1 00:00:05,589 --> 00:00:07,174 मटीस, यह है डॉ. रायन। 2 00:00:07,258 --> 00:00:09,593 - किस चीज़ के डॉक्टर हो? - अर्थशास्त्र। 3 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 बहुत खूब। 4 00:00:11,846 --> 00:00:13,431 पिछले सीज़न में 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,224 यह एक अंतर्राष्ट्रीय संगठन है। 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,685 उनकी शाखाएँ फ़्रांस, यमन, सीरिया में हैं। 7 00:00:19,061 --> 00:00:20,229 उसका नाम सुलेमान है। 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,773 तो इस छुपे रुस्तम के बारे में केवल तुम ही कैसे जानते हो? 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,024 मैं बस पैसों के लेन-देन की जाँच कर रहा था। 10 00:00:24,900 --> 00:00:27,111 ग्यारह सितंबर का हमला आधे मिलियन डॉलर के खर्च पर हुआ था। 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,655 उसने जो भी योजना बना रखी है वह कहीं अधिक खौफ़नाक है। 12 00:00:31,157 --> 00:00:33,367 पेरिस से बस शुरुआत हुई है। 13 00:00:33,743 --> 00:00:35,578 मैं यमन नहीं जा सकता। मैं एक विश्लेषक हूँ। 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,705 मैं लोगों से पूछताछ नहीं करता। मैं रिपोर्ट लिखता हूँ। 15 00:00:37,788 --> 00:00:39,123 हवाई जहाज़ में बैठो। 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 सामान्य दिखने की कोशिश करना, जैसे पता है क्या कर रहे हो। 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,920 - जानता हूँ क्या कर रहा हूँ। - अच्छा है। अपनी शक्ल को भी समझा दो। 18 00:00:45,671 --> 00:00:48,257 डॉक्टर, एक एहसान करना। बंदूक ध्यान से चलाना। 19 00:00:48,340 --> 00:00:49,967 मेरे बच्चों को लगता है कि मैं अंतरिक्षयात्री हूँ। 20 00:00:51,510 --> 00:00:54,263 दफ़्तर में काम करते हो, पर लगता है अपराधियों का सामना करना ज़्यादा पसंद है। 21 00:00:57,141 --> 00:00:58,434 - मैं इसे रोक सकता था। - वाकई? 22 00:00:58,517 --> 00:01:00,060 उस कमीज़ के अंदर कोई सूपरहीरो छिपा है? 23 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 सुलेमान एक खतरनाक बम अस्पताल में पहुँचाने की कोशिश में है। 24 00:01:03,189 --> 00:01:06,525 विकिरण के असर से लाखों की तादाद में लोग मर सकते हैं। 25 00:01:06,609 --> 00:01:07,693 यही चाहिए था। वह हमारे हाथ लग जाएगा। 26 00:01:18,412 --> 00:01:20,831 तुमने तो सुना ही होगा कि ग्रीयर का तबादला हो रहा है। 27 00:01:20,915 --> 00:01:22,750 मॉस्को। डेप्युटी स्टेशन चीफ़। 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,043 बस इतना ही कहोगे? 29 00:01:24,084 --> 00:01:25,461 जल्द मिलेंगे, बीरबल। 30 00:01:25,961 --> 00:01:27,797 मैं चाहता हूँ कि तुम टी-फ़ैड प्रमुख बनो। 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,841 तबादले से पहले, ग्रीयर ने तुम्हारे लिए यह विवरण पुस्तक बनाई। 32 00:01:30,925 --> 00:01:33,385 तुमने कार्य बल में अपने काम से बहुत लोगों को प्रभावित किया है। 33 00:01:33,469 --> 00:01:34,428 तुम्हारे लिए मॉस्को की टिकट बुक कर दी है - ग्रीयर 34 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 मुबारक हो। और शुभकामनाएँ। 35 00:01:37,515 --> 00:01:38,849 शुक्रिया, जनाब। 36 00:01:38,933 --> 00:01:43,854 सीज़न 2 37 00:03:04,059 --> 00:03:07,187 टॉम क्लैन्सीज़ जैक रायन 38 00:03:26,540 --> 00:03:29,960 दक्षिण चीन सागर 39 00:04:08,499 --> 00:04:11,460 चौबीस घंटे बाद मॉस्को, रूस 40 00:05:21,947 --> 00:05:23,907 माफ़ कीजिएगा, ऑफ़िसर। 41 00:05:25,117 --> 00:05:26,994 इससे मेरा कोई सरोकार नहीं है... 42 00:05:27,703 --> 00:05:32,833 पर वहाँ एक लड़की एक आदमी के साथ जा रही है। 43 00:05:33,125 --> 00:05:34,668 वे बहस कर रहे थे 44 00:05:34,752 --> 00:05:39,631 और वह लड़की के साथ बदतमीज़ी कर रहा था। 45 00:05:40,132 --> 00:05:41,300 कहाँ? 46 00:05:41,633 --> 00:05:44,053 मेरे पीछे। वहाँ पर। 47 00:06:33,185 --> 00:06:34,311 तुम देर से आए हो। 48 00:06:36,605 --> 00:06:38,982 सातवें माले पर कमरा लेना ज़रूरी था क्या? 49 00:06:42,444 --> 00:06:43,445 यह सब क्या है? 50 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 अगर एफ़एसबी ने हमें पकड़ लिया... 51 00:06:47,199 --> 00:06:48,867 तो हम एक-दूसरे के प्रेमी हैं जो इंटरनेट पर मिले थे। 52 00:06:49,868 --> 00:06:51,370 तुम मेरी पसंद नहीं हो, जनरल। 53 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 - पानी है? - मेज़ पर रखा है। 54 00:06:56,750 --> 00:06:58,919 अगर कसरत के लिए कोई ट्रेनर चाहिए, तो मेरे पास एकदम सही आदमी है। 55 00:06:59,002 --> 00:07:00,629 वह स्पेत्सनास में हुआ करता था। 56 00:07:01,171 --> 00:07:03,757 फिर केजीबी में। अब एक जिम चलाता है। 57 00:07:03,841 --> 00:07:05,676 हाँ, यह बात सब बहुत पसंद करेंगे। 58 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 इसे खोलो। 59 00:07:27,990 --> 00:07:29,199 तुम्हारे बेटे के लिए है। 60 00:07:29,741 --> 00:07:30,826 और मेरी बीवी के लिए? 61 00:07:30,909 --> 00:07:32,494 यह तय हुआ था कि पहले तुम्हारे बेटे के लिए, 62 00:07:32,578 --> 00:07:35,164 फिर अगर तुम आगे भी काम की खबरें देते रहे, 63 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 तो तुम्हारी बीवी के बारे में बात करेंगे। 64 00:07:37,541 --> 00:07:39,168 पर अभी हम वहाँ तक नहीं पहुँचे हैं। 65 00:08:00,856 --> 00:08:02,274 इसके बारे में बताना चाहोगे? 66 00:08:03,108 --> 00:08:04,651 रॉकेट जैसा लग रहा है। 67 00:08:07,738 --> 00:08:09,198 चलो भी, मिखाएल। 68 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 तुम कह रहे हो कि इसके पीछे क्रेमलिन का हाथ नहीं है? 69 00:08:16,038 --> 00:08:17,289 मुझे तो कोई निशान नहीं दिख रहे। 70 00:08:18,790 --> 00:08:20,417 तुम्हें क्यों लगता है कि यह रूसी है? 71 00:08:24,129 --> 00:08:25,923 यह तस्वीर एक महीने पहले ली गई थी। 72 00:08:26,006 --> 00:08:27,382 इस जहाज़ का नाम है अल्मेटा। 73 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 इसने रॉकेट और पेलोड दक्षिण चीन सागर में पहुँचाया है। 74 00:08:30,844 --> 00:08:31,845 साइप्रस का झंडा लगा है। 75 00:08:32,221 --> 00:08:34,556 तुम जानते हो कि रूस साइप्रस के झंडे लगे जहाज़ इस्तेमाल करता है 76 00:08:34,640 --> 00:08:37,267 ताकि सीरिया जैसे देशों में चोरी-छिपे हथियार पहुँचा सके। 77 00:08:37,351 --> 00:08:39,770 विमअलर्ट नाम की जिस कंपनी का यह जहाज़ है, 78 00:08:40,312 --> 00:08:42,022 उसे क्रेमलिन ने पहले भी इस्तेमाल किया है। 79 00:08:42,314 --> 00:08:45,776 भला रूस को दक्षिण चीन सागर में रॉकेट लॉन्च करके क्या फ़ायदा होगा? 80 00:08:46,318 --> 00:08:47,444 क्यों, किसी परीक्षण के लिए? 81 00:08:47,527 --> 00:08:49,571 उस रॉकेट को लेकर परेशान नहीं हूँ, दोस्त। 82 00:08:50,572 --> 00:08:51,990 उस रॉकेट में जो है, उससे परेशान हूँ। 83 00:08:52,324 --> 00:08:54,284 एक गैरपंजीकृत सैटेलाइट, 84 00:08:55,118 --> 00:08:57,788 जो इस वक्त वेनेज़ुएला के ऊपर एक भूसमकालिक कक्षा में है। 85 00:08:58,580 --> 00:09:00,707 मैंने किसी सैटेलाइट के बारे में कुछ नहीं सुना है। 86 00:09:00,791 --> 00:09:02,042 तो पता करो। 87 00:09:06,922 --> 00:09:10,217 यह अल्मेटा जहाज़ का नंबर है। 88 00:09:11,510 --> 00:09:12,719 शायद इससे मदद मिले। 89 00:09:21,186 --> 00:09:23,021 - क्या तुम ठीक हो? - हाँ, मैं ठीक हूँ। 90 00:09:23,522 --> 00:09:24,564 मैं ठीक हूँ। 91 00:09:25,732 --> 00:09:27,818 शायद मेरी तबियत खराब हो रही है। 92 00:09:34,241 --> 00:09:35,325 मिखाएल... 93 00:09:35,867 --> 00:09:37,160 काम जितनी जल्दी हो, उतना बेहतर है। 94 00:09:57,347 --> 00:09:59,016 ऐ, कमीने। 95 00:09:59,725 --> 00:10:00,767 तुमने हद पार कर दी। 96 00:10:01,518 --> 00:10:03,770 हमें पता है तुम कौन हो। हमें पता है तुम क्या हो। 97 00:10:04,730 --> 00:10:06,315 और हम दोनों को एक काम करना है। 98 00:10:08,692 --> 00:10:09,901 तुम्हें वह मज़ाक लग रहा था? 99 00:10:13,030 --> 00:10:14,489 तुमने इसके साथ क्या किया? 100 00:10:14,573 --> 00:10:16,408 कुछ नहीं। मैंने बस हाथ लगाया था। 101 00:10:16,491 --> 00:10:17,868 ऐ! उठ, कमीने। 102 00:10:18,160 --> 00:10:19,328 अब हम क्या करें? 103 00:10:20,329 --> 00:10:21,413 कार ले आओ। 104 00:10:27,794 --> 00:10:29,087 हम कहाँ जा रहे हैं? 105 00:10:29,171 --> 00:10:30,380 बॉटकिन अस्पताल। 106 00:10:30,797 --> 00:10:31,882 अगर यह मर गया तो? 107 00:10:31,965 --> 00:10:33,842 अमरीकियों को लगेगा कि हमने इसके साथ कुछ कर दिया है। 108 00:10:33,925 --> 00:10:37,512 तो और तेज़ चलाओ। मुझे कोई कागज़ी कार्यवाही नहीं करनी। 109 00:10:38,847 --> 00:10:41,141 तुम्हें कागज़ी कार्यवाही करनी है? 110 00:10:41,224 --> 00:10:42,434 जल्दी चलो! 111 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 सेंट्रल इंटेलिजेंस एजेंसी लैंग्ली, वर्जीनिया 112 00:11:06,708 --> 00:11:10,629 रूस ने अपनी नई हाइपरसॉनिक मिसाइल सफलतापूर्वक लॉन्च करने की पुष्टि की है। 113 00:11:10,921 --> 00:11:12,839 पुतिन का दावा है कि वह अभेद्य है। 114 00:11:12,923 --> 00:11:16,009 रूसी रक्षा मंत्रालय ने घोषणा की है कि उनके परमाणु हथियारों से लैस 115 00:11:16,093 --> 00:11:19,137 दो बमवर्षक इस हफ़्ते वेनेज़ुएला पहुँचे हैं। 116 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 वेनेज़ुएला पर छाए मुसीबतों के बादल और गहरा गए हैं। 117 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 अगर रूस ऐसे मिसाइलों की बातें करता रहेगा जिनका पता लगाना नामुमकिन है, 118 00:11:25,394 --> 00:11:27,104 तो चीन को खतरा महसूस होने लगेगा। 119 00:11:27,187 --> 00:11:30,941 खबर मिली है कि चीन के पास करीब 300 परमाणु हथियार हैं। 120 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 सीआईए को पूरा यकीन है 121 00:11:32,692 --> 00:11:36,279 कि उत्तर कोरिया ने इतने परमाणु साधन इकट्ठा कर लिए हैं 122 00:11:36,363 --> 00:11:39,324 कि वे एक, या शायद दो हथियार बना सकते हैं। 123 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 तो, सवाल हमेशा यही रहेगा 124 00:11:45,747 --> 00:11:48,750 कि आप समाचार किस नज़रिए से देख रहे हैं? 125 00:11:49,626 --> 00:11:51,586 मान लीजिए कि आप बस काम से घर पहुँचे हैं, दरवाज़े से अंदर घुसते हैं, 126 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 टीवी चालू करते हैं और आप यह देखते हैं। 127 00:11:54,297 --> 00:11:57,134 आपको दुनिया के लिए सबसे बड़ा खतरा क्या लगेगा? 128 00:11:57,217 --> 00:11:59,094 कोई भी। सीधे जवाब दे दीजिए, हाथ उठाने की ज़रूरत नहीं है। 129 00:11:59,177 --> 00:12:01,513 - यकीनन रूस। - "यकीनन रूस।" 130 00:12:01,596 --> 00:12:02,806 बड़े आत्मविश्वास के साथ बोलीं। अच्छा लगा। 131 00:12:02,889 --> 00:12:04,474 और कौन रूस कहता है? कोई इनसे सहमत है? 132 00:12:04,558 --> 00:12:05,725 हाथ उठाइए। ठीक है, बहुत अच्छे। 133 00:12:05,809 --> 00:12:06,977 - और कौन? - चीन। 134 00:12:07,644 --> 00:12:10,188 मुझ पर चिल्लाइए मत, पर चीन अच्छा जवाब है। 135 00:12:10,272 --> 00:12:11,857 किसी को कुछ कहना है? और कौन, चीन? 136 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 - उत्तर कोरिया। - उत्तर कोरिया। 137 00:12:14,317 --> 00:12:15,360 कोई उत्तर कोरिया से सहमत है? 138 00:12:16,486 --> 00:12:19,614 कोई वेनेज़ुएला कहना चाहेगा? 139 00:12:20,490 --> 00:12:22,409 नहीं? बोलिए? पीछे बैठे एक जनाब... 140 00:12:22,909 --> 00:12:24,202 उन्हें वेनेज़ुएला को लेकर थोड़ी चिंता है। 141 00:12:24,286 --> 00:12:26,621 और किसी को वेनेज़ुएला से परेशानी नहीं है? कोई खतरा नहीं है? ठीक है। 142 00:12:26,705 --> 00:12:29,666 एक बात पूछता हूँ। इनमें से कौन सी जगह यह दावा कर सकती है 143 00:12:29,749 --> 00:12:32,002 कि उनके पास तेल का सबसे बड़ा भंडार है? 144 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 सऊदी से ज़्यादा, ईरान से ज़्यादा। 145 00:12:33,545 --> 00:12:35,964 वेनेज़ुएला - सऊदी अरब ईरान - इराक - कुवैत 146 00:12:36,047 --> 00:12:39,468 क्या बात है, ठीक है। तो सोने जैसी चीज़ों के बारे में क्या खयाल है? 147 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 चौथी तिमाही 2018 सोने की खान - वेनेज़ुएला दक्षिण अफ़्रीका - नाइजीरिया - घाना 148 00:12:41,470 --> 00:12:43,972 पूरे अफ़्रीका की कुल खानों से भी ज़्यादा? 149 00:12:44,055 --> 00:12:48,685 सच यह है कि वेनेज़ुएला के पास इस दुनिया का तेल और खनिजों का 150 00:12:48,768 --> 00:12:50,812 सबसे बड़ा भंडार है। 151 00:12:51,188 --> 00:12:53,148 तो फिर यह देश 152 00:12:53,231 --> 00:12:57,152 आधुनिक जगत की सबसे बड़ी मानवीय आपदा में क्यों फँसा है? 153 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 आइए मिलते हैं राष्ट्रपति निकोलस रेयस से। 154 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 देशभक्ति की कश्ती में सवार होकर सत्ता हासिल करने के बाद, 155 00:13:03,241 --> 00:13:05,118 केवल छह साल के अंदर, 156 00:13:05,202 --> 00:13:07,913 इस आदमी ने देश की अर्थव्यवस्था को आधा खत्म कर डाला। 157 00:13:08,330 --> 00:13:11,666 इसने देश में गरीबी की दर को करीब 400 प्रतिशत बढ़ा दिया है। 158 00:13:11,750 --> 00:13:14,836 हमारी खुशकिस्मती है कि अब दोबारा चुनाव होने वाले हैं। 159 00:13:15,420 --> 00:13:17,464 तो, उसके खिलाफ़ कौन चुनाव लड़ रहा है? 160 00:13:18,256 --> 00:13:19,758 यह हैं ग्लोरिया बोनाल्डे। 161 00:13:19,841 --> 00:13:23,011 ग्लोरिया एक इतिहास की प्रोफ़ेसर हैं जो अब एक्टिविस्ट बन गई हैं। 162 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 यह उसके खिलाफ़ सामाजिक न्याय का मुद्दा लेकर चुनाव लड़ रही हैं 163 00:13:26,806 --> 00:13:29,226 और मेरी अदना सी राय में, इनकी सबसे बड़ी ताकत है 164 00:13:29,726 --> 00:13:31,228 कि यह कमीनी नहीं हैं। 165 00:13:33,355 --> 00:13:35,398 आज की तारीख में, विश्लेषकों का मानना है 166 00:13:35,482 --> 00:13:38,485 कि वेनेज़ुएला की अर्थव्यवस्था पूरी तरह खत्म होने की 167 00:13:38,568 --> 00:13:40,278 संभावना 87 प्रतिशत है। 168 00:13:40,737 --> 00:13:43,156 समाचारों में, इसे एक संकट कहा जाएगा। 169 00:13:44,115 --> 00:13:46,660 पर दुनिया की नज़रों में, इसे "एक असफल देश" कहा जाएगा। 170 00:13:47,494 --> 00:13:48,828 आपने यह शब्द कभी नहीं सुना होगा, 171 00:13:48,912 --> 00:13:51,915 हाल के इतिहास के दूसरे असफल देशों के उदाहरण हैं 172 00:13:51,998 --> 00:13:55,418 यमन, इराक और सीरिया। 173 00:13:56,878 --> 00:13:59,005 और अगर इतनी बुरी खबर काफ़ी नहीं है, 174 00:13:59,089 --> 00:14:02,008 तो वेनेज़ुएला इन देशों में से वह इकलौता देश है 175 00:14:02,092 --> 00:14:06,054 जो अमरीका के 30 मिनट के दायरे में है, और आधुनिक परमाणु मिसाइलों से लैस है। 176 00:14:08,139 --> 00:14:11,101 आपको यह सब समाचारों में सुनने को नहीं मिलेगा 177 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 क्योंकि दुनिया के सबसे बड़े खिलाड़ी नहीं चाहते कि आपको यह पता चले। 178 00:14:16,064 --> 00:14:17,941 उनके लिए, अस्थिर सरकारें 179 00:14:18,024 --> 00:14:20,068 बस एक बेहतरीन मौका हैं। 180 00:14:20,151 --> 00:14:25,240 तो रूस, चीन सबसे बड़ा खतरा हो ही नहीं सकते 181 00:14:25,323 --> 00:14:28,326 जब तक वेनेज़ुएला जैसे देश 182 00:14:28,410 --> 00:14:31,746 हमारे पास होने के कारण खतरा बने बैठे हैं। 183 00:14:40,630 --> 00:14:42,340 तो, मैंने कैसा बोला? 184 00:14:42,841 --> 00:14:44,676 अच्छा बोला। बहुत अच्छा। 185 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 बस "कमीने" वाला हिस्सा ज़रा बदल दो। 186 00:14:47,387 --> 00:14:49,848 पहाडी पर लोग कम से कम अपनी नाराज़गी छिपाने की कोशिश तो करते हैं। 187 00:14:49,931 --> 00:14:52,809 जब सांसद को ही सीट नहीं मिलती, तो राजनीति खतरे में होती है। 188 00:14:53,310 --> 00:14:54,686 कहा था, अपने बिल्ले बड़े बनाओ। 189 00:14:55,895 --> 00:14:57,230 कमीनों जैसी बात मत करो। 190 00:14:57,314 --> 00:14:59,190 अब चलो। हमें डिनर के लिए देर हो जाएगी। 191 00:14:59,649 --> 00:15:00,734 हाँ। 192 00:15:06,990 --> 00:15:08,658 - मेरे खयाल से तो है। - बार-बार। 193 00:15:08,742 --> 00:15:10,410 नहीं, मुझे लगता है। मैं... 194 00:15:10,535 --> 00:15:12,120 - सरप्राइज़! - अरे बाप रे! 195 00:15:12,787 --> 00:15:15,582 क्या? यह तो कमाल हो गया। मज़ाक कर रहे हो क्या? 196 00:15:15,957 --> 00:15:17,167 हैलो, राजकुमारी विक्टोरिया। 197 00:15:17,250 --> 00:15:18,209 - क्या यह तुमने बनाया है? - हाँ। 198 00:15:18,293 --> 00:15:19,336 - सच में? - हाँ। 199 00:15:19,419 --> 00:15:20,712 यह बहुत सुंदर है। 200 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 बाप रे, तुम कितने बड़े हो गए हो। 201 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 यार। 202 00:15:25,592 --> 00:15:27,218 तुम हमारा खास पैंतरा भूल गए। 203 00:15:27,302 --> 00:15:29,012 - अच्छा, यह किसने बनाया है? - मैंने। 204 00:15:29,095 --> 00:15:31,598 हो ही नहीं सकता। तुमने एक कुत्ता बनाया जो... 205 00:15:31,681 --> 00:15:33,058 - यह एक ड्रैगन है। - यह एक ड्रैगन है। 206 00:15:33,141 --> 00:15:34,267 और कपकेक? 207 00:15:34,643 --> 00:15:35,518 मुझे एक मिनट चाहिए। 208 00:15:36,227 --> 00:15:37,646 हम यह बार-बार क्यों नहीं करते? 209 00:15:37,729 --> 00:15:39,314 मुझे अभी क्यों पता चल रहा है... 210 00:15:43,109 --> 00:15:44,152 काश पहले से पता होता। 211 00:15:44,235 --> 00:15:45,737 - मैं यह कर देता हूँ। - नहीं। 212 00:15:45,820 --> 00:15:48,114 - ऐसा सोचना भी मत। - हाँ, रहने दो। 213 00:15:48,198 --> 00:15:49,699 - वाह। यह तो वाकई... - यह कर लेगा। 214 00:15:49,783 --> 00:15:51,951 - यह अच्छा काम कर रहा है। - यह लो, मेरी जान। 215 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 शुक्रिया, जानू। 216 00:15:53,662 --> 00:15:55,205 एकदम मस्त कर्मचारी रखे हुए हैं, है न? 217 00:15:55,288 --> 00:15:57,123 - हाँ, पता है। - शुक्रिया, जनाब। 218 00:15:57,749 --> 00:15:58,833 और इसके लिए तुम्हारा भी शुक्रिया। 219 00:15:58,917 --> 00:16:01,461 बहुत अच्छा लगा। 220 00:16:01,544 --> 00:16:03,421 चौंकने का नाटक करने के लिए तुम्हारा भी शुक्रिया। 221 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 - नहीं, मैं वाकई चौंक गया था। - तुम बिल्कुल नहीं चौंके थे। 222 00:16:05,423 --> 00:16:06,549 मैं पूरी तरह चौंक गया था। 223 00:16:06,633 --> 00:16:07,717 बल्कि मैं तो डर गया था। 224 00:16:07,801 --> 00:16:09,969 वैसे, एक बात बता दूँ। उसने राज़ खुलने नहीं दिया। ज़रा भी नहीं। 225 00:16:10,053 --> 00:16:12,222 - तुम दोनों क्या फुसफुसा रहे हो? - कुछ नहीं। 226 00:16:17,018 --> 00:16:17,894 हैलो। 227 00:16:18,895 --> 00:16:19,813 क्या जैक यहाँ है? 228 00:16:19,896 --> 00:16:20,939 आप कौन हैं? 229 00:16:22,273 --> 00:16:23,358 एक दोस्त हूँ। 230 00:16:24,567 --> 00:16:26,069 आप भी सीआईए के लिए काम करते हैं? 231 00:16:31,533 --> 00:16:34,202 नहीं। मैं विदेश विभाग में काम करता हूँ। 232 00:16:35,120 --> 00:16:38,289 अगर आप वाकई कोई जासूस हैं, तो समझ गए होंगे कि अभी क्या सोच रहा हूँ। 233 00:16:39,708 --> 00:16:40,583 क्या? 234 00:16:40,667 --> 00:16:43,795 तुम अब भी नाराज़ हो कि माँ ने सोने से पहले केक खाने से मना कर दिया। 235 00:16:44,796 --> 00:16:45,922 क्या मेरा अंदाज़ा सही है? 236 00:16:48,341 --> 00:16:50,135 क्या हुआ, यार? तुम तो ऑडिटोरियम में आने वाले थे। 237 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 हाँ, नहीं, माफ़ करना। 238 00:16:52,011 --> 00:16:53,638 मैं कुछ चीज़ों में उलझ गया था। 239 00:16:53,722 --> 00:16:55,348 तुम कुछ चीज़ों में उलझ गए? 240 00:16:55,807 --> 00:16:56,850 किस तरह की चीज़ें? 241 00:16:56,933 --> 00:16:59,352 राष्ट्रीय सुरक्षा के मामले जैसी अहम चीज़ों में, 242 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 या "कुत्ता किराए पर देने का कारोबार करते हैं," जैसी चीज़ों में? 243 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 अच्छा, अब यह गलत बात है। 244 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 मैंने वह खयाल बहुत पहले ही छोड़ दिया था। 245 00:17:06,359 --> 00:17:07,318 - सच में? - हाँ। 246 00:17:07,402 --> 00:17:08,486 उसका क्या अंजाम हुआ? 247 00:17:08,903 --> 00:17:10,530 ज़ाहिर है कि अच्छा नहीं हुआ क्योंकि अब तुमने कुछ और सोचा है। 248 00:17:10,613 --> 00:17:12,574 - हाँ। - ठीक है, तो यह क्या है? 249 00:17:12,657 --> 00:17:14,993 यह कामयाबी का रास्ता है। 250 00:17:15,076 --> 00:17:16,244 ये पुराने जूते हैं। 251 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 इन्हें ऐतिहासिक कहते हैं। 252 00:17:19,205 --> 00:17:21,332 सही शब्द है "ऐतिहासिक।" हाँ। 253 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 यार, इनकी बहुत माँग है। 254 00:17:23,418 --> 00:17:25,211 - अच्छा? - हाँ, बहुत ज़्यादा। 255 00:17:25,295 --> 00:17:27,422 चाहता हूँ कि मेरा वॉल स्ट्रीट का उस्ताद इस पर एक नज़र डाले। 256 00:17:27,505 --> 00:17:29,215 मैं वॉल स्ट्रीट का उस्ताद नहीं हूँ। ऐसा मत कहो। 257 00:17:29,299 --> 00:17:31,050 - ठीक है, पर यह आखिरी बार है। - यह हुई न दोस्तों वाली बात। 258 00:17:31,134 --> 00:17:33,386 और, देखो, दोबारा इसकी ज़रूरत ही नहीं पड़ेगी क्योंकि मैं बता रहा हूँ, 259 00:17:33,470 --> 00:17:35,346 - यह ज़रूर कामयाब होगा। - "कामयाब होगा।" हाँ। 260 00:17:38,224 --> 00:17:39,601 मतलब, यह तो हद हो गई। 261 00:17:44,022 --> 00:17:46,065 सुनो, जन्मदिन मुबारक हो। 262 00:17:47,609 --> 00:17:48,651 इसकी कोई ज़रूरत नहीं थी। 263 00:17:51,654 --> 00:17:53,239 क्या बात है। एक और मज़ाक। 264 00:17:53,323 --> 00:17:54,991 अरे, ये सबसे धारदार छुरियाँ बनाते हैं। 265 00:17:55,575 --> 00:17:57,327 इस पर तुम्हारे नाम के पहले अक्षर भी लिखवा दिए हैं। 266 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 शुक्रिया। 267 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 यह बहुत अच्छा है। 268 00:18:02,040 --> 00:18:03,124 यह तो अल्मेटा है। 269 00:18:04,334 --> 00:18:06,252 दो दिन पहले। कराकस। 270 00:18:06,336 --> 00:18:07,504 और यह देखो। 271 00:18:09,422 --> 00:18:10,507 मैंने सही कहा था। 272 00:18:10,840 --> 00:18:12,801 यह साइप्रस की एक जहाज़ कंपनी का जहाज़ है। 273 00:18:13,468 --> 00:18:14,594 और यह देखो। 274 00:18:15,261 --> 00:18:18,807 हे भगवान। उसका इस्तेमाल हथियारों को रूस से सीरिया पहुँचाने के लिए किया गया था? 275 00:18:18,890 --> 00:18:21,351 बिल्कुल। और 12 घंटे पहले, 276 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 ये तस्वीरें तब ली गई थीं, जब ये पेटियाँ जहाज़ से निकालकर 277 00:18:24,354 --> 00:18:25,563 घने जंगल में ले जाई जा रही थीं। 278 00:18:25,814 --> 00:18:26,898 पता है कि उनके अंदर क्या है? 279 00:18:27,315 --> 00:18:29,192 नहीं, हमें नहीं पता, पर यह ज़रूर पता है 280 00:18:29,818 --> 00:18:31,444 कि उन्हें जहाँ ले जाया जा रहा है 281 00:18:31,569 --> 00:18:33,613 वह एक बेहद सुरक्षित सैन्य छावनी है। 282 00:18:36,407 --> 00:18:37,492 बहुत खूब। 283 00:18:37,867 --> 00:18:38,827 मैं चेपिन को फ़ोन करता हूँ। 284 00:18:41,371 --> 00:18:43,873 यू.एस. कैपिटल वॉशिंगटन, डी.सी. 285 00:18:45,250 --> 00:18:49,212 तो तुम्हें डर है कि रूसी चोरी-छिपे वेनेज़ुएला को हथियार बेच रहे हैं? 286 00:18:49,838 --> 00:18:51,172 पैटर्न तो यही है। 287 00:18:52,048 --> 00:18:54,676 डॉ. रायन, मैंने भूसे के ढेर में सुई ढूँढ़ने के बारे में तो सुना है, 288 00:18:54,759 --> 00:18:56,052 पर इसकी तो बात ही अलग है। 289 00:18:56,135 --> 00:18:58,596 अब आप समझ सकते हैं कि मैंने लैंग्ली से इसकी माँग क्यों की। 290 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 क्या रूस से ऐसी कोई जानकारी मिली है जिससे इस बात की पुष्टि हो सके? 291 00:19:02,851 --> 00:19:06,229 हाँ, हमें बताया गया है कि सीटीसी मॉस्को में किसी से पता करवा रहा है, पर... 292 00:19:06,312 --> 00:19:09,148 हमें जल्द ही वेनेज़ुएला वाले पहलू की तहकीकात शुरू करनी होगी। 293 00:19:14,028 --> 00:19:15,989 माफ़ करना, जिम्मी, मुझे पता है कि तुम वहीं पले-बढ़े हो, 294 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 पर मुझे समझ में नहीं आ रहा कि कमिटी को इसके लिए कैसे मनाऊँगा। 295 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 चेयरमैन साहब। 296 00:19:21,786 --> 00:19:23,079 रूस रेयस को 297 00:19:23,162 --> 00:19:25,540 आईसीबीएम से लेकर रासायनिक हथियारों तक, कुछ भी बेच सकता है। 298 00:19:25,623 --> 00:19:26,457 ऐसा हो सकता है, 299 00:19:26,541 --> 00:19:29,460 पर यह किसी चीज़ का सबूत नहीं है। यह बस एक अनुमान है। 300 00:19:29,961 --> 00:19:32,005 इसका पिछला अनुमान एकदम सटीक निकला था। 301 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 और देश तुम्हारा शुक्रगुज़ार है, डॉ. रायन, 302 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 पर तुम भी यह मानोगे कि बिना किसी आधार के किसी चीज़ को सबूत मानना खतरनाक होता है। 303 00:19:40,221 --> 00:19:42,140 तुम दोनों कई महीनों से इन सिरों को जोड़ने की कोशिश कर रहे हो। 304 00:19:42,223 --> 00:19:44,851 और अब कुछ तस्वीरें देखकर इन्हें सबूत मान लिया है। पर ऐसा नहीं है। 305 00:19:44,934 --> 00:19:46,895 सबूत नहीं है, पर हमारे पास एक वजह तो है। 306 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 रेयस को अमरीकी प्रतिबंधों से लड़ने के लिए रूसी हथियारों की ज़रूरत है। 307 00:19:50,523 --> 00:19:52,150 अब हमारे पास एक कारण है। 308 00:19:52,233 --> 00:19:54,569 एक ऐसा जहाज़ जो कई बार रूसी हथियार ले जा चुका है 309 00:19:54,652 --> 00:19:56,404 वह वेनेज़ुएला के बंदरगाह पर रुका हुआ है। 310 00:19:56,487 --> 00:19:57,780 और मौका? 311 00:19:57,864 --> 00:19:59,866 जंगल में एक गुप्त फ़ौजी ऑपरेशन। 312 00:19:59,949 --> 00:20:01,492 दुनिया की किसी भी अदालत के लिए इतना काफ़ी होगा। 313 00:20:01,576 --> 00:20:04,537 कम से कम हमें इसे कमिटी को दिखाना तो चाहिए। 314 00:20:06,831 --> 00:20:09,709 वेनेज़ुएला के साथ अमरीका के संबंध पहले ही खतरे में हैं। 315 00:20:10,376 --> 00:20:13,087 अगर यह बात समाचारों में आ गई, तो हंगामा मच जाएगा 316 00:20:13,171 --> 00:20:15,131 और सैन्य कार्यवाही की माँग बढ़ जाएगी। 317 00:20:15,214 --> 00:20:17,216 सर, पूरे सम्मान के साथ कहूँगा, हम खतरे की हद पहले ही पार कर चुके हैं। 318 00:20:18,009 --> 00:20:20,511 और वेनेज़ुएला की परमाणु ताकत के बारे में आप समाचारों में नहीं सुनेंगे 319 00:20:20,595 --> 00:20:21,971 क्योंकि तब तक हम मारे जा चुके होंगे। 320 00:20:22,055 --> 00:20:23,514 हमें पता करना होगा कि उन डिब्बों में क्या है। 321 00:20:23,598 --> 00:20:26,768 इस वक्त आसूचना विभाग हमें एक टीम देने को तैयार है 322 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 जो उस जंगल में जाकर उन पर नज़र रख सकती है। 323 00:20:28,895 --> 00:20:31,689 ज़रा रुको, नौजवान। हम तहकीकात के लिए 324 00:20:31,773 --> 00:20:34,484 एक दुश्मन देश में अपनी खुफ़िया टीम नहीं भेजेंगे। 325 00:20:35,151 --> 00:20:36,319 अगर वहाँ कोई गड़बड़ हो गई, 326 00:20:36,402 --> 00:20:38,988 तो हम बे ऑफ़ पिग्स जैसी अगली जंग की कगार पर पहुँच जाएँगे। 327 00:20:39,072 --> 00:20:40,323 मेरे खयाल से यह क्यूबन मिसाइल संकट जैसा होगा। 328 00:20:41,282 --> 00:20:42,575 जो भी हो... 329 00:20:44,243 --> 00:20:45,328 मिच, 330 00:20:46,204 --> 00:20:48,373 हम इस जानकारी को अनदेखा नहीं कर सकते। 331 00:21:00,885 --> 00:21:02,929 तो क्यों न पहले कूटनीतिक तरीका अपनाया जाए? 332 00:21:03,638 --> 00:21:05,264 तुम दोनों कराकस जाओ, 333 00:21:05,348 --> 00:21:07,058 खुद जाकर राष्ट्रपति रेयस से मिलो, 334 00:21:07,141 --> 00:21:10,103 उनसे पूछो कि उन डिब्बों में क्या है और हमें खबर करो। 335 00:21:10,186 --> 00:21:13,272 सर, आप जानते हैं कि हम इस मामले में रेयस की बात का भरोसा नहीं कर सकते। 336 00:21:13,356 --> 00:21:15,733 ऐसा बहुत कुछ है जो हम नहीं कर सकते, डॉ. रायन। 337 00:21:16,192 --> 00:21:18,319 इससे यह पक्का हो जाएगा कि हम जंग की शुरुआत न करें। 338 00:21:22,907 --> 00:21:25,910 अमरीकी दूतावास मॉस्को, रूस 339 00:21:32,875 --> 00:21:34,419 मैं यह मानकर चल रहा हूँ 340 00:21:34,502 --> 00:21:37,380 कि तुम्हें अपनी दिल की बीमारी के बारे में पता नहीं था। 341 00:21:37,880 --> 00:21:39,007 सही सोच रहे हो। 342 00:21:39,674 --> 00:21:42,719 कोई लक्षण नहीं थे? कुछ अलग महसूस नहीं हुआ? 343 00:21:43,136 --> 00:21:44,971 नहीं। एकदम तंदुरुस्त हूँ। 344 00:21:45,596 --> 00:21:46,931 सिवाय इस एक बात के। 345 00:21:47,306 --> 00:21:49,600 बल्कि इस वक्त भी मैं एकदम ठीक महसूस कर रहा हूँ। 346 00:21:49,684 --> 00:21:51,060 पर तुम ठीक नहीं हो। 347 00:21:51,602 --> 00:21:56,482 तुम्हें "कार्डियैक इस्कीमिया" और "एओर्टिक स्टेनोसिस" से "सिन्कोपी" हुआ। 348 00:21:56,566 --> 00:21:59,444 अब वह सब जो भी हो, पर अच्छा तो नहीं है। 349 00:21:59,527 --> 00:22:01,029 ऐसा एक डॉक्टर का मानना है। 350 00:22:01,112 --> 00:22:03,156 तुमने मुझे एक बहुत ही मुश्किल स्थिति में डाल दिया है, जिम। 351 00:22:03,239 --> 00:22:05,742 हाँ, पर अभी से अपनी नौकरी छोड़कर आँसू बहाना शुरू मत करो। 352 00:22:05,825 --> 00:22:07,577 अरे, यह मॉस्को है! 353 00:22:08,453 --> 00:22:11,497 मैं चाहता हूँ कि मैं अपने डेप्युटी स्टेशन चीफ़ पर भरोसा कर सकूँ। 354 00:22:11,581 --> 00:22:12,707 "भरोसेमंद"? 355 00:22:12,957 --> 00:22:15,793 तुमने मुझसे भरोसेमंद ऑफ़िसर अब तक कहीं नहीं देखा होगा। 356 00:22:15,877 --> 00:22:18,421 - कोई अंदाज़ा भी है कि मैंने क्या किया था? - मुझे कोई परवाह नहीं है। 357 00:22:18,504 --> 00:22:19,964 तुमने जो भी किया था, वह जाए भाड़ में। 358 00:22:20,048 --> 00:22:21,382 मैं आज में जी रहा हूँ। 359 00:22:21,466 --> 00:22:25,303 और मुझे टीम में ऐसा कोई बंदा नहीं चाहिए जो मिशन के बीच में बेहोश हो जाए। 360 00:22:25,845 --> 00:22:27,096 ऐसा बस एक बार हुआ है। 361 00:22:27,180 --> 00:22:28,973 लोग दो तरह के होते हैं। 362 00:22:29,057 --> 00:22:32,310 वे या तो ज़िम्मेदारी उठाते हैं या ज़िम्मेदारी बन जाते हैं। 363 00:22:32,685 --> 00:22:36,647 और इस वक्त, जिम, तुम ज़िम्मेदारी उठाने वालों में नहीं हो। 364 00:22:36,731 --> 00:22:38,816 "ज़िम्मेदारी उठाने वालों में नहीं..." मैं तुम्हें एक बात बता दूँ, 365 00:22:38,900 --> 00:22:40,651 - तुम्हें कुछ नहीं पता। - इस बात से कोई फ़र्क नहीं पड़ता 366 00:22:40,735 --> 00:22:42,236 कि तुम मुझसे सहमत हो या नहीं हो। 367 00:22:42,320 --> 00:22:43,946 यहाँ पर प्रभारी मैं हूँ। 368 00:22:44,030 --> 00:22:46,741 शायद डीडीओ की राय अलग होगी। 369 00:22:46,824 --> 00:22:49,952 सही कह रहे हो। मैं शायद तुम्हें इस पद से हटा न सकूँ, 370 00:22:50,036 --> 00:22:53,206 पर तुम्हें दफ़्तर के काम में लगा सकता हूँ। और तुम अब वही करोगे। 371 00:22:53,289 --> 00:22:56,876 कार्टर, सैटेलाइट लॉन्च वाले मामले में मुझे कुछ पता चला है। 372 00:22:56,959 --> 00:22:59,253 एक खबरी से उसकी पुष्टि का इंतज़ार कर रहा हूँ। 373 00:22:59,337 --> 00:23:02,423 तो यह काम और अपना खबरी कॉनर को सौंप दो। 374 00:23:02,965 --> 00:23:04,133 भाड़ में जाओ। 375 00:23:07,220 --> 00:23:08,554 अब तुम जा सकते हो। 376 00:23:25,696 --> 00:23:27,698 एमपी : क्या हम मिल सकते हैं? 377 00:23:36,749 --> 00:23:39,043 कराकस, वेनेज़ुएला 378 00:23:47,677 --> 00:23:50,555 - सांसद मोरेनो, लीसा कैलबरेस। - राजदूत महोदया। 379 00:23:50,638 --> 00:23:52,849 सचिव हार्ट तो आपके ही गुण गाते रहते हैं। 380 00:23:52,932 --> 00:23:55,143 यह हैं डॉ. रायन और यह मेरे साथी राजनयिक हैं। 381 00:23:55,226 --> 00:23:56,269 - राजदूत महोदया। - हैलो। 382 00:23:56,352 --> 00:23:58,271 और यह हैं केना। यह मेरे कर्मचारी दल में हैं। 383 00:23:58,354 --> 00:24:00,898 और ऑस्कर, जब तक हम यहाँ हैं, सुरक्षा की ज़िम्मेदारी इनकी होगी। 384 00:24:00,982 --> 00:24:03,359 स्वागत है। तो चलें? 385 00:24:06,362 --> 00:24:09,365 आपके लिए तो यह अपने घर लौटने जैसा है, है न, सांसद साहब। 386 00:24:09,740 --> 00:24:11,284 मैं मयामी में पैदा हुआ था, 387 00:24:11,367 --> 00:24:13,744 पर मेरे माता-पिता बार्कीसीमेतो से हैं, 388 00:24:13,828 --> 00:24:16,330 - तो बचपन में छुट्टियों में यहाँ आता था। - अच्छा... 389 00:24:16,414 --> 00:24:17,957 वापसी पर आपका स्वागत है। 390 00:24:18,040 --> 00:24:19,542 बहुत-बहुत शुक्रिया। 391 00:24:19,625 --> 00:24:21,544 मुझे वापस आकर अच्छा लग रहा है। 392 00:24:21,627 --> 00:24:24,714 मुझे आपको यह बताने की ज़रूरत तो नहीं होगी कि यह आपके बचपन का वेनेज़ुएला नहीं रह गया। 393 00:24:24,797 --> 00:24:26,424 हाँ, यह मैं बखूबी जानता हूँ। 394 00:24:26,883 --> 00:24:28,676 यहाँ की कोई अच्छी बात बता सकती हैं? 395 00:24:29,385 --> 00:24:31,095 पेट्रोल पानी से भी सस्ता है। 396 00:24:33,306 --> 00:24:36,184 सांसद साहब, यह कैप्टन फ़िलिबर्टो रामोस हैं। 397 00:24:36,893 --> 00:24:38,561 आपसे मिलकर खुशी हुई। 398 00:24:39,604 --> 00:24:41,856 यह हमें ले चलेंगे। यह हमारी गाड़ी है। 399 00:25:49,924 --> 00:25:53,970 मीराफ़्लोरेस कराकस, वेनेज़ुएला 400 00:25:56,389 --> 00:25:58,349 क्या तुम्हें यकीन है कि ये नंबर सटीक हैं? 401 00:25:59,016 --> 00:26:02,937 असल में, सर, चूँकि लोगों का मानना है कि यह मतदान सरकार करवाती है... 402 00:26:03,521 --> 00:26:05,523 वे ईमानदारी से जवाब नहीं देते। 403 00:26:06,482 --> 00:26:09,318 हो सकता है कि ग्लोरिया बोनाल्डे के पास इससे ज़्यादा लोगों का समर्थन हो। 404 00:26:09,735 --> 00:26:10,820 जनरल... 405 00:26:11,279 --> 00:26:13,447 अमरीका के सांसद आ रहे हैं। 406 00:26:44,437 --> 00:26:46,689 जनरल उबारी, आपसे दोबारा मिलकर खुशी हुई। 407 00:26:46,772 --> 00:26:48,607 मुझे भी, राजदूत महोदया। 408 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 यह हैं सांसद मोरेनो और उसके साथी, डॉ. जैक रायन। 409 00:26:51,736 --> 00:26:53,029 - जनरल। - प्लीज़ मेरे साथ चलिए। 410 00:26:53,112 --> 00:26:54,572 आपको राष्ट्रपति रेयस के पास ले चलता हूँ। 411 00:27:06,208 --> 00:27:10,671 कॉस्मोनॉटिक्स म्यूज़ियम मॉस्को, रूस 412 00:27:36,155 --> 00:27:37,615 क्या हुआ? तुम ठीक तो हो न? 413 00:27:38,324 --> 00:27:39,700 इससे बेहतर कभी नहीं था। 414 00:27:41,369 --> 00:27:43,996 तो, क्या तुम इसमें बैठकर उड़ते? 415 00:27:44,372 --> 00:27:45,623 अपने देश के लिए। 416 00:27:46,332 --> 00:27:47,875 अगर कोई कुत्ता होता तो शायद ऐसा करता। 417 00:27:49,752 --> 00:27:50,836 तो, यह है क्या? 418 00:27:52,463 --> 00:27:53,464 कुछ नहीं। 419 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 "कुछ नहीं" का क्या मतलब? 420 00:27:59,053 --> 00:28:00,137 यह हमारा नहीं है। 421 00:28:05,976 --> 00:28:07,103 तुम्हें यकीन है? 422 00:28:07,436 --> 00:28:08,521 पूरा यकीन है। 423 00:28:09,480 --> 00:28:12,942 तुमने जहाज़ का जो नंबर दिया था, उसकी मदद से पता लगाया कि वह जहाज़... 424 00:28:13,025 --> 00:28:16,695 ला गुइरा में है, जो कराकस के पास एक बंदरगाह है। 425 00:28:18,364 --> 00:28:21,409 जब तुम पता कर लो कि गैरपंजीकृत सैटेलाइट कौन लॉन्च कर रहा है, 426 00:28:21,867 --> 00:28:23,953 तो रूस भी यह जानना चाहेगा। 427 00:28:25,579 --> 00:28:27,623 ताली दोनों हाथों से ही बजती है, दोस्त। 428 00:28:36,257 --> 00:28:37,716 पूछताछ केंद्र, वेनेज़ुएला। 429 00:28:38,092 --> 00:28:41,178 मैं जिम ग्रीयर बोल रहा हूँ, डेप्युटी स्टेशन चीफ़, मॉस्को। 430 00:28:41,929 --> 00:28:44,098 मैं जानना चाहता था कि क्या तुम्हारे दफ़्तर में 431 00:28:44,181 --> 00:28:47,059 कोई साइप्रस के एक मालवाहक जहाज़ का पता लगा रहा था। 432 00:28:47,476 --> 00:28:48,561 अल्मेटा। 433 00:28:49,061 --> 00:28:51,105 अ-ल-मे-टा। 434 00:28:51,647 --> 00:28:53,023 एक सेकंड रुकिए। 435 00:28:55,443 --> 00:28:56,861 उसके लिए बस एक ही निवेदन आया है 436 00:28:56,944 --> 00:28:59,029 और वह वेनेज़ुएला में मौजूद किसी व्यक्ति ने किया है। 437 00:28:59,113 --> 00:29:00,698 उसका नाम बता सकती हैं? 438 00:29:00,781 --> 00:29:02,616 हाँ। डॉ. जैक रायन। 439 00:29:07,246 --> 00:29:09,290 - कार्टर, कुछ बात कर सकता हूँ? - क्या बात है? 440 00:29:10,958 --> 00:29:12,668 मैं कुछ सोच रहा था। 441 00:29:14,044 --> 00:29:16,547 और मैं तबादले का आवेदन देने को तैयार हूँ 442 00:29:16,630 --> 00:29:19,341 अगर तुम मेरा तबादला वेनेज़ुएला में करवा सको। 443 00:29:19,675 --> 00:29:20,718 वेनेज़ुएला? 444 00:29:24,722 --> 00:29:26,432 - ठीक है। - बस दो शर्तें हैं। 445 00:29:26,515 --> 00:29:28,893 कराकस के स्टेशन चीफ़ को अपनी बीमारी के बारे में 446 00:29:28,976 --> 00:29:30,561 मैं ही बताऊँगा। 447 00:29:31,353 --> 00:29:32,438 और दूसरी शर्त? 448 00:29:32,938 --> 00:29:34,106 मुझे सफ़र करने की इजाज़त दे दो। 449 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 मेरा हवाई जहाज़ दो घंटे में निकलेगा। 450 00:29:43,449 --> 00:29:46,327 हम वेनेज़ुएला में आने वाले कुछ डिब्बों को ट्रैक कर रहे हैं 451 00:29:46,410 --> 00:29:49,371 जिन्हें साइप्रस के जहाज़ों से उतारा जा रहा था। 452 00:29:50,414 --> 00:29:53,918 फिर उन्हें पुएर्टो मरिपाना के पास के जंगल में नदी के पास कहीं ले जाया गया। 453 00:29:59,840 --> 00:30:02,384 यह काफ़ी दिलचस्प है। हमें यकीन है कि इन तस्वीरों में आप देख सकते हैं 454 00:30:02,468 --> 00:30:04,762 कि वेनेज़ुएला के सैनिक उन डिब्बों की पहरेदारी कर रहे हैं। 455 00:30:04,845 --> 00:30:07,515 आपकी सरकार में किसे यह जानकारी होगी कि जंगल में क्या माल ले जाया जा रहा है? 456 00:30:07,598 --> 00:30:10,684 फ़ौजियों की पुरानी वर्दियाँ हासिल करना कोई मुश्किल काम नहीं है। 457 00:30:10,768 --> 00:30:14,146 और सैटेलाइट से, वे ऊपर से हमारे देश को देखते हैं, 458 00:30:14,230 --> 00:30:17,233 तो यह बताना बहुत मुश्किल होगा कि वह वर्दी किसने पहनी है। 459 00:30:17,316 --> 00:30:20,069 तो आप इस बात से इंकार कर रहे हैं कि ये आपके ही सैनिक हैं 460 00:30:20,152 --> 00:30:22,196 जो उस माल की पहरेदारी कर रहे हैं जिनके बारे में आपको जानकारी नहीं है? 461 00:30:22,279 --> 00:30:27,826 बाहर वालों के लिए यह समझना बहुत मुश्किल है कि वेनेज़ुएला में क्या चल रहा है। 462 00:30:28,702 --> 00:30:32,081 हम एक क्रांतिकारी प्रक्रिया से गुज़र रहे हैं। 463 00:30:32,164 --> 00:30:35,376 मैं बस इस मामले में अमरीका की राय साफ़ कर देना चाहता हूँ। 464 00:30:36,126 --> 00:30:39,004 अगर आप गुप्त रूप से रूस से हथियार खरीद रहे हैं, 465 00:30:39,630 --> 00:30:41,632 तो उसका अंजाम अच्छा नहीं होगा। 466 00:30:42,758 --> 00:30:45,594 आपका देश कोई धमकी देने की स्थिति में नहीं है। 467 00:30:46,971 --> 00:30:50,057 शायद आपको अपनी सुरक्षा में ही अपना ध्यान लगाना चाहिए। 468 00:31:01,694 --> 00:31:04,363 यह मत सोचिए कि आपके माता-पिता यहाँ जन्मे थे, 469 00:31:04,446 --> 00:31:09,868 तो आप यहाँ आकर वेनेज़ुएला के असली लोगों को अपना देश चलाना सिखा सकते हैं। 470 00:31:11,370 --> 00:31:15,874 अगर आप यहाँ के लोगों की भलाई के लिए काम करने का दिखावा करना बंद कर दें। 471 00:31:15,958 --> 00:31:18,836 हमसे मिलने का शुक्रिया, राष्ट्रपति जी। 472 00:31:30,598 --> 00:31:31,724 मुलाकात बड़ी अच्छी रही। 473 00:31:32,308 --> 00:31:34,310 हम यहाँ आए ही इसलिए कि वह हमसे झूठ बोले। 474 00:31:34,602 --> 00:31:36,645 उसने साबित कर दिया कि वह कुछ छिपा रहा है। 475 00:32:02,588 --> 00:32:04,381 गिरजाघर में बैठी वेश्या की तरह मेरे पसीने छूट रहे हैं। 476 00:32:04,465 --> 00:32:07,051 किसी से यह एसी ठीक करवाओ। 477 00:32:07,134 --> 00:32:09,219 - मैंने फ़ोन किया था, मैडम। - दोबारा फ़ोन करो। 478 00:32:09,845 --> 00:32:12,056 उन्हें याद दिलाओ कि हम डॉलर में पैसे देते हैं। 479 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 मिस्टर शेन्कोव। 480 00:32:15,392 --> 00:32:17,478 माफ़ करना। एसी खराब हो गया है। 481 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 प्लीज़ अंदर आ जाओ। 482 00:32:24,526 --> 00:32:25,527 कोक पियोगे? 483 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 नहीं, शुक्रिया। मुझे नहीं चाहिए। 484 00:32:30,908 --> 00:32:31,867 तो? 485 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 हूगो ने आज सुबह ही इस कमरे की जाँच की है। मैं सुबह से यहीं हूँ। 486 00:32:41,168 --> 00:32:42,294 मुझे चिंता हो रही है। 487 00:32:44,088 --> 00:32:45,881 समय बहुत कम है। 488 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 उस बारे में कुछ नहीं किया जा सकता। 489 00:32:47,216 --> 00:32:48,384 माफ़ करना। 490 00:32:58,519 --> 00:32:59,895 मुझसे कहा गया था कि एक ही शिकार है। 491 00:33:01,271 --> 00:33:02,439 मैं बस संदेश पहुँचा रही हूँ। 492 00:33:03,357 --> 00:33:05,484 मैं उतने ही पैसों में ज़्यादा काम नहीं करूँगा। 493 00:33:06,402 --> 00:33:07,486 समझ गई। 494 00:33:09,571 --> 00:33:13,033 उम्मीद है यह कीमत ठीक है। 495 00:33:21,291 --> 00:33:23,419 यह तुम्हारे दूसरे भुगतान में जोड़ दी जाएगी। 496 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 क्या हम फिर से मिस्टर थोर्न के ज़रिए यह करेंगे? 497 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 खाता नंबर और स्विफ़्ट राउटिंग नंबर। 498 00:33:33,721 --> 00:33:35,055 बहुत अच्छे। 499 00:33:35,139 --> 00:33:36,724 जिन अतिरिक्त चीज़ों की तुमने माँग की थी... 500 00:33:37,307 --> 00:33:40,394 वे सोलीस गोदाम की 423 नंबर इकाई में हैं। 501 00:33:40,477 --> 00:33:41,812 और कुछ चाहिए? 502 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 सुरक्षा दल से कोई अंदर का आदमी चाहिए। 503 00:33:44,815 --> 00:33:46,066 जिस पर भरोसा किया जा सके। 504 00:33:48,694 --> 00:33:53,073 वेनेज़ुएला में, भरोसा हासिल करने में सालों लग जाते हैं... 505 00:33:55,617 --> 00:33:57,077 पर खरीदने में बस कुछ पल लगते हैं। 506 00:34:38,160 --> 00:34:39,661 - यह क्या है, टकीला? - हाँ। 507 00:34:39,745 --> 00:34:41,038 मज़ाक कर रहे हो न? 508 00:34:41,121 --> 00:34:43,624 तुम वेनेज़ुएला में हो। यहाँ रम पीते हैं। 509 00:34:43,707 --> 00:34:45,125 यह कब बताने वाले थे? 510 00:34:45,209 --> 00:34:46,960 - चलो भी, यार। - मैं तुम्हारे साथ रम नहीं पियूँगा। 511 00:34:47,377 --> 00:34:48,587 हम कहाँ जा रहे हैं? 512 00:34:49,129 --> 00:34:51,256 तुम्हें असली खाना खिलाने ले जा रहा हूँ। 513 00:34:52,174 --> 00:34:53,675 - क्या वक्त हुआ है? हमें तो... - रायन। 514 00:34:56,303 --> 00:34:57,513 धत् तेरे की। 515 00:34:58,514 --> 00:34:59,932 अब यह किसने सोचा था, है न? 516 00:35:00,390 --> 00:35:03,143 अगर तुम सीटीसी के मॉस्को वाले बंदे हो, तो मैं कहूँगा 100 फ़ीसदी यही होना था। 517 00:35:03,227 --> 00:35:05,062 सब तुम्हें यूँ ही "बीरबल" नहीं बुलाते। 518 00:35:05,145 --> 00:35:06,855 सांसद मोरेनो, यह जिम ग्रीयर है। 519 00:35:07,523 --> 00:35:09,316 सुलेमान के मामले में हमने साथ में काम किया था। 520 00:35:09,399 --> 00:35:11,693 - मुबारक हो। कमाल का काम किया था। - शुक्रिया, सांसद साहब। 521 00:35:11,777 --> 00:35:13,779 अरे, नहीं, प्लीज़। मुझे बस "जिम्मी" बुलाओ। 522 00:35:13,862 --> 00:35:16,114 यह तो बहुत अच्छा हुआ। मैं अभी जैक को शहर ले जा रहा था, 523 00:35:16,198 --> 00:35:17,908 वेनेज़ुएला का असली खाना खिलाने के लिए। 524 00:35:18,242 --> 00:35:19,451 क्यों न तुम भी हमारे साथ चलो? 525 00:35:19,535 --> 00:35:21,703 इसके लिए शुक्रिया, पर मैं अभी एक लंबा सफ़र करके आया हूँ। 526 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 नहीं, प्लीज़, हमारी बात माननी ही होगी। 527 00:35:23,956 --> 00:35:25,999 - यह मेरा शहर है। बहुत मज़ा आएगा। - चलो भी। 528 00:35:27,459 --> 00:35:28,752 ठीक है, मैं तैयार हूँ। 529 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 बहुत अच्छे। 530 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 जनरल उबारी का घर कराकस, वेनेज़ुएला 531 00:35:50,858 --> 00:35:54,820 हम एक ऐसे दौर में कदम रख रहे हैं जहाँ बहुत से बेमिसाल मौके हैं। 532 00:35:56,113 --> 00:35:59,575 वह दौर जहाँ हम तेल पर अपनी निर्भरता से आगे बढ़ेंगे। 533 00:35:59,658 --> 00:36:01,201 यह बकवास सुन रहे हो? 534 00:36:01,702 --> 00:36:04,204 इस कमीने को कैसे पता होगा कि वेनेज़ुएला को किस चीज़ की ज़रूरत है 535 00:36:04,288 --> 00:36:05,956 जब यह अपने महल के बाहर ही नहीं निकलता? 536 00:36:10,252 --> 00:36:12,880 टीवी वाले कभी ग्लोरिया बोनाल्डे के भाषण क्यों नहीं दिखाते? 537 00:36:13,255 --> 00:36:14,298 ग्लोरिया लाजवाब है। 538 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 तुमने उसके भाषण सुने हैं? एकदम दिल से बोलती है, है न? 539 00:36:21,221 --> 00:36:22,973 - क्या हुआ? - गुड ईवनिंग, जनरल। 540 00:36:24,057 --> 00:36:26,143 तुम्हारे दोस्तों के जाने का समय हो गया है। 541 00:36:27,102 --> 00:36:28,228 सच में, माँ? 542 00:36:28,645 --> 00:36:29,646 इसी वक्त। 543 00:36:35,694 --> 00:36:37,571 इतनी रुखाई से पेश आने की क्या ज़रूरत थी? 544 00:36:37,905 --> 00:36:40,782 आपने ही मुझसे कहा था कि गर्मी की छुट्टियों में यहाँ रहूँ। 545 00:36:41,491 --> 00:36:43,285 और अब अपने दोस्तों को भी नहीं बुला सकती? 546 00:36:43,827 --> 00:36:45,120 अब मैं कोई बच्ची नहीं हूँ! 547 00:36:55,297 --> 00:36:59,051 समझ में नहीं आता कि उसे क्या हो गया है। वह कितनी खुश रहा करती थी। 548 00:37:03,221 --> 00:37:05,182 यह सब उसके उन वामपंथी दोस्तों के कारण हो रहा है। 549 00:37:05,933 --> 00:37:07,434 उनसे कोई खतरा नहीं है। 550 00:37:13,231 --> 00:37:14,816 क्या बात है, जान? 551 00:37:18,987 --> 00:37:20,489 क्या चल रहा है? 552 00:37:22,157 --> 00:37:24,368 निकोलस ने आज बहुत बड़ी बेवकूफ़ी कर दी। 553 00:37:25,994 --> 00:37:27,621 अमरीकियों को नाराज़ कर दिया। 554 00:37:29,623 --> 00:37:30,916 ग्लोरिया बोनाल्डे... 555 00:37:32,459 --> 00:37:35,128 यह किसी को पता नहीं है, पर हमने एक मतदान किया था... 556 00:37:35,921 --> 00:37:37,714 वह जीत सकती है। 557 00:37:39,174 --> 00:37:42,177 निकोलस हर उस चीज़ को अनदेखा कर देता है जो वह देखना नहीं चाहता। 558 00:37:45,597 --> 00:37:48,517 इस देश का नेता तुम्हें होना चाहिए। 559 00:38:02,030 --> 00:38:03,448 पहले ही दिन काम पर देर से पहुँचा, 560 00:38:03,532 --> 00:38:05,450 एक गधे ने अपनी साइकिल से मेरा रास्ता काट दिया था। 561 00:38:05,909 --> 00:38:08,161 आधे घंटे बाद, मैं दफ़्तर पहुँचा, तो यह सामने था, 562 00:38:09,121 --> 00:38:11,123 वही बेवकूफ़ जो एम स्ट्रीट पर मेरी गाड़ी के नीचे आने वाला था। 563 00:38:11,206 --> 00:38:12,708 कम से कम यह इस बात से नाराज़ तो नहीं है। 564 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 तो तुम इस बंदे को इसके लैंग्ली के बिना खिड़की वाले कमरे से बाहर लाए कैसे 565 00:38:15,836 --> 00:38:17,796 और इसे कैपिटल हिल आने के लिए कैसे मनाया? 566 00:38:17,879 --> 00:38:19,381 आसान नहीं था, पर पता है... 567 00:38:19,923 --> 00:38:21,466 जैक और मेरा बहुत पुराना साथ रहा है। 568 00:38:22,259 --> 00:38:23,593 जिम्मी मेरा कमांडिंग... 569 00:38:23,677 --> 00:38:26,596 सांसद मोरेनो अफ़गानिस्तान में मेरे कमांडिंग ऑफ़िसर थे। 570 00:38:27,347 --> 00:38:28,515 फ़र्स्ट मरीन डिविजन। 571 00:38:28,890 --> 00:38:29,933 3-5। 572 00:38:30,017 --> 00:38:31,977 जब इसका हेलिकॉप्टर दुर्घटनाग्रस्त हुआ, तो सबसे पहले वहाँ मैं पहुँचा था। 573 00:38:32,686 --> 00:38:34,813 हम इसे लैंडस्टुल ले गए, इसकी हालात स्थिर की। 574 00:38:34,896 --> 00:38:38,567 सच कहता हूँ, तुमने ऐसा कभी नहीं देखा होगा, इसकी पीठ के ऑपरेशन। 575 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 तीन ऑपरेशन। 576 00:38:42,446 --> 00:38:43,447 बेहद ज़बरदस्त। 577 00:38:44,031 --> 00:38:46,491 एक महीने बाद जब इसे होश आया, तो इसने सबसे पहले मेरी ही शक्ल देखी। 578 00:38:49,327 --> 00:38:51,163 और इसने अब तक मुझे माफ़ नहीं किया है। 579 00:38:52,205 --> 00:38:53,707 जितना चाहे मज़ाक कर लो, पर... 580 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 मैं तीन महीने अस्पताल में था, और यह आदमी हर रोज़ मुझसे मिलने आता था। 581 00:38:58,754 --> 00:38:59,880 मेरी जान बचाई। 582 00:39:00,964 --> 00:39:04,009 क्या कहूँ? मैं आसानी से पीछा नहीं छोड़ता। 583 00:39:05,761 --> 00:39:07,304 उन्हें तुम्हें मेडल देना चाहिए था। 584 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 मतलब, बड़े-बड़े तथ्य वाली इसकी बातें झेलते कैसे हो? 585 00:39:10,974 --> 00:39:12,601 मज़ाक कर रहे हो क्या? यह बंदा... 586 00:39:12,684 --> 00:39:15,103 देखो, मुझे वहाँ बैठकर इसे झेलना पड़ता था, 587 00:39:15,187 --> 00:39:17,731 इसकी पीठ के ऑपरेशन के बारे में उन डॉक्टरों को समझाना पड़ता जिन्होंने ऑपरेशन किया था। 588 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 तुम बढ़ा-चढ़ाकर बोल रहे हो। 589 00:39:19,608 --> 00:39:20,901 ज़रा बाथरूम जाकर आता हूँ। 590 00:39:35,874 --> 00:39:38,668 - यह लो। - हर चीज़ की कीमत होती है। है न? 591 00:39:39,294 --> 00:39:40,837 - तुम्हारे पास पैसे हैं? - नहीं। 592 00:39:41,213 --> 00:39:42,297 यह लो। 593 00:39:43,590 --> 00:39:45,592 तो, कैपिटल हिल में कैसा लग रहा है? 594 00:39:47,928 --> 00:39:49,429 खुद को वहाँ ढालना पड़ा, पर... 595 00:39:50,680 --> 00:39:52,099 हम जो काम कर रहे हैं, उस पर मुझे यकीन है। 596 00:39:52,182 --> 00:39:53,433 समझ सकता हूँ, 597 00:39:53,517 --> 00:39:55,894 कि तुमने मॉस्को आने के मेरे प्रस्ताव को क्यों ठुकराया था। 598 00:39:56,937 --> 00:39:58,313 कोई ऐरा-गैरा होता तो बुरा मान जाता। 599 00:39:58,396 --> 00:39:59,439 - तुम्हें बुरा लगा? - नहीं। 600 00:39:59,523 --> 00:40:01,733 मैंने कहा किसी ऐरे-गैरे को बुरा लगता। मुझे तो निराशा हुई थी। 601 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 अच्छी बात है। 602 00:40:03,568 --> 00:40:04,903 यानी हम दोनों ही निराश हुए। 603 00:40:05,278 --> 00:40:07,614 - भला इस बात का क्या मतलब हुआ? - तुम्हें क्या लगता है, इसका मतलब क्या है? 604 00:40:08,240 --> 00:40:09,783 क्या सुलेमान को तुमने अकेले हराया था? 605 00:40:09,866 --> 00:40:12,494 - यह लो। - नहीं, तुम्हें उसके बदले में क्या मिला? 606 00:40:13,328 --> 00:40:14,412 प्रमोशन? 607 00:40:15,455 --> 00:40:17,624 और फिर तुमने पलटकर मेरी ओर देखा और बड़ी दरियादिली दिखाते हुए 608 00:40:17,707 --> 00:40:19,292 मुझे एक बकवास छोटा सा ओहदा दे दिया? 609 00:40:19,376 --> 00:40:20,627 मॉस्को में। 610 00:40:22,629 --> 00:40:25,549 दुनिया का सबसे मुश्किल ओहदा। न्यू यॉर्क यैंकीज़ जैसा ज़बरदस्त। 611 00:40:25,632 --> 00:40:26,675 मुझे यैंकीज़ फूटी आँख नहीं सुहाते। 612 00:40:26,758 --> 00:40:28,218 तुमने बस एक मिशन किया है। 613 00:40:29,177 --> 00:40:32,722 हाँ, वह बड़ा था, पर सम्मान के साथ कहूँगा, कि तुम्हें अब भी कुछ नहीं आता। 614 00:40:34,099 --> 00:40:35,225 तो, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 615 00:40:38,186 --> 00:40:39,563 एक मामले पर काम कर रहा हूँ। 616 00:40:41,022 --> 00:40:43,817 दक्षिण चीन सागर से एक गैरपंजीकृत सैटेलाइट लॉन्च किया गया था। 617 00:40:45,443 --> 00:40:48,864 जो जहाज़ उसे वहाँ लेकर गया था, वह यहाँ है, 618 00:40:48,947 --> 00:40:51,658 बंदरगाह में, कराकस से एक घंटे की दूरी पर। 619 00:40:52,242 --> 00:40:53,827 उस जहाज़ का नाम क्या है? 620 00:40:55,162 --> 00:40:56,329 अल्मेटा। 621 00:40:57,622 --> 00:40:59,082 तो, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 622 00:41:00,167 --> 00:41:02,794 वेनेज़ुएला में चोरी-छिपे लाए गए रूसी हथियारों के दस्ते की तहकीकात। 623 00:41:04,504 --> 00:41:06,798 जिन जहाज़ों पर हमारी नज़र है, उनमें से एक अल्मेटा है। 624 00:41:08,175 --> 00:41:09,259 हे भगवान। 625 00:41:10,218 --> 00:41:12,637 तो तुम्हारे इन हथियारों का मेरे सैटेलाइट लॉन्च से क्या वास्ता है? 626 00:41:14,681 --> 00:41:17,017 तो, दोस्तो, मेरे पीछे क्या बातें हुईं? 627 00:41:17,893 --> 00:41:19,311 कुछ भी नहीं। 628 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 चीयर्स। 629 00:41:24,858 --> 00:41:26,902 तो भालू इसकी ओर आया, यह बोला, "ऐ, 630 00:41:27,277 --> 00:41:29,237 "तुम यहाँ शिकार करने नहीं आए न?" 631 00:41:29,905 --> 00:41:31,656 अच्छा मज़ाक है, सांसद साहब। 632 00:41:34,117 --> 00:41:35,702 पता है क्या? मैं अपनी चाबी भूल आया हूँ। 633 00:41:35,785 --> 00:41:37,204 ठीक है, कल मिलते हैं। 634 00:41:37,287 --> 00:41:38,538 - हाँ। - मेरी बात सुनो। 635 00:41:38,622 --> 00:41:41,166 अगर अल्मेटा के बारे में कुछ पता चले, तो मुझे बताना। 636 00:41:41,249 --> 00:41:42,751 मैं भी यही करूँगा। 637 00:41:42,834 --> 00:41:44,252 सबसे पहले तुम्हें ही बताऊँगा। 638 00:41:45,795 --> 00:41:47,172 तुमसे दोबारा मिलकर अच्छा लगा, जैक। 639 00:41:49,257 --> 00:41:50,884 हाँ। मुझे भी। 640 00:41:59,559 --> 00:42:01,895 मुझे नहीं पता कि तुम क्या पीना पसंद करती हो, पर... 641 00:42:05,482 --> 00:42:07,651 तुम्हारे फ़ोन कॉल के बीच आने के लिए माफ़ी चाहूँगा, मैं बस... 642 00:42:07,734 --> 00:42:10,153 - कोई बात नहीं। शुक्रिया। - चीयर्स। 643 00:42:11,821 --> 00:42:13,865 जानती हो न कि इस गली में ही एक इंटरनेट कैफ़े है? 644 00:42:14,616 --> 00:42:16,368 अच्छा है कि मैं कॉफ़ी नहीं पीती। 645 00:42:17,911 --> 00:42:19,037 अच्छा है। 646 00:42:19,371 --> 00:42:20,997 - मेरा नाम लीना है। - लीना? जैक। 647 00:42:21,915 --> 00:42:23,083 मिलकर अच्छा लगा। 648 00:42:24,751 --> 00:42:26,378 यहाँ काम से आए हो या घूमने, जैक? 649 00:42:27,045 --> 00:42:28,046 एक काम के सिलसिले में आया हूँ। 650 00:42:29,381 --> 00:42:30,882 रुको, बताना मत। मैं अंदाज़ा लगती हूँ। 651 00:42:32,008 --> 00:42:33,218 - वित्त। - यह कहने की हिम्मत भी कैसे की? 652 00:42:34,052 --> 00:42:35,553 - प्राइवेट इक्विटी। - तौबा! 653 00:42:37,555 --> 00:42:39,349 - कोई छोटी कंपनी है? - तुम्हें कैसे पता चला? 654 00:42:41,101 --> 00:42:43,436 अगर तुम किसी बड़ी कंपनी में काम करते, तो तुम्हारे बाल छोटे कटे होते। 655 00:42:43,520 --> 00:42:44,437 ऐसा भी होता है? 656 00:42:45,021 --> 00:42:46,481 - खैर, अच्छी बात है। - मेरे खयाल से होता है। 657 00:42:46,982 --> 00:42:50,568 और तुम? मैंने तुम्हें अंग्रेज़ी और थोड़ी स्पैनिश में भी बोलते सुना, 658 00:42:50,652 --> 00:42:53,488 और बार में तुम यकीनन स्वीडिश में बात कर रही थी। 659 00:42:55,282 --> 00:42:57,701 - तुम तो कमाल हो। अच्छा पकड़ा। - कमाल तो हूँ। 660 00:42:58,201 --> 00:42:59,744 कोई और भाषा बोल लेती हो? 661 00:43:00,370 --> 00:43:01,413 असल में, हाँ। 662 00:43:02,038 --> 00:43:03,540 - छह। - छह? 663 00:43:04,291 --> 00:43:05,417 वाह, यह तो... 664 00:43:08,295 --> 00:43:09,963 एक राजनयिक की बेटी होने का फायदा है। 665 00:43:10,338 --> 00:43:11,631 वह और सुरक्षा। 666 00:43:13,258 --> 00:43:14,342 सही कहा। 667 00:43:14,843 --> 00:43:16,678 - सुरक्षा के नाम। - सुरक्षा के नाम। 668 00:43:16,761 --> 00:43:17,846 - चीयर्स। - चीयर्स। 669 00:43:23,977 --> 00:43:27,147 वैसे, 200 मिलियन डॉलर का फंड होने की यही तो खासियत है। 670 00:43:27,230 --> 00:43:29,774 मतलब, वह आपका पैसा नहीं है, सारा पैसा एक जगह भी नहीं है, 671 00:43:29,858 --> 00:43:31,609 पर एक जाम पीना हो, तो उससे काम बन जाता है। 672 00:43:31,693 --> 00:43:33,695 आप उससे जो चाहे वह कर सकते हैं। 673 00:43:34,446 --> 00:43:35,864 यह मेरा कमरा है। तुम्हारा कमरा कौन सा है? 674 00:43:35,947 --> 00:43:37,949 नहीं, मैं इस माले पर नहीं रहती। 675 00:43:48,626 --> 00:43:52,297 क्लीनिका इंटरनासियोनाल कराकस, वेनेज़ुएला 676 00:44:05,518 --> 00:44:07,103 - बहुत सुंदर है न? - जी। 677 00:44:11,691 --> 00:44:13,193 मैं इसके दस डॉलर दूँगा। 678 00:44:15,695 --> 00:44:17,447 दस डॉलर... 679 00:44:20,533 --> 00:44:21,701 बहुत-बहुत शुक्रिया। 680 00:44:25,789 --> 00:44:27,290 ये वाली लेना चाहोगे? 681 00:44:29,876 --> 00:44:31,127 बहुत-बहुत शुक्रिया। 682 00:44:45,016 --> 00:44:45,975 बहुत दिलदार हो। 683 00:44:47,685 --> 00:44:48,978 तुम्हारी माँ कैसी हैं? 684 00:44:53,191 --> 00:44:54,234 क्या मैं तुम्हें जानता हूँ? 685 00:44:55,985 --> 00:45:00,532 इस नर्क में उनका सही इलाज करवा पाना मुश्किल होगा... 686 00:45:01,783 --> 00:45:04,202 वह भी एक पुलिस कैप्टन की पगार पर। 687 00:45:08,456 --> 00:45:09,833 तुम आखिर हो कौन? 688 00:45:09,916 --> 00:45:12,127 बस एक दोस्त हूँ, फ़िलिबर्टो। एक दोस्त। 689 00:45:12,836 --> 00:45:14,379 चलो ज़रा टहलकर आते हैं। 690 00:45:19,300 --> 00:45:20,677 शायद मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ। 691 00:46:53,811 --> 00:46:54,896 सर। 692 00:47:35,061 --> 00:47:36,145 सीधे चलो। 693 00:47:36,229 --> 00:47:38,898 - पर, कैप्टन... - वे जल्दी मुड़ गए। तुम चलते रहो। 694 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 हे भगवान! 695 00:48:04,382 --> 00:48:05,258 कोड रेड एक। 696 00:48:41,377 --> 00:48:42,545 क्या हम वापस चलें? 697 00:48:44,756 --> 00:48:45,673 गाड़ी चलाते रहो। 698 00:48:45,757 --> 00:48:46,966 - पर कैप्टन... - नहीं। 699 00:48:48,176 --> 00:48:49,260 चलो। 700 00:49:24,879 --> 00:49:25,797 तुम ठीक हो न? 701 00:49:27,006 --> 00:49:28,132 तुम ठीक हो? 702 00:49:28,716 --> 00:49:30,009 हाँ। 703 00:49:33,388 --> 00:49:34,430 लीसा? 704 00:49:37,100 --> 00:49:38,142 दबाकर रखो। 705 00:49:40,019 --> 00:49:41,020 ज़ोर से पकड़ो। 706 00:49:42,355 --> 00:49:43,523 कोई बात नहीं। साँस लो। 707 00:49:45,566 --> 00:49:46,651 बस साँसें लेती रहो। 708 00:49:51,739 --> 00:49:52,615 दरवाज़ा खोलो! 709 00:50:08,381 --> 00:50:09,590 हमें यहाँ से निकलना होगा। 710 00:50:12,176 --> 00:50:13,177 चलो! 711 00:51:06,230 --> 00:51:07,398 जल्दी चलो। 712 00:51:08,399 --> 00:51:09,400 तुम ठीक हो न? 713 00:51:11,861 --> 00:51:12,862 बैठ जाओ। 714 00:51:12,945 --> 00:51:14,906 मेरी बात सुनो। तुम ठीक हो, ठीक है? 715 00:51:14,989 --> 00:51:16,449 - एक गहरी साँस लो। ऊपर देखो। - मैं साँस नहीं ले पा रही हूँ। 716 00:51:27,168 --> 00:51:28,336 नहीं! 717 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 क्या हुआ, जान? 718 00:52:56,340 --> 00:53:00,928 क्या हुआ, मेरी जान? 719 00:55:11,517 --> 00:55:14,854 अमरीकी दूतावास कराकस, वेनेज़ुएला 720 00:55:44,091 --> 00:55:45,217 हैलो? 721 00:55:48,596 --> 00:55:49,805 मैं जैक बोल रहा हूँ, मैं... 722 00:55:53,893 --> 00:55:56,437 वह...