1 00:00:05,589 --> 00:00:07,174 Matice, dit is dr. Ryan. 2 00:00:07,258 --> 00:00:09,593 - Waar ben je doctor in? - Economie. 3 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 Cool. 4 00:00:11,846 --> 00:00:13,431 VORIG SEIZOEN 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,224 Dit is een internationale organisatie. 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,685 Met cellen in Frankrijk, Jemen, Syrië. 7 00:00:19,061 --> 00:00:20,229 Hij heet Suleiman. 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,773 Waarom ben jij de enige die iets weet over deze mysterieuze man? 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,024 Ik volgde gewoon het geld. 10 00:00:24,900 --> 00:00:27,111 9/11 kostte een half miljoen dollar. 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,655 Wat hij van plan is, is veel erger. 12 00:00:31,157 --> 00:00:33,367 Parijs was slechts het begin. 13 00:00:33,743 --> 00:00:35,578 Ik kan niet naar Jemen. Ik ben analist. 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,705 Ik ondervraag geen mensen. Ik schrijf rapporten. 15 00:00:37,788 --> 00:00:39,123 Stap in het vliegtuig. 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 Gedraag je alsof je weet wat je doet. 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,920 - Ik weet wat ik doe. - Zeg dat tegen je gezicht. 18 00:00:45,671 --> 00:00:48,257 Doe me een lol. Je moet goed richten. 19 00:00:48,340 --> 00:00:49,967 Mijn kinderen denken dat ik astronaut ben. 20 00:00:51,510 --> 00:00:54,263 Voor iemand die achter een bureau zit, doe je het goed in het veld. 21 00:00:57,141 --> 00:00:58,434 - Ik had hem kunnen tegenhouden. - O, echt? 22 00:00:58,517 --> 00:01:00,060 Draag je een cape onder dat shirt? 23 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 Suleiman heeft een vuile bom binnengesmokkeld. 24 00:01:03,189 --> 00:01:06,525 Een fall-out met duizenden, mogelijk honderdduizenden doden. 25 00:01:06,609 --> 00:01:07,693 Dit is het. We hebben hem. 26 00:01:18,412 --> 00:01:20,831 Je hebt vast gehoord dat Greer wordt overgeplaatst. 27 00:01:20,915 --> 00:01:22,750 Moskou. Waarnemend bureauhoofd. 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,043 Is dat het? 29 00:01:24,084 --> 00:01:25,461 Tot ziens, slimmerik. 30 00:01:25,961 --> 00:01:27,797 Ik wil dat jij hoofd van TFAD wordt. 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,841 Voor zijn overplaatsing heeft Greer dit voor jou samengesteld. 32 00:01:30,925 --> 00:01:33,385 Je hebt veel indruk gemaakt met je werk in de speciale eenheid. 33 00:01:33,469 --> 00:01:34,428 EEN VLUCHT VOOR JE NAAR MOSKOU - GREER 34 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 Gefeliciteerd. En succes. 35 00:01:37,515 --> 00:01:38,849 Bedankt. 36 00:01:38,933 --> 00:01:43,854 SEIZOEN 2 37 00:03:26,540 --> 00:03:29,960 ZUID-CHINESE ZEE 38 00:04:08,499 --> 00:04:11,460 24 UUR LATER MOSKOU, RUSLAND 39 00:05:21,947 --> 00:05:23,907 Pardon, agenten. 40 00:05:25,117 --> 00:05:26,994 Het gaat me niets aan, 41 00:05:27,703 --> 00:05:32,833 maar er loopt daar een jonge vrouw met een man. 42 00:05:33,125 --> 00:05:34,668 Ze maakten ruzie 43 00:05:34,752 --> 00:05:39,631 en hij behandelde haar nogal ruw. 44 00:05:40,132 --> 00:05:41,300 Waar? 45 00:05:41,633 --> 00:05:44,053 Achter me. Daar. 46 00:06:33,185 --> 00:06:34,311 Je bent laat. 47 00:06:36,605 --> 00:06:38,982 Moest je echt een kamer nemen op de zevende verdieping? 48 00:06:42,444 --> 00:06:43,445 Wat is dit allemaal? 49 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 Als we betrapt worden door de FSB, 50 00:06:47,199 --> 00:06:48,867 zijn we minnaars die elkaar online hebben ontmoet. 51 00:06:49,868 --> 00:06:51,370 Je bent mijn type niet. 52 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 - Heb je wat water? - Op tafel. 53 00:06:56,750 --> 00:06:58,919 Als je een personal trainer zoekt, ken ik iemand. 54 00:06:59,002 --> 00:07:00,629 Hij zat vroeger bij de Spetsnaz. 55 00:07:01,171 --> 00:07:03,757 Daarna de KGB. Nu heeft hij een sportschool. 56 00:07:03,841 --> 00:07:05,676 Ja, dat zou echt goed overkomen. 57 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 Maak open. 58 00:07:27,990 --> 00:07:29,199 Voor je zoon. 59 00:07:29,741 --> 00:07:30,826 En mijn vrouw? 60 00:07:30,909 --> 00:07:32,494 De deal was eerst je zoon 61 00:07:32,578 --> 00:07:35,164 en als je waardevolle info blijft geven, 62 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 praten we over je vrouw. 63 00:07:37,541 --> 00:07:39,168 Maar zover zijn we nog niet. 64 00:08:00,856 --> 00:08:02,274 Wil je hierover vertellen? 65 00:08:03,108 --> 00:08:04,651 Dat lijkt een raket. 66 00:08:07,738 --> 00:08:09,198 Kom op, Mikhail. 67 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 Zeg je dat het Kremlin daar niet achter zit? 68 00:08:16,038 --> 00:08:17,289 Ik zie geen merktekens. 69 00:08:18,790 --> 00:08:20,417 Waarom denk je dat hij Russisch is? 70 00:08:24,129 --> 00:08:25,923 Die werd vorige maand genomen. 71 00:08:26,006 --> 00:08:27,382 Het schip is de Almeta. 72 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 Dat bracht de raket en de lading naar de Zuid-Chinese Zee. 73 00:08:30,844 --> 00:08:31,845 De vlag van Cyprus. 74 00:08:32,221 --> 00:08:34,556 Je weet dat Rusland schepen met de Cypriotische vlag gebruikt 75 00:08:34,640 --> 00:08:37,267 om wapenvervoer naar landen als Syrië te dekken. 76 00:08:37,351 --> 00:08:39,770 De eigenaar van de boot, Vimalert, 77 00:08:40,312 --> 00:08:42,022 gebruikte het Kremlin al eerder. 78 00:08:42,314 --> 00:08:45,776 Waarom zou Rusland raketten lanceren in de Zuid-Chinese Zee? 79 00:08:46,318 --> 00:08:47,444 Een test? 80 00:08:47,527 --> 00:08:49,571 Ik maak me geen zorgen om de raket. 81 00:08:50,572 --> 00:08:51,990 Maar om wat erin zit. 82 00:08:52,324 --> 00:08:54,284 Een niet geregistreerde satelliet 83 00:08:55,118 --> 00:08:57,788 die in een geostationaire baan boven Venezuela vliegt. 84 00:08:58,580 --> 00:09:00,707 Ik heb niets gehoord over een satelliet. 85 00:09:00,791 --> 00:09:02,042 Zoek het dan uit. 86 00:09:06,922 --> 00:09:10,217 Dit is het nummer voor de Almeta. 87 00:09:11,510 --> 00:09:12,719 Als dat helpt. 88 00:09:21,186 --> 00:09:23,021 - Gaat het? - Ja. 89 00:09:23,522 --> 00:09:24,564 Ik ben in orde. 90 00:09:25,732 --> 00:09:27,818 Ik heb vast een griepje. 91 00:09:34,241 --> 00:09:35,325 Mikhail, 92 00:09:35,867 --> 00:09:37,160 hoe eerder, hoe beter. 93 00:09:57,347 --> 00:09:59,016 Hé, klootzak. 94 00:09:59,725 --> 00:10:00,767 Je bent te ver gegaan. 95 00:10:01,518 --> 00:10:03,770 We weten wie je bent. En wat je bent. 96 00:10:04,730 --> 00:10:06,315 En we hebben beiden werk te doen. 97 00:10:08,692 --> 00:10:09,901 Vond je het grappig? 98 00:10:13,030 --> 00:10:14,489 Wat heb je met hem gedaan? 99 00:10:14,573 --> 00:10:16,408 Niets. Ik raakte hem amper aan. 100 00:10:16,491 --> 00:10:17,868 Sta op, klootzak. 101 00:10:18,160 --> 00:10:19,328 Wat doen we? 102 00:10:20,329 --> 00:10:21,413 Stap in de auto. 103 00:10:27,794 --> 00:10:29,087 Waar gaan we heen? 104 00:10:29,171 --> 00:10:30,380 Naar het Botkin-ziekenhuis. 105 00:10:30,797 --> 00:10:31,882 En als hij doodgaat? 106 00:10:31,965 --> 00:10:33,842 De Amerikanen denken dat wij hem iets hebben gedaan. 107 00:10:33,925 --> 00:10:37,512 Rij dan sneller. Ik ga geen papierwerk doen. 108 00:10:38,847 --> 00:10:41,141 Wil jij dat doen? 109 00:10:41,224 --> 00:10:42,434 Kom op. 110 00:11:06,708 --> 00:11:10,629 Rusland bevestigt de succesvolle lancering van hun nieuwe hypersonische raket. 111 00:11:10,921 --> 00:11:12,839 Volgens Poetin is hij onoverwinnelijk. 112 00:11:12,923 --> 00:11:16,009 Het Russische ministerie van Defensie heeft gezegd dat twee kernwapens 113 00:11:16,093 --> 00:11:19,137 deze week in Venezuela zijn gearriveerd. 114 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 De crisis in Venezuela is een nieuwe fase ingegaan. 115 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Als Rusland blijft praten over die onwaarneembare raketten, 116 00:11:25,394 --> 00:11:27,104 zal China zich bedreigd voelen. 117 00:11:27,187 --> 00:11:30,941 Het schijnt dat China 300 kernkoppen heeft. 118 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 De CIA gelooft 119 00:11:32,692 --> 00:11:36,279 dat Noord-Korea genoeg nucleair materiaal heeft verzameld 120 00:11:36,363 --> 00:11:39,324 om één of misschien twee wapens te maken. 121 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 De vraag is altijd 122 00:11:45,747 --> 00:11:48,750 met welke lens je naar het nieuws kijkt. 123 00:11:49,626 --> 00:11:51,586 Je komt thuis van je werk, komt binnen, 124 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 zet de tv aan en dat is wat je ziet. 125 00:11:54,297 --> 00:11:57,134 Wat is volgens jullie de grootste dreiging voor de wereld? 126 00:11:57,217 --> 00:11:59,094 Zeg het maar. Je hoeft geen hand op te steken. 127 00:11:59,177 --> 00:12:01,513 - Zeker Rusland. - 'Zeker Rusland'. 128 00:12:01,596 --> 00:12:02,806 Zelfverzekerd. Ik mag haar wel. 129 00:12:02,889 --> 00:12:04,474 Wie zegt Rusland? Is iemand het met haar eens? 130 00:12:04,558 --> 00:12:05,725 Handen. Geweldig. 131 00:12:05,809 --> 00:12:06,977 - Wie nog meer? - China. 132 00:12:07,644 --> 00:12:10,188 Niet schreeuwen, maar China is een goed antwoord. 133 00:12:10,272 --> 00:12:11,857 Iemand anders? China? 134 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 - Noord-Korea. - Noord-Korea. 135 00:12:14,317 --> 00:12:15,360 Wie zegt Noord-Korea? 136 00:12:16,486 --> 00:12:19,614 Venezuela, iemand? 137 00:12:20,490 --> 00:12:22,409 Nee? Ja. Eén jongen achterin 138 00:12:22,909 --> 00:12:24,202 maakt zich zorgen om Venezuela. 139 00:12:24,286 --> 00:12:26,621 Vindt iedereen Venezuela oké? Geen dreiging? 140 00:12:26,705 --> 00:12:29,666 Ik vraag jullie dit. Welk van deze landen heeft 141 00:12:29,749 --> 00:12:32,002 het grootste olieveld op aarde? 142 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 Meer dan Saoedi-Arabië en meer dan Iran. 143 00:12:36,047 --> 00:12:39,468 Wauw. Oké. En goud? 144 00:12:41,470 --> 00:12:43,972 Meer dan alle mijnen in Afrika bij elkaar? 145 00:12:44,055 --> 00:12:48,685 Het feit is dat Venezuela de grootste bron is 146 00:12:48,768 --> 00:12:50,812 van olie en mineralen op aarde. 147 00:12:51,188 --> 00:12:53,148 Dus waarom bevindt dit land zich 148 00:12:53,231 --> 00:12:57,152 in een van de grootste humanitaire crises in de moderne geschiedenis? 149 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Dit is president Nicolás Reyes. 150 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 Nadat hij aan de macht kwam door nationalistische trots, 151 00:13:03,241 --> 00:13:05,118 heeft hij in slechts zes jaar 152 00:13:05,202 --> 00:13:07,913 de nationale economie gehalveerd. 153 00:13:08,330 --> 00:13:11,666 Hij heeft het armoedecijfer verhoogd met 400%. 154 00:13:11,750 --> 00:13:14,836 Gelukkig voor de rest van ons stelt hij zich weer verkiesbaar. 155 00:13:15,420 --> 00:13:17,464 Wie is zijn tegenstander? 156 00:13:18,256 --> 00:13:19,758 Dit is Gloria Bonalde. 157 00:13:19,841 --> 00:13:23,011 Gloria is professor geschiedkunde die activist is geworden. 158 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 Ze neemt het tegen hem op op een social rechtsplatform 159 00:13:26,806 --> 00:13:29,226 en alleen omdat ze, naar mijn mening, 160 00:13:29,726 --> 00:13:31,228 geen klootzak is. 161 00:13:33,355 --> 00:13:35,398 De prognoses zijn nu 162 00:13:35,482 --> 00:13:38,485 dat de kans dat Venezuela compleet instort 163 00:13:38,568 --> 00:13:40,278 zo'n 87% is. 164 00:13:40,737 --> 00:13:43,156 Op het nieuws noemen ze het een crisis. 165 00:13:44,115 --> 00:13:46,660 Maar op wereldniveau noemen ze het een mislukte staat. 166 00:13:47,494 --> 00:13:48,828 Ken je die term niet? 167 00:13:48,912 --> 00:13:51,915 Andere voorbeelden van mislukte staten 168 00:13:51,998 --> 00:13:55,418 zijn Jemen, Irak en Syrië. 169 00:13:56,878 --> 00:13:59,005 Om het nog erger te maken, 170 00:13:59,089 --> 00:14:02,008 is Venezuela ook het enige van die landen 171 00:14:02,092 --> 00:14:06,054 binnen een bereik van 30 minuten van de VS, met moderne nucleaire raketten. 172 00:14:08,139 --> 00:14:11,101 Dit hoor je niet op het nieuws, 173 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 want de grootste spelers op het wereldtoneel willen dat niet. 174 00:14:16,064 --> 00:14:17,941 Voor hen zijn instabiele regeringen 175 00:14:18,024 --> 00:14:20,068 niets meer dan een enorme kans. 176 00:14:20,151 --> 00:14:25,240 Dus Rusland en China kunnen nooit de grootste dreiging zijn 177 00:14:25,323 --> 00:14:28,326 tot landen als Venezuela 178 00:14:28,410 --> 00:14:31,746 de deur openlaten naar onze eigen achtertuin. 179 00:14:40,630 --> 00:14:42,340 Hoe heb ik het gedaan? 180 00:14:42,841 --> 00:14:44,676 Goed. Heel goed. 181 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 Je kunt wat minder vaak 'klootzak' zeggen. 182 00:14:47,387 --> 00:14:49,848 De overheid probeert haar partijdigheid te verbergen. 183 00:14:49,931 --> 00:14:52,809 Een trieste dag in de politiek als een senator geen zetel krijgt. 184 00:14:53,310 --> 00:14:54,686 Je moet die spelden groter maken. 185 00:14:55,895 --> 00:14:57,230 Wees niet zo'n klootzak. 186 00:14:57,314 --> 00:14:59,190 Kom. We komen te laat voor het diner. 187 00:14:59,649 --> 00:15:00,734 Ja. 188 00:15:06,990 --> 00:15:08,658 - Ik denk van wel. - Steeds weer. 189 00:15:08,742 --> 00:15:10,410 Nee, ik denk het. 190 00:15:10,535 --> 00:15:12,120 - Verrassing. - Wauw. 191 00:15:12,787 --> 00:15:15,582 Wat? Dit is geweldig. Echt? 192 00:15:15,957 --> 00:15:17,167 Hoi, prinses Victoria. 193 00:15:17,250 --> 00:15:18,209 - Heb jij die gemaakt? - Ja. 194 00:15:18,293 --> 00:15:19,336 - Echt? - Ja. 195 00:15:19,419 --> 00:15:20,712 Hij is prachtig. 196 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 Wat ben je groot. 197 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 Vriend. 198 00:15:25,592 --> 00:15:27,218 Je vergat onze geheime handdruk. 199 00:15:27,302 --> 00:15:29,012 - Wie heeft dit gemaakt? - Ik. 200 00:15:29,095 --> 00:15:31,598 Echt niet. Je tekende een hond die... 201 00:15:31,681 --> 00:15:33,058 - Het is een draak. - Een draak. 202 00:15:33,141 --> 00:15:34,267 En cupcakes? 203 00:15:34,643 --> 00:15:35,518 Even bijkomen. 204 00:15:36,227 --> 00:15:37,646 Waarom gebeurt dit niet vaker? 205 00:15:37,729 --> 00:15:39,314 Waarom ontdek ik nu pas... 206 00:15:43,109 --> 00:15:44,152 Had ik dat maar geweten. 207 00:15:44,235 --> 00:15:45,737 - Laat mij dat doen. - Nee. 208 00:15:45,820 --> 00:15:48,114 - Haal het niet in je hoofd. - Niet doen. 209 00:15:48,198 --> 00:15:49,699 - Dit is echt... - Hij doet het. 210 00:15:49,783 --> 00:15:51,951 - Geweldige bediening. - Alsjeblieft, liefste. 211 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 Bedankt, mi amor. 212 00:15:53,662 --> 00:15:55,205 Wat een knappe bediening hier. 213 00:15:55,288 --> 00:15:57,123 - Ik weet het. - Bedankt. 214 00:15:57,749 --> 00:15:58,833 En bedankt hiervoor. 215 00:15:58,917 --> 00:16:01,461 Dit was echt leuk. 216 00:16:01,544 --> 00:16:03,421 Bedankt dat je deed alsof je verrast was. 217 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 - Ik was verrast. - Dat was je niet. 218 00:16:05,423 --> 00:16:06,549 Ik was echt verrast. 219 00:16:06,633 --> 00:16:07,717 Ik was eerder bang. 220 00:16:07,801 --> 00:16:09,969 Trouwens, hij heeft je nooit verraden. 221 00:16:10,053 --> 00:16:12,222 - Waar fluisteren jullie over? - Niets. 222 00:16:17,018 --> 00:16:17,894 Hoi. 223 00:16:18,895 --> 00:16:19,813 Is Jack hier? 224 00:16:19,896 --> 00:16:20,939 Wie ben jij? 225 00:16:22,273 --> 00:16:23,358 Een vriend. 226 00:16:24,567 --> 00:16:26,069 Werk jij ook voor de CIA? 227 00:16:31,533 --> 00:16:34,202 Nee. Ik werk voor Buitenlandse Zaken. 228 00:16:35,120 --> 00:16:38,289 Als je echt een spion bent, weet je wat ik nu denk. 229 00:16:39,708 --> 00:16:40,583 Wat? 230 00:16:40,667 --> 00:16:43,795 Je bent nog boos omdat mam zei dat je geen taart mag voor je gaat slapen. 231 00:16:44,796 --> 00:16:45,922 Kom ik in de buurt? 232 00:16:48,341 --> 00:16:50,135 Wat is er gebeurd? Je moest in het auditorium zijn. 233 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 Ja. Het spijt me. 234 00:16:52,011 --> 00:16:53,638 Ik moest iets anders doen. 235 00:16:53,722 --> 00:16:55,348 Iets anders doen? 236 00:16:55,807 --> 00:16:56,850 Wat dan? 237 00:16:56,933 --> 00:16:59,352 Iets belangrijks voor de nationale veiligheid 238 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 of een hondenverhuur beginnen? 239 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 Dat is niet eerlijk. 240 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 Dat idee ben ik allang vergeten. 241 00:17:06,359 --> 00:17:07,318 - Echt? - Ja. 242 00:17:07,402 --> 00:17:08,486 Hoe is het afgelopen? 243 00:17:08,903 --> 00:17:10,530 Niet goed dus, want je hebt een nieuwe. 244 00:17:10,613 --> 00:17:12,574 - Juist. - Wat is dit? 245 00:17:12,657 --> 00:17:14,993 Een verzekerd succes. 246 00:17:15,076 --> 00:17:16,244 Tweedehands sneakers. 247 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 Vintage. 248 00:17:19,205 --> 00:17:21,332 Dat noem je 'vintage'. 249 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Er is hier een enorme markt voor. 250 00:17:23,418 --> 00:17:25,211 - Echt? - Ja. Enorm. 251 00:17:25,295 --> 00:17:27,422 Mijn Wall Street-expert moet ernaar kijken. 252 00:17:27,505 --> 00:17:29,215 Ik ben geen Wall Street-expert. 253 00:17:29,299 --> 00:17:31,050 - Goed. Maar dit is de laatste keer. - Mijn vriend. 254 00:17:31,134 --> 00:17:33,386 En er komt geen andere keer, 255 00:17:33,470 --> 00:17:35,346 want dit is een verzekerd succes. 256 00:17:38,224 --> 00:17:39,601 Dit is ongelofelijk. 257 00:17:44,022 --> 00:17:46,065 Hé, gefeliciteerd. 258 00:17:47,609 --> 00:17:48,651 Dat had je niet moeten doen. 259 00:17:51,654 --> 00:17:53,239 Leuk. Weer een padvindersgrap. 260 00:17:53,323 --> 00:17:54,991 Ze maken de beste messen. 261 00:17:55,575 --> 00:17:57,327 Ik heb je initialen erin laten zetten. 262 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 Bedankt. 263 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 Echt mooi. 264 00:18:02,040 --> 00:18:03,124 Dit is de Almeta. 265 00:18:04,334 --> 00:18:06,252 Twee dagen terug in Caracas. 266 00:18:06,336 --> 00:18:07,504 En kijk dit eens. 267 00:18:09,422 --> 00:18:10,507 Ik had gelijk. 268 00:18:10,840 --> 00:18:12,801 Het is een Cypriotische maatschappij. 269 00:18:13,468 --> 00:18:14,594 En kijk hier. 270 00:18:15,261 --> 00:18:18,807 Jezus. Is er ontdekt dat ze wapens van Rusland naar Syrië verschepen? 271 00:18:18,890 --> 00:18:21,351 Ja. 12 uur geleden 272 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 werden deze kratten uitgeladen 273 00:18:24,354 --> 00:18:25,563 en de jungle in gebracht. 274 00:18:25,814 --> 00:18:26,898 Wat zit erin? 275 00:18:27,315 --> 00:18:29,192 Geen idee, maar we weten wel 276 00:18:29,818 --> 00:18:31,444 dat ze terechtkomen 277 00:18:31,569 --> 00:18:33,613 in een zwaarbewaakte militaire basis. 278 00:18:36,407 --> 00:18:37,492 Geweldig. 279 00:18:37,867 --> 00:18:38,827 Ik bel Chapin. 280 00:18:45,250 --> 00:18:49,212 Maak je je zorgen dat de Russen stiekem wapens aan Venezuela verkopen? 281 00:18:49,838 --> 00:18:51,172 Dat past in het patroon. 282 00:18:52,048 --> 00:18:54,676 Dr. Ryan, ik heb van naalden in hooibergen gehoord, 283 00:18:54,759 --> 00:18:56,052 maar dit is wat anders. 284 00:18:56,135 --> 00:18:58,596 Je snapt waarom ik Langley vroeg hem ons te lenen. 285 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 Heb je info uit Rusland die je theorie ondersteunt? 286 00:19:02,851 --> 00:19:06,229 Ja. We hoorden dat CTC iemand in Moskou heeft die dat volgt... 287 00:19:06,312 --> 00:19:09,148 Maar we moeten werken aan de Venezolaanse kant hiervan. 288 00:19:14,028 --> 00:19:15,989 Sorry, Jimmy, ik weet dat je daar bent opgegroeid, 289 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 maar ik weet niet hoe ik dit kan verkopen aan het comité. 290 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 Directeur. 291 00:19:21,786 --> 00:19:23,079 Rusland voorziet Reyes misschien 292 00:19:23,162 --> 00:19:25,540 van alles. Van ICBM's tot chemische wapens. 293 00:19:25,623 --> 00:19:26,457 Dat zou kunnen, 294 00:19:26,541 --> 00:19:29,460 maar dit is geen bewijs. Het is een vermoeden. 295 00:19:29,961 --> 00:19:32,005 Zijn laatste vermoeden bleek te kloppen. 296 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 Je land is je dankbaarheid verschuldigd, 297 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 maar je bent het met me eens dat bevestigingsdrang gevaarlijk is. 298 00:19:40,221 --> 00:19:42,140 Jullie zijn al maanden op zoek naar dit verband. 299 00:19:42,223 --> 00:19:44,851 En nu noemen jullie een paar foto's bewijs. 300 00:19:44,934 --> 00:19:46,895 Geen bewijs, maar we hebben een motief. 301 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 Reyes heeft Russische wapens nodig om tegen de Amerikaanse sancties te vechten. 302 00:19:50,523 --> 00:19:52,150 Nu hebben we middelen. 303 00:19:52,233 --> 00:19:54,569 Een schip dat al tijden Russische wapens vervoert, 304 00:19:54,652 --> 00:19:56,404 ligt in een Venezolaanse haven. 305 00:19:56,487 --> 00:19:57,780 En gelegenheid? 306 00:19:57,864 --> 00:19:59,866 Een geheime militaire operatie in de jungle. 307 00:19:59,949 --> 00:20:01,492 Dat is genoeg voor elk tribunaal. 308 00:20:01,576 --> 00:20:04,537 We moeten dit op zijn minst aan het comité laten zien. 309 00:20:06,831 --> 00:20:09,709 De relatie tussen de VS en Venezuela staat al op een afgrond. 310 00:20:10,376 --> 00:20:13,087 Als dit in het nieuws komt, veroorzaakt het paniek 311 00:20:13,171 --> 00:20:15,131 en verhoogt de vraag om militair ingrijpen. 312 00:20:15,214 --> 00:20:17,216 Sorry, maar we zijn al voorbij de afgrond. 313 00:20:18,009 --> 00:20:20,511 En over een nucleair Venezuela zul je niks horen, 314 00:20:20,595 --> 00:20:21,971 want dan zijn we al dood. 315 00:20:22,055 --> 00:20:23,514 We moeten ontdekken wat er in die containers zit. 316 00:20:23,598 --> 00:20:26,768 Special Activities Division is bereid ons een team te geven 317 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 om in de jungle te gaan kijken. 318 00:20:28,895 --> 00:20:31,689 Wacht even. We sturen geen operatieteam 319 00:20:31,773 --> 00:20:34,484 naar 'n vijandig land zonder zeker van de zaak te zijn. 320 00:20:35,151 --> 00:20:36,319 Als daar iets misgaat, 321 00:20:36,402 --> 00:20:38,988 krijgen we te maken met nog 'n Varkensbaai-situatie. 322 00:20:39,072 --> 00:20:40,323 Eerder een Cubaanse raketcrisis. 323 00:20:41,282 --> 00:20:42,575 In beide gevallen... 324 00:20:44,243 --> 00:20:45,328 Mitch, 325 00:20:46,204 --> 00:20:48,373 we moeten iets met die informatie doen. 326 00:21:00,885 --> 00:21:02,929 Dan proberen we eerst diplomatie. 327 00:21:03,638 --> 00:21:05,264 Jullie gaan naar Caracas, 328 00:21:05,348 --> 00:21:07,058 ontmoeten president Reyes, 329 00:21:07,141 --> 00:21:10,103 vragen hem wat er in dat schip zit en melden het. 330 00:21:10,186 --> 00:21:13,272 We kunnen Reyes niet op zijn woord geloven. 331 00:21:13,356 --> 00:21:15,733 We kunnen veel dingen niet doen. 332 00:21:16,192 --> 00:21:18,319 Dit zorgt dat we geen oorlog beginnen. 333 00:21:22,907 --> 00:21:25,910 AMERIKAANSE AMBASSADE MOSKOU, RUSLAND 334 00:21:32,875 --> 00:21:34,419 Ik neem aan 335 00:21:34,502 --> 00:21:37,380 dat je niets wist van je hartaandoening. 336 00:21:37,880 --> 00:21:39,007 Een juiste aanname. 337 00:21:39,674 --> 00:21:42,719 Geen symptomen? Voelde je je niet anders? 338 00:21:43,136 --> 00:21:44,971 Nee. In topvorm. 339 00:21:45,596 --> 00:21:46,931 Behalve dit dan. 340 00:21:47,306 --> 00:21:49,600 Ik voel me nu net zo goed als altijd. 341 00:21:49,684 --> 00:21:51,060 Maar dat is niet zo. 342 00:21:51,602 --> 00:21:56,482 Je viel flauw door hartischemie en aortastenose. 343 00:21:56,566 --> 00:21:59,444 Wat dat ook mag zijn, het is niet goed. 344 00:21:59,527 --> 00:22:01,029 Volgens één arts. 345 00:22:01,112 --> 00:22:03,156 Je plaatst me in een vreselijke positie. 346 00:22:03,239 --> 00:22:05,742 Stop niet met werken om je medeleven te gaan tonen. 347 00:22:05,825 --> 00:22:07,577 Dit is verdomme Moskou. 348 00:22:08,453 --> 00:22:11,497 Mijn waarnemend bureauhoofd moet betrouwbaar zijn. 349 00:22:11,581 --> 00:22:12,707 Betrouwbaar? 350 00:22:12,957 --> 00:22:15,793 Ik ben de betrouwbaarste agent die je ooit gekend hebt. 351 00:22:15,877 --> 00:22:18,421 - Weet je wat ik heb gedaan? - Het boeit me geen reet 352 00:22:18,504 --> 00:22:19,964 wat je hebt gedaan. 353 00:22:20,048 --> 00:22:21,382 Ik leef in het heden. 354 00:22:21,466 --> 00:22:25,303 En iemand die flauwvalt tijdens operaties kan ik niet gebruiken. 355 00:22:25,845 --> 00:22:27,096 Het is één keer gebeurd. 356 00:22:27,180 --> 00:22:28,973 Je hebt twee categorieën mensen. 357 00:22:29,057 --> 00:22:32,310 Aanwinsten en risico's. 358 00:22:32,685 --> 00:22:36,647 En op dit moment ben jij geen aanwinst. 359 00:22:36,731 --> 00:22:38,816 Geen aanwinst... Ik zal je wat vertellen. 360 00:22:38,900 --> 00:22:40,651 - Je weet helemaal niks. - Het maakt niet uit 361 00:22:40,735 --> 00:22:42,236 of je het met me eens bent. 362 00:22:42,320 --> 00:22:43,946 Ik ben de baas. 363 00:22:44,030 --> 00:22:46,741 Daar denkt de DDO misschien anders over. 364 00:22:46,824 --> 00:22:49,952 Dat klopt. Ik kan je niet wegsturen, 365 00:22:50,036 --> 00:22:53,206 maar ik kan je wel achter een bureau zetten. En dat ga ik doen. 366 00:22:53,289 --> 00:22:56,876 Carter, ik maak vorderingen met die satellietlancering. 367 00:22:56,959 --> 00:22:59,253 Ik wacht op bevestiging. 368 00:22:59,337 --> 00:23:02,423 Geef het over aan Conor, samen met je bron. 369 00:23:02,965 --> 00:23:04,133 Val dood. 370 00:23:07,220 --> 00:23:08,554 Je mag nu gaan. 371 00:23:25,696 --> 00:23:27,698 KUNNEN WE AFSPREKEN? 372 00:23:47,677 --> 00:23:50,555 - Senator Moreno, Lisa Calabrese. - Ambassadeur. 373 00:23:50,638 --> 00:23:52,849 Minister Hart is vol lof over u. 374 00:23:52,932 --> 00:23:55,143 Dr. Ryan is mijn wetgevend lid. 375 00:23:55,226 --> 00:23:56,269 - Ambassadeur. - Hallo. 376 00:23:56,352 --> 00:23:58,271 Dit is Kenna. Ze is lid van mijn staf. 377 00:23:58,354 --> 00:24:00,898 En Oscar helpt ons hier met de beveiliging. 378 00:24:00,982 --> 00:24:03,359 Welkom. Zullen we gaan? 379 00:24:06,362 --> 00:24:09,365 Dit is een soort thuiskomen voor u, toch? 380 00:24:09,740 --> 00:24:11,284 Ik ben geboren in Miami, 381 00:24:11,367 --> 00:24:13,744 maar mijn ouders kwamen uit Barquisimeto. 382 00:24:13,828 --> 00:24:16,330 - Daar bracht ik vroeger mijn zomers door. - Nou... 383 00:24:16,414 --> 00:24:17,957 Welkom terug. 384 00:24:18,040 --> 00:24:19,542 Hartelijk dank. 385 00:24:19,625 --> 00:24:21,544 Ik ben blij om terug te zijn. 386 00:24:21,627 --> 00:24:24,714 Ik hoef u niet te zeggen dat Venezuela niet meer hetzelfde is. 387 00:24:24,797 --> 00:24:26,424 Daar ben ik me van bewust. 388 00:24:26,883 --> 00:24:28,676 Valt er iets goeds te melden? 389 00:24:29,385 --> 00:24:31,095 Benzine is goedkoper dan water. 390 00:24:33,306 --> 00:24:36,184 Senator, dit is commandant Filiberto Ramos. 391 00:24:36,893 --> 00:24:38,561 Aangenaam. 392 00:24:39,604 --> 00:24:41,856 Hij is onze escorte. Deze is van ons. 393 00:25:56,389 --> 00:25:58,349 Weet je zeker dat deze cijfers kloppen? 394 00:25:59,016 --> 00:26:02,937 Eigenlijk geloven mensen dat de peilingen worden gedaan door de overheid, 395 00:26:03,521 --> 00:26:05,523 dus ze zijn niet altijd eerlijk. 396 00:26:06,482 --> 00:26:09,318 Het is mogelijk dat Gloria Bonalde nog meer steun heeft. 397 00:26:09,735 --> 00:26:10,820 Generaal... 398 00:26:11,279 --> 00:26:13,447 De senator van de VS komt eraan. 399 00:26:44,437 --> 00:26:46,689 Generaal Ubarri, fijn u weer te zien. 400 00:26:46,772 --> 00:26:48,607 Insgelijks, ambassadeur. 401 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 Dit is senator Moreno en zijn assistent, dr. Jack Ryan. 402 00:26:51,736 --> 00:26:53,029 - Generaal. - Volg mij. 403 00:26:53,112 --> 00:26:54,572 Ik breng jullie naar president Reyes. 404 00:27:06,208 --> 00:27:10,671 KOSMONAUTENMUSEUM MOSKOU, RUSLAND 405 00:27:36,155 --> 00:27:37,615 Wat is er gebeurd? Gaat het? 406 00:27:38,324 --> 00:27:39,700 Het kon niet beter. 407 00:27:41,369 --> 00:27:43,996 Zou jij in zo'n ding zijn gestapt? 408 00:27:44,372 --> 00:27:45,623 Voor mijn land? 409 00:27:46,332 --> 00:27:47,875 Misschien als ik een hond was. 410 00:27:49,752 --> 00:27:50,836 Wat is er? 411 00:27:52,463 --> 00:27:53,464 Niets. 412 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 Hoezo niets? 413 00:27:59,053 --> 00:28:00,137 Het is niet van ons. 414 00:28:05,976 --> 00:28:07,103 Weet je dat zeker? 415 00:28:07,436 --> 00:28:08,521 Heel zeker. 416 00:28:09,480 --> 00:28:12,942 Ik heb het scheepsnummer getraceerd dat jij me gaf en vond je schip 417 00:28:13,025 --> 00:28:16,695 in La Guaira. Een haven voor Caracas. 418 00:28:18,364 --> 00:28:21,409 Als je ontdekt wie ongeregistreerde satellieten lanceert, 419 00:28:21,867 --> 00:28:23,953 wil Rusland dat graag weten. 420 00:28:25,579 --> 00:28:27,623 De ene hand wast de andere. 421 00:28:36,257 --> 00:28:37,716 LAD, Venezuela. 422 00:28:38,092 --> 00:28:41,178 Met Jim Greer, waarnemend bureauhoofd, Moskou. 423 00:28:41,929 --> 00:28:44,098 Ik wil weten of iemand op jullie kantoor 424 00:28:44,181 --> 00:28:47,059 een vrachtschip uit Cyprus volgt. 425 00:28:47,476 --> 00:28:48,561 De Almeta. 426 00:28:49,061 --> 00:28:51,105 A-L-M-E-T-A. 427 00:28:51,647 --> 00:28:53,023 Een momentje. 428 00:28:55,443 --> 00:28:56,861 Er is één aanvraag 429 00:28:56,944 --> 00:28:59,029 van iemand in Venezuela. 430 00:28:59,113 --> 00:29:00,698 Hebt u een naam? 431 00:29:00,781 --> 00:29:02,616 Ja. Dr. Jack Ryan. 432 00:29:07,246 --> 00:29:09,290 - Carter. Heb je even? - Wat is er? 433 00:29:10,958 --> 00:29:12,668 Ik heb nagedacht. 434 00:29:14,044 --> 00:29:16,547 Ik ben bereid overplaatsing te vragen 435 00:29:16,630 --> 00:29:19,341 als jij zorgt dat ik in Venezuela geplaatst word. 436 00:29:19,675 --> 00:29:20,718 Venezuela? 437 00:29:24,722 --> 00:29:26,432 - Oké. - Twee voorwaarden. 438 00:29:26,515 --> 00:29:28,893 Ik vertel het bureauhoofd in Caracas 439 00:29:28,976 --> 00:29:30,561 over mijn gezondheidssituatie. 440 00:29:31,353 --> 00:29:32,438 En de andere? 441 00:29:32,938 --> 00:29:34,106 Keur mijn reis goed. 442 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 Mijn vlucht vertrekt over twee uur. 443 00:29:43,449 --> 00:29:46,327 We hebben containers gevolgd die Venezuela in komen 444 00:29:46,410 --> 00:29:49,371 en uit Cypriotische schepen worden geladen. 445 00:29:50,414 --> 00:29:53,918 Toen gingen ze via de rivier de jungle in vlakbij Puerto Maripana. 446 00:29:59,840 --> 00:30:02,384 Het is interessant. U kunt op de foto's zien 447 00:30:02,468 --> 00:30:04,762 dat Venezolaanse soldaten die containers bewaken. 448 00:30:04,845 --> 00:30:07,515 Wie in uw regering weet wat er de jungle in gebracht wordt? 449 00:30:07,598 --> 00:30:10,684 Het is niet moeilijk om 'n paar legeruniformen tegen te komen. 450 00:30:10,768 --> 00:30:14,146 En vanaf de satelliet 451 00:30:14,230 --> 00:30:17,233 is het moeilijk te zien wie die uniformen draagt. 452 00:30:17,316 --> 00:30:20,069 Dus u ontkent dat dit uw soldaten zijn 453 00:30:20,152 --> 00:30:22,196 die deze voor u onbekende lading bewaken? 454 00:30:22,279 --> 00:30:27,826 Het is voor buitenstaanders moeilijk te begrijpen wat er in Venezuela gebeurt. 455 00:30:28,702 --> 00:30:32,081 We zitten midden in een revolutionair proces. 456 00:30:32,164 --> 00:30:35,376 Ik wil alleen zeker zijn dat u de positie van de VS begrijpt. 457 00:30:36,126 --> 00:30:39,004 Als u in het geheim wapens koopt van Rusland, 458 00:30:39,630 --> 00:30:41,632 zal dat ernstige consequenties hebben. 459 00:30:42,758 --> 00:30:45,594 Uw land is niet in de positie om bedreigingen te uiten. 460 00:30:46,971 --> 00:30:50,057 Misschien moet u uw energie steken in uw eigen achtertuin. 461 00:31:01,694 --> 00:31:04,363 Denk niet dat, omdat uw ouders hier zijn geboren, 462 00:31:04,446 --> 00:31:09,868 u echte Venezolanen kunt zeggen hoe ze hun land moeten leiden. 463 00:31:11,370 --> 00:31:15,874 Zolang u niet doet alsof u de wil van het volk vertegenwoordigt. 464 00:31:15,958 --> 00:31:18,836 Bedankt voor uw tijd, president. 465 00:31:30,598 --> 00:31:31,724 Dat ging goed. 466 00:31:32,308 --> 00:31:34,310 We kwamen hier zodat hij zou liegen. 467 00:31:34,602 --> 00:31:36,645 Hij bewees dat hij iets te verbergen heeft. 468 00:32:02,588 --> 00:32:04,381 Ik zweet als een hoer in een kerk. 469 00:32:04,465 --> 00:32:07,051 Bel iemand om de airco te repareren. 470 00:32:07,134 --> 00:32:09,219 - Ik heb gebeld. - Bel nog een keer. 471 00:32:09,845 --> 00:32:12,056 Herinner ze eraan dat we met dollars betalen. 472 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 Mr Shenkov. 473 00:32:15,392 --> 00:32:17,478 Het spijt me. De airco doet het niet. 474 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 Kom binnen. 475 00:32:24,526 --> 00:32:25,527 Een cola? 476 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 Nee, bedankt. 477 00:32:30,908 --> 00:32:31,867 En? 478 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 Hugo heeft het kantoor doorzocht. Ik was hier de hele tijd. 479 00:32:41,168 --> 00:32:42,294 Ik ben ongerust. 480 00:32:44,088 --> 00:32:45,881 Het moet heel snel. 481 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 Dat kan niet veranderd worden. 482 00:32:47,216 --> 00:32:48,384 Sorry. 483 00:32:58,519 --> 00:32:59,895 Mij is verteld dat er maar één doelwit was. 484 00:33:01,271 --> 00:33:02,439 Ik ben de boodschapper. 485 00:33:03,357 --> 00:33:05,484 Ik doe niet meer werk voor hetzelfde geld. 486 00:33:06,402 --> 00:33:07,486 Begrepen. 487 00:33:09,571 --> 00:33:13,033 Ik hoop dat dit bedrag acceptabel is. 488 00:33:21,291 --> 00:33:23,419 Dit wordt toegevoegd aan je tweede betaling. 489 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 Nemen we Mr Thorne nog een keer door? 490 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 Rekening- en SWIFT-nummer. 491 00:33:33,721 --> 00:33:35,055 Heel goed. 492 00:33:35,139 --> 00:33:36,724 Het materiaal waar je om vroeg. 493 00:33:37,307 --> 00:33:40,394 In Almacenes Solís box nummer 423. 494 00:33:40,477 --> 00:33:41,812 Is er nog iets? 495 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 Ik wil iemand in het beveiligingsteam. 496 00:33:44,815 --> 00:33:46,066 Een betrouwbaar iemand. 497 00:33:48,694 --> 00:33:53,073 In Venezuela duurt het jaren om vertrouwen op te bouwen, 498 00:33:55,617 --> 00:33:57,077 maar je koopt het zo. 499 00:34:38,160 --> 00:34:39,661 - Is dat tequila? - Ja. 500 00:34:39,745 --> 00:34:41,038 Dat meen je niet. 501 00:34:41,121 --> 00:34:43,624 Je bent in Venezuela. Hier drink je rum. 502 00:34:43,707 --> 00:34:45,125 Waarom zei je dat niet? 503 00:34:45,209 --> 00:34:46,960 - Kom op. - Ik drink geen rum met je. 504 00:34:47,377 --> 00:34:48,587 Waar gaan we heen? 505 00:34:49,129 --> 00:34:51,256 Ik ga iets authentieks met je eten. 506 00:34:52,174 --> 00:34:53,675 - Hoe laat is het? - Ryan. 507 00:34:56,303 --> 00:34:57,513 Shit. 508 00:34:58,514 --> 00:34:59,932 Hoe groot is die kans, hè? 509 00:35:00,390 --> 00:35:03,143 Als je de CTC-man in Moskou bent, is die kans 100%. 510 00:35:03,227 --> 00:35:05,062 Ze noemen je niet voor niets slimmerik. 511 00:35:05,145 --> 00:35:06,855 Senator Moreno, dit is Jim Greer. 512 00:35:07,523 --> 00:35:09,316 We werkten samen aan Suleiman. 513 00:35:09,399 --> 00:35:11,693 - Gefeliciteerd. Uitstekend werk. - Bedankt, senator. 514 00:35:11,777 --> 00:35:13,779 Nee. Noem me maar Jimmy. 515 00:35:13,862 --> 00:35:16,114 Dit is perfect. Ik wilde met Jack naar de stad 516 00:35:16,198 --> 00:35:17,908 voor een echte Venezolaanse maaltijd. 517 00:35:18,242 --> 00:35:19,451 Waarom ga je niet mee? 518 00:35:19,535 --> 00:35:21,703 Bedankt voor het aanbod, maar ik heb een lange vlucht gehad. 519 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 Nee, alsjeblieft. Ga mee. 520 00:35:23,956 --> 00:35:25,999 - Dit is mijn geboortestad. Het wordt leuk. - Kom op. 521 00:35:27,459 --> 00:35:28,752 Oké, ik ben verkocht. 522 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 Geweldig. 523 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 GENERAAL UBARRI'S HUIS CARACAS, VENEZUELA 524 00:35:50,858 --> 00:35:54,820 We staan aan het begin van een tijd van grote mogelijkheden. 525 00:35:56,113 --> 00:35:59,575 Een tijd om verder te gaan dan onze afhankelijkheid van olie. 526 00:35:59,658 --> 00:36:01,201 Hoor je die onzin? 527 00:36:01,702 --> 00:36:04,204 Hoe weet die eikel wat Venezuela nodig heeft 528 00:36:04,288 --> 00:36:05,956 als hij nooit zijn paleis verlaat? 529 00:36:10,252 --> 00:36:12,880 Waarom zie je nooit Gloria Bonaldes toespraken op tv? 530 00:36:13,255 --> 00:36:14,298 Gloria is echt cool. 531 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 Heb je haar gehoord? Ze is heel authentiek. 532 00:36:21,221 --> 00:36:22,973 - Wat is er? - Goedenavond, generaal. 533 00:36:24,057 --> 00:36:26,143 Het is tijd dat je vrienden vertrekken. 534 00:36:27,102 --> 00:36:28,228 Echt, mam? 535 00:36:28,645 --> 00:36:29,646 Nu. 536 00:36:35,694 --> 00:36:37,571 Waarom ben je zo onbeschoft? 537 00:36:37,905 --> 00:36:40,782 Van jou moet ik hier blijven tijdens de zomervakantie. 538 00:36:41,491 --> 00:36:43,285 Mag ik nu zelfs geen vrienden uitnodigen? 539 00:36:43,827 --> 00:36:45,120 Ik ben geen kind meer. 540 00:36:55,297 --> 00:36:59,051 Ik weet niet wat er met haar is. Ze was altijd zo blij. 541 00:37:03,221 --> 00:37:05,182 Dat zijn die linkse vriendjes van haar. 542 00:37:05,933 --> 00:37:07,434 Die kunnen echt geen kwaad. 543 00:37:13,231 --> 00:37:14,816 Wat is er, liefste? 544 00:37:18,987 --> 00:37:20,489 Wat is er echt aan de hand? 545 00:37:22,157 --> 00:37:24,368 Nicolás gedroeg zich vandaag belachelijk. 546 00:37:25,994 --> 00:37:27,621 Hij maakte de Amerikanen boos. 547 00:37:29,623 --> 00:37:30,916 Gloria Bonalde... 548 00:37:32,459 --> 00:37:35,128 Niemand weet dit, maar we hebben peilingen gedaan 549 00:37:35,921 --> 00:37:37,714 en ze maakt echt kans. 550 00:37:39,174 --> 00:37:42,177 Nicolás is blind voor alles wat hij niet wil zien. 551 00:37:45,597 --> 00:37:48,517 Jij zou dit land moeten leiden. 552 00:38:02,030 --> 00:38:03,448 Te laat op mijn eerste werkdag 553 00:38:03,532 --> 00:38:05,450 en een eikel snijdt me af met zijn fiets. 554 00:38:05,909 --> 00:38:08,161 Een half uur later kom ik binnen en daar is hij, 555 00:38:09,121 --> 00:38:11,123 die zak die ik bijna platreed. 556 00:38:11,206 --> 00:38:12,708 Hij was tenminste niet boos. 557 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 Hoe heb je hem uit zijn hok bij Langley weg gekregen 558 00:38:15,836 --> 00:38:17,796 om naar Capitol Hill te gaan? 559 00:38:17,879 --> 00:38:19,381 Dat was niet makkelijk, maar 560 00:38:19,923 --> 00:38:21,466 Jack en ik kennen elkaar al heel lang. 561 00:38:22,259 --> 00:38:23,593 Jimmy was mijn bevelhebber... 562 00:38:23,677 --> 00:38:26,596 Senator Moreno was mijn bevelhebber in Afghanistan. 563 00:38:27,347 --> 00:38:28,515 Eerste marine-eenheid. 564 00:38:28,890 --> 00:38:29,933 3-5. 565 00:38:30,017 --> 00:38:31,977 Toen zijn heli neerstortte, was ik er als eerste bij. 566 00:38:32,686 --> 00:38:34,813 We brachten hem naar Landstuhl, waar ze hem stabiliseerden. 567 00:38:34,896 --> 00:38:38,567 Je hebt nog nooit zoiets gezien. Zijn rugoperaties. 568 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 Drie. 569 00:38:42,446 --> 00:38:43,447 Heftig. 570 00:38:44,031 --> 00:38:46,491 Een maand later kwam hij bij en ik was de eerste die hij zag. 571 00:38:49,327 --> 00:38:51,163 En hij heeft me nog niet vergeven. 572 00:38:52,205 --> 00:38:53,707 Maak er maar grappen over. 573 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 Drie maanden in 't ziekenhuis en hij kwam elke dag langs. 574 00:38:58,754 --> 00:38:59,880 Hij heeft me teruggebracht. 575 00:39:00,964 --> 00:39:04,009 Wat moet ik zeggen? Ik ben een aanhouder. 576 00:39:05,761 --> 00:39:07,304 Jij moet de medaille krijgen. 577 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 En trok je al zijn feitjes? 578 00:39:10,974 --> 00:39:12,601 Meen je dat? Die man... 579 00:39:12,684 --> 00:39:15,103 Ik zat daar en moest hem verdragen. 580 00:39:15,187 --> 00:39:17,731 Ik moest zijn rugoperatie uitleggen aan de chirurgen. 581 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 Dat is overdreven. 582 00:39:19,608 --> 00:39:20,901 Ik ga naar de wc. 583 00:39:35,874 --> 00:39:38,668 - Alsjeblieft. - Alles heeft een prijs, toch? 584 00:39:39,294 --> 00:39:40,837 - Heb jij iets? - Nee. 585 00:39:41,213 --> 00:39:42,297 Alsjeblieft. 586 00:39:43,590 --> 00:39:45,592 Hoe vind je het in Capitol Hill? 587 00:39:47,928 --> 00:39:49,429 Ik moet me aanpassen, maar 588 00:39:50,680 --> 00:39:52,099 ik geloof in ons werk. 589 00:39:52,182 --> 00:39:53,433 Nu snap ik 590 00:39:53,517 --> 00:39:55,894 waarom je niet naar Moskou wilde komen. 591 00:39:56,937 --> 00:39:58,313 Een ander zou beledigd geweest zijn. 592 00:39:58,396 --> 00:39:59,439 - Was je dat? - Nee. 593 00:39:59,523 --> 00:40:01,733 Ik zei een ander. Ik was teleurgesteld. 594 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 Mooi. 595 00:40:03,568 --> 00:40:04,903 Dat is dan wederzijds. 596 00:40:05,278 --> 00:40:07,614 - Wat bedoel je daarmee? - Wat denk je? 597 00:40:08,240 --> 00:40:09,783 Heb je Suleiman in je eentje gepakt? 598 00:40:09,866 --> 00:40:12,494 - Daar gaan we weer. - Nee. Wat bracht het je op? 599 00:40:13,328 --> 00:40:14,412 Promotie? 600 00:40:15,455 --> 00:40:17,624 En toen bood je me heel gul 601 00:40:17,707 --> 00:40:19,292 een lage positie aan? 602 00:40:19,376 --> 00:40:20,627 In Moskou. 603 00:40:22,629 --> 00:40:25,549 De zwaarste post ter wereld. De New York Yankees. 604 00:40:25,632 --> 00:40:26,675 Ik haat de Yankees. 605 00:40:26,758 --> 00:40:28,218 Je deed één operatie. 606 00:40:29,177 --> 00:40:32,722 Een grote, maar sorry hoor, je weet nog steeds niks. 607 00:40:34,099 --> 00:40:35,225 Wat doe je hier dan? 608 00:40:38,186 --> 00:40:39,563 Ik werk ergens aan. 609 00:40:41,022 --> 00:40:43,817 Een ongeregistreerde satelliet werd gelanceerd vanuit de Zuid-Chinese Zee. 610 00:40:45,443 --> 00:40:48,864 Het schip dat die vervoerde om hem te lanceren, is hier, 611 00:40:48,947 --> 00:40:51,658 in de haven. Een uur van Caracas vandaan. 612 00:40:52,242 --> 00:40:53,827 Hoe heet het schip? 613 00:40:55,162 --> 00:40:56,329 De Almeta. 614 00:40:57,622 --> 00:40:59,082 Wat doe jij hier? 615 00:41:00,167 --> 00:41:02,794 Verdacht vervoer van Russische wapens in Venezuela. 616 00:41:04,504 --> 00:41:06,798 Een van de schepen was de Almeta. 617 00:41:08,175 --> 00:41:09,259 Verdomme. 618 00:41:10,218 --> 00:41:12,637 Wat heeft jouw leger te maken met mijn satellietlancering? 619 00:41:14,681 --> 00:41:17,017 Wat heb ik gemist? 620 00:41:17,893 --> 00:41:19,311 Helemaal niets. 621 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 Proost. 622 00:41:24,858 --> 00:41:26,902 De beer draait zich om en zegt: 'Hé, 623 00:41:27,277 --> 00:41:29,237 'je bent hier niet om te jagen, hè?' 624 00:41:29,905 --> 00:41:31,656 Dat is een goeie, senator. 625 00:41:34,117 --> 00:41:35,702 Ik ben mijn sleutel vergeten. 626 00:41:35,785 --> 00:41:37,204 Ik zie je morgen. 627 00:41:37,287 --> 00:41:38,538 - Ja. - Luister. 628 00:41:38,622 --> 00:41:41,166 Als je iets hoort over de Almeta, laat het me dan weten. 629 00:41:41,249 --> 00:41:42,751 Ik zal hetzelfde doen. 630 00:41:42,834 --> 00:41:44,252 Jij bent de eerste die ik bel. 631 00:41:45,795 --> 00:41:47,172 Leuk om je weer te zien. 632 00:41:49,257 --> 00:41:50,884 Jou ook. 633 00:41:59,559 --> 00:42:01,895 Ik weet niet wat je drinkt, maar... 634 00:42:05,482 --> 00:42:07,651 Sorry dat ik je gesprek onderbreek. 635 00:42:07,734 --> 00:42:10,153 - Het geeft niet. Bedankt. - Proost. 636 00:42:11,821 --> 00:42:13,865 Wist je dat er verderop een internetcafé is? 637 00:42:14,616 --> 00:42:16,368 Gelukkig drink ik geen koffie. 638 00:42:17,911 --> 00:42:19,037 Goed zo. 639 00:42:19,371 --> 00:42:20,997 - Ik ben Lena. - Lena? Jack. 640 00:42:21,915 --> 00:42:23,083 Aangenaam. 641 00:42:24,751 --> 00:42:26,378 Zaken of plezier, Jack? 642 00:42:27,045 --> 00:42:28,046 Ik ben hier voor werk. 643 00:42:29,381 --> 00:42:30,882 Zeg niets. Laat me raden. 644 00:42:32,008 --> 00:42:33,218 - Financiën. - Hoe durf je? 645 00:42:34,052 --> 00:42:35,553 - Private aandelen. - Gatver. 646 00:42:37,555 --> 00:42:39,349 - Boetiek? - Hoe wist je dat? 647 00:42:41,101 --> 00:42:43,436 Als je voor een groot bedrijf zou werken, was je haar korter. 648 00:42:43,520 --> 00:42:44,437 Bestaat dat echt? 649 00:42:45,021 --> 00:42:46,481 - Goed. - Dat bestaat. 650 00:42:46,982 --> 00:42:50,568 En jij? Ik hoorde Engels, wat Spaans 651 00:42:50,652 --> 00:42:53,488 en aan de bar hoorde ik Zweeds. 652 00:42:55,282 --> 00:42:57,701 - Heel goed van je. - Ik ben goed. 653 00:42:58,201 --> 00:42:59,744 Zijn er andere talen? 654 00:43:00,370 --> 00:43:01,413 Eigenlijk wel. 655 00:43:02,038 --> 00:43:03,540 - Zes. - Zes? 656 00:43:04,291 --> 00:43:05,417 Wauw, dat is... 657 00:43:08,295 --> 00:43:09,963 De voordelen van een diplomatenkind. 658 00:43:10,338 --> 00:43:11,631 Dat en de immuniteit. 659 00:43:13,258 --> 00:43:14,342 Dat is waar. 660 00:43:14,843 --> 00:43:16,678 Op immuniteit. 661 00:43:16,761 --> 00:43:17,846 Proost. 662 00:43:23,977 --> 00:43:27,147 Dat is het probleem als je een fonds van $200 miljoen hebt. 663 00:43:27,230 --> 00:43:29,774 Het is jouw geld niet en het ligt niet op één plek, 664 00:43:29,858 --> 00:43:31,609 maar het is een goede manier om een drankje te krijgen. 665 00:43:31,693 --> 00:43:33,695 Je kunt ermee doen wat je wilt. 666 00:43:34,446 --> 00:43:35,864 Mijn kamer. En die van jou? 667 00:43:35,947 --> 00:43:37,949 Die is niet eens op deze verdieping. 668 00:44:05,518 --> 00:44:07,103 - Mooi, hè? - Ja. 669 00:44:11,691 --> 00:44:13,193 Ik geef je er $10 voor. 670 00:44:15,695 --> 00:44:17,447 Tien dollar? 671 00:44:20,533 --> 00:44:21,701 Hartelijk dank. 672 00:44:25,789 --> 00:44:27,290 Wil je er een van mij? 673 00:44:29,876 --> 00:44:31,127 Dank je wel. 674 00:44:45,016 --> 00:44:45,975 Heel aardig. 675 00:44:47,685 --> 00:44:48,978 Hoe is het met je moeder? 676 00:44:53,191 --> 00:44:54,234 Ken ik je? 677 00:44:55,985 --> 00:45:00,532 Het is vast moeilijk hier goede zorg voor haar te vinden, 678 00:45:01,783 --> 00:45:04,202 vooral met een politiesalaris. 679 00:45:08,456 --> 00:45:09,833 Wie ben jij? 680 00:45:09,916 --> 00:45:12,127 Een vriend, Filiberto. 681 00:45:12,836 --> 00:45:14,379 Laten we een stukje lopen. 682 00:45:19,300 --> 00:45:20,677 Ik kan je vast helpen. 683 00:46:53,811 --> 00:46:54,896 Sir. 684 00:47:35,061 --> 00:47:36,145 Rechtdoor. 685 00:47:36,229 --> 00:47:38,898 - Maar... - Ze zijn te vroeg afgeslagen. Rij door. 686 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 Shit. 687 00:48:04,382 --> 00:48:05,258 Code rood. 688 00:48:41,377 --> 00:48:42,545 Gaan we terug? 689 00:48:44,756 --> 00:48:45,673 Rij door. 690 00:48:45,757 --> 00:48:46,966 - Maar commandant... - Nee. 691 00:48:48,176 --> 00:48:49,260 Ga. 692 00:49:24,879 --> 00:49:25,797 Ben je in orde? 693 00:49:27,006 --> 00:49:28,132 Gaat het? 694 00:49:28,716 --> 00:49:30,009 Ja. 695 00:49:33,388 --> 00:49:34,430 Lisa? 696 00:49:37,100 --> 00:49:38,142 Blijf drukken. 697 00:49:40,019 --> 00:49:41,020 Hou stevig vast. 698 00:49:42,355 --> 00:49:43,523 Het is goed. Haal adem. 699 00:49:45,566 --> 00:49:46,651 Probeer te ademen. 700 00:49:51,739 --> 00:49:52,615 Doe de deur open. 701 00:50:08,381 --> 00:50:09,590 We moeten hier weg. 702 00:50:12,176 --> 00:50:13,177 Snel. 703 00:51:06,230 --> 00:51:07,398 Kom op. 704 00:51:08,399 --> 00:51:09,400 Gaat het? 705 00:51:11,861 --> 00:51:12,862 Ga zitten. 706 00:51:12,945 --> 00:51:14,906 Luister. Het komt goed, oké? 707 00:51:14,989 --> 00:51:16,449 - Haal diep adem. - Ik krijg geen adem. 708 00:51:27,168 --> 00:51:28,336 Nee. 709 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 Wat is er? 710 00:52:56,340 --> 00:53:00,928 Wat gebeurt er? 711 00:55:11,517 --> 00:55:14,854 AMERIKAANSE AMBASSADE CARACAS, VENEZUELA 712 00:55:44,091 --> 00:55:45,217 Hallo? 713 00:55:48,596 --> 00:55:49,805 Met Jack. 714 00:55:53,893 --> 00:55:56,437 Hij...