1 00:01:36,639 --> 00:01:40,935 AMBASCIATA USA CARACAS, VENEZUELA 2 00:01:57,827 --> 00:01:58,786 November. 3 00:01:58,869 --> 00:02:00,371 Mike, sono Garrett. 4 00:02:00,454 --> 00:02:02,873 Il direttore ha appena ricevuto una strigliata dalla Casa Bianca. 5 00:02:02,957 --> 00:02:06,126 A quanto pare, i tuoi uomini stanno addosso al Presidente venezuelano. 6 00:02:06,460 --> 00:02:08,963 Reyes è incazzato e minaccia di tagliare i ponti. 7 00:02:09,046 --> 00:02:10,589 Che diavolo sta succedendo? 8 00:02:10,673 --> 00:02:12,341 Qui nella mia sede non mi risulta niente 9 00:02:12,424 --> 00:02:14,301 che possa attirare l'attenzione del Presidente Reyes. 10 00:02:14,385 --> 00:02:16,971 Be', ma immagino tu sappia che un consulente legislativo 11 00:02:17,054 --> 00:02:19,265 ha fatto Rambo nella giungla nella stessa missione 12 00:02:19,348 --> 00:02:21,767 in cui uno dei nostri uomini risulta disperso. 13 00:02:21,851 --> 00:02:24,144 Sì, ho letto il rapporto sulla missione. 14 00:02:24,979 --> 00:02:27,314 Ho già preso provvedimenti al riguardo. 15 00:02:40,870 --> 00:02:42,955 Bene. L'ambasciata sa che dormi qui? 16 00:02:44,248 --> 00:02:46,709 È uno dei vantaggi dello scampare alla morte in un Paese straniero. 17 00:02:50,296 --> 00:02:51,881 - Oh, Signore. - Cos'hai scoperto? 18 00:02:52,256 --> 00:02:54,675 Queste sono le foto che ho scattato al campo, nel primo container. 19 00:02:55,259 --> 00:02:59,138 Questa è una trivella di fattura tedesca con testa di scavo a tripla rotazione. 20 00:02:59,221 --> 00:03:01,432 Costa circa 3,2 milioni di dollari. 21 00:03:01,515 --> 00:03:03,475 Non stanno contrabbandando armi nella giungla, 22 00:03:03,559 --> 00:03:05,060 ma attrezzature per le miniere. 23 00:03:05,603 --> 00:03:07,104 Non è illegale estrarre minerali nel proprio Paese. 24 00:03:07,187 --> 00:03:10,274 È vero, ma perché coprono l'operazione ingaggiando trafficanti d'armi? 25 00:03:10,941 --> 00:03:11,775 Che vuoi dire? 26 00:03:11,859 --> 00:03:13,319 Ricordate l'amico sudafricano trovato nella giungla? 27 00:03:13,652 --> 00:03:15,321 - In parte. - Esatto. 28 00:03:15,404 --> 00:03:18,782 Ho preso quel souvenir e ho chiesto a Langley di analizzarlo. 29 00:03:18,866 --> 00:03:20,784 Si chiama Jost Van Der Byl. 30 00:03:21,285 --> 00:03:23,370 Sentite qua. Stando al database CODIS dell'FBI, 31 00:03:23,454 --> 00:03:25,205 è ricercato dall'Interpol. 32 00:03:25,289 --> 00:03:28,542 E al Dipartimento del Tesoro è sulla lista nera per traffico d'armi. 33 00:03:29,877 --> 00:03:31,170 Riconosci questo? 34 00:03:31,253 --> 00:03:33,005 È il logo che abbiamo visto al campo base. 35 00:03:33,088 --> 00:03:34,298 "Eprius"? Che cos'è? 36 00:03:34,381 --> 00:03:37,092 È una compagnia militare privata con sede a Londra. 37 00:03:37,176 --> 00:03:39,678 Fornisce forze militari per i punti caldi nel mondo. 38 00:03:39,762 --> 00:03:42,348 La Eprius si occupa della sicurezza del campo. 39 00:03:42,431 --> 00:03:44,266 E Moreno cosa c'entra con tutto questo? 40 00:03:44,350 --> 00:03:46,769 Queste sono le foto che ho scattato nel secondo container. 41 00:03:46,852 --> 00:03:50,606 Quelle casse contengono gasolio e nitrato d'ammonio. 42 00:03:50,689 --> 00:03:53,567 È un comune esplosivo usato nell'estrazione mineraria. E questa... 43 00:03:55,069 --> 00:03:59,031 è l'analisi della Scientifica sull'ordigno che ha ucciso Jimmy. 44 00:04:00,616 --> 00:04:02,242 "Gasolio e nitrato d'ammonio." 45 00:04:05,204 --> 00:04:06,872 Ho il legame tra la Eprius e l'omicidio di Jimmy. 46 00:04:06,956 --> 00:04:08,999 Ora devo solo collegare la Eprius a Reyes. 47 00:04:09,541 --> 00:04:11,460 Ok. Come intendi farlo? 48 00:04:12,962 --> 00:04:14,546 Devo andare a Londra. 49 00:04:18,008 --> 00:04:19,593 Jim, puoi scusarci un attimo? 50 00:04:34,274 --> 00:04:35,567 Vado subito al punto. 51 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 So cos'è successo quando avete risalito il fiume. 52 00:04:38,112 --> 00:04:39,822 Ti è stato detto di fermarti e non l'hai fatto. 53 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 Hai fatto di testa tua e hai aperto un altro container. 54 00:04:42,491 --> 00:04:46,036 Ma ora sappiamo che c'è lui dietro questa esplosione. 55 00:04:46,120 --> 00:04:48,205 E abbiamo un disperso nella giungla. 56 00:04:48,288 --> 00:04:50,833 Non è detto che le due cose siano collegate. Lo sai. 57 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 Ora capisco perché ti piace tanto fare l'analista. 58 00:04:55,087 --> 00:04:57,464 Per te è perfetto. Hai tutti i tuoi tasselli, 59 00:04:57,548 --> 00:04:59,466 li metti insieme, scrivi il rapporto 60 00:04:59,550 --> 00:05:02,177 e non hai bisogno dell'aiuto di nessuno. 61 00:05:03,387 --> 00:05:05,347 - Che diavolo è? - Ti rispedisco a Washington. 62 00:05:05,806 --> 00:05:07,850 Mike, guarda bene. 63 00:05:08,392 --> 00:05:11,270 - Ci sono vicino. - Questo è il problema. 64 00:05:11,353 --> 00:05:13,814 Sei vicino. Troppo vicino a questa storia. 65 00:05:15,441 --> 00:05:16,900 Hai fatto un ottimo lavoro. 66 00:05:16,984 --> 00:05:18,485 Ora lascia fare a noi. 67 00:05:20,696 --> 00:05:21,739 Ti prego, non farlo. 68 00:05:22,823 --> 00:05:24,366 Il tuo volo parte oggi pomeriggio. 69 00:05:30,039 --> 00:05:32,666 Continua ad agire da solo ed è così che finirai. 70 00:05:34,084 --> 00:05:35,169 Solo. 71 00:05:54,063 --> 00:05:55,272 Dove diavolo sta andando? 72 00:05:55,355 --> 00:05:58,025 Rispetto alla nostra posizione, 73 00:05:58,108 --> 00:06:00,778 sembra sia a 12 o 13 km da qui direzione nordovest. 74 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 Raddoppiando la velocità, 75 00:06:02,905 --> 00:06:04,865 dovremmo riuscire a raggiungerlo per il tramonto. 76 00:06:35,938 --> 00:06:36,855 Calma. 77 00:06:42,361 --> 00:06:43,487 Mettilo giù. 78 00:06:47,908 --> 00:06:48,992 Non ti farò del male. 79 00:07:13,058 --> 00:07:14,560 Ne vuoi un po'? Posso? 80 00:07:14,643 --> 00:07:15,769 Prego. 81 00:07:18,272 --> 00:07:20,899 Nicolás ha detto qualcosa a proposito degli americani? 82 00:07:22,818 --> 00:07:24,486 Nicolás si guarda bene dal parlare di politica a casa. 83 00:07:24,570 --> 00:07:26,363 Lo so. È solo che 84 00:07:26,446 --> 00:07:28,740 ha detto a Miguel che abbiamo la casa sotto controllo. 85 00:07:30,784 --> 00:07:31,618 Sul serio? 86 00:07:34,746 --> 00:07:36,165 A me non ha detto niente. 87 00:07:37,708 --> 00:07:40,961 Forse è solo una paranoia del suo gorilla. 88 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 Bastos? 89 00:07:43,255 --> 00:07:44,756 Speriamo. 90 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 Anche se vi controllassero la casa, cosa troverebbero? 91 00:07:51,638 --> 00:07:55,017 Hai ragione. Solo l'orribile musica reggae di Maria 92 00:07:55,434 --> 00:07:57,186 e quelle porcherie delle mie telenovelas. 93 00:07:57,603 --> 00:08:00,814 No! Non osare definire Amor segreto una porcheria! 94 00:08:00,898 --> 00:08:02,482 Scusa, mi dispiace. 95 00:08:35,182 --> 00:08:37,684 CAMPIDOGLIO USA WASHINGTON D.C. 96 00:08:40,395 --> 00:08:41,688 Devo rispondere. 97 00:08:42,564 --> 00:08:44,066 - Jack? - Senatore. 98 00:08:45,317 --> 00:08:46,818 Grazie di aver risposto. 99 00:08:46,902 --> 00:08:48,528 Figurati. Cosa posso fare per te? 100 00:08:48,612 --> 00:08:51,698 Mi aveva offerto il suo aiuto in caso di bisogno e... 101 00:08:54,952 --> 00:08:57,829 A quanto pare, il direttore di sede a Caracas 102 00:08:57,913 --> 00:09:00,040 mi rimanda a casa. 103 00:09:01,375 --> 00:09:02,793 Contro la tua volontà, mi sembra di capire. 104 00:09:04,127 --> 00:09:05,087 Esatto, signore. 105 00:09:07,130 --> 00:09:10,092 Può chiedere alla commissione SSCI di autorizzarmi una trasferta a Londra? 106 00:09:11,843 --> 00:09:13,303 A Londra? A che scopo? 107 00:09:14,805 --> 00:09:18,183 C'è una cosa che devo verificare. 108 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 Riguarda Jimmy. 109 00:09:24,106 --> 00:09:26,066 Sì, va bene. 110 00:09:26,900 --> 00:09:28,860 Dirò al mio ufficio di occuparsene. 111 00:09:29,403 --> 00:09:30,862 - Grazie, signore. -Resta in contatto. 112 00:09:30,946 --> 00:09:32,322 Certo. Lo farò. 113 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 ORO, BAUXITE, FERRO: LE MINIERE IN VENEZUELA 114 00:09:44,793 --> 00:09:47,170 ATTREZZATURA DA ESTRAZIONE MINERARIA 115 00:09:52,050 --> 00:09:53,468 CHI APPROVA L'ATTIVITÀ MINERARIA IN VENEZUELA 116 00:09:53,552 --> 00:09:56,054 CHI È IL MINISTRO DEGLI INTERNI 117 00:09:57,723 --> 00:10:00,684 MINISTRO DEGLI INTERNI E DELLA GIUSTIZIA APPROVA ACCORDO PETROLIFERO 118 00:10:09,818 --> 00:10:10,652 Che stai facendo? 119 00:10:10,736 --> 00:10:15,615 Cerco di capire cosa c'entrano le miniere coi satelliti nel Mar Cinese Meridionale. 120 00:10:15,699 --> 00:10:16,658 Scoperto qualcosa? 121 00:10:17,409 --> 00:10:18,535 Ho fatto qualche progresso. 122 00:10:20,537 --> 00:10:23,373 - La mente di Jack Ryan. - Interessante da visitare. 123 00:10:23,457 --> 00:10:24,875 Ma non ci vivrei mai. 124 00:10:24,958 --> 00:10:26,084 A chi lo dici. 125 00:10:27,210 --> 00:10:28,754 Senti, cosa sai di quest'uomo? 126 00:10:28,837 --> 00:10:30,714 MINISTRO DEGLI INTERNI SERGIO BONALDE APPROVA ACCORDO PETROLIFERO CON GLI USA 127 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 Sergio Bonalde. 128 00:10:31,882 --> 00:10:34,176 Era il Ministro degli Interni e della Giustizia 129 00:10:34,259 --> 00:10:37,179 prima che Reyes sopprimesse il ministero. Perché? 130 00:10:37,262 --> 00:10:39,973 Qualsiasi attività mineraria del Venezuela passa dal suo ufficio, giusto? 131 00:10:40,057 --> 00:10:41,516 Sì, direi di sì. 132 00:10:42,267 --> 00:10:43,769 Vorrei fare due chiacchiere con lui. 133 00:10:44,728 --> 00:10:46,021 Non puoi. 134 00:10:46,396 --> 00:10:48,357 È scomparso circa un anno fa. 135 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 Si sa cos'è successo? 136 00:10:50,359 --> 00:10:52,944 Sì. Era un accanito oppositore di Reyes 137 00:10:53,028 --> 00:10:55,489 e così ha firmato la propria condanna. 138 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 Puoi parlare con sua moglie, però. 139 00:10:58,158 --> 00:10:59,326 Gloria Bonalde. 140 00:11:09,586 --> 00:11:10,962 Cristo santo! 141 00:11:12,255 --> 00:11:13,965 Oh, quello è proprio matto da legare. 142 00:11:17,302 --> 00:11:18,637 Non ho fame. 143 00:11:19,388 --> 00:11:23,350 RESIDENZA BONALDE CARACAS, VENEZUELA 144 00:11:24,184 --> 00:11:27,396 Allora, oggi ti sei divertita a giocare con i tuoi amici? 145 00:11:28,271 --> 00:11:29,815 Mi fa piacere. 146 00:11:30,273 --> 00:11:31,733 Ora cerca di dormire. 147 00:11:32,192 --> 00:11:33,235 Dormi bene. 148 00:11:33,777 --> 00:11:34,820 Ti voglio bene, tesoro. 149 00:11:35,237 --> 00:11:36,738 Sogni d'oro. 150 00:11:37,614 --> 00:11:38,698 Buonanotte, mamma. 151 00:11:39,241 --> 00:11:40,534 Buonanotte, splendore. 152 00:11:47,791 --> 00:11:48,792 Cosa c'è, mamma? 153 00:11:51,795 --> 00:11:52,838 Che succede? 154 00:11:53,880 --> 00:11:55,006 Niente, tesoro. 155 00:11:56,550 --> 00:11:57,634 Niente. 156 00:11:59,678 --> 00:12:00,679 Dormi bene. 157 00:12:08,979 --> 00:12:10,897 Aspetti qui, signora. Ci penso io. 158 00:12:38,592 --> 00:12:39,468 Si sposti. 159 00:12:40,677 --> 00:12:41,887 C'è qualche problema, agente? 160 00:12:41,970 --> 00:12:43,263 Le ho detto di spostarsi. 161 00:12:45,307 --> 00:12:46,308 Rodrigo. 162 00:12:46,892 --> 00:12:48,393 Non fa niente. Lasciali entrare. 163 00:13:01,615 --> 00:13:03,325 I miei figli stanno dormendo. 164 00:13:26,306 --> 00:13:28,308 Scusi se mi presento senza preavviso. 165 00:13:28,391 --> 00:13:30,352 Buonasera, sig. Presidente. 166 00:13:31,353 --> 00:13:32,938 Conosce già il Generale Ubarri. 167 00:13:33,980 --> 00:13:34,940 Buonasera. 168 00:13:35,982 --> 00:13:37,192 Buonasera, Generale. 169 00:13:41,321 --> 00:13:42,447 Da questa parte. 170 00:13:45,659 --> 00:13:48,161 Ha una casa spettacolare. 171 00:13:48,495 --> 00:13:49,871 Grazie. 172 00:13:54,084 --> 00:13:55,710 Sergio era un grande uomo. 173 00:13:58,129 --> 00:13:59,756 È un vero peccato ciò che gli è successo. 174 00:14:02,509 --> 00:14:04,719 È lodevole il suo modo di mantenerne vivo il ricordo. 175 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 Candidandosi col suo nome. 176 00:14:09,724 --> 00:14:12,394 Il suo tempo deve essere prezioso, sig. Presidente. 177 00:14:16,064 --> 00:14:17,857 Il prossimo mandato sarà l'ultimo per me. 178 00:14:19,401 --> 00:14:21,695 La politica è una cosa per giovani. 179 00:14:22,404 --> 00:14:25,073 Tenendo conto di questo, vorrei farle una proposta. 180 00:14:26,116 --> 00:14:29,035 Per sei anni, proprio come Sergio, 181 00:14:29,119 --> 00:14:31,496 sarà il Ministro dell'Interno e della Giustizia. 182 00:14:32,455 --> 00:14:36,126 E userò quel tempo per prepararla 183 00:14:36,585 --> 00:14:38,211 a prendere il mio posto. 184 00:14:39,212 --> 00:14:42,841 Governare richiede forza. E la forza deriva dall'esperienza. 185 00:14:42,924 --> 00:14:47,262 Avrà tutto il mio sostegno alle prossime elezioni, Gloria. 186 00:14:52,392 --> 00:14:54,519 Sono onorata per la sua offerta, sig. Presidente. 187 00:14:55,729 --> 00:14:56,938 Grazie infinite. 188 00:14:59,941 --> 00:15:04,613 Ma devo rifletterci un po' per poterle dare una risposta. 189 00:15:06,656 --> 00:15:08,158 Non ci rifletta troppo a lungo. 190 00:15:08,658 --> 00:15:11,453 I primi sondaggi sovrastimano giovani e liberali. 191 00:15:14,914 --> 00:15:19,628 Non riflettono il vero peso delle zone rurali. 192 00:15:20,879 --> 00:15:24,841 Attenta a non sopravvalutare la sua popolarità. 193 00:15:28,553 --> 00:15:32,307 La sua presenza qui stasera in realtà suggerisce il contrario. 194 00:15:42,400 --> 00:15:46,696 AEROPORTO DI HEATHROW LONDRA, INGHILTERRA 195 00:16:17,977 --> 00:16:20,188 Benvenuto a Londra, sig. Ryan. Buona giornata. 196 00:16:20,271 --> 00:16:21,439 Grazie. 197 00:16:35,578 --> 00:16:37,831 Quanto tempo è stata in Venezuela, sig. Na Stebbins? 198 00:16:38,415 --> 00:16:39,541 Nove giorni. 199 00:16:43,044 --> 00:16:44,838 Si tolga gli occhiali, per favore. 200 00:16:58,893 --> 00:16:59,728 Bentornata a casa. 201 00:17:50,904 --> 00:17:52,238 Ecco a lei, sig. Ryan. 202 00:17:52,322 --> 00:17:54,115 Ci chiami pure, se ha bisogno di qualcosa. 203 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 Grazie. 204 00:18:16,638 --> 00:18:19,057 Ho preso la nostra ultima conversazione molto seriamente. 205 00:18:20,433 --> 00:18:21,976 Devi andartene subito. 206 00:18:22,811 --> 00:18:24,020 Max è qui. 207 00:18:26,981 --> 00:18:28,858 Perché dovrei credere a una sola parola di ciò che dici? 208 00:18:30,735 --> 00:18:33,029 Perché sono quella che ti salverà la vita. 209 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 Perché sei venuto a Londra? 210 00:18:41,412 --> 00:18:42,747 Seguo il flusso di soldi. 211 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 Devo dimostrare che Reyes ha assoldato Max. 212 00:18:46,251 --> 00:18:48,545 Conosci una società chiamata Eprius? 213 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 No. 214 00:18:50,922 --> 00:18:52,590 È una compagnia militare privata con sede a Londra. 215 00:18:53,091 --> 00:18:56,010 È stata ingaggiata per proteggere un sito minerario in Venezuela 216 00:18:56,094 --> 00:18:57,595 di proprietà di Reyes. 217 00:18:57,679 --> 00:18:59,931 Nella miniera hanno gli stessi esplosivi 218 00:19:00,014 --> 00:19:02,475 usati da Max per uccidere Moreno. 219 00:19:06,062 --> 00:19:07,438 La sede di Londra cosa dice? 220 00:19:07,522 --> 00:19:09,190 Non lo so. Non gliel'ho ancora chiesto. 221 00:19:09,566 --> 00:19:10,608 Perché no? 222 00:19:14,779 --> 00:19:16,656 Non sei qui con la CIA. 223 00:19:17,365 --> 00:19:19,576 No, sono in vacanza. 224 00:19:21,953 --> 00:19:24,539 Be', se non possiamo avere informazioni dalla CIA, 225 00:19:25,790 --> 00:19:27,584 dovremo chiederle all'MI5. 226 00:19:31,379 --> 00:19:33,756 Harriet, sono ancora scioccato. 227 00:19:34,257 --> 00:19:36,050 Credevo ti avessero uccisa a Tripoli. 228 00:19:36,134 --> 00:19:38,553 Be', a quanto pare no. 229 00:19:39,220 --> 00:19:41,389 Jeremy, Jack. Jack, Jeremy. 230 00:19:41,472 --> 00:19:43,182 - Salve. - Come va? 231 00:19:43,266 --> 00:19:45,894 Allora, come mai ti interessa la Eprius? 232 00:19:46,352 --> 00:19:50,189 Credo siano coinvolti nell'omicidio di un senatore degli Stati Uniti. 233 00:19:50,899 --> 00:19:52,108 Quella storia in Venezuela? 234 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 Non mi sorprende. 235 00:19:54,986 --> 00:19:58,489 L'MI5 ha un dossier aperto sulla Eprius. 236 00:19:58,990 --> 00:20:00,074 Come mai? 237 00:20:00,867 --> 00:20:01,910 Da dove cominciamo? 238 00:20:02,994 --> 00:20:05,288 Traffico internazionale di armi, 239 00:20:05,371 --> 00:20:06,998 addestramento illegale di milizie locali, 240 00:20:07,081 --> 00:20:09,417 rimozione forzata dei nativi dalla loro terra. 241 00:20:09,500 --> 00:20:12,378 Queste sono solo le hit. C'è molto altro ancora. 242 00:20:12,837 --> 00:20:14,255 Dobbiamo arrivare al loro CEO. 243 00:20:15,423 --> 00:20:17,258 Rupert Thorne. Puoi aiutarci? 244 00:20:18,676 --> 00:20:20,011 Dipende. 245 00:20:20,887 --> 00:20:22,055 Da cosa? 246 00:20:26,100 --> 00:20:28,019 - Che cos'è? - È un nome. 247 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 Una cittadina tedesca che vive a Edgware. 248 00:20:30,605 --> 00:20:33,524 Vogliamo tutte le informazioni che avete su di lei. Ci interessa tutto. 249 00:20:34,567 --> 00:20:37,320 Senza una richiesta ufficiale tra agenzie? 250 00:20:38,696 --> 00:20:40,490 È molto illegale, Jeremy. 251 00:20:41,866 --> 00:20:44,619 Come lo è congelare i conti bancari di una compagnia privata 252 00:20:44,702 --> 00:20:46,579 senza un'ordinanza del tribunale. 253 00:20:51,668 --> 00:20:53,002 Non ha tutti i torti. 254 00:20:56,255 --> 00:20:57,423 Nessun problema. 255 00:20:57,507 --> 00:21:00,343 Ora la cosa più importante è la sicurezza della tua famiglia. 256 00:21:00,426 --> 00:21:02,762 E sono felice di ospitarvi tutti a casa mia. 257 00:21:02,845 --> 00:21:04,847 Ti prometto che non ci tratterremo più del dovuto. 258 00:21:14,607 --> 00:21:17,986 Señora Bonalde, sono Jim Greer, del Dipartimento di Stato USA. 259 00:21:18,069 --> 00:21:19,946 Molto piacere, sig. Greer. 260 00:21:20,029 --> 00:21:21,656 Grazie di essere venuto, 261 00:21:21,739 --> 00:21:23,783 ma non capisco perché voglia vedermi, 262 00:21:23,866 --> 00:21:26,411 visto che non sono ancora un rappresentante di questo Paese. 263 00:21:26,494 --> 00:21:28,621 Credo che potremmo darci una mano a vicenda. 264 00:21:30,206 --> 00:21:32,333 Il suo Paese ha esperienza nel dare una mano 265 00:21:32,417 --> 00:21:34,085 alle elezioni in America Latina. 266 00:21:34,544 --> 00:21:35,878 Non sono qui per le elezioni. 267 00:21:37,046 --> 00:21:39,507 Sono qui per suo marito, Sergio. 268 00:21:41,592 --> 00:21:43,428 Vorrei solo farle qualche domanda. 269 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 Ma certo. 270 00:21:48,224 --> 00:21:49,308 Prego. 271 00:21:51,936 --> 00:21:54,856 Perché questo improvviso interesse per mio marito? 272 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 È scomparso più di un anno fa. 273 00:21:58,026 --> 00:22:00,194 Ho saputo che neanche lui era un fan del Presidente Reyes. 274 00:22:01,779 --> 00:22:03,698 Sergio era un uomo molto onesto. 275 00:22:04,741 --> 00:22:06,993 Caratteristica pericolosa per un politico. 276 00:22:07,994 --> 00:22:09,287 Non era un politico. 277 00:22:10,163 --> 00:22:11,831 Era un servitore del governo. 278 00:22:14,459 --> 00:22:17,795 Le ha mai parlato di progetti minerari 279 00:22:17,879 --> 00:22:20,631 nella giungla a Puerto Maripana? 280 00:22:29,515 --> 00:22:31,434 Capisco la sua circospezione, 281 00:22:31,517 --> 00:22:34,312 ma potremmo avere degli interessi in comune. 282 00:22:39,942 --> 00:22:41,319 Ricordo che ci andava. 283 00:22:42,403 --> 00:22:44,822 Ma andava in tanti posti, per lavoro. 284 00:22:46,074 --> 00:22:47,158 Come mai vuole saperlo? 285 00:22:51,621 --> 00:22:54,123 Credo che la scomparsa di Sergio sia direttamente collegata 286 00:22:54,207 --> 00:22:57,251 all'assassinio di un senatore americano qui a Caracas 287 00:22:59,170 --> 00:23:02,256 e che in entrambi i casi possa esserci dietro Reyes. 288 00:23:04,509 --> 00:23:05,635 Quale sarebbe il collegamento? 289 00:23:07,512 --> 00:23:09,138 È il motivo per cui sono qui. 290 00:23:10,515 --> 00:23:13,392 E le risorse del governo degli Stati Uniti 291 00:23:13,476 --> 00:23:15,103 possono aiutarmi a scoprirlo. 292 00:23:26,197 --> 00:23:29,992 Non ho toccato niente qui dentro, da quando Sergio è scomparso. 293 00:23:31,160 --> 00:23:33,079 Dovrei togliere tutte queste cose, 294 00:23:33,162 --> 00:23:35,456 ma sarebbe come accettare il fatto che non tornerà più. 295 00:23:36,833 --> 00:23:38,084 È sciocco, lo so. 296 00:23:39,544 --> 00:23:40,670 Niente affatto. 297 00:23:51,597 --> 00:23:55,393 Questo è il progetto a cui lavorava Sergio quando è scomparso. 298 00:23:56,644 --> 00:23:57,478 Che cos'è? 299 00:23:58,563 --> 00:24:02,859 Quando lo scoprirà, forse sapremo cos'è successo a mio marito. 300 00:24:07,530 --> 00:24:09,866 SEDE EPRIUS LONDRA, INGHILTERRA 301 00:24:09,949 --> 00:24:13,828 - Perché congelare i nostri conti? - Facciamo noi le domande, 302 00:24:13,911 --> 00:24:14,829 - sig. Thorne. - Lo sentite... 303 00:24:17,081 --> 00:24:18,332 Lo sentite anche voi? 304 00:24:18,416 --> 00:24:22,837 È il rumore degli avvocati che calcolano le ore fatturabili 305 00:24:22,920 --> 00:24:26,132 che vi addebiteranno quando vi trascineremo in tribunale. 306 00:24:26,215 --> 00:24:28,050 Bene. Faremo parlare gli avvocati. 307 00:24:28,759 --> 00:24:31,345 Ammesso che possiate fare causa al governo. Possono farla? 308 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 Non saprei. 309 00:24:32,513 --> 00:24:36,267 Ci vorrà un anno, forse due. 310 00:24:36,350 --> 00:24:39,395 E, nel frattempo, sono certa che le brave persone con cui lavorate 311 00:24:39,478 --> 00:24:41,314 comprenderanno perfettamente che non potete pagarle. 312 00:24:41,397 --> 00:24:43,774 Dannazione. Che cazzo! E va bene, sedetevi. 313 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 Risponderò alle vostre domande, 314 00:24:46,861 --> 00:24:50,114 ma voi dovrete sbloccare i conti e togliervi dalle palle. 315 00:24:50,198 --> 00:24:51,199 Intesi? 316 00:24:55,203 --> 00:24:56,329 Cosa volete sapere? 317 00:24:57,371 --> 00:24:59,248 È stato il Presidente Reyes a chiedere alla Eprius 318 00:24:59,332 --> 00:25:01,375 di sorvegliare il suo sito minerario in Venezuela? 319 00:25:02,543 --> 00:25:04,837 Secondo lei forniamo soldatini per guerriglie? 320 00:25:04,921 --> 00:25:07,548 Non facciamo politica. Lavoriamo solo con chi ci paga. 321 00:25:08,424 --> 00:25:09,759 Allora chi è stato? 322 00:25:10,927 --> 00:25:13,596 Una società chiamata Vogler Industries. Ha sede a Stoccolma. 323 00:25:13,721 --> 00:25:18,267 Hanno miniere in Malesia, Ciad, Nigeria e ora in Venezuela. 324 00:25:19,185 --> 00:25:20,228 Li conosci? 325 00:25:23,397 --> 00:25:24,440 Tutto qui? 326 00:25:24,941 --> 00:25:26,234 - È stato facile. - Fermo. 327 00:25:28,611 --> 00:25:29,946 Conosce quest'uomo? 328 00:25:35,451 --> 00:25:37,370 Si chiama Max Schenkel. 329 00:25:39,914 --> 00:25:44,627 Sì, abbiamo lavorato con lui in passato, 330 00:25:44,710 --> 00:25:46,671 ma non usava quel nome. 331 00:25:46,754 --> 00:25:48,214 Definisca meglio "lavorato con lui". 332 00:25:49,340 --> 00:25:51,384 Sia chiaro che noi non facciamo il lavoro, 333 00:25:51,467 --> 00:25:52,635 né chiediamo di che si tratta. 334 00:25:52,718 --> 00:25:54,679 In casi come questo ci limitiamo a presentare, 335 00:25:55,513 --> 00:25:56,639 nient'altro. 336 00:25:57,473 --> 00:25:59,767 Prendiamo una commissione per mettere due parti in contatto. 337 00:26:00,476 --> 00:26:02,436 Allora, a chi ha presentato Max? 338 00:26:03,896 --> 00:26:06,315 A una società venezuelana chiamata CincoPalmas. 339 00:26:11,320 --> 00:26:14,073 - È una società di comodo. - Be', l'idea è quella. 340 00:26:14,156 --> 00:26:16,242 Mettere più distanza possibile tra chi sei 341 00:26:16,325 --> 00:26:18,995 e ciò che vuoi far fare. 342 00:26:19,620 --> 00:26:21,539 Quando ha visto Max per l'ultima volta? 343 00:26:21,622 --> 00:26:23,749 Tutto è stato fatto tramite un contatto e-mail criptato. 344 00:26:23,833 --> 00:26:25,251 Io ero solo il tramite. 345 00:26:32,717 --> 00:26:33,843 NUOVO MESSAGGIO R.T... 346 00:26:33,926 --> 00:26:36,470 Nuovo cliente per te. Ci incontriamo? Steak & Co. Alle 12:00? 347 00:26:42,268 --> 00:26:45,396 Manda i dettagli al mio indirizzo di posta sicuro. 348 00:26:53,946 --> 00:26:54,947 BENVENUTO SU BABAAROO Scorri per vedere i possibili partner 349 00:27:05,958 --> 00:27:07,335 Irresistibile. 350 00:27:07,418 --> 00:27:09,337 Mia sorella Paris... è anche la mia coinquilina (coraggiosa) 351 00:27:20,222 --> 00:27:21,515 Partner trovato! Invia un messaggio! 352 00:27:22,641 --> 00:27:25,644 QUARTIERE COLINAS DE BELLO MONTE CARACAS, VENEZUELA 353 00:27:26,437 --> 00:27:28,856 Stiamo andando bene a Caracas, Maracaibo e Valencia. 354 00:27:29,398 --> 00:27:34,278 La popolazione è giovane, istruita e usa i social. 355 00:27:35,196 --> 00:27:39,116 Dobbiamo concentrarci sulle zone rurali. 356 00:27:39,200 --> 00:27:40,701 Sono qui, tesoro! 357 00:27:40,785 --> 00:27:43,371 Allora, da dove cominciamo? 358 00:27:43,454 --> 00:27:46,499 Ci serve un bel lancio. 359 00:27:50,294 --> 00:27:52,046 Cosa c'è, tesoro? Stai bene? 360 00:27:52,546 --> 00:27:53,547 Ti sei fatta male? 361 00:28:05,893 --> 00:28:07,311 Dove l'hai trovato? 362 00:28:07,645 --> 00:28:09,855 Me l'ha dato un uomo sulle scale. 363 00:28:10,856 --> 00:28:12,400 Ha detto che è per te. 364 00:28:18,114 --> 00:28:19,448 - Dov'è? - Chi? 365 00:28:19,532 --> 00:28:20,574 Dov'è andato? 366 00:28:26,288 --> 00:28:27,373 Dove sei? 367 00:28:28,833 --> 00:28:30,334 Fatti vedere in faccia! 368 00:29:31,479 --> 00:29:32,563 Tieni. 369 00:29:42,573 --> 00:29:45,159 Paul, ti dispiace abbassare il volume? 370 00:29:45,993 --> 00:29:47,786 - Scusa. - Grazie. 371 00:29:47,870 --> 00:29:50,706 Devo alzarmi presto. Scusate l'interruzione. 372 00:29:51,040 --> 00:29:52,082 Mia sorella. 373 00:29:53,167 --> 00:29:54,210 Scusa. 374 00:30:00,341 --> 00:30:01,717 È un vero piacere conoscerti. 375 00:30:43,842 --> 00:30:45,094 Salve, sig. Greer. 376 00:30:48,055 --> 00:30:49,390 La prego, mi segua. 377 00:30:55,020 --> 00:30:56,522 C'è il señor Greer. 378 00:31:03,946 --> 00:31:05,906 Scusi se l'ho chiamata all'alba. 379 00:31:05,990 --> 00:31:07,157 Si figuri. 380 00:31:07,241 --> 00:31:09,660 Mi alzo presto. Un'abitudine che ho preso in Marina. 381 00:31:10,119 --> 00:31:11,579 Cosa posso fare per lei? 382 00:31:13,247 --> 00:31:17,543 L'altra sera il Presidente Reyes è venuto a casa mia. 383 00:31:19,336 --> 00:31:20,421 Cosa voleva? 384 00:31:21,964 --> 00:31:23,257 Mi ha offerto un lavoro. 385 00:31:24,425 --> 00:31:28,012 Immagino che la condizione fosse il ritiro della sua candidatura. 386 00:31:28,804 --> 00:31:30,681 Non è un uomo paziente. 387 00:31:35,144 --> 00:31:38,606 Qualcuno della mia scorta gli ha detto dov'ero. 388 00:31:40,274 --> 00:31:41,525 Si tratta della mia famiglia. 389 00:31:43,360 --> 00:31:45,195 Mi dispiace, señora Bonalde. 390 00:31:48,490 --> 00:31:50,826 Ma non capisco cosa mi sta chiedendo di fare. 391 00:31:52,202 --> 00:31:53,621 Si è offerto di aiutarmi. 392 00:31:54,955 --> 00:31:57,291 Ho bisogno di qualcuno che mi aiuti a proteggere la mia famiglia. 393 00:32:17,394 --> 00:32:18,979 È arrivato Mateo Bastos. 394 00:32:36,330 --> 00:32:37,998 Edgar Andres Reyes. 395 00:32:38,957 --> 00:32:41,251 Oggi avrebbe compiuto 18 anni. 396 00:32:41,335 --> 00:32:43,003 Pronto per l'università. 397 00:32:46,131 --> 00:32:47,257 Un uomo adulto. 398 00:32:49,051 --> 00:32:51,345 Aveva appena compiuto sei anni quando lo abbiamo perso. 399 00:32:53,138 --> 00:32:54,973 Nonostante siano passati tanti anni, 400 00:32:56,767 --> 00:32:58,852 penso a lui ogni giorno. 401 00:33:05,025 --> 00:33:06,068 Mateo... 402 00:33:08,445 --> 00:33:10,280 Ho un compito importante da affidarti. 403 00:33:12,116 --> 00:33:13,826 Un incarico speciale. 404 00:33:15,953 --> 00:33:17,621 Qualsiasi cosa, sig. Presidente. 405 00:33:20,416 --> 00:33:21,458 Hector! 406 00:33:22,543 --> 00:33:23,627 Portalo qui! 407 00:33:37,808 --> 00:33:38,642 Che cos'è? 408 00:33:38,726 --> 00:33:40,936 Si connette a un dispositivo satellitare. 409 00:33:41,937 --> 00:33:44,523 Il satellite è dotato di una tecnologia speciale 410 00:33:44,606 --> 00:33:47,693 che permette di vedere attraverso la vegetazione della giungla. 411 00:33:50,529 --> 00:33:52,531 È una missione molto importante, Mateo. 412 00:33:53,741 --> 00:33:55,701 Ci sono soldati americani nel nostro Paese. 413 00:33:59,288 --> 00:34:00,873 Questo ti aiuterà a trovarli. 414 00:34:16,305 --> 00:34:17,389 No, no! 415 00:34:17,973 --> 00:34:18,891 Porca puttana! 416 00:34:24,146 --> 00:34:25,272 Sì, signore. 417 00:34:25,856 --> 00:34:27,983 Cosa devo fare quando li trovo? 418 00:34:29,526 --> 00:34:31,069 Seppelliscili nella giungla. 419 00:34:36,909 --> 00:34:38,035 Non fatemi male. 420 00:34:38,118 --> 00:34:40,662 Dove hai trovato questa roba? L'hai rubata a un uomo. Dov'è? 421 00:34:40,996 --> 00:34:41,997 Ehi! 422 00:34:42,080 --> 00:34:43,957 L'uomo a cui hai rubato queste cose... 423 00:34:44,458 --> 00:34:45,501 Dov'è? 424 00:34:46,126 --> 00:34:47,920 - Non lo so. - Sicuro? 425 00:34:48,003 --> 00:34:49,129 Sì! 426 00:34:58,764 --> 00:34:59,848 Dannazione. 427 00:35:26,416 --> 00:35:27,501 Cosa c'è, Jack? 428 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 Hai mai sentito parlare di Flash Lidar? 429 00:35:29,127 --> 00:35:31,255 Presumo sia una domanda retorica. 430 00:35:32,005 --> 00:35:34,424 È una tecnologia di imaging satellitare. 431 00:35:34,508 --> 00:35:36,802 Sfrutta milioni di punti luce 432 00:35:36,885 --> 00:35:38,262 per penetrare superfici solide 433 00:35:38,345 --> 00:35:40,722 e creare una mappa topografica di ciò che c'è sotto. 434 00:35:41,807 --> 00:35:42,975 - Merda. -Sta' a sentire. 435 00:35:43,058 --> 00:35:45,310 Ricordi la società di cui ti ho parlato? La Vogler? 436 00:35:45,853 --> 00:35:48,939 Ha investito centinaia di milioni di dollari in ricerche e brevetti. 437 00:35:49,731 --> 00:35:52,192 È il mio satellite. Nel Mar Cinese Meridionale. 438 00:35:53,026 --> 00:35:55,237 Credo lo stiano usando per capire dove scavare. 439 00:35:55,904 --> 00:35:57,698 Senti, fammi un favore. 440 00:35:58,115 --> 00:36:00,492 Trova Monica Herrera. È un avvocato di Caracas. 441 00:36:00,576 --> 00:36:02,119 È l'intermediaria. 442 00:36:02,202 --> 00:36:03,412 Ok, d'accordo. 443 00:36:04,705 --> 00:36:06,456 Ti chiamo appena scopro qualcosa. 444 00:36:06,540 --> 00:36:07,708 Sei al quartier generale? 445 00:36:08,250 --> 00:36:10,127 - No, sono a Londra. - A Londra? 446 00:36:10,210 --> 00:36:11,837 - Ti richiamo. -Ryan! 447 00:36:11,920 --> 00:36:14,298 Obiettivo individuato, è arrivato a Leicester Square. 448 00:36:14,381 --> 00:36:16,675 Guardie e cecchini, appostatevi. 449 00:36:18,260 --> 00:36:19,636 Siamo appostati, Madre. 450 00:36:24,766 --> 00:36:26,351 Ricevuto. Abbiamo le immagini. 451 00:36:27,644 --> 00:36:29,354 L'obiettivo è a 200 metri. 452 00:36:29,771 --> 00:36:31,023 Lato sudovest della piazza. 453 00:36:31,106 --> 00:36:32,774 Giacca di pelle, cappellino da baseball. 454 00:36:33,150 --> 00:36:35,360 - Dov'è? Fatemi vedere. - Avvicinati. 455 00:36:38,155 --> 00:36:38,989 Visto. 456 00:36:41,992 --> 00:36:44,036 Avvistamento confermato. 457 00:36:45,829 --> 00:36:46,997 È a 50 metri. 458 00:36:50,167 --> 00:36:51,501 State tutti pronti. 459 00:36:53,045 --> 00:36:54,212 Sta venendo verso di te, Madre. 460 00:36:54,296 --> 00:36:56,006 Ci siamo. State pronti. 461 00:36:58,842 --> 00:36:59,676 È appena entrato. 462 00:36:59,760 --> 00:37:00,928 Via! 463 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 A terra, subito! 464 00:37:04,389 --> 00:37:06,475 Polizia di Londra. Restate dove siete. 465 00:37:07,434 --> 00:37:08,560 Tenetelo. 466 00:37:10,479 --> 00:37:13,106 Scusate. Mi ha costretto lui. Ha preso mia sorella. 467 00:37:20,572 --> 00:37:22,574 Scoprite da dove cazzo ha sparato! 468 00:37:24,660 --> 00:37:25,786 L'edificio di mattoni! 469 00:37:35,087 --> 00:37:36,129 Attento! 470 00:39:10,557 --> 00:39:11,600 State giù!