21,186 --> 00:09:23,021 - Kau tak apa-apa? - Ya. 90 00:09:23,522 --> 00:09:24,564 Aku tak apa. 91 00:09:25,732 --> 00:09:27,818 Mungkin aku kena flu. 92 00:09:34,241 --> 00:09:35,325 Mikhael... 93 00:09:35,867 --> 00:09:37,160 lebih cepat lebih baik. 94 00:09:57,347 --> 00:09:59,016 Hei, Keparat. 95 00:09:59,725 --> 00:10:00,767 Kau keterlaluan. 96 00:10:01,518 --> 00:10:03,770 Kami tahu siapa kau dan pekerjaanmu. 97 00:10:04,730 --> 00:10:06,315 Kita sama-sama punya tugas. 98 00:10:08,692 --> 00:10:09,901 Kau kira itu lucu? 99 00:10:13,030 --> 00:10:14,489 Kau lakukan apa kepadanya? 100 00:10:14,573 --> 00:10:16,408 Tak ada. Aku hampir tak menyentuhnya. 101 00:10:16,491 --> 00:10:17,868 Hei! Bangun, Keparat. 102 00:10:18,160 --> 00:10:19,328 Harus bagaimana? 103 00:10:20,329 --> 00:10:21,413 Ambilkan mobil! 104 00:10:27,794 --> 00:10:29,087 Kita pergi ke mana? 105 00:10:29,171 --> 00:10:30,380 Rumah Sakit Botkin. 106 00:10:30,797 --> 00:10:31,882 Jika dia mati? 107 00:10:31,965 --> 00:10:33,842 Orang Amerika mungkin kira kita lakukan sesuatu. 108 00:10:33,925 --> 00:10:37,512 Menyetirlah lebih cepat. Aku tak mau mengisi dokumen. 109 00:10:38,847 --> 00:10:41,141 Kau mau mengisi dokumen? 110 00:10:41,224 --> 00:10:42,434 Ayo pergi! 111 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 BADAN INTELIJEN PUSAT LANGLEY, VIRGINIA 112 00:11:06,708 --> 00:11:10,629 Rusia memastikan suksesnya penembakan rudal hipersonik barunya. 113 00:11:10,921 --> 00:11:12,839 Kata Putin, itu tak terkalahkan. 114 00:11:12,923 --> 00:11:16,009 Menhan Rusia umumkan dua pengebom strategis 115 00:11:16,093 --> 00:11:19,137 berkemampuan nuklir tiba di Venezuela pekan ini. 116 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 Krisis Venezuela memasuki tahap baru. 117 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Jika Rusia terus bicara soal rudal tak terlacak itu, 118 00:11:25,394 --> 00:11:27,104 Cina merasa terancam. 119 00:11:27,187 --> 00:11:30,941 Dilaporkan bahwa Cina memiliki hingga 300 hulu ledak nuklir. 120 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 CIA sangat yakin 121 00:11:32,692 --> 00:11:36,279 Korea Utara mengumpulkan materi nuklir yang cukup 122 00:11:36,363 --> 00:11:39,324 untuk membuat satu, atau mungkin dua senjata. 123 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 Jadi, pertanyaannya selalu, 124 00:11:45,747 --> 00:11:48,750 dengan lensa apa kau menonton berita? 125 00:11:49,626 --> 00:11:51,586 Anggap kau pulang kerja, masuk, 126 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 menyalakan TV dan melihat itu. 127 00:11:54,297 --> 00:11:57,134 Menurutmu apa ancaman terbesar di tingkat dunia? 128 00:11:57,217 --> 00:11:59,094 Siapa saja. Serukan. Tak perlu angkat tangan. 129 00:11:59,177 --> 00:12:01,513 - Jelas Rusia. - "Jelas Rusia." 130 00:12:01,596 --> 00:12:02,806 Itu percaya diri. Aku suka dia. 131 00:12:02,889 --> 00:12:04,474 Siapa katakan Rusia? Setuju? 132 00:12:04,558 --> 00:12:05,725 Angkat tangan? Bagus. 133 00:12:05,809 --> 00:12:06,977 - Siapa lagi? - Cina. 134 00:12:07,644 --> 00:12:10,188 Jangan membentakku, Cina jawaban bagus. 135 00:12:10,272 --> 00:12:11,857 Ada lagi? Siapa? Cina? 136 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 - Korea Utara. - Korea Utara. 137 00:12:14,317 --> 00:12:15,360 Ada yang pilih Korea Utara? 138 00:12:16,486 --> 00:12:19,614 Dan Venezuela, ada? 139 00:12:20,490 --> 00:12:22,409 Tidak? Ya? Pria di belakang... 140 00:12:22,909 --> 00:12:24,202 cemaskan Venezuela. 141 00:12:24,286 --> 00:12:26,621 Semua tak curigai Venezuela? Bukan ancaman? Baik. 142 00:12:26,705 --> 00:12:29,666 Kutanyakan. Tempat mana yang bisa mengaku memiliki 143 00:12:29,749 --> 00:12:32,002 cadangan minyak terbesar di bumi? 144 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 Melebihi Saudi dan Iran. 145 00:12:33,545 --> 00:12:35,964 VENEZUELA - ARAB SAUDI IRAN - IRAK- KUWAIT 146 00:12:36,047 --> 00:12:39,468 Wah, baik. Bagaimana dengan emas? 147 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 Cadangan Emas Q4 2018 - VENEZUELA AFRIKA SELATAN - NIGERIA - GHANA 148 00:12:41,470 --> 00:12:43,972 Lebih dari semua tambang di seluruh Afrika? 149 00:12:44,055 --> 00:12:48,685 Sebenarnya, Venezuela bisa dianggap sumber daya terbesar tunggal 150 00:12:48,768 --> 00:12:50,812 atas minyak dan mineral di bumi. 151 00:12:51,188 --> 00:12:53,148 Jadi, kenapa negara ini 152 00:12:53,231 --> 00:12:57,152 mengalami salah satu krisis kemanusiaan terbesar dalam sejarah modern? 153 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Ini Presiden Nicolás Reyes. 154 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 Setelah naik kuasa berkat gelombang nasionalis, 155 00:13:03,241 --> 00:13:05,118 hanya dalam enam tahun, 156 00:13:05,202 --> 00:13:07,913 pria ini merusak separuh ekonomi nasional. 157 00:13:08,330 --> 00:13:11,666 Dia meningkatkan kemiskinan sebanyak hampir 400%. 158 00:13:11,750 --> 00:13:14,836 Untungnya bagi kita, dia ikut pemilu lagi. 159 00:13:15,420 --> 00:13:17,464 Siapa yang melawannya? 160 00:13:18,256 --> 00:13:19,758 Ini Gloria Bonalde. 161 00:13:19,841 --> 00:13:23,011 Gloria adalah dosen sejarah yang menjadi aktivis. 162 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 Dia calon yang melawannya dengan argumen keadilan sosial 163 00:13:26,806 --> 00:13:29,226 dan menurutku, dengan landasan 164 00:13:29,726 --> 00:13:31,228 bahwa dia bukan keparat. 165 00:13:33,355 --> 00:13:35,398 Ramalan analis, pada saat ini, 166 00:13:35,482 --> 00:13:38,485 menduga peluang keruntuhan total ekonomi Venezuela 167 00:13:38,568 --> 00:13:40,278 adalah 87%. 168 00:13:40,737 --> 00:13:43,156 Dalam berita, itu disebut krisis. 169 00:13:44,115 --> 00:13:46,660 Namun, di tingkat dunia, itu disebut negara gagal. 170 00:13:47,494 --> 00:13:48,828 Jika tak pernah dengar istilah itu, 171 00:13:48,912 --> 00:13:51,915 contoh lain negara gagal dalam sejarah baru-baru ini 172 00:13:51,998 --> 00:13:55,418 adalah Yaman, Irak, dan Suriah. 173 00:13:56,878 --> 00:13:59,005 Jika itu belum cukup buruk, 174 00:13:59,089 --> 00:14:02,008 Venezuela juga satu-satunya dari tempat-tempat ini 175 00:14:02,092 --> 00:14:06,054 dalam jarak 30 menit dari AS yang punya rudal nuklir mutakhir. 176 00:14:08,139 --> 00:14:11,101 Kau tak akan dengar itu di berita 177 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 karena pemeran terbesar di tingkat dunia tak mau begitu. 178 00:14:16,064 --> 00:14:17,941 Bagi mereka, pemerintah labil 179 00:14:18,024 --> 00:14:20,068 adalah peluang terbaik. 180 00:14:20,151 --> 00:14:25,240 Jadi, Rusia, Cina tak bisa jadi ancaman terbesar 181 00:14:25,323 --> 00:14:28,326 hingga negara seperti Venezuela 182 00:14:28,410 --> 00:14:31,746 membuka pintu ke halaman belakang kita. 183 00:14:40,630 --> 00:14:42,340 Jadi, bagaimana penampilanku? 184 00:14:42,841 --> 00:14:44,676 Bagus sekali. 185 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 Mungkin kurangi istilah "keparat". 186 00:14:47,387 --> 00:14:49,848 Orang Hill coba sembunyikan prasangkanya. 187 00:14:49,931 --> 00:14:52,809 Sedih bagi politik saat senator tak dapat kursi. 188 00:14:53,310 --> 00:14:54,686 Pin harus lebih besar. 189 00:14:55,895 --> 00:14:57,230 Jangan jadi keparat. 190 00:14:57,314 --> 00:14:59,190 Ayo. Kita terlambat makan. 191 00:14:59,649 --> 00:15:00,734 Ya. 192 00:15:06,990 --> 00:15:08,658 - Kurasa begitu. - Berulang kali. 193 00:15:08,742 --> 00:15:10,410 Tidak, kurasa. Aku... 194 00:15:10,535 --> 00:15:12,120 - Kejutan! - Wah! 195 00:15:12,787 --> 00:15:15,582 Apa? Ini mengagumkan. Yang benar saja? 196 00:15:15,957 --> 00:15:17,167 Hai, Putri Victoria. 197 00:15:17,250 --> 00:15:18,209 - Kau buat itu? - Ya. 198 00:15:18,293 --> 00:15:19,336 - Sungguh? - Ya. 199 00:15:19,419 --> 00:15:20,712 Indah. 200 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 Wah, kau sudah besar. 201 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 Kawan. 202 00:15:25,592 --> 00:15:27,218 Kau lupa salam rahasia kita. 203 00:15:27,302 --> 00:15:29,012 - Siapa yang buat ini? - Aku. 204 00:15:29,095 --> 00:15:31,598 Tak mungkin. Kau gambar anjing masuk ke... 205 00:15:31,681 --> 00:15:33,058 - Itu naga. - Naga. 206 00:15:33,141 --> 00:15:34,267 Dan kue mangkuk? 207 00:15:34,643 --> 00:15:35,518 Aku perlu waktu. 208 00:15:36,227 --> 00:15:37,646 Kenapa ini tak sering? 209 00:15:37,729 --> 00:15:39,314 Kenapa aku baru menemukan... 210 00:15:43,109 --> 00:15:44,152 Andai tahu lebih awal. 211 00:15:44,235 --> 00:15:45,737 - Biar kulakukan. - Tidak. 212 00:15:45,820 --> 00:15:48,114 - Jangan coba-coba. - Ya, jangan. 213 00:15:48,198 --> 00:15:49,699 - Wah. Ini... - Dia bisa. 214 00:15:49,783 --> 00:15:51,951 - Ini layanan lengkap. - Ini untukmu. 215 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 Terima kasih. 216 00:15:53,662 --> 00:15:55,205 Staf itu tampan, ya? 217 00:15:55,288 --> 00:15:57,123 - Ya, aku tahu. - Terima kasih. 218 00:15:57,749 --> 00:15:58,833 Terima kasih. 219 00:15:58,917 --> 00:16:01,461 Ini baik sekali. 220 00:16:01,544 --> 00:16:03,421 Terima kasih pura-pura kaget. 221 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 - Tidak, aku kaget. - Tidak. 222 00:16:05,423 --> 00:16:06,549 Aku cukup kaget. 223 00:16:06,633 --> 00:16:07,717 Aku lebih takut. 224 00:16:07,801 --> 00:16:09,969 Kau harus tahu. Dia tak beberkan rahasiamu. 225 00:16:10,053 --> 00:16:12,222 - Kalian berbisik apa? - Tak ada. 226 00:16:17,018 --> 00:16:17,894 Hai. 227 00:16:18,895 --> 00:16:19,813 Jack ada? 228 00:16:19,896 --> 00:16:20,939 Siapa kau? 229 00:16:22,273 --> 00:16:23,358 Teman. 230 00:16:24,567 --> 00:16:26,069 Kau bekerja untuk CIA juga? 231 00:16:31,533 --> 00:16:34,202 Tidak. Aku bekerja untuk Kemenlu. 232 00:16:35,120 --> 00:16:38,289 Jika kau mata-mata, kau tahu pemikiranku saat ini. 233 00:16:39,708 --> 00:16:40,583 Apa? 234 00:16:40,667 --> 00:16:43,795 Kau marah ibumu melarangmu makan kue sebelum tidur. 235 00:16:44,796 --> 00:16:45,922 Aku mendekati? 236 00:16:48,341 --> 00:16:50,135 Ada apa? Seharusnya kau di auditorium. 237 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 Ya, maaf. 238 00:16:52,011 --> 00:16:53,638 Aku sibuk dengan urusan. 239 00:16:53,722 --> 00:16:55,348 Kau sibuk dengan urusan? 240 00:16:55,807 --> 00:16:56,850 Urusan apa? 241 00:16:56,933 --> 00:16:59,352 Urusan keamanan nasional amat penting, 242 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 atau, "mari mulai bisnis sewa anjing"? 243 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 Baik, itu tak adil. 244 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 Aku abaikan ide itu sejak lama. 245 00:17:06,359 --> 00:17:07,318 - Sungguh? - Ya. 246 00:17:07,402 --> 00:17:08,486 Akhirnya? 247 00:17:08,903 --> 00:17:10,530 Tak bagus, sebab kau dapat yang baru. 248 00:17:10,613 --> 00:17:12,574 - Benar. - Baik, apa ini? 249 00:17:12,657 --> 00:17:14,993 Ini pasti sukses. 250 00:17:15,076 --> 00:17:16,244 Ini sepatu bekas. 251 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 Ini buatan lama. 252 00:17:19,205 --> 00:17:21,332 Istilahnya "buatan lama". Ya. 253 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Ada pasar besar untuk ini. 254 00:17:23,418 --> 00:17:25,211 - Sungguh? - Ya, besar. 255 00:17:25,295 --> 00:17:27,422 Perlu ahli Wall Street untuk periksa. 256 00:17:27,505 --> 00:17:29,215 Aku bukan ahli Wall Street. 257 00:17:29,299 --> 00:17:31,050 - Baik, ini terakhir. - Temanku. 258 00:17:31,134 --> 00:17:33,386 Tak akan ada lain kali, karena 259 00:17:33,470 --> 00:17:35,346 - ini pasti sukses. - "Sukses". Ya. 260 00:17:38,224 --> 00:17:39,601 Ini tak nyata. 261 00:17:44,022 --> 00:17:46,065 Hei, selamat ulang tahun. 262 00:17:47,609 --> 00:17:48,651 Tak perlu begini. 263 00:17:51,654 --> 00:17:53,239 Bagus. Lelucon Pramuka. 264 00:17:53,323 --> 00:17:54,991 Pisau mereka yang terbaik. 265 00:17:55,575 --> 00:17:57,327 Aku bahkan taruh inisialmu. 266 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 Terima kasih. 267 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 Ini bagus. 268 00:18:02,040 --> 00:18:03,124 Ini Almeta. 269 00:18:04,334 --> 00:18:06,252 Dua hari lalu. Caracas. 270 00:18:06,336 --> 00:18:07,504 Lihatlah ini. 271 00:18:09,422 --> 00:18:10,507 Aku benar. 272 00:18:10,840 --> 00:18:12,801 Milik perusahaan pengiriman Siprus. 273 00:18:13,468 --> 00:18:14,594 Lihat di sana. 274 00:18:15,261 --> 00:18:18,807 Astaga. Di-ping saat kirim senjata dari Rusia ke Suriah? 275 00:18:18,890 --> 00:18:21,351 Ya. Dan 12 jam lalu, 276 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 kerat ini difoto meninggalkan kapal 277 00:18:24,354 --> 00:18:25,563 dan masuk ke rimba. 278 00:18:25,814 --> 00:18:26,898 Tahu apa isinya? 279 00:18:27,315 --> 00:18:29,192 Tidak, tetapi kami tahu 280 00:18:29,818 --> 00:18:31,444 tujuan akhirnya 281 00:18:31,569 --> 00:18:33,613 gedung militer yang dijaga ketat. 282 00:18:36,407 --> 00:18:37,492 Hebat. 283 00:18:37,867 --> 00:18:38,827 Kuhubungi Chapin. 284 00:18:41,371 --> 00:18:43,873 CAPITOL AS WASHINGTON DC 285 00:18:45,250 --> 00:18:49,212 Jadi, kau cemas Rusia diam-diam menjual senjata ke Venezuela? 286 00:18:49,838 --> 00:18:51,172 Polanya cocok. 287 00:18:52,048 --> 00:18:54,676 Dr. Ryan, aku tahu ada jarum dalam jerami, 288 00:18:54,759 --> 00:18:56,052 tetapi ini berbeda. 289 00:18:56,135 --> 00:18:58,596 Ini sebabnya kupinjam dia dari Langley. 290 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 Ada informasi dari Rusia yang mendukung teorimu? 291 00:19:02,851 --> 00:19:06,229 Ya, katanya ada orang CTC di Moskow yang menindaklanjuti, 292 00:19:06,312 --> 00:19:09,148 tetapi kita perlu mulai menggarap sisi Venezuela. 293 00:19:14,028 --> 00:19:15,989 Maaf, aku tahu kau tumbuh di sana, 294 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 tetapi aku tak tahu cara meyakinkan komite tentang ini. 295 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 Pak Ketua. 296 00:19:21,786 --> 00:19:23,079 Rusia bisa memasok Reyes 297 00:19:23,162 --> 00:19:25,540 dengan apa pun dari ICBM hingga senjata kimia. 298 00:19:25,623 --> 00:19:26,457 Bisa saja, 299 00:19:26,541 --> 00:19:29,460 tetapi ini bukan bukti apa pun. Ini firasat. 300 00:19:29,961 --> 00:19:32,005 Firasat terakhirnya sangat benar. 301 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 Negaramu berutang budi kepadamu, 302 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 tetapi kau pun setuju bias konfirmasi itu berbahaya. 303 00:19:40,221 --> 00:19:42,140 Kalian lama mencari koneksi ini. 304 00:19:42,223 --> 00:19:44,851 Kini ada foto dan itu disebut bukti. Bukan. 305 00:19:44,934 --> 00:19:46,895 Bukan bukti, tetapi ada motif. 306 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 Reyes perlu senjata Rusia untuk melawan sanksi AS. 307 00:19:50,523 --> 00:19:52,150 Kini ada cara. 308 00:19:52,233 --> 00:19:54,569 Kapal yang pernah bawa senjata Rusia 309 00:19:54,652 --> 00:19:56,404 ada di pelabuhan Venezuela. 310 00:19:56,487 --> 00:19:57,780 Dan peluang? 311 00:19:57,864 --> 00:19:59,866 Operasi militer rahasia di rimba. 312 00:19:59,949 --> 00:20:01,492 Cukup untuk yakinkan mahkamah dunia. 313 00:20:01,576 --> 00:20:04,537 Paling tidak harus tunjukkan ini ke anggota komite. 314 00:20:06,831 --> 00:20:09,709 Hubungan AS dengan Venezuela sudah amat rentan. 315 00:20:10,376 --> 00:20:13,087 Jika ini diberitakan, akan menyebabkan panik 316 00:20:13,171 --> 00:20:15,131 dan panggilan untuk intervensi militer. 317 00:20:15,214 --> 00:20:17,216 Pak, kita sudah melampaui rentan. 318 00:20:18,009 --> 00:20:20,511 Nuklir Venezuela tak akan ada di berita 319 00:20:20,595 --> 00:20:21,971 sebab kita sudah mati. 320 00:20:22,055 --> 00:20:23,514 Cari tahu isi kontainer. 321 00:20:23,598 --> 00:20:26,768 Kini, Divisi Kegiatan Khusus mau memberi tim 322 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 untuk memeriksa ke rimba. 323 00:20:28,895 --> 00:20:31,689 Tunggu. Kita tak kirim tim rahasia 324 00:20:31,773 --> 00:20:34,484 ke negara berbahaya untuk cari informasi. 325 00:20:35,151 --> 00:20:36,319 Jika ada yang tak beres, 326 00:20:36,402 --> 00:20:38,988 kita hadapi hal buruk seperti Teluk Babi. 327 00:20:39,072 --> 00:20:40,323 Lebih mirip Krisis Rudal Kuba. 328 00:20:41,282 --> 00:20:42,575 Bagaimanapun... 329 00:20:44,243 --> 00:20:45,328 Mitch, 330 00:20:46,204 --> 00:20:48,373 kita tak bisa simpan informasi ini. 331 00:21:00,885 --> 00:21:02,929 Kenapa tak coba diplomasi dahulu? 332 00:21:03,638 --> 00:21:05,264 Kalian pergi ke Caracas, 333 00:21:05,348 --> 00:21:07,058 bertemu Presiden Reyes, 334 00:21:07,141 --> 00:21:10,103 tanyakan apa isi pengirimannya, laporkan kembali. 335 00:21:10,186 --> 00:21:13,272 Pak, kau tahu kita tak bisa percayai ucapan Reyes. 336 00:21:13,356 --> 00:21:15,733 Banyak hal yang tak bisa kita lakukan. 337 00:21:16,192 --> 00:21:18,319 Ini memastikan kita tak picu perang. 338 00:21:22,907 --> 00:21:25,910 KEDUTAAN BESAR AS MOSKOW, RUSIA 339 00:21:32,875 --> 00:21:34,419 Aku akan anggap 340 00:21:34,502 --> 00:21:37,380 kau tak tahu apa-apa soal kesehatan jantungmu. 341 00:21:37,880 --> 00:21:39,007 Anggapanmu benar. 342 00:21:39,674 --> 00:21:42,719 Tak ada gejala? Tak merasa berbeda? 343 00:21:43,136 --> 00:21:44,971 Tidak. Kondisi tempur. 344 00:21:45,596 --> 00:21:46,931 Kecuali untuk ini. 345 00:21:47,306 --> 00:21:49,600 Aku bahkan merasa sebugar biasanya. 346 00:21:49,684 --> 00:21:51,060 Namun, kau tak begitu. 347 00:21:51,602 --> 00:21:56,482 Kau kena "sinkope dari iskemia jantung" dan "stenosis aorta". 348 00:21:56,566 --> 00:21:59,444 Apa pun itu, tak bagus. 349 00:21:59,527 --> 00:22:01,029 Itu menurut satu dokter. 350 00:22:01,112 --> 00:22:03,156 Kau menaruhku di posisi buruk, Jim. 351 00:22:03,239 --> 00:22:05,742 Kau bukan orang yang penuh simpati. 352 00:22:05,825 --> 00:22:07,577 Ini Moskow! 353 00:22:08,453 --> 00:22:11,497 Aku perlu Deputi Kepala Pos bisa diandalkan. 354 00:22:11,581 --> 00:22:12,707 "Bisa diandalkan"? 355 00:22:12,957 --> 00:22:15,793 Aku petugas operasi yang paling bisa diandalkan. 356 00:22:15,877 --> 00:22:18,421 - Kau tahu apa prestasiku? - Aku tak peduli. 357 00:22:18,504 --> 00:22:19,964 Persetan prestasimu. 358 00:22:20,048 --> 00:22:21,382 Aku hidup di masa kini. 359 00:22:21,466 --> 00:22:25,303 Aku tak mau anak buahku pingsan di tengah operasi. 360 00:22:25,845 --> 00:22:27,096 Hanya terjadi sekali. 361 00:22:27,180 --> 00:22:28,973 Orang masuk dalam dua golongan. 362 00:22:29,057 --> 00:22:32,310 Mereka aset atau penghambat. 363 00:22:32,685 --> 00:22:36,647 Saat ini, Jim, kau bukan dalam golongan aset. 364 00:22:36,731 --> 00:22:38,816 "Bukan aset..." biar kukatakan, 365 00:22:38,900 --> 00:22:40,651 - kau tak tahu apa-apa. - Tak penting 366 00:22:40,735 --> 00:22:42,236 kau setuju atau tidak. 367 00:22:42,320 --> 00:22:43,946 Aku yang memimpin. 368 00:22:44,030 --> 00:22:46,741 DDO mungkin berkata lain. 369 00:22:46,824 --> 00:22:49,952 Kau benar. Aku mungkin tak bisa menyingkirkanmu dari pos ini, 370 00:22:50,036 --> 00:22:53,206 tetapi aku bisa menaruhmu di meja. Itu tempatmu. 371 00:22:53,289 --> 00:22:56,876 Carter, aku alami kemajuan soal peluncuran satelit ini. 372 00:22:56,959 --> 00:22:59,253 Aku menunggu aset memastikan. 373 00:22:59,337 --> 00:23:02,423 Serahkan ke Conor, bersama asetmu. 374 00:23:02,965 --> 00:23:04,133 Persetan kau. 375 00:23:07,220 --> 00:23:08,554 Kau boleh pergi. 376 00:23:25,696 --> 00:23:27,698 MP: Kau bisa bertemu? 377 00:23:47,677 --> 00:23:50,555 - Senator Moreno, Lisa Calabrese. - Duta Besar. 378 00:23:50,638 --> 00:23:52,849 Menteri Hart sangat memujimu. 379 00:23:52,932 --> 00:23:55,143 Dr. Ryan ini rekan legislatifku. 380 00:23:55,226 --> 00:23:56,269 - Duta Besar. - Halo. 381 00:23:56,352 --> 00:23:58,271 Ini Kenna. Dia stafku. 382 00:23:58,354 --> 00:24:00,898 Oscar membantu kita dengan keamanan di sini. 383 00:24:00,982 --> 00:24:03,359 Selamat datang. Mari? 384 00:24:06,362 --> 00:24:09,365 Ini semacam pulang kampung untukmu, bukan, Senator? 385 00:24:09,740 --> 00:24:11,284 Aku lahir di Miami, 386 00:24:11,367 --> 00:24:13,744 tetapi orang tuaku dari Barquisimeto, 387 00:24:13,828 --> 00:24:16,330 - jadi kulewati musim panas di sini. - Nah... 388 00:24:16,414 --> 00:24:17,957 Selamat datang kembali. 389 00:24:18,040 --> 00:24:19,542 Terima kasih banyak. 390 00:24:19,625 --> 00:24:21,544 Aku senang bisa kembali. 391 00:24:21,627 --> 00:24:24,714 Kau tahu, ini bukan Venezuela seperti saat kau kecil. 392 00:24:24,797 --> 00:24:26,424 Ya, aku tahu. 393 00:24:26,883 --> 00:24:28,676 Ada laporan bagus? 394 00:24:29,385 --> 00:24:31,095 Bensin lebih murah dari air. 395 00:24:33,306 --> 00:24:36,184 Senator, ini Kapten Filiberto Ramos. 396 00:24:36,893 --> 00:24:38,561 Senang berkenalan. 397 00:24:39,604 --> 00:24:41,856 Dia akan dampingi kita. Ini mobil kita. 398 00:25:56,389 --> 00:25:58,349 Kau yakin angkanya akurat? 399 00:25:59,016 --> 00:26:02,937 Karena orang menduga jajak pendapat dilakukan pemerintah, 400 00:26:03,521 --> 00:26:05,523 mereka tak selalu jujur. 401 00:26:06,482 --> 00:26:09,318 Mungkin dukungan Gloria Bonalde lebih banyak. 402 00:26:09,735 --> 00:26:10,820 Jenderal... 403 00:26:11,279 --> 00:26:13,447 Senator dari Amerika Serikat tiba. 404 00:26:44,437 --> 00:26:46,689 Jenderal Ubarri, senang bertemu lagi. 405 00:26:46,772 --> 00:26:48,607 Sama-sama, Ibu Duta Besar. 406 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 Ini Senator Moreno dan asistennya, Dr. Jack Ryan. 407 00:26:51,736 --> 00:26:53,029 - Jenderal. - Ikut aku. 408 00:26:53,112 --> 00:26:54,572 Kuantar ke Presiden Reyes. 409 00:27:06,208 --> 00:27:10,671 MUSEUM KOSMONAUTIKA MOSKOW, RUSIA 410 00:27:36,155 --> 00:27:37,615 Ada apa? Kau baik-baik saja? 411 00:27:38,324 --> 00:27:39,700 Sangat baik. 412 00:27:41,369 --> 00:27:43,996 Kau mau naik benda ini? 413 00:27:44,372 --> 00:27:45,623 Untuk negaraku? 414 00:27:46,332 --> 00:27:47,875 Mungkin jika aku anjing. 415 00:27:49,752 --> 00:27:50,836 Jadi, apa itu? 416 00:27:52,463 --> 00:27:53,464 Bukan apa-apa. 417 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 Apa maksudmu, "bukan apa-apa"? 418 00:27:59,053 --> 00:28:00,137 Bukan milik kami. 419 00:28:05,976 --> 00:28:07,103 Kau yakin? 420 00:28:07,436 --> 00:28:08,521 Sangat yakin. 421 00:28:09,480 --> 00:28:12,942 Aku melacak nomor kapal pemberianmu dan menemukan kapalmu 422 00:28:13,025 --> 00:28:16,695 di La Guaira, pelabuhan di luar Caracas. 423 00:28:18,364 --> 00:28:21,409 Saat kau tahu siapa yang luncurkan satelit tak terdaftar, 424 00:28:21,867 --> 00:28:23,953 Rusia sangat ingin tahu. 425 00:28:25,579 --> 00:28:27,623 Sama-sama saling bantu. 426 00:28:36,257 --> 00:28:37,716 LAD, Venezuela. 427 00:28:38,092 --> 00:28:41,178 Ini Jim Greer, Deputi Kepala, Moskow. 428 00:28:41,929 --> 00:28:44,098 Aku harus tahu apa ada orangmu 429 00:28:44,181 --> 00:28:47,059 yang melacak kapal kargo dari Siprus. 430 00:28:47,476 --> 00:28:48,561 Almeta. 431 00:28:49,061 --> 00:28:51,105 A-L-M-E-T-A. 432 00:28:51,647 --> 00:28:53,023 Tunggu sebentar. 433 00:28:55,443 --> 00:28:56,861 Cuma ada satu permintaan 434 00:28:56,944 --> 00:28:59,029 dari orang di lapangan di Venezuela. 435 00:28:59,113 --> 00:29:00,698 Ada namanya? 436 00:29:00,781 --> 00:29:02,616 Ya. Dr. Jack Ryan. 437 00:29:07,246 --> 00:29:09,290 - Carter, ada waktu? - Ada apa? 438 00:29:10,958 --> 00:29:12,668 Aku sedang berpikir. 439 00:29:14,044 --> 00:29:16,547 Aku mau minta transfer 440 00:29:16,630 --> 00:29:19,341 jika kau bantu aku ditugaskan ke Venezuela. 441 00:29:19,675 --> 00:29:20,718 Venezuela? 442 00:29:24,722 --> 00:29:26,432 - Baik. - Dua syarat. 443 00:29:26,515 --> 00:29:28,893 Aku yang beri tahu Kepala Staf di Caracas 444 00:29:28,976 --> 00:29:30,561 soal kondisi kesehatanku. 445 00:29:31,353 --> 00:29:32,438 Dan satu lagi? 446 00:29:32,938 --> 00:29:34,106 Izinkan perjalananku. 447 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 Pesawatku pergi dua jam lagi. 448 00:29:43,449 --> 00:29:46,327 Kami melacak kontainer yang masuk ke Venezuela 449 00:29:46,410 --> 00:29:49,371 dan muatannya diturunkan dari kapal Siprus. 450 00:29:50,414 --> 00:29:53,918 Lalu dipindahkan lewat sungai ke rimba dekat Puerto Maripana. 451 00:29:59,840 --> 00:30:02,384 Menarik. Pasti kau bisa lihat dari fotonya, 452 00:30:02,468 --> 00:30:04,762 prajurit Venezuela menjaga kontainer. 453 00:30:04,845 --> 00:30:07,515 Siapa di pemerintahmu tahu isi pengirimanmu ke rimba? 454 00:30:07,598 --> 00:30:10,684 Tak sulit dapatkan beberapa seragam militer tua. 455 00:30:10,768 --> 00:30:14,146 Dari satelit, mereka melihat ke negara kami, 456 00:30:14,230 --> 00:30:17,233 akan sulit memberi tahu siapa yang memakainya. 457 00:30:17,316 --> 00:30:20,069 Jadi, kau menyangkal ini prajuritmu 458 00:30:20,152 --> 00:30:22,196 yang menjaga pengiriman yang tak kauketahui? 459 00:30:22,279 --> 00:30:27,826 Tak mudah bagi orang luar untuk memahami situasi di Venezuela. 460 00:30:28,702 --> 00:30:32,081 Kami di tengah proses revolusioner. 461 00:30:32,164 --> 00:30:35,376 Aku ingin kau paham posisi Amerika Serikat. 462 00:30:36,126 --> 00:30:39,004 Jika kau diam-diam membeli senjata dari Rusia, 463 00:30:39,630 --> 00:30:41,632 akan ada akibat serius. 464 00:30:42,758 --> 00:30:45,594 Negaramu tak berhak mengancam. 465 00:30:46,971 --> 00:30:50,057 Mungkin kau harus arahkan energimu ke negerimu. 466 00:31:01,694 --> 00:31:04,363 Jangan kira karena orang tuamu lahir di sini, 467 00:31:04,446 --> 00:31:09,868 kau bisa mendikte warga asli Venezuela tentang cara mengatur negeri mereka. 468 00:31:11,370 --> 00:31:15,874 Asalkan kau tak pura-pura mewakili keinginan rakyat. 469 00:31:15,958 --> 00:31:18,836 Terima kasih atas waktumu, Pak Presiden. 470 00:31:30,598 --> 00:31:31,724 Tadi lancar. 471 00:31:32,308 --> 00:31:34,310 Kita ke sini agar dia berbohong. 472 00:31:34,602 --> 00:31:36,645 Dia buktikan ada yang dirahasiakan. 473 00:32:02,588 --> 00:32:04,381 Aku berkeringat banyak. 474 00:32:04,465 --> 00:32:07,051 Minta orang perbaiki AC. 475 00:32:07,134 --> 00:32:09,219 - Aku sudah menelepon. - Telepon lagi. 476 00:32:09,845 --> 00:32:12,056 Ingatkan kita bayar dengan dolar. 477 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 Tn. Shenkov. 478 00:32:15,392 --> 00:32:17,478 Maaf. Pendingin ruangan rusak. 479 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 Silakan masuk. 480 00:32:24,526 --> 00:32:25,527 Kola? 481 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 Tidak usah. 482 00:32:30,908 --> 00:32:31,867 Jadi? 483 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 Hugo periksa penyadap kantor. Aku selalu di sini. 484 00:32:41,168 --> 00:32:42,294 Aku cemas. 485 00:32:44,088 --> 00:32:45,881 Waktunya amat singkat. 486 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 Itu tak bisa diatur. 487 00:32:47,216 --> 00:32:48,384 Maaf. 488 00:32:58,519 --> 00:32:59,895 Katanya cuma ada satu sasaran. 489 00:33:01,271 --> 00:33:02,439 Aku pembawa pesan. 490 00:33:03,357 --> 00:33:05,484 Aku tak lakukan kerja tambahan dengan upah sama. 491 00:33:06,402 --> 00:33:07,486 Baiklah. 492 00:33:09,571 --> 00:33:13,033 Semoga jumlah ini bisa diterima. 493 00:33:21,291 --> 00:33:23,419 Ini ditambahkan ke pembayaran keduamu. 494 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 Kita lakukan dengan Tn. Thorne lagi? 495 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 Nomor rekening dan kode SWIFT. 496 00:33:33,721 --> 00:33:35,055 Baiklah. 497 00:33:35,139 --> 00:33:36,724 Materi tambahan yang kau minta. 498 00:33:37,307 --> 00:33:40,394 Di Almacenes Solís di unit gudang 423. 499 00:33:40,477 --> 00:33:41,812 Ada lagi? 500 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 Aku perlu petugas keamanan. 501 00:33:44,815 --> 00:33:46,066 Yang bisa diandalkan. 502 00:33:48,694 --> 00:33:53,073 Di Venezuela, kepercayaan perlu bertahun-tahun... 503 00:33:55,617 --> 00:33:57,077 tetapi cepat dibeli. 504 00:34:38,160 --> 00:34:39,661 - Apa itu, tequila? - Ya. 505 00:34:39,745 --> 00:34:41,038 Yang benar saja. 506 00:34:41,121 --> 00:34:43,624 Kau di Venezuela. Kita minum rum di sini. 507 00:34:43,707 --> 00:34:45,125 Kapan kau akan katakan? 508 00:34:45,209 --> 00:34:46,960 - Ayo. - Aku tak mau minum rum. 509 00:34:47,377 --> 00:34:48,587 Kita pergi ke mana? 510 00:34:49,129 --> 00:34:51,256 Kuajak kau makan yang sesungguhnya. 511 00:34:52,174 --> 00:34:53,675 - Pukul berapa ini? - Ryan. 512 00:34:56,303 --> 00:34:57,513 Sial. 513 00:34:58,514 --> 00:34:59,932 Kebetulan sekali, ya? 514 00:35:00,390 --> 00:35:03,143 Jika kau orang CTC di Moskow, bukan kebetulan. 515 00:35:03,227 --> 00:35:05,062 Kau pantas disebut Anak Pintar. 516 00:35:05,145 --> 00:35:06,855 Senator Moreno, ini Jim Greer. 517 00:35:07,523 --> 00:35:09,316 Kami urus Suleiman bersama. 518 00:35:09,399 --> 00:35:11,693 - Selamat. Hasil kerja hebat. - Terima kasih, Senator. 519 00:35:11,777 --> 00:35:13,779 Tak usah. Panggil aku "Jimmy". 520 00:35:13,862 --> 00:35:16,114 Ini sempurna. Aku akan ajak Jack ke kota 521 00:35:16,198 --> 00:35:17,908 makan hidangan Venezuela. 522 00:35:18,242 --> 00:35:19,451 Mau ikut? 523 00:35:19,535 --> 00:35:21,703 Terima kasih. Perjalananku panjang. 524 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 Kumohon, kami memaksa. 525 00:35:23,956 --> 00:35:25,999 - Ini kotaku. Akan hebat. - Ayolah. 526 00:35:27,459 --> 00:35:28,752 Baik, aku terbujuk. 527 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 Bagus. 528 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 KEDIAMAN JENDERAL UBARRI CARACAS, VENEZUELA 529 00:35:50,858 --> 00:35:54,820 Kita memasuki masa peluang besar. 530 00:35:56,113 --> 00:35:59,575 Masa untuk bergerak melampaui ketergantungan terhadap minyak. 531 00:35:59,658 --> 00:36:01,201 Kau dengar bualan ini? 532 00:36:01,702 --> 00:36:04,204 Bagaimana dia tahu kebutuhan Venezuela 533 00:36:04,288 --> 00:36:05,956 jika tak pernah keluar istana? 534 00:36:10,252 --> 00:36:12,880 Kenapa stasiun TV tak putar pidato Gloria Bonalde? 535 00:36:13,255 --> 00:36:14,298 Gloria keren. 536 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 Pernah dengarkan dia? Dia autentik. 537 00:36:21,221 --> 00:36:22,973 - Apa? - Selamat malam, Jenderal. 538 00:36:24,057 --> 00:36:26,143 Sudah saatnya temanmu pergi. 539 00:36:27,102 --> 00:36:28,228 Sungguh, Bu? 540 00:36:28,645 --> 00:36:29,646 Sekarang. 541 00:36:35,694 --> 00:36:37,571 Kenapa kau kasar? 542 00:36:37,905 --> 00:36:40,782 Kau yang suruh aku tetap di sini saat liburan. 543 00:36:41,491 --> 00:36:43,285 Kini aku tak boleh undang teman? 544 00:36:43,827 --> 00:36:45,120 Aku bukan anak kecil! 545 00:36:55,297 --> 00:36:59,051 Aku tak paham kenapa dia. Dahulu dia bahagia. 546 00:37:03,221 --> 00:37:05,182 Karena temannya sayap kiri. 547 00:37:05,933 --> 00:37:07,434 Mereka tak berbahaya. 548 00:37:13,231 --> 00:37:14,816 Ada apa, Sayangku? 549 00:37:18,987 --> 00:37:20,489 Apa yang terjadi? 550 00:37:22,157 --> 00:37:24,368 Nicolás bodoh hari ini. 551 00:37:25,994 --> 00:37:27,621 Buat kesal orang Amerika. 552 00:37:29,623 --> 00:37:30,916 Gloria Bonalde... 553 00:37:32,459 --> 00:37:35,128 Tak ada yang tahu, kami buat jajak pendapat, 554 00:37:35,921 --> 00:37:37,714 dia punya peluang nyata. 555 00:37:39,174 --> 00:37:42,177 Nicolás buta terhadap apa pun yang tak ingin dia lihat. 556 00:37:45,597 --> 00:37:48,517 Seharusnya kaulah yang memimpin negeri ini. 557 00:38:02,030 --> 00:38:03,448 Terlambat kerja hari pertama, 558 00:38:03,532 --> 00:38:05,450 orang menyalipku dengan sepeda. 559 00:38:05,909 --> 00:38:08,161 Setengah jam kemudian, aku masuk, ada dia 560 00:38:09,121 --> 00:38:11,123 yang hampir kulindas di M Street. 561 00:38:11,206 --> 00:38:12,708 Setidaknya dia tak dendam. 562 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 Apa caramu membujuk dia keluar dari kantor di Langley 563 00:38:15,836 --> 00:38:17,796 agar bekerja di Capitol Hill? 564 00:38:17,879 --> 00:38:19,381 Tak mudah, tetapi... 565 00:38:19,923 --> 00:38:21,466 Jack dan aku lama kenal. 566 00:38:22,259 --> 00:38:23,593 Jimmy komandanku... 567 00:38:23,677 --> 00:38:26,596 Senator Moreno komandanku di Afganistan. 568 00:38:27,347 --> 00:38:28,515 Divisi Marinir Satu. 569 00:38:28,890 --> 00:38:29,933 3-5. 570 00:38:30,017 --> 00:38:31,977 Saat helikopternya jatuh, aku di sana. 571 00:38:32,686 --> 00:38:34,813 Kami menstabilkannya di Landstuhl. 572 00:38:34,896 --> 00:38:38,567 Kau tak pernah lihat yang begitu. Operasi punggungnya. 573 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 Ada tiga. 574 00:38:42,446 --> 00:38:43,447 Parah. 575 00:38:44,031 --> 00:38:46,491 Sebulan kemudian, aku wajah pertama yang dia lihat. 576 00:38:49,327 --> 00:38:51,163 Dia masih belum memaafkanku. 577 00:38:52,205 --> 00:38:53,707 Bercandalah sesukamu... 578 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 tiga bulan di rumah sakit, dia mengunjungiku tiap hari. 579 00:38:58,754 --> 00:38:59,880 Membawaku kembali. 580 00:39:00,964 --> 00:39:04,009 Aku bisa katakan apa lagi? Aku gigih. 581 00:39:05,761 --> 00:39:07,304 Kau harus diberi medali. 582 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 Bagaimana kau hadapi semua faktoidnya? 583 00:39:10,974 --> 00:39:12,601 Yang benar saja? Dia... 584 00:39:12,684 --> 00:39:15,103 Aku harus di sana, menoleransinya, 585 00:39:15,187 --> 00:39:17,731 menjelaskan bedah punggungnya ke dokternya. 586 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 Itu keterlaluan. 587 00:39:19,608 --> 00:39:20,901 Aku harus ke toilet. 588 00:39:35,874 --> 00:39:38,668 - Itu dia. - Semua ada harganya. Ya? 589 00:39:39,294 --> 00:39:40,837 - Kau punya? - Tidak. 590 00:39:41,213 --> 00:39:42,297 Ini. 591 00:39:43,590 --> 00:39:45,592 Kau suka di Capitol Hill? 592 00:39:47,928 --> 00:39:49,429 Butuh penyesuaian, tetapi... 593 00:39:50,680 --> 00:39:52,099 Aku meyakini kerja kami. 594 00:39:52,182 --> 00:39:53,433 Masuk akal, 595 00:39:53,517 --> 00:39:55,894 alasanmu menolak tawaranku ke Moskow. 596 00:39:56,937 --> 00:39:58,313 Orang lain akan tersinggung. 597 00:39:58,396 --> 00:39:59,439 - Kau? - Tidak. 598 00:39:59,523 --> 00:40:01,733 Kataku orang lain begitu. Aku kecewa. 599 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 Bagus. 600 00:40:03,568 --> 00:40:04,903 Aku juga kecewa. 601 00:40:05,278 --> 00:40:07,614 - Apa maksudmu? - Menurutmu apa? 602 00:40:08,240 --> 00:40:09,783 Kau kalahkan Suleiman sendiri? 603 00:40:09,866 --> 00:40:12,494 - Mulai lagi. - Tidak, kau dapat apa? 604 00:40:13,328 --> 00:40:14,412 Promosi? 605 00:40:15,455 --> 00:40:17,624 Lalu kau berbalik dan menawariku 606 00:40:17,707 --> 00:40:19,292 posisi rendahan? 607 00:40:19,376 --> 00:40:20,627 Di Moskow. 608 00:40:22,629 --> 00:40:25,549 Pos tersulit di dunia. New York Yankees. 609 00:40:25,632 --> 00:40:26,675 Aku benci Yankees. 610 00:40:26,758 --> 00:40:28,218 Kau jalani satu operasi. 611 00:40:29,177 --> 00:40:32,722 Ya, itu penting, tetapi dengan hormat, kau tak tahu apa-apa. 612 00:40:34,099 --> 00:40:35,225 Kenapa kau di sini? 613 00:40:38,186 --> 00:40:39,563 Aku kerjakan sesuatu. 614 00:40:41,022 --> 00:40:43,817 Satelit tak terdaftar diluncurkan dari Laut Cina Selatan. 615 00:40:45,443 --> 00:40:48,864 Kapal yang membawanya ke peluncuran ada di sini, 616 00:40:48,947 --> 00:40:51,658 di pelabuhan, sejam di luar Caracas. 617 00:40:52,242 --> 00:40:53,827 Apa nama kapalnya? 618 00:40:55,162 --> 00:40:56,329 Almeta. 619 00:40:57,622 --> 00:40:59,082 Kenapa kau di sini? 620 00:41:00,167 --> 00:41:02,794 Dugaan kiriman senjata Rusia di Venezuela. 621 00:41:04,504 --> 00:41:06,798 Salah satu kapalnya Almeta. 622 00:41:08,175 --> 00:41:09,259 Astaga. 623 00:41:10,218 --> 00:41:12,637 Apa kaitan senjatamu dengan peluncuran satelitku? 624 00:41:14,681 --> 00:41:17,017 Baik, aku melewatkan apa? 625 00:41:17,893 --> 00:41:19,311 Tak ada sama sekali. 626 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 Mari bersulang. 627 00:41:24,858 --> 00:41:26,902 Beruang berbalik, berkata, "Hei, 628 00:41:27,277 --> 00:41:29,237 "kau tak ke sini untuk berburu, ya?" 629 00:41:29,905 --> 00:41:31,656 Itu bagus, Senator. 630 00:41:34,117 --> 00:41:35,702 Aku lupa kunciku. 631 00:41:35,785 --> 00:41:37,204 Baik, sampai besok. 632 00:41:37,287 --> 00:41:38,538 - Ya. - Dengarkan aku. 633 00:41:38,622 --> 00:41:41,166 Jika dapat kabar soal Almeta, beri tahu. 634 00:41:41,249 --> 00:41:42,751 Aku pun melakukan sama. 635 00:41:42,834 --> 00:41:44,252 Kau pertama kuhubungi. 636 00:41:45,795 --> 00:41:47,172 Senang melihatmu lagi. 637 00:41:49,257 --> 00:41:50,884 Ya, aku juga. 638 00:41:59,559 --> 00:42:01,895 Aku tak tahu kau minum apa... 639 00:42:05,482 --> 00:42:07,651 Maaf menyela teleponmu, aku... 640 00:42:07,734 --> 00:42:10,153 - Tak apa. Terima kasih. - Mari bersulang. 641 00:42:11,821 --> 00:42:13,865 Tahu ada warnet di ujung jalan? 642 00:42:14,616 --> 00:42:16,368 Bagus aku tak minum kopi. 643 00:42:17,911 --> 00:42:19,037 Bagus. 644 00:42:19,371 --> 00:42:20,997 - Aku Lena. - Lena? Jack. 645 00:42:21,915 --> 00:42:23,083 Senang berkenalan. 646 00:42:24,751 --> 00:42:26,378 Kerja atau liburan, Jack? 647 00:42:27,045 --> 00:42:28,046 Aku bekerja. 648 00:42:29,381 --> 00:42:30,882 Jangan katakan. Kutebak. 649 00:42:32,008 --> 00:42:33,218 - Keuangan. - Beraninya kau? 650 00:42:34,052 --> 00:42:35,553 - Ekuitas swasta. - Astaga! 651 00:42:37,555 --> 00:42:39,349 - Eksklusif? - Bagaimana tahu? 652 00:42:41,101 --> 00:42:43,436 Jika bekerja untuk firma besar, rambutmu lebih pendek. 653 00:42:43,520 --> 00:42:44,437 Itu populer? 654 00:42:45,021 --> 00:42:46,481 - Bagus. - Kurasa ya. 655 00:42:46,982 --> 00:42:50,568 Kau bagaimana? Kudengar Inggris, sedikit Spanyol, 656 00:42:50,652 --> 00:42:53,488 dan di bar, aku yakin mendengar Swedia. 657 00:42:55,282 --> 00:42:57,701 - Kau bagus. Itu bagus. - Aku bagus. 658 00:42:58,201 --> 00:42:59,744 Ada bahasa lain lagi? 659 00:43:00,370 --> 00:43:01,413 Ya. 660 00:43:02,038 --> 00:43:03,540 - Enam. - Enam? 661 00:43:04,291 --> 00:43:05,417 Wah, itu... 662 00:43:08,295 --> 00:43:09,963 Keuntungan anak diplomat. 663 00:43:10,338 --> 00:43:11,631 Itu dan kekebalan. 664 00:43:13,258 --> 00:43:14,342 Benar. 665 00:43:14,843 --> 00:43:16,678 - Untuk kekebalan. - Kekebalan. 666 00:43:16,761 --> 00:43:17,846 - Bersulang. - Ya. 667 00:43:23,977 --> 00:43:27,147 Itu gunanya memiliki dana $200 juta. 668 00:43:27,230 --> 00:43:29,774 Bukan uang kita, bahkan tak di satu tempat, 669 00:43:29,858 --> 00:43:31,609 tetapi cara hebat untuk minum. 670 00:43:31,693 --> 00:43:33,695 Kita bisa lakukan sesuka kita. 671 00:43:34,446 --> 00:43:35,864 Ini kamarku. Kau? 672 00:43:35,947 --> 00:43:37,949 Ini bahkan bukan lantaiku. 673 00:43:48,626 --> 00:43:52,297 KLINIK INTERNASIONAL CARACAS, VENEZUELA 674 00:44:05,518 --> 00:44:07,103 - Indah, ya? - Ya. 675 00:44:11,691 --> 00:44:13,193 Kuberi $10 untuk ini. 676 00:44:15,695 --> 00:44:17,447 Sepuluh dolar... 677 00:44:20,533 --> 00:44:21,701 Terima kasih. 678 00:44:25,789 --> 00:44:27,290 Mau milikku? 679 00:44:29,876 --> 00:44:31,127 Terima kasih. 680 00:44:45,016 --> 00:44:45,975 Baik sekali. 681 00:44:47,685 --> 00:44:48,978 Apa kabar ibumu? 682 00:44:53,191 --> 00:44:54,234 Aku kenal kau? 683 00:44:55,985 --> 00:45:00,532 Pasti sulit merawatnya dengan baik di tempat kumuh ini, 684 00:45:01,783 --> 00:45:04,202 khususnya dengan gaji kapten polisi. 685 00:45:08,456 --> 00:45:09,833 Siapa kau? 686 00:45:09,916 --> 00:45:12,127 Teman, Filiberto. 687 00:45:12,836 --> 00:45:14,379 Ayo berjalan-jalan. 688 00:45:19,300 --> 00:45:20,677 Kurasa aku bisa bantu. 689 00:46:53,811 --> 00:46:54,896 Pak. 690 00:47:35,061 --> 00:47:36,145 Berjalan lurus. 691 00:47:36,229 --> 00:47:38,898 - Kapten... - Mereka belok terlalu cepat. Terus. 692 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 Sial! 693 00:48:04,382 --> 00:48:05,258 Kode Merah Satu. 694 00:48:41,377 --> 00:48:42,545 Kita kembali? 695 00:48:44,756 --> 00:48:45,673 Terus menyetir. 696 00:48:45,757 --> 00:48:46,966 - Kapten... - Tidak. 697 00:48:48,176 --> 00:48:49,260 Pergi. 698 00:49:24,879 --> 00:49:25,797 Kau tak apa? 699 00:49:27,006 --> 00:49:28,132 Kau tak apa-apa? 700 00:49:28,716 --> 00:49:30,009 Ya. 701 00:49:33,388 --> 00:49:34,430 Lisa? 702 00:49:37,100 --> 00:49:38,142 Tekan di sini. 703 00:49:40,019 --> 00:49:41,020 Pegang erat. 704 00:49:42,355 --> 00:49:43,523 Tak apa. Napaslah. 705 00:49:45,566 --> 00:49:46,651 Coba bernapas. 706 00:49:51,739 --> 00:49:52,615 Buka pintunya! 707 00:50:08,381 --> 00:50:09,590 Kita harus pergi. 708 00:50:12,176 --> 00:50:13,177 Pergi! 709 00:51:06,230 --> 00:51:07,398 Ayo. 710 00:51:08,399 --> 00:51:09,400 Kau tak apa-apa? 711 00:51:11,861 --> 00:51:12,862 Duduklah. 712 00:51:12,945 --> 00:51:14,906 Tatap aku. Kau tak apa-apa, ya? 713 00:51:14,989 --> 00:51:16,449 - Tarik napas dalam. Mendongak. - Aku sesak. 714 00:51:27,168 --> 00:51:28,336 Jangan! 715 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 Kenapa, Sayang? 716 00:52:56,340 --> 00:53:00,928 Ada apa, Gadis Cantik? 717 00:55:11,517 --> 00:55:14,854 KEDUTAAN BESAR AS CARACAS, VENEZUELA 718 00:55:44,091 --> 00:55:45,217 Halo? 719 00:55:48,596 --> 00:55:49,805 Ini Jack, aku... 720 00:55:53,893 --> 00:55:56,437 Dia...