1 00:00:05,589 --> 00:00:07,174 馬提斯,這是萊恩博士 2 00:00:07,258 --> 00:00:09,593 –你是哪方面的博士? –經濟 3 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 真酷 4 00:00:11,846 --> 00:00:13,431 上季回顧 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,224 這是國際恐怖組織 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,685 他們在法國、葉門和敘利亞有基層組織 7 00:00:19,061 --> 00:00:20,229 他叫蘇利曼 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,773 怎麼只有你才知道這位神秘男子? 9 00:00:22,857 --> 00:00:24,024 我只是在追蹤錢 10 00:00:24,900 --> 00:00:27,111 發動911事件耗資50萬美元 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,655 不管他有什麼計畫,一定會更嚴重 12 00:00:31,157 --> 00:00:33,367 巴黎只是個開始 13 00:00:33,743 --> 00:00:35,578 我不能去葉門,我是分析師 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,705 我不審訊人,我只寫報告 15 00:00:37,788 --> 00:00:39,123 給我上飛機 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 表現自然一點,做出有事要辦的樣子 17 00:00:42,960 --> 00:00:44,920 –我是有事要辦 –很好,還真看不出來 18 00:00:45,671 --> 00:00:48,257 博士,幫我個忙好嗎? 注意你的槍口指向哪裡好嗎? 19 00:00:48,340 --> 00:00:49,967 我有小孩,他們以為我是太空人 20 00:00:51,510 --> 00:00:54,263 對一個坐辦公桌的男人來說 你似乎喜歡到外頭瞧瞧 21 00:00:57,141 --> 00:00:58,434 –我本來能阻止他的 –真的嗎? 22 00:00:58,517 --> 00:01:00,060 你衣服裡藏著超人披風嗎? 23 00:01:01,061 --> 00:01:03,105 蘇利曼可能會趁亂將放射性炸彈運進醫院 24 00:01:03,189 --> 00:01:06,525 核輻射的輻射塵可導致成千上萬人傷亡 甚至可能數十萬 25 00:01:06,609 --> 00:01:07,693 就是他,我們抓到他了 26 00:01:18,412 --> 00:01:20,831 我相信你聽說了,格爾調職了 27 00:01:20,915 --> 00:01:22,750 莫斯科副站長 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,043 就這樣? 29 00:01:24,084 --> 00:01:25,461 再見了,聰明哥 30 00:01:25,961 --> 00:01:27,797 我希望你接下防恐金融武器科科長 31 00:01:27,880 --> 00:01:30,841 格爾在調職前,替你準備了這份資料 32 00:01:30,925 --> 00:01:33,385 你在專案小組的貢獻 讓許多人刮目相看 33 00:01:33,469 --> 00:01:34,428 幫你訂了莫斯科機票–格爾 34 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 恭喜,祝你好運 35 00:01:37,515 --> 00:01:38,849 謝謝你,長官 36 00:01:38,933 --> 00:01:43,854 第二季 37 00:03:04,059 --> 00:03:07,187 傑克萊恩 38 00:03:26,540 --> 00:03:29,960 中國南海 39 00:04:08,499 --> 00:04:11,460 24小時後,俄國,莫斯科 40 00:05:21,947 --> 00:05:23,907 不好意思,警官們 41 00:05:25,117 --> 00:05:26,994 這可能不關我的事 42 00:05:27,703 --> 00:05:32,833 但我身後有個年輕女人跟一個男人 43 00:05:33,125 --> 00:05:34,668 他們在吵架 44 00:05:34,752 --> 00:05:39,631 他對她有點粗魯 45 00:05:40,132 --> 00:05:41,300 在哪裡? 46 00:05:41,633 --> 00:05:44,053 在我後面,在那裡 47 00:06:33,185 --> 00:06:34,311 你遲到了 48 00:06:36,605 --> 00:06:38,982 你非得要在七樓開房間嗎? 49 00:06:42,444 --> 00:06:43,445 這是在幹嘛? 50 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 我們要是被俄國聯邦安全局抓到 51 00:06:47,199 --> 00:06:48,867 就說我們是在網上認識的戀人 52 00:06:49,868 --> 00:06:51,370 你又不是我的菜,將軍 53 00:06:53,872 --> 00:06:55,791 –你有水嗎? –在桌上 54 00:06:56,750 --> 00:06:58,919 你需要私人教練 我認識一個很適合你 55 00:06:59,002 --> 00:07:00,629 他以前是特種部隊 56 00:07:01,171 --> 00:07:03,757 然後待過國家安全委員會 現在經營健身房 57 00:07:03,841 --> 00:07:05,676 對啦,一定很適合 58 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 打開 59 00:07:27,990 --> 00:07:29,199 給你兒子的 60 00:07:29,741 --> 00:07:30,826 我老婆的呢? 61 00:07:30,909 --> 00:07:32,494 我們說好先給你兒子 62 00:07:32,578 --> 00:07:35,164 你若繼續提供寶貴的情報 63 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 我們再談談你老婆 64 00:07:37,541 --> 00:07:39,168 但現在還不行 65 00:08:00,856 --> 00:08:02,274 你要跟我說說這個嗎? 66 00:08:03,108 --> 00:08:04,651 看起來像火箭 67 00:08:07,738 --> 00:08:09,198 說吧,米哈爾 68 00:08:12,534 --> 00:08:14,703 你是說背後不是俄國? 69 00:08:16,038 --> 00:08:17,289 我沒看到標記 70 00:08:18,790 --> 00:08:20,417 你為什麼覺得是俄國? 71 00:08:24,129 --> 00:08:25,923 這是一個月前拍的 72 00:08:26,006 --> 00:08:27,382 這艘船叫艾米塔號 73 00:08:27,466 --> 00:08:30,469 它將火箭和彈頭載到中國南海 74 00:08:30,844 --> 00:08:31,845 是賽普勒斯的國旗 75 00:08:32,221 --> 00:08:34,556 你知道俄國會用 有賽普勒斯國旗的船作掩護 76 00:08:34,640 --> 00:08:37,267 將武器送到敘利亞之類的國家 77 00:08:37,351 --> 00:08:39,770 擁有這艘船的公司叫維莫勒 78 00:08:40,312 --> 00:08:42,022 以前是俄國在用的 79 00:08:42,314 --> 00:08:45,776 俄國有何理由要在中國南海射火箭? 80 00:08:46,318 --> 00:08:47,444 為什麼,測試嗎? 81 00:08:47,527 --> 00:08:49,571 我擔心的不是火箭,同志 82 00:08:50,572 --> 00:08:51,990 是火箭上的東西 83 00:08:52,324 --> 00:08:54,284 一顆未登記的衛星 84 00:08:55,118 --> 00:08:57,788 目前在委內瑞拉上空的同步軌道運轉 85 00:08:58,580 --> 00:09:00,707 我沒聽說衛星的事 86 00:09:00,791 --> 00:09:02,042 那就去查出來 87 00:09:06,922 --> 00:09:10,217 這是艾米塔號的編號 88 00:09:11,510 --> 00:09:12,719 看有沒有幫助 89 00:09:21,186 --> 00:09:23,021 –你還好吧? –我沒事 90 00:09:23,522 --> 00:09:24,564 沒事 91 00:09:25,732 --> 00:09:27,818 我可能感冒了 92 00:09:34,241 --> 00:09:35,325 米哈爾… 93 00:09:35,867 --> 00:09:37,160 越快越好 94 00:09:57,347 --> 00:09:59,016 喂,混蛋 95 00:09:59,725 --> 00:10:00,767 你太過分了 96 00:10:01,518 --> 00:10:03,770 我們知道你是誰,知道你的身分 97 00:10:04,730 --> 00:10:06,315 我們都有任務 98 00:10:08,692 --> 00:10:09,901 你覺得很好玩嗎? 99 00:10:13,030 --> 00:10:14,489 你對他做了什麼? 100 00:10:14,573 --> 00:10:16,408 沒有,我才碰他一下 101 00:10:16,491 --> 00:10:17,868 喂!起來,混蛋 102 00:10:18,160 --> 00:10:19,328 我們要怎麼辦? 103 00:10:20,329 --> 00:10:21,413 上車 104 00:10:27,794 --> 00:10:29,087 我們去哪裡? 105 00:10:29,171 --> 00:10:30,380 博金醫院 106 00:10:30,797 --> 00:10:31,882 他要是死了怎麼辦? 107 00:10:31,965 --> 00:10:33,842 美國人會以為是我們做的 108 00:10:33,925 --> 00:10:37,512 那就開快點,我才不寫報告 109 00:10:38,847 --> 00:10:41,141 妳想寫報告嗎? 110 00:10:41,224 --> 00:10:42,434 快點! 111 00:11:02,454 --> 00:11:05,374 中央情報局,維吉尼亞州蘭利 112 00:11:06,708 --> 00:11:10,629 俄國確認成功發射新的超高音速導彈 113 00:11:10,921 --> 00:11:12,839 普丁聲稱這是無敵導彈 114 00:11:12,923 --> 00:11:16,009 俄羅斯國防部宣布 兩架核武戰略轟炸機 115 00:11:16,093 --> 00:11:19,137 本週抵達委內瑞拉 116 00:11:19,221 --> 00:11:21,807 委內瑞拉的危機已邁入新階段 117 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 俄國若繼續談論這些探測不到的導彈 118 00:11:25,394 --> 00:11:27,104 中國可能會覺得受到威脅 119 00:11:27,187 --> 00:11:30,941 據悉中國有多達三百顆核彈頭 120 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 中情局深信 121 00:11:32,692 --> 00:11:36,279 北韓已累積足夠核武材料 122 00:11:36,363 --> 00:11:39,324 可打造一兩樣武器 123 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 所以,問題始終都是 124 00:11:45,747 --> 00:11:48,750 你用什麼觀點看新聞? 125 00:11:49,626 --> 00:11:51,586 比如說你剛下班回家 126 00:11:51,670 --> 00:11:53,505 打開電視,就看到這樣的新聞 127 00:11:54,297 --> 00:11:57,134 你們認為世界上最大的威脅是什麼? 128 00:11:57,217 --> 00:11:59,094 誰要說,直接說,不用舉手 129 00:11:59,177 --> 00:12:01,513 –絕對是俄國 –“絕對是俄國” 130 00:12:01,596 --> 00:12:02,806 很有自信,我喜歡 131 00:12:02,889 --> 00:12:04,474 還有誰認為是俄國? 132 00:12:04,558 --> 00:12:05,725 舉手,好,很好 133 00:12:05,809 --> 00:12:06,977 –還有呢? –中國 134 00:12:07,644 --> 00:12:10,188 別對我吼,但中國是個好答案 135 00:12:10,272 --> 00:12:11,857 還有誰要說?中國? 136 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 –北韓 –北韓 137 00:12:14,317 --> 00:12:15,360 誰認為是北韓? 138 00:12:16,486 --> 00:12:19,614 有人覺得是委內瑞拉嗎? 139 00:12:20,490 --> 00:12:22,409 沒有嗎?是嗎?後面有一個… 140 00:12:22,909 --> 00:12:24,202 有點擔心委內瑞拉 141 00:12:24,286 --> 00:12:26,621 大家都不覺得是委內瑞拉嗎? 沒有威脅?好 142 00:12:26,705 --> 00:12:29,666 讓我問各位,哪個地方的油田 143 00:12:29,749 --> 00:12:32,002 是全球最大的? 144 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 比沙烏地阿拉伯和伊朗還大 145 00:12:33,545 --> 00:12:35,964 委內瑞拉、沙烏地阿拉伯 伊朗、伊拉克、科威特 146 00:12:36,047 --> 00:12:39,468 哇,好,那黃金呢? 147 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 2018第四季黃金儲備 委內瑞拉、南非、奈及利亞、迦納 148 00:12:41,470 --> 00:12:43,972 比非洲所有金礦還多? 149 00:12:44,055 --> 00:12:48,685 其實委內瑞拉的油田和金礦資源 150 00:12:48,768 --> 00:12:50,812 可說是全球最大 151 00:12:51,188 --> 00:12:53,148 那為什麼這個國家 152 00:12:53,231 --> 00:12:57,152 正處於現代史上 最大的人道主義危機? 153 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 我們來看看總統尼可拉斯瑞斯 154 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 他在民族主義自尊的浪潮中崛起後 155 00:13:03,241 --> 00:13:05,118 僅僅六年 156 00:13:05,202 --> 00:13:07,913 就摧毀了國家一半的經濟 157 00:13:08,330 --> 00:13:11,666 他將貧困率提高約四倍 158 00:13:11,750 --> 00:13:14,836 對我們來說 幸運的是,他要競選連任 159 00:13:15,420 --> 00:13:17,464 那麼誰是他的競爭對手? 160 00:13:18,256 --> 00:13:19,758 這是葛洛莉亞邦諾 161 00:13:19,841 --> 00:13:23,011 葛洛莉亞曾是歷史教授 現為激進人士 162 00:13:23,094 --> 00:13:26,723 她除了以社會公義為綱領 競選總統之外 163 00:13:26,806 --> 00:13:29,226 以我的淺見來看,她的另一項優勢是 164 00:13:29,726 --> 00:13:31,228 她不是混蛋 165 00:13:33,355 --> 00:13:35,398 分析師目前預測 166 00:13:35,482 --> 00:13:38,485 委內瑞拉經濟完全崩塌的機率 167 00:13:38,568 --> 00:13:40,278 有87% 168 00:13:40,737 --> 00:13:43,156 在新聞上,他們稱之為危機 169 00:13:44,115 --> 00:13:46,660 但在世界舞台上 他們稱之為失敗國家 170 00:13:47,494 --> 00:13:48,828 你們沒聽過這名詞 171 00:13:48,912 --> 00:13:51,915 近期歷史上其他失敗國家的例子有 172 00:13:51,998 --> 00:13:55,418 葉門、伊拉克和敘利亞 173 00:13:56,878 --> 00:13:59,005 這消息若對你們來說還不夠糟 174 00:13:59,089 --> 00:14:02,008 那麼下一代核武導彈 175 00:14:02,092 --> 00:14:06,054 距離美國30分鐘射程的國家中 也包括委內瑞拉 176 00:14:08,139 --> 00:14:11,101 你們不會聽到這類新聞 177 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 因為世界舞台的最大玩家 不會想讓你們知道 178 00:14:16,064 --> 00:14:17,941 對他們來說,不穩定的政府 179 00:14:18,024 --> 00:14:20,068 就是最大的機會 180 00:14:20,151 --> 00:14:25,240 所以俄國和中國從來不是最大威脅 181 00:14:25,323 --> 00:14:28,326 除非像委內瑞拉那樣的國家 182 00:14:28,410 --> 00:14:31,746 讓美國變得脆弱、不堪一擊 183 00:14:40,630 --> 00:14:42,340 我講得如何? 184 00:14:42,841 --> 00:14:44,676 很好,非常好 185 00:14:45,093 --> 00:14:47,095 那句“混蛋”可能要修飾一下 186 00:14:47,387 --> 00:14:49,848 國會山莊的人至少會隱藏一下偏見 187 00:14:49,931 --> 00:14:52,809 參議員沒位子坐 真是政治生涯中悲哀的一天 188 00:14:53,310 --> 00:14:54,686 告訴過你了,別針要做大一點 189 00:14:55,895 --> 00:14:57,230 別耍混蛋 190 00:14:57,314 --> 00:14:59,190 快點,晚餐要遲到了 191 00:14:59,649 --> 00:15:00,734 好 192 00:15:06,990 --> 00:15:08,658 –我想是的 –一遍又一遍 193 00:15:08,742 --> 00:15:10,410 不是,我覺得… 194 00:15:10,535 --> 00:15:12,120 –驚喜! –哇! 195 00:15:12,787 --> 00:15:15,582 怎麼回事?太棒了,不會吧? 196 00:15:15,957 --> 00:15:17,167 嗨,維多利亞公主 197 00:15:17,250 --> 00:15:18,209 –妳做的嗎? –對 198 00:15:18,293 --> 00:15:19,336 –是嗎? –對 199 00:15:19,419 --> 00:15:20,712 真漂亮 200 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 天啊,長這麼大了 201 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 小子 202 00:15:25,592 --> 00:15:27,218 你忘記我們的祕密握手了 203 00:15:27,302 --> 00:15:29,012 –好,誰畫的? –我 204 00:15:29,095 --> 00:15:31,598 不會吧,你畫了一隻狗走進… 205 00:15:31,681 --> 00:15:33,058 –是龍 –是龍啊 206 00:15:33,141 --> 00:15:34,267 杯子蛋糕? 207 00:15:34,643 --> 00:15:35,518 這我要花點時間 208 00:15:36,227 --> 00:15:37,646 這種事怎麼沒多來一點? 209 00:15:37,729 --> 00:15:39,314 我怎麼現在才發現… 210 00:15:43,109 --> 00:15:44,152 希望我能早點知道 211 00:15:44,235 --> 00:15:45,737 –請讓我來吧 –不用 212 00:15:45,820 --> 00:15:48,114 –別客氣了 –對,不用 213 00:15:48,198 --> 00:15:49,699 –哇,這真是… –讓他去 214 00:15:49,783 --> 00:15:51,951 –真是很棒的服務 –拿去,親愛的 215 00:15:52,035 --> 00:15:52,911 謝謝,親愛的 216 00:15:53,662 --> 00:15:55,205 這服務生真帥啊 217 00:15:55,288 --> 00:15:57,123 –對,我知道 –謝謝你,先生 218 00:15:57,749 --> 00:15:58,833 謝謝你們的晚餐 219 00:15:58,917 --> 00:16:01,461 真的很棒 220 00:16:01,544 --> 00:16:03,421 謝謝你假裝很驚喜 221 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 –我是真的很驚喜 –你一點都不驚訝 222 00:16:05,423 --> 00:16:06,549 我很驚訝 223 00:16:06,633 --> 00:16:07,717 應該說是害怕 224 00:16:07,801 --> 00:16:09,969 對了,妳該知道,他從沒洩妳的密 225 00:16:10,053 --> 00:16:12,222 –你們在竊竊私語什麼? –沒什麼 226 00:16:17,018 --> 00:16:17,894 嗨 227 00:16:18,895 --> 00:16:19,813 傑克在嗎? 228 00:16:19,896 --> 00:16:20,939 你是誰? 229 00:16:22,273 --> 00:16:23,358 他的朋友 230 00:16:24,567 --> 00:16:26,069 所以你也在中情局工作? 231 00:16:31,533 --> 00:16:34,202 不是,我在國務院工作 232 00:16:35,120 --> 00:16:38,289 假如你真的是間諜 你會知道我在想什麼 233 00:16:39,708 --> 00:16:40,583 什麼? 234 00:16:40,667 --> 00:16:43,795 你還在氣你媽不讓你睡前吃蛋糕 235 00:16:44,796 --> 00:16:45,922 我猜對了? 236 00:16:48,341 --> 00:16:50,135 怎麼回事?你應該去禮堂的 237 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 對,抱歉 238 00:16:52,011 --> 00:16:53,638 我有事耽擱了 239 00:16:53,722 --> 00:16:55,348 你有事耽擱? 240 00:16:55,807 --> 00:16:56,850 什麼事? 241 00:16:56,933 --> 00:16:59,352 最重要的國家安全大事 242 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 還是要創業做租狗生意? 243 00:17:01,730 --> 00:17:03,565 這樣說不公平 244 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 那想法我很久以前就放棄了 245 00:17:06,359 --> 00:17:07,318 –是嗎? –對 246 00:17:07,402 --> 00:17:08,486 結果怎樣? 247 00:17:08,903 --> 00:17:10,530 明顯不好,因為你有新的了 248 00:17:10,613 --> 00:17:12,574 –對 –好,這是什麼? 249 00:17:12,657 --> 00:17:14,993 這保證會成功 250 00:17:15,076 --> 00:17:16,244 這是舊球鞋 251 00:17:16,703 --> 00:17:18,121 是“復古” 252 00:17:19,205 --> 00:17:21,332 這叫“復古” 253 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 這東西有很大的市場 254 00:17:23,418 --> 00:17:25,211 –是嗎? –對,很大 255 00:17:25,295 --> 00:17:27,422 我只是想讓你這位華爾街專家看一下 256 00:17:27,505 --> 00:17:29,215 我不是華爾街專家,別這麼說 257 00:17:29,299 --> 00:17:31,050 –好,但這是最後一次 –真夠朋友 258 00:17:31,134 --> 00:17:33,386 這不需要再來一次 259 00:17:33,470 --> 00:17:35,346 因為這次一定能成功 260 00:17:38,224 --> 00:17:39,601 這不是真的吧 261 00:17:44,022 --> 00:17:46,065 生日快樂 262 00:17:47,609 --> 00:17:48,651 別這麼客氣 263 00:17:51,654 --> 00:17:53,239 太好了,又是童子軍笑話 264 00:17:53,323 --> 00:17:54,991 他們製作的刀片是最棒的 265 00:17:55,575 --> 00:17:57,327 上面還幫你刻了名字縮寫 266 00:17:58,161 --> 00:17:59,287 謝謝 267 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 真好 268 00:18:02,040 --> 00:18:03,124 這是艾米塔號 269 00:18:04,334 --> 00:18:06,252 兩天前,在加拉加斯 270 00:18:06,336 --> 00:18:07,504 看一下這個 271 00:18:09,422 --> 00:18:10,507 我猜對了 272 00:18:10,840 --> 00:18:12,801 賽普勒斯航運公司所有 273 00:18:13,468 --> 00:18:14,594 看這裡 274 00:18:15,261 --> 00:18:18,807 天啊,他們收到通知 從俄國運武器到敘利亞? 275 00:18:18,890 --> 00:18:21,351 對,12小時前 276 00:18:21,935 --> 00:18:24,270 這些條板箱被拍到運下船後 277 00:18:24,354 --> 00:18:25,563 運入叢林深處 278 00:18:25,814 --> 00:18:26,898 知道裡面是什麼嗎? 279 00:18:27,315 --> 00:18:29,192 不知道,但我們確實知道 280 00:18:29,818 --> 00:18:31,444 他們最後抵達 281 00:18:31,569 --> 00:18:33,613 一個戒備森嚴的軍事重地 282 00:18:36,407 --> 00:18:37,492 太好了 283 00:18:37,867 --> 00:18:38,827 我打電話給查平 284 00:18:41,371 --> 00:18:43,873 美國華府,國會山莊 285 00:18:45,250 --> 00:18:49,212 所以你擔心俄國 正祕密運武器到委內瑞拉? 286 00:18:49,838 --> 00:18:51,172 看來是如此 287 00:18:52,048 --> 00:18:54,676 萊恩博士,我聽過大海撈針的說法 288 00:18:54,759 --> 00:18:56,052 但這情況不一樣 289 00:18:56,135 --> 00:18:58,596 這就是我要中情局 把他借調過來的原因 290 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 俄國那邊有情報能支持你的理論嗎? 291 00:19:02,851 --> 00:19:06,229 對,聽說反恐委員會 有人在莫斯科追蹤,但… 292 00:19:06,312 --> 00:19:09,148 我們真的要開始處理委內瑞拉這邊 293 00:19:14,028 --> 00:19:15,989 抱歉,吉米 我知道你是在委內瑞拉長大的 294 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 但我不知道要怎麼說服委員會 295 00:19:20,159 --> 00:19:20,994 主席 296 00:19:21,786 --> 00:19:23,079 俄國可能提供瑞斯 297 00:19:23,162 --> 00:19:25,540 任何武器,從洲際彈道飛彈 到化學武器都有可能 298 00:19:25,623 --> 00:19:26,457 是有可能 299 00:19:26,541 --> 00:19:29,460 但這不算證據,只是憑直覺猜測 300 00:19:29,961 --> 00:19:32,005 但他上次的直覺很準 301 00:19:33,464 --> 00:19:35,884 國家欠你恩情,萊恩博士 302 00:19:35,967 --> 00:19:39,387 但就連你都同意確認偏誤是危險的 303 00:19:40,221 --> 00:19:42,140 你們兩個花了幾個月 調查這之間的關聯 304 00:19:42,223 --> 00:19:44,851 現在看到幾張照片就說是證據 這不能算 305 00:19:44,934 --> 00:19:46,895 不是證據,但我們知道動機 306 00:19:47,437 --> 00:19:50,440 瑞斯需要俄國武器抵抗美國制裁 307 00:19:50,523 --> 00:19:52,150 我們也知道他們的方法 308 00:19:52,233 --> 00:19:54,569 這艘船有運輸俄國武器的紀錄 309 00:19:54,652 --> 00:19:56,404 現在就停在委內瑞拉港口 310 00:19:56,487 --> 00:19:57,780 那機會呢? 311 00:19:57,864 --> 00:19:59,866 在叢林裡的祕密軍事重地 312 00:19:59,949 --> 00:20:01,492 這點就足以上國際法院提告 313 00:20:01,576 --> 00:20:04,537 至少我們該讓委員會看這些照片 314 00:20:06,831 --> 00:20:09,709 美國與委內瑞拉的關係已瀕臨破裂 315 00:20:10,376 --> 00:20:13,087 這消息要是上新聞,會造成恐慌 316 00:20:13,171 --> 00:20:15,131 引來更多軍事干預的要求 317 00:20:15,214 --> 00:20:17,216 長官,恕我直言 我們兩國的關係早就破裂了 318 00:20:18,009 --> 00:20:20,511 你不會聽到委內瑞拉有核武的新聞 319 00:20:20,595 --> 00:20:21,971 因為到時我們早就完蛋了 320 00:20:22,055 --> 00:20:23,514 我們要查出貨櫃裡的東西 321 00:20:23,598 --> 00:20:26,768 現在特別行動科願意給我們一組團隊 322 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 讓我們到叢林查探 323 00:20:28,895 --> 00:20:31,689 等一下,孩子 我們不會派祕密行動小組 324 00:20:31,773 --> 00:20:34,484 到敵對的國家進行查探 325 00:20:35,151 --> 00:20:36,319 那裡要是出了狀況 326 00:20:36,402 --> 00:20:38,988 可怕的豬玀灣事件又要重演了 327 00:20:39,072 --> 00:20:40,323 這比較像古巴飛彈危機 328 00:20:41,282 --> 00:20:42,575 不論如何 329 00:20:44,243 --> 00:20:45,328 米奇 330 00:20:46,204 --> 00:20:48,373 我們不能對這情報坐視不理 331 00:21:00,885 --> 00:21:02,929 那何不先試試外交? 332 00:21:03,638 --> 00:21:05,264 你們兩位去加拉加斯 333 00:21:05,348 --> 00:21:07,058 親自見瑞斯總統 334 00:21:07,141 --> 00:21:10,103 問他貨運的事,然後回來報告 335 00:21:10,186 --> 00:21:13,272 長官,你明知道瑞斯的話不可信 336 00:21:13,356 --> 00:21:15,733 有很多事是我們不能做的,萊恩博士 337 00:21:16,192 --> 00:21:18,319 我們要確保不會引發戰爭 338 00:21:22,907 --> 00:21:25,910 俄國莫斯科,美國大使館 339 00:21:32,875 --> 00:21:34,419 我猜想 340 00:21:34,502 --> 00:21:37,380 你之前不知道你有心臟問題 341 00:21:37,880 --> 00:21:39,007 你猜對了 342 00:21:39,674 --> 00:21:42,719 沒症狀?你沒察覺到異樣? 343 00:21:43,136 --> 00:21:44,971 沒有,健康到能打仗 344 00:21:45,596 --> 00:21:46,931 除了這一次 345 00:21:47,306 --> 00:21:49,600 其實現在我覺得跟以前一樣好 346 00:21:49,684 --> 00:21:51,060 但其實沒有 347 00:21:51,602 --> 00:21:56,482 你因心臟缺血與主動脈瓣狹窄而暈厥 348 00:21:56,566 --> 00:21:59,444 不管那是什麼病,都不是好事 349 00:21:59,527 --> 00:22:01,029 那不過是一個醫生的判斷 350 00:22:01,112 --> 00:22:03,156 你讓我陷入險境了,吉姆 351 00:22:03,239 --> 00:22:05,742 對,別貓哭耗子假慈悲了 352 00:22:05,825 --> 00:22:07,577 這是他媽的莫斯科! 353 00:22:08,453 --> 00:22:11,497 我必須要有可靠的副站長 354 00:22:11,581 --> 00:22:12,707 可靠? 355 00:22:12,957 --> 00:22:15,793 我是你見過最可靠的作戰官 356 00:22:15,877 --> 00:22:18,421 –你不知道我做過什麼嗎? –我不在乎 357 00:22:18,504 --> 00:22:19,964 管你以前做過什麼 358 00:22:20,048 --> 00:22:21,382 我看的是現在 359 00:22:21,466 --> 00:22:25,303 我不能讓我的手下在作戰中途昏倒 360 00:22:25,845 --> 00:22:27,096 以前倒是發生過一次 361 00:22:27,180 --> 00:22:28,973 人分成兩類 362 00:22:29,057 --> 00:22:32,310 要不是資產,就是負資產 363 00:22:32,685 --> 00:22:36,647 而現在,吉姆,你不再歸類為資產了 364 00:22:36,731 --> 00:22:38,816 不是資產…讓我告訴你 365 00:22:38,900 --> 00:22:40,651 –你什麼都不懂 –你同不同意 366 00:22:40,735 --> 00:22:42,236 都無所謂 367 00:22:42,320 --> 00:22:43,946 這裡是我在負責 368 00:22:44,030 --> 00:22:46,741 副作戰局長可能有不同意見 369 00:22:46,824 --> 00:22:49,952 你說得對,我或許無權解雇你 370 00:22:50,036 --> 00:22:53,206 但我可以安排你坐辦公桌,就這麼辦 371 00:22:53,289 --> 00:22:56,876 卡特,衛星發射的事我有進展了 372 00:22:56,959 --> 00:22:59,253 我在等一名資產確認 373 00:22:59,337 --> 00:23:02,423 把你的情報和資產都移交給柯諾 374 00:23:02,965 --> 00:23:04,133 操你的 375 00:23:07,220 --> 00:23:08,554 你可以下去了 376 00:23:25,696 --> 00:23:27,698 MP:能見面嗎? 377 00:23:36,749 --> 00:23:39,043 委內瑞拉,加拉加斯 378 00:23:47,677 --> 00:23:50,555 –莫瑞諾參議員,我是麗莎卡拉布斯 –大使 379 00:23:50,638 --> 00:23:52,849 哈特部長十分讚賞妳 380 00:23:52,932 --> 00:23:55,143 萊恩博士是我在議會的同事 381 00:23:55,226 --> 00:23:56,269 –大使好 –你好 382 00:23:56,352 --> 00:23:58,271 這是肯娜,她替我處理事務 383 00:23:58,354 --> 00:24:00,898 這是奧斯卡 我們在這裡的保安工作由他負責 384 00:24:00,982 --> 00:24:03,359 歡迎,我們走吧? 385 00:24:06,362 --> 00:24:09,365 這對你來說算是返鄉吧,參議員? 386 00:24:09,740 --> 00:24:11,284 我是在邁阿密出生的 387 00:24:11,367 --> 00:24:13,744 但我父母來自巴基西梅托 388 00:24:13,828 --> 00:24:16,330 –我小時候會來這裡過暑假 –這樣啊 389 00:24:16,414 --> 00:24:17,957 歡迎回來 390 00:24:18,040 --> 00:24:19,542 感謝 391 00:24:19,625 --> 00:24:21,544 我很高興能回來 392 00:24:21,627 --> 00:24:24,714 不用我說,現在的委內瑞拉 跟你小時候不一樣了 393 00:24:24,797 --> 00:24:26,424 對,我知道 394 00:24:26,883 --> 00:24:28,676 有什麼好事可說嗎? 395 00:24:29,385 --> 00:24:31,095 汽油比水便宜 396 00:24:33,306 --> 00:24:36,184 參議員,這是費利貝托拉莫斯隊長 397 00:24:36,893 --> 00:24:38,561 –幸會 –幸會 398 00:24:39,604 --> 00:24:41,856 他是我們的護衛,我們的車在這裡 399 00:25:49,924 --> 00:25:53,970 委內瑞拉總統府,加拉加斯 400 00:25:56,389 --> 00:25:58,349 妳確定這些數字精確? 401 00:25:59,016 --> 00:26:02,937 其實民眾相信民調是由政府做的 402 00:26:03,521 --> 00:26:05,523 所以他們不會誠實回答 403 00:26:06,482 --> 00:26:09,318 葛洛莉亞邦諾的支持度可能更高 404 00:26:09,735 --> 00:26:10,820 將軍 405 00:26:11,279 --> 00:26:13,447 美國的參議員到了 406 00:26:44,437 --> 00:26:46,689 烏巴里將軍,再見到你真好 407 00:26:46,772 --> 00:26:48,607 我也是,大使 408 00:26:48,691 --> 00:26:51,652 這是莫瑞諾參議員 和他的助理,傑克萊恩博士 409 00:26:51,736 --> 00:26:53,029 –將軍 –請跟我來 410 00:26:53,112 --> 00:26:54,572 我帶你們去見瑞斯總統 411 00:27:06,208 --> 00:27:10,671 航天博物館,俄國莫斯科 412 00:27:36,155 --> 00:27:37,615 怎麼了?你沒事吧? 413 00:27:38,324 --> 00:27:39,700 好得不能再好了 414 00:27:41,369 --> 00:27:43,996 你會上這些太空船嗎? 415 00:27:44,372 --> 00:27:45,623 為我的國家嗎? 416 00:27:46,332 --> 00:27:47,875 如果我是狗的話就有可能 417 00:27:49,752 --> 00:27:50,836 所以是什麼事? 418 00:27:52,463 --> 00:27:53,464 不是 419 00:27:54,423 --> 00:27:55,841 什麼意思? 420 00:27:59,053 --> 00:28:00,137 不是我們的 421 00:28:05,976 --> 00:28:07,103 你確定? 422 00:28:07,436 --> 00:28:08,521 很確定 423 00:28:09,480 --> 00:28:12,942 我追查你給我的編號 發現你說的那艘船 424 00:28:13,025 --> 00:28:16,695 在拉瓜伊拉,加拉加斯外的港口 425 00:28:18,364 --> 00:28:21,409 等你查出是誰發射未登記的衛星 426 00:28:21,867 --> 00:28:23,953 俄國也會很想知道是誰 427 00:28:25,579 --> 00:28:27,623 我們互相幫忙,同志 428 00:28:36,257 --> 00:28:37,716 委內瑞拉地方協助單位 429 00:28:38,092 --> 00:28:41,178 我是吉姆格爾,莫斯科副站長 430 00:28:41,929 --> 00:28:44,098 我想知道你們辦公室是否有人 431 00:28:44,181 --> 00:28:47,059 在追查賽普勒斯駛出的船貨 432 00:28:47,476 --> 00:28:48,561 艾米塔號 433 00:28:49,061 --> 00:28:51,105 艾米塔 434 00:28:51,647 --> 00:28:53,023 請稍等 435 00:28:55,443 --> 00:28:56,861 只有一筆申請 436 00:28:56,944 --> 00:28:59,029 是從委內瑞拉地面提出的 437 00:28:59,113 --> 00:29:00,698 有名字嗎? 438 00:29:00,781 --> 00:29:02,616 是的,傑克萊恩博士 439 00:29:07,246 --> 00:29:09,290 –卡特,有時間嗎? –什麼事? 440 00:29:10,958 --> 00:29:12,668 我考慮了一下 441 00:29:14,044 --> 00:29:16,547 我願意申請調職 442 00:29:16,630 --> 00:29:19,341 如果你能幫我調到委內瑞拉的話 443 00:29:19,675 --> 00:29:20,718 委內瑞拉? 444 00:29:24,722 --> 00:29:26,432 –好 –只有兩個條件 445 00:29:26,515 --> 00:29:28,893 只有我能告訴加拉加斯的站長 446 00:29:28,976 --> 00:29:30,561 我的身體病況 447 00:29:31,353 --> 00:29:32,438 另一個呢? 448 00:29:32,938 --> 00:29:34,106 批准我的飛行 449 00:29:37,234 --> 00:29:38,777 我的航班兩小時後要起飛了 450 00:29:43,449 --> 00:29:46,327 我們一直在追查運進委內瑞拉 451 00:29:46,410 --> 00:29:49,371 然後從賽普勒斯船上卸下的貨櫃 452 00:29:50,414 --> 00:29:53,918 那些貨物順流而上 運入普托馬利帕納附近的叢林 453 00:29:59,840 --> 00:30:02,384 有意思,我相信你可以從照片上 454 00:30:02,468 --> 00:30:04,762 看到委內瑞拉士兵在守衛這些貨櫃 455 00:30:04,845 --> 00:30:07,515 貴國政府有誰知道 你們在運什麼東西到叢林裡? 456 00:30:07,598 --> 00:30:10,684 現在要取得舊軍隊制服並不難 457 00:30:10,768 --> 00:30:14,146 他們是從衛星俯瞰我們國家 458 00:30:14,230 --> 00:30:17,233 很難說穿軍服的到底是誰 459 00:30:17,316 --> 00:30:20,069 所以你否認這些是你的士兵 460 00:30:20,152 --> 00:30:22,196 在守衛你不知道的貨物? 461 00:30:22,279 --> 00:30:27,826 外人不容易瞭解委瑞內拉的現狀 462 00:30:28,702 --> 00:30:32,081 我們正處於革命過程 463 00:30:32,164 --> 00:30:35,376 我只是想讓你瞭解美國的立場 464 00:30:36,126 --> 00:30:39,004 你們若是偷偷從俄國購買武器 465 00:30:39,630 --> 00:30:41,632 將會有嚴重後果 466 00:30:42,758 --> 00:30:45,594 貴國沒有立場威脅 467 00:30:46,971 --> 00:30:50,057 或許你們該專心處理自己國內的事 468 00:31:01,694 --> 00:31:04,363 別以為你父母是在這裡出生的 469 00:31:04,446 --> 00:31:09,868 你就可以來教真正的委內瑞拉人 怎麼管理他們的國家 470 00:31:11,370 --> 00:31:15,874 只要你不要假裝 你在代表人民的意願就好 471 00:31:15,958 --> 00:31:18,836 謝謝您撥冗,總統先生 472 00:31:30,598 --> 00:31:31,724 談得還真順利 473 00:31:32,308 --> 00:31:34,310 我們不是來這裡聽他說謊的 474 00:31:34,602 --> 00:31:36,645 他的一番話證明他在隱瞞什麼 475 00:32:02,588 --> 00:32:04,381 我像教堂裡的賤貨一樣滿頭大汗 476 00:32:04,465 --> 00:32:07,051 叫人來修理空調 477 00:32:07,134 --> 00:32:09,219 –我打過電話了 –再打一遍 478 00:32:09,845 --> 00:32:12,056 提醒他們我們付美金 479 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 薛科夫先生 480 00:32:15,392 --> 00:32:17,478 抱歉,空調壞了 481 00:32:20,147 --> 00:32:21,231 請進 482 00:32:24,526 --> 00:32:25,527 可樂? 483 00:32:26,320 --> 00:32:27,571 不用,謝謝 484 00:32:30,908 --> 00:32:31,867 所以呢? 485 00:32:34,870 --> 00:32:37,706 雨果今天早上清查過這裡的竊聽器了 我一直都在這裡 486 00:32:41,168 --> 00:32:42,294 我很擔心 487 00:32:44,088 --> 00:32:45,881 時間非常緊湊 488 00:32:45,964 --> 00:32:47,132 這沒辦法調整 489 00:32:47,216 --> 00:32:48,384 抱歉 490 00:32:58,519 --> 00:32:59,895 我聽說只有一個目標 491 00:33:01,271 --> 00:33:02,439 我只是傳話的 492 00:33:03,357 --> 00:33:05,484 同樣的價碼我不會多做工 493 00:33:06,402 --> 00:33:07,486 瞭解 494 00:33:09,571 --> 00:33:13,033 希望這價碼你能接受 495 00:33:21,291 --> 00:33:23,419 第二次付款時會加入這筆錢 496 00:33:25,003 --> 00:33:27,214 還要經過索恩先生嗎? 497 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 帳戶和國際匯款代碼 498 00:33:33,721 --> 00:33:35,055 很好 499 00:33:35,139 --> 00:33:36,724 你要的其他資料 500 00:33:37,307 --> 00:33:40,394 蘇利斯倉庫第423號貨棧 501 00:33:40,477 --> 00:33:41,812 還有其他事嗎? 502 00:33:42,354 --> 00:33:44,273 我需要在保安組裡安插人 503 00:33:44,815 --> 00:33:46,066 可靠的人 504 00:33:48,694 --> 00:33:53,073 在委內瑞拉 信任要花好幾年時間建立 505 00:33:55,617 --> 00:33:57,077 但也能一瞬間就買到 506 00:34:38,160 --> 00:34:39,661 –這是龍舌蘭酒? –對 507 00:34:39,745 --> 00:34:41,038 別鬧了 508 00:34:41,121 --> 00:34:43,624 你是在委內瑞拉,我們這裡喝蘭姆酒 509 00:34:43,707 --> 00:34:45,125 你什麼時候說過了? 510 00:34:45,209 --> 00:34:46,960 –拜託 –我不跟你喝蘭姆酒 511 00:34:47,377 --> 00:34:48,587 我們要去哪裡? 512 00:34:49,129 --> 00:34:51,256 我帶你去吃道地的菜 513 00:34:52,174 --> 00:34:53,675 –幾點了?我們不是要… –萊恩 514 00:34:56,303 --> 00:34:57,513 該死 515 00:34:58,514 --> 00:34:59,932 真巧啊 516 00:35:00,390 --> 00:35:03,143 如果你是莫斯科的反恐委員會 這百分之百不是巧合 517 00:35:03,227 --> 00:35:05,062 他們叫你聰明哥是有道理的 518 00:35:05,145 --> 00:35:06,855 莫瑞諾參議員,這是吉姆格爾 519 00:35:07,523 --> 00:35:09,316 我們以前一起辦過蘇利曼的案子 520 00:35:09,399 --> 00:35:11,693 –恭喜,那次立了大功 –謝謝,參議員 521 00:35:11,777 --> 00:35:13,779 請別客氣,叫我吉米就好 522 00:35:13,862 --> 00:35:16,114 太好了,我正要帶傑克進城裡 523 00:35:16,198 --> 00:35:17,908 吃道地的委內瑞拉菜 524 00:35:18,242 --> 00:35:19,451 你何不跟我們一起去? 525 00:35:19,535 --> 00:35:21,703 非常感謝,但我才剛下長途飛機 526 00:35:21,787 --> 00:35:23,497 拜託,一定要去 527 00:35:23,956 --> 00:35:25,999 –這是我家鄉,一定很棒的 –來吧 528 00:35:27,459 --> 00:35:28,752 好,我去 529 00:35:29,127 --> 00:35:30,128 太好了 530 00:35:46,019 --> 00:35:50,023 委內瑞拉,加拉加斯 烏巴里將軍的府邸 531 00:35:50,858 --> 00:35:54,820 現在正是大好時機 532 00:35:56,113 --> 00:35:59,575 是擺脫對石油依賴的時機 533 00:35:59,658 --> 00:36:01,201 聽到這些廢話了嗎? 534 00:36:01,702 --> 00:36:04,204 這混蛋從沒離開他的府邸 535 00:36:04,288 --> 00:36:05,956 哪知道委內瑞拉需要什麼? 536 00:36:10,252 --> 00:36:12,880 電視臺怎麼都不播 葛洛莉亞邦諾的演講? 537 00:36:13,255 --> 00:36:14,298 葛洛莉亞真的很酷 538 00:36:14,381 --> 00:36:16,383 你們聽過她演講嗎? 她很值得信賴吧? 539 00:36:21,221 --> 00:36:22,973 –怎麼了? –晚安,將軍 540 00:36:24,057 --> 00:36:26,143 該請妳朋友離開了 541 00:36:27,102 --> 00:36:28,228 媽,真的嗎? 542 00:36:28,645 --> 00:36:29,646 快點 543 00:36:35,694 --> 00:36:37,571 妳為什麼要這麼無禮? 544 00:36:37,905 --> 00:36:40,782 是妳要我在這裡過暑假的 545 00:36:41,491 --> 00:36:43,285 卻不讓我請朋友過來 546 00:36:43,827 --> 00:36:45,120 我已經不是小孩了! 547 00:36:55,297 --> 00:36:59,051 我不懂她怎麼了,她以前很開心 548 00:37:03,221 --> 00:37:05,182 都是她那些小左派朋友 549 00:37:05,933 --> 00:37:07,434 他們根本無害 550 00:37:13,231 --> 00:37:14,816 怎麼了,親愛的? 551 00:37:18,987 --> 00:37:20,489 到底發生什麼事? 552 00:37:22,157 --> 00:37:24,368 尼可拉斯今天真蠢 553 00:37:25,994 --> 00:37:27,621 得罪了美國人 554 00:37:29,623 --> 00:37:30,916 葛洛莉亞邦諾… 555 00:37:32,459 --> 00:37:35,128 沒人知道這件事 但我們做了一些民調 556 00:37:35,921 --> 00:37:37,714 她真的有機會 557 00:37:39,174 --> 00:37:42,177 尼可拉斯對不想看到的事都視而不見 558 00:37:45,597 --> 00:37:48,517 能領導這國家的一定是你 559 00:38:02,030 --> 00:38:03,448 第一天上班就遲到 560 00:38:03,532 --> 00:38:05,450 有個騎自行車的混蛋突然超我的車 561 00:38:05,909 --> 00:38:08,161 半小時後,我走進辦公室就看到他 562 00:38:09,121 --> 00:38:11,123 原來是我在M街差點撞到的小伙子 563 00:38:11,206 --> 00:38:12,708 至少他沒記恨 564 00:38:12,791 --> 00:38:15,752 你是怎麼說服他 從中情局那個沒窗戶的辦公室 565 00:38:15,836 --> 00:38:17,796 調到國會山莊的? 566 00:38:17,879 --> 00:38:19,381 那可不容易,但你知道… 567 00:38:19,923 --> 00:38:21,466 傑克和我以前就認識 568 00:38:22,259 --> 00:38:23,593 吉米以前是我的… 569 00:38:23,677 --> 00:38:26,596 莫瑞諾參議員是我在阿富汗的指揮官 570 00:38:27,347 --> 00:38:28,515 第一海軍陸戰隊 571 00:38:28,890 --> 00:38:29,933 第5隊第3營 572 00:38:30,017 --> 00:38:31,977 他的直升機墜毀時 我是第一個到場的 573 00:38:32,686 --> 00:38:34,813 我們把他送到蘭茨圖爾 穩定他的傷勢 574 00:38:34,896 --> 00:38:38,567 我告訴你,你從沒見過這情況 他的背部手術 575 00:38:40,110 --> 00:38:41,153 動了三次手術 576 00:38:42,446 --> 00:38:43,447 慘不忍睹 577 00:38:44,031 --> 00:38:46,491 一個月後他醒來 我是他第一個見到的人 578 00:38:49,327 --> 00:38:51,163 他還沒原諒我 579 00:38:52,205 --> 00:38:53,707 隨你說笑吧,但… 580 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 我在醫院待三個月 這傢伙每天來看我 581 00:38:58,754 --> 00:38:59,880 幫我重新振作 582 00:39:00,964 --> 00:39:04,009 我能說什麼呢? 我就是堅持不懈的王八蛋 583 00:39:05,761 --> 00:39:07,304 他們該頒獎給你 584 00:39:08,680 --> 00:39:10,891 你是怎麼應付他這些仿真陳述的? 585 00:39:10,974 --> 00:39:12,601 開什麼玩笑?這傢伙… 586 00:39:12,684 --> 00:39:15,103 我必須坐在那裡,還必須忍受他 587 00:39:15,187 --> 00:39:17,731 向幫他開刀的外科醫生 解釋他的背部手術 588 00:39:17,814 --> 00:39:19,149 說得太誇張了 589 00:39:19,608 --> 00:39:20,901 我要去上廁所 590 00:39:35,874 --> 00:39:38,668 –拿去 –什麼都要錢吧? 591 00:39:39,294 --> 00:39:40,837 –你有嗎? –沒有 592 00:39:41,213 --> 00:39:42,297 拿去 593 00:39:43,590 --> 00:39:45,592 你在國會山莊待得還好嗎? 594 00:39:47,928 --> 00:39:49,429 要調適一下,但… 595 00:39:50,680 --> 00:39:52,099 我相信我們在做的工作 596 00:39:52,182 --> 00:39:53,433 有道理 597 00:39:53,517 --> 00:39:55,894 你為何拒絕我的提議,不來莫斯科? 598 00:39:56,937 --> 00:39:58,313 我要是氣度不大,你就得罪我了 599 00:39:58,396 --> 00:39:59,439 –我得罪你了? –沒有 600 00:39:59,523 --> 00:40:01,733 我是說氣度不大的人,我只是失望 601 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 很好 602 00:40:03,568 --> 00:40:04,903 我也很失望 603 00:40:05,278 --> 00:40:07,614 –那是什麼意思? –你覺得是什麼意思? 604 00:40:08,240 --> 00:40:09,783 蘇利曼是你一個人抓到的嗎? 605 00:40:09,866 --> 00:40:12,494 –這件事啊 –你從中獲得什麼? 606 00:40:13,328 --> 00:40:14,412 升遷? 607 00:40:15,455 --> 00:40:17,624 然後你轉身大方提供我一個 608 00:40:17,707 --> 00:40:19,292 爛基層職位? 609 00:40:19,376 --> 00:40:20,627 在莫斯科 610 00:40:22,629 --> 00:40:25,549 那是世上最難的職位 就像在紐約洋基隊一樣 611 00:40:25,632 --> 00:40:26,675 我討厭洋基隊 612 00:40:26,758 --> 00:40:28,218 你完成一次作戰任務 613 00:40:29,177 --> 00:40:32,722 對,是大任務,但恕我直言 你還是什麼都不懂 614 00:40:34,099 --> 00:40:35,225 所以你來這裡幹嘛? 615 00:40:38,186 --> 00:40:39,563 我來調查一些事 616 00:40:41,022 --> 00:40:43,817 有個未登記的衛星從中國南海發射 617 00:40:45,443 --> 00:40:48,864 運輸火箭到發射地的船停在這裡 618 00:40:48,947 --> 00:40:51,658 距離加拉加斯外一小時的港口 619 00:40:52,242 --> 00:40:53,827 那艘船叫什麼? 620 00:40:55,162 --> 00:40:56,329 艾米塔號 621 00:40:57,622 --> 00:40:59,082 那你來這裡做什麼? 622 00:41:00,167 --> 00:41:02,794 懷疑有武器從俄國運到委內瑞拉 623 00:41:04,504 --> 00:41:06,798 其中一艘船叫艾米塔號 624 00:41:08,175 --> 00:41:09,259 天啊 625 00:41:10,218 --> 00:41:12,637 所以你的武器跟我的衛星發射 有什麼關係? 626 00:41:14,681 --> 00:41:17,017 好了,各位,我錯過什麼嗎? 627 00:41:17,893 --> 00:41:19,311 沒什麼 628 00:41:20,187 --> 00:41:21,188 乾杯 629 00:41:24,858 --> 00:41:26,902 那隻熊轉向他,他說:“嘿 630 00:41:27,277 --> 00:41:29,237 “你不是來打獵的吧?” 631 00:41:29,905 --> 00:41:31,656 這個好笑,參議員,來 632 00:41:34,117 --> 00:41:35,702 知道嗎?我忘了拿我的鑰匙 633 00:41:35,785 --> 00:41:37,204 好,明天見 634 00:41:37,287 --> 00:41:38,538 –好 –聽我說 635 00:41:38,622 --> 00:41:41,166 你要是查到艾米塔號的事,告訴我 636 00:41:41,249 --> 00:41:42,751 我查到也會告訴你 637 00:41:42,834 --> 00:41:44,252 我會第一個打給你 638 00:41:45,795 --> 00:41:47,172 再見到你真好,傑克 639 00:41:49,257 --> 00:41:50,884 對,我也是 640 00:41:59,559 --> 00:42:01,895 我不知道妳喝什麼,但… 641 00:42:05,482 --> 00:42:07,651 抱歉打擾妳打電話,我… 642 00:42:07,734 --> 00:42:10,153 –沒關係,謝謝 –乾杯 643 00:42:11,821 --> 00:42:13,865 妳知道街尾有網咖吧? 644 00:42:14,616 --> 00:42:16,368 還好我不喝咖啡 645 00:42:17,911 --> 00:42:19,037 還好 646 00:42:19,371 --> 00:42:20,997 –我叫麗娜 –麗娜?傑克 647 00:42:21,915 --> 00:42:23,083 幸會 648 00:42:24,751 --> 00:42:26,378 傑克,來出差還是遊玩? 649 00:42:27,045 --> 00:42:28,046 來出差 650 00:42:29,381 --> 00:42:30,882 等等,別告訴我,我猜猜 651 00:42:32,008 --> 00:42:33,218 –金融業 –這麼厲害? 652 00:42:34,052 --> 00:42:35,553 –私人投資 –哇! 653 00:42:37,555 --> 00:42:39,349 –精品店? –妳怎麼知道? 654 00:42:41,101 --> 00:42:43,436 你要是替大公司工作 你的頭髮會再短些 655 00:42:43,520 --> 00:42:44,437 有這種事? 656 00:42:45,021 --> 00:42:46,481 –很好 –我想是的 657 00:42:46,982 --> 00:42:50,568 妳呢?我聽到妳說英語 和一些西班牙語 658 00:42:50,652 --> 00:42:53,488 在吧檯時,我確定我聽到瑞典語 659 00:42:55,282 --> 00:42:57,701 –你很厲害,很好 –我是很厲害 660 00:42:58,201 --> 00:42:59,744 還有其他我該知道的語言嗎? 661 00:43:00,370 --> 00:43:01,413 其實有 662 00:43:02,038 --> 00:43:03,540 –六種 –六種? 663 00:43:04,291 --> 00:43:05,417 哇,真是… 664 00:43:08,295 --> 00:43:09,963 這是身為外交官小孩的好處 665 00:43:10,338 --> 00:43:11,631 此外還有豁免權 666 00:43:13,258 --> 00:43:14,342 沒錯 667 00:43:14,843 --> 00:43:16,678 –敬豁免權 –敬豁免權 668 00:43:16,761 --> 00:43:17,846 –乾杯 –乾杯 669 00:43:23,977 --> 00:43:27,147 那是有兩億元資金的好處 670 00:43:27,230 --> 00:43:29,774 雖然不是你的錢,而且分散在各處 671 00:43:29,858 --> 00:43:31,609 但也是喝酒的好方法 672 00:43:31,693 --> 00:43:33,695 而且還能用那筆錢做你想做的事 673 00:43:34,446 --> 00:43:35,864 我房間到了,妳呢? 674 00:43:35,947 --> 00:43:37,949 我房間根本不在這層 675 00:43:48,626 --> 00:43:52,297 國際醫院,委內瑞拉,加拉加斯 676 00:44:05,518 --> 00:44:07,103 –真是漂亮 –對 677 00:44:11,691 --> 00:44:13,193 我付十元 678 00:44:15,695 --> 00:44:17,447 十元? 679 00:44:20,533 --> 00:44:21,701 感謝 680 00:44:25,789 --> 00:44:27,290 要來一根嗎? 681 00:44:29,876 --> 00:44:31,127 感謝 682 00:44:45,016 --> 00:44:45,975 你人真好 683 00:44:47,685 --> 00:44:48,978 你媽媽還好嗎? 684 00:44:53,191 --> 00:44:54,234 我認識你嗎? 685 00:44:55,985 --> 00:45:00,532 在這種破地方 很難讓她獲得妥善的照顧吧 686 00:45:01,783 --> 00:45:04,202 尤其是以警察隊長的薪水來說 687 00:45:08,456 --> 00:45:09,833 你到底是誰? 688 00:45:09,916 --> 00:45:12,127 是朋友,費利貝托 689 00:45:12,836 --> 00:45:14,379 我們散個步吧 690 00:45:19,300 --> 00:45:20,677 我想我能幫你 691 00:46:53,811 --> 00:46:54,896 先生 692 00:47:35,061 --> 00:47:36,145 直走 693 00:47:36,229 --> 00:47:38,898 –但是,隊長… –他們太早轉了,繼續走 694 00:47:56,499 --> 00:47:57,500 該死 695 00:48:04,382 --> 00:48:05,258 紅色代碼一號 696 00:48:41,377 --> 00:48:42,545 我們要回去嗎? 697 00:48:44,756 --> 00:48:45,673 繼續開 698 00:48:45,757 --> 00:48:46,966 –但是,隊長… –不行 699 00:48:48,176 --> 00:48:49,260 開車 700 00:49:24,879 --> 00:49:25,797 你還好吧? 701 00:49:27,006 --> 00:49:28,132 你沒事吧? 702 00:49:28,716 --> 00:49:30,009 沒事 703 00:49:33,388 --> 00:49:34,430 麗莎? 704 00:49:37,100 --> 00:49:38,142 壓住 705 00:49:40,019 --> 00:49:41,020 壓緊 706 00:49:42,355 --> 00:49:43,523 沒事,呼吸 707 00:49:45,566 --> 00:49:46,651 努力呼吸 708 00:49:51,739 --> 00:49:52,615 開門 709 00:50:08,381 --> 00:50:09,590 我們要離開這裡 710 00:50:12,176 --> 00:50:13,177 快走! 711 00:51:06,230 --> 00:51:07,398 來 712 00:51:08,399 --> 00:51:09,400 妳還好吧? 713 00:51:11,861 --> 00:51:12,862 坐下 714 00:51:12,945 --> 00:51:14,906 聽我說,妳會沒事的,好嗎? 715 00:51:14,989 --> 00:51:16,449 –深呼吸,抬頭 –我不能呼吸 716 00:51:27,168 --> 00:51:28,336 別過來! 717 00:52:53,796 --> 00:52:55,298 寶貝,怎麼了? 718 00:52:56,340 --> 00:53:00,928 小可愛,怎麼了? 719 00:55:11,517 --> 00:55:14,854 美國大使館,委內瑞拉,加拉加斯 720 00:55:44,091 --> 00:55:45,217 喂? 721 00:55:48,596 --> 00:55:49,805 我是傑克,我… 722 00:55:53,893 --> 00:55:56,437 他…