1 00:01:23,542 --> 00:01:26,796 傑克萊恩 2 00:01:36,639 --> 00:01:40,935 美國大使館 委內瑞拉,加拉加斯 3 00:01:57,827 --> 00:01:58,786 我是諾凡博 4 00:01:58,869 --> 00:02:00,371 麥可,我是蓋瑞 5 00:02:00,454 --> 00:02:02,873 局長遭白宮訓斥了 6 00:02:02,957 --> 00:02:06,126 你的人顯然是騷擾了委內瑞拉總統 7 00:02:06,460 --> 00:02:08,963 瑞斯很生氣,他威脅說要斷交關係 8 00:02:09,046 --> 00:02:10,589 你那裡到底發生什麼事? 9 00:02:10,673 --> 00:02:12,341 總統瑞斯所關注的事 10 00:02:12,424 --> 00:02:14,301 若不屬於我站內範圍,我不會知道 11 00:02:14,385 --> 00:02:16,971 我猜你知道有個國會助理 12 00:02:17,054 --> 00:02:19,265 在叢林的一場任務中扮演藍波 13 00:02:19,348 --> 00:02:21,767 這場任務我們有一個人在行動時失蹤 14 00:02:21,851 --> 00:02:24,144 對,我看了行動報告 15 00:02:24,979 --> 00:02:27,314 我已經在安排處理 16 00:02:30,150 --> 00:02:31,193 艾普斯 17 00:02:40,870 --> 00:02:42,955 很好,大使館知道你睡在這裡嗎? 18 00:02:44,248 --> 00:02:46,709 這是在外國差點被殺的福利之一 19 00:02:50,296 --> 00:02:51,881 –天啊 –你那些是什麼? 20 00:02:52,256 --> 00:02:54,675 這些照片是我在營區第一個貨櫃拍的 21 00:02:55,259 --> 00:02:59,138 這是德國製的鑽油臺 配備三層旋轉重刀盤 22 00:02:59,221 --> 00:03:01,432 零售價約320萬元 23 00:03:01,515 --> 00:03:03,475 他們不是在偷渡武器進叢林 24 00:03:03,559 --> 00:03:05,060 他們是在運輸採礦設備 25 00:03:05,603 --> 00:03:07,104 在自己國家採礦並不違法 26 00:03:07,187 --> 00:03:10,274 是沒錯,但他們為何 要雇用武裝販子保護? 27 00:03:10,941 --> 00:03:11,775 什麼意思? 28 00:03:11,859 --> 00:03:13,319 記得在叢林的那個南非朋友吧? 29 00:03:13,652 --> 00:03:15,321 –記得一部分 –沒錯 30 00:03:15,404 --> 00:03:18,782 我拿那一小部分 請中情局驗DNA和指紋分析 31 00:03:18,866 --> 00:03:20,784 他名叫尤斯范德畢爾 32 00:03:21,285 --> 00:03:23,370 看一下,根據聯邦調查局基因數據庫 33 00:03:23,454 --> 00:03:25,205 他是國際刑警組織的通緝犯 34 00:03:25,289 --> 00:03:28,542 他也被列入財政部的 武器販運制裁名單 35 00:03:29,877 --> 00:03:31,170 認得這個嗎? 36 00:03:31,253 --> 00:03:33,005 我們在營區也看到那個標誌 37 00:03:33,088 --> 00:03:34,298 “艾普斯”?那是什麼? 38 00:03:34,381 --> 00:03:37,092 艾普斯是總部在倫敦的私人軍事公司 39 00:03:37,176 --> 00:03:39,678 他們為世界各地的熱點提供軍事武力 40 00:03:39,762 --> 00:03:42,348 艾普斯為營區提供保全服務 41 00:03:42,431 --> 00:03:44,266 這跟莫瑞諾有什麼關係? 42 00:03:44,350 --> 00:03:46,769 這是我在第二個貨櫃拍的照片 43 00:03:46,852 --> 00:03:50,606 這些箱子裝有硝酸銨燃油 44 00:03:50,689 --> 00:03:53,567 這是用來採礦的常見炸藥,而這個… 45 00:03:55,069 --> 00:03:59,031 這是殺死吉米的 菊鍊爆炸裝置的檢驗分析 46 00:04:00,616 --> 00:04:02,242 “硝酸銨燃油” 47 00:04:05,204 --> 00:04:06,872 我認為艾普斯跟吉米的凶殺案有關 48 00:04:06,956 --> 00:04:08,999 我現在只要找出瑞斯 與艾普斯有關連的證據 49 00:04:09,541 --> 00:04:11,460 好,你想怎麼做? 50 00:04:12,962 --> 00:04:14,546 我要去倫敦 51 00:04:18,008 --> 00:04:19,593 吉姆,能讓我們私下談談嗎? 52 00:04:34,274 --> 00:04:35,567 我就直說了 53 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 我知道你們在上游發生什麼事 54 00:04:38,112 --> 00:04:39,822 他們要你撤退,但你不聽 55 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 你擅自行動,去打開另一個貨櫃 56 00:04:42,491 --> 00:04:46,036 就因為我開了 才能查到指紋和炸藥之間的關連 57 00:04:46,120 --> 00:04:48,205 還有一人在叢林失蹤了 58 00:04:48,288 --> 00:04:50,833 你明知道這兩件事毫無關係 59 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 我懂你為何喜歡當分析師了 60 00:04:55,087 --> 00:04:57,464 這工作適合你,你收集所有拼圖碎塊 61 00:04:57,548 --> 00:04:59,466 把碎塊拼出來,然後寫報告 62 00:04:59,550 --> 00:05:02,177 你不需要跟其他人配合 63 00:05:03,387 --> 00:05:05,347 –什麼意思? –我要把你送回華府 64 00:05:05,806 --> 00:05:07,850 麥可,看一下 65 00:05:08,392 --> 00:05:11,270 –我快查到了 –這就是問題所在,好嗎? 66 00:05:11,353 --> 00:05:13,814 你快查到了,快接近真相了 67 00:05:15,441 --> 00:05:16,900 你做得很棒 68 00:05:16,984 --> 00:05:18,485 你就讓我們從這裡接手吧 69 00:05:20,696 --> 00:05:21,739 拜託不要這樣 70 00:05:22,823 --> 00:05:24,366 你的航班今天下午離開 71 00:05:30,039 --> 00:05:32,666 你要是獨自行動,你的下場也會一樣 72 00:05:34,084 --> 00:05:35,169 孤立無援 73 00:05:54,063 --> 00:05:55,272 他在哪裡? 74 00:05:55,355 --> 00:05:58,025 根據我們的位置 75 00:05:58,108 --> 00:06:00,778 他應該在西北方12到13公里處 76 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 我們要是以兩倍速度前進 77 00:06:02,905 --> 00:06:04,865 應該可以在日落前找到他 78 00:06:35,938 --> 00:06:36,855 冷靜點 79 00:06:42,361 --> 00:06:43,487 放下 80 00:06:47,908 --> 00:06:48,992 我不會傷害你 81 00:07:13,058 --> 00:07:14,560 我可以來一點嗎? 82 00:07:14,643 --> 00:07:15,769 拿去吧 83 00:07:18,272 --> 00:07:20,899 尼可拉斯有提到美國人什麼事嗎? 84 00:07:22,818 --> 00:07:24,486 尼可拉斯很清楚不能在家談政治 85 00:07:24,570 --> 00:07:26,363 我知道,只是說 86 00:07:26,446 --> 00:07:28,740 他告訴米格,他們在竊聽我們家 87 00:07:30,784 --> 00:07:31,618 真的? 88 00:07:34,746 --> 00:07:36,165 他沒跟我提過 89 00:07:37,708 --> 00:07:40,961 也許只是他的小鬥牛犬在妄想 90 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 巴斯托? 91 00:07:43,255 --> 00:07:44,756 希望如此 92 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 就算他們在竊聽,他們能聽到什麼? 93 00:07:51,638 --> 00:07:55,017 妳說得對,只有瑪麗亞 在聽的可怕雷鬼音樂 94 00:07:55,434 --> 00:07:57,186 或是我看的垃圾劇 95 00:07:57,603 --> 00:08:00,814 不行!妳竟敢說《祕戀》是垃圾! 96 00:08:00,898 --> 00:08:02,482 對不起啦… 97 00:08:35,182 --> 00:08:37,684 美國華府,國會山莊 98 00:08:40,395 --> 00:08:41,688 我要接一下 99 00:08:42,564 --> 00:08:44,066 –傑克? –參議員 100 00:08:45,317 --> 00:08:46,818 謝謝你接我的電話 101 00:08:46,902 --> 00:08:48,528 沒問題,什麼事? 102 00:08:48,612 --> 00:08:51,698 我記得你說過我若需要幫忙… 103 00:08:54,952 --> 00:08:57,829 結果現在加拉加斯的站長 104 00:08:57,913 --> 00:09:00,040 要送我回去 105 00:09:01,375 --> 00:09:02,793 我猜你不願意回來吧? 106 00:09:04,127 --> 00:09:05,087 沒錯,長官 107 00:09:07,130 --> 00:09:10,092 我在想你能不能透過 參議院情報委員會批准我到倫敦? 108 00:09:11,843 --> 00:09:13,303 倫敦?為什麼? 109 00:09:14,805 --> 00:09:18,183 我有些事想去查一下 110 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 是吉米的案子 111 00:09:24,106 --> 00:09:26,066 好,可以 112 00:09:26,900 --> 00:09:28,860 我會請我的辦公室去瞭解一下 113 00:09:29,403 --> 00:09:30,862 –謝謝你,長官 –保持聯絡 114 00:09:30,946 --> 00:09:32,322 絕對會的 115 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 委內瑞拉的採礦業 116 00:09:44,793 --> 00:09:47,170 採礦的常見設備 117 00:09:52,050 --> 00:09:53,468 誰有權批准委內瑞拉的採礦作業 118 00:09:53,552 --> 00:09:56,054 委內瑞拉的內政部長是誰 119 00:09:57,723 --> 00:10:00,684 內政和司法部長賽吉爾邦諾 批准委內瑞拉石油交易 120 00:10:09,818 --> 00:10:10,652 你在做什麼? 121 00:10:10,736 --> 00:10:15,615 想找出採礦 和中國南海的衛星之間有何關連 122 00:10:15,699 --> 00:10:16,658 找到了嗎? 123 00:10:17,409 --> 00:10:18,535 有些進展 124 00:10:20,537 --> 00:10:23,373 –傑克萊恩的思路 –是好思路 125 00:10:23,457 --> 00:10:24,875 但你不會想去碰 126 00:10:24,958 --> 00:10:26,084 很明顯 127 00:10:27,210 --> 00:10:28,754 你認識這個人嗎? 128 00:10:28,837 --> 00:10:30,714 內政和司法部長賽吉爾邦諾 批准委內瑞拉石油交易 129 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 賽吉爾邦諾 130 00:10:31,882 --> 00:10:34,176 他是上一任內政和司法部長 131 00:10:34,259 --> 00:10:37,179 現在瑞斯還未找人替補,怎麼了? 132 00:10:37,262 --> 00:10:39,973 委內瑞拉所有採礦作業 都要經過他的辦公室吧? 133 00:10:40,057 --> 00:10:41,516 對,是沒錯 134 00:10:42,267 --> 00:10:43,769 也許我該跟他談談 135 00:10:44,728 --> 00:10:46,021 沒辦法了 136 00:10:46,396 --> 00:10:48,357 他失蹤約一年了 137 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 知道發生什麼事了嗎? 138 00:10:50,359 --> 00:10:52,944 他直言不諱批評瑞斯 139 00:10:53,028 --> 00:10:55,489 所以他沒有好下場 140 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 不過你可以跟他妻子談談 141 00:10:58,158 --> 00:10:59,326 葛洛莉亞邦諾 142 00:11:09,586 --> 00:11:10,962 天啊! 143 00:11:12,255 --> 00:11:13,965 他真是噁心的王八蛋 144 00:11:17,302 --> 00:11:18,637 我不餓了 145 00:11:19,388 --> 00:11:23,350 邦諾住宅 委內瑞拉,加拉加斯 146 00:11:24,184 --> 00:11:27,396 妳今天跟朋友玩得開心嗎? 147 00:11:28,271 --> 00:11:29,815 真為妳高興 148 00:11:30,273 --> 00:11:31,733 那睡覺吧 149 00:11:32,192 --> 00:11:33,235 乖乖睡 150 00:11:33,777 --> 00:11:34,820 我愛妳,親愛的 151 00:11:35,237 --> 00:11:36,738 祝妳好夢 152 00:11:37,614 --> 00:11:38,698 晚安,媽 153 00:11:39,241 --> 00:11:40,534 晚安,乖女兒 154 00:11:47,791 --> 00:11:48,792 媽,怎麼了? 155 00:11:51,795 --> 00:11:52,838 怎麼了? 156 00:11:53,880 --> 00:11:55,006 沒事,親愛的 157 00:11:56,550 --> 00:11:57,634 沒事 158 00:11:59,678 --> 00:12:00,679 乖乖睡 159 00:12:08,979 --> 00:12:10,897 請在這裡等,我去處理 160 00:12:38,592 --> 00:12:39,468 走開 161 00:12:40,677 --> 00:12:41,887 警官,有問題嗎? 162 00:12:41,970 --> 00:12:43,263 我叫你走開! 163 00:12:45,307 --> 00:12:46,308 羅吉戈 164 00:12:46,892 --> 00:12:48,393 沒關係,讓他們進來 165 00:13:01,615 --> 00:13:03,325 我的孩子在睡覺 166 00:13:26,306 --> 00:13:28,308 抱歉事先沒通知就過來了 167 00:13:28,391 --> 00:13:30,352 晚安,總統先生 168 00:13:31,353 --> 00:13:32,938 我相信妳認識烏巴里將軍 169 00:13:33,980 --> 00:13:34,940 晚安 170 00:13:35,982 --> 00:13:37,192 晚安,將軍 171 00:13:41,321 --> 00:13:42,447 這邊請 172 00:13:45,659 --> 00:13:48,161 妳的家真漂亮 173 00:13:48,495 --> 00:13:49,871 謝謝 174 00:13:54,084 --> 00:13:55,710 賽吉爾很優秀 175 00:13:58,129 --> 00:13:59,756 發生那樣的事真遺憾 176 00:14:02,509 --> 00:14:04,719 妳紀念他的方式真令人欽佩 177 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 用他的姓氏競選 178 00:14:09,724 --> 00:14:12,394 你的時間一定很寶貴,總統先生 179 00:14:16,064 --> 00:14:17,857 下一任會是我最後的任期 180 00:14:19,401 --> 00:14:21,695 政治是年輕男性的遊戲 181 00:14:22,404 --> 00:14:25,073 考慮到這一點,我想提供妳一個職務 182 00:14:26,116 --> 00:14:29,035 接下來六年,就像賽吉爾那樣 183 00:14:29,119 --> 00:14:31,496 妳會是內政和司法部長 184 00:14:32,455 --> 00:14:36,126 那段時間,我會培養妳 185 00:14:36,585 --> 00:14:38,211 當我的接班人 186 00:14:39,212 --> 00:14:42,841 執政需要實力,而實力來自經驗 187 00:14:42,924 --> 00:14:47,262 下次競選時 我可以全力支持妳,葛洛莉亞 188 00:14:52,392 --> 00:14:54,519 你的提議讓我倍感榮幸,總統先生 189 00:14:55,729 --> 00:14:56,938 十分感謝 190 00:14:59,941 --> 00:15:04,613 但在回答你之前,我要考慮一下 191 00:15:06,656 --> 00:15:08,158 別考慮得太久 192 00:15:08,658 --> 00:15:11,453 初期民調總是對年輕人和自由派有利 193 00:15:14,914 --> 00:15:19,628 但民調始終反映不了鄉間地區的實情 194 00:15:20,879 --> 00:15:24,841 妳可能高估了妳的民意 195 00:15:28,553 --> 00:15:32,307 若真是如此,你今晚就不會來這裡 196 00:15:42,400 --> 00:15:46,696 希斯洛機場,英國,倫敦 197 00:16:17,977 --> 00:16:20,188 歡迎來到倫敦,萊恩先生 祝你有美好的一天 198 00:16:20,271 --> 00:16:21,439 謝謝 199 00:16:35,578 --> 00:16:37,831 史戴賓小姐,妳在委內瑞拉待了多久? 200 00:16:38,415 --> 00:16:39,541 九天 201 00:16:43,044 --> 00:16:44,838 請拿下墨鏡 202 00:16:58,893 --> 00:16:59,728 歡迎回家 203 00:17:11,406 --> 00:17:12,866 露西史戴賓 204 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 聖潘克拉斯站 205 00:17:50,904 --> 00:17:52,238 好了,萊恩先生 206 00:17:52,322 --> 00:17:54,115 你若需要什麼,請打電話給我們 207 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 謝謝 208 00:18:16,638 --> 00:18:19,057 我非常重視我們上次的對話 209 00:18:20,433 --> 00:18:21,976 你要立刻離開 210 00:18:22,811 --> 00:18:24,020 馬克斯在這裡 211 00:18:26,981 --> 00:18:28,858 我為何要相信妳? 212 00:18:30,735 --> 00:18:33,029 因為我是在救你的命 213 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 你為何來倫敦? 214 00:18:41,412 --> 00:18:42,747 追蹤錢 215 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 要證明瑞斯雇用馬克斯 216 00:18:46,251 --> 00:18:48,545 妳聽過一個叫艾普斯的公司嗎? 217 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 沒有 218 00:18:50,922 --> 00:18:52,590 那是總部在倫敦的私人軍事公司 219 00:18:53,091 --> 00:18:56,010 有人雇用他們保護瑞斯在委內瑞拉的 220 00:18:56,094 --> 00:18:57,595 一處礦區 221 00:18:57,679 --> 00:18:59,931 他們用於開採礦山的炸藥 222 00:19:00,014 --> 00:19:02,475 跟馬克斯用於殺害莫瑞諾的炸藥一樣 223 00:19:06,062 --> 00:19:07,438 倫敦辦公室怎麼說? 224 00:19:07,522 --> 00:19:09,190 我不知道,我沒問過他們 225 00:19:09,566 --> 00:19:10,608 為什麼? 226 00:19:14,779 --> 00:19:16,656 你不是跟中情局一起來的 227 00:19:17,365 --> 00:19:19,576 不是,我是來度假的 228 00:19:21,953 --> 00:19:24,539 我們若不能從中情局得到情報 229 00:19:25,790 --> 00:19:27,584 只能去問英國軍情五處 230 00:19:31,379 --> 00:19:33,756 海麗,抱歉我很驚訝 231 00:19:34,257 --> 00:19:36,050 我以為妳在的黎波里被殺了 232 00:19:36,134 --> 00:19:38,553 明顯沒有 233 00:19:39,220 --> 00:19:41,389 傑瑞米,他是傑克 傑克,他是傑瑞米 234 00:19:41,472 --> 00:19:43,182 –嗨 –你好嗎? 235 00:19:43,266 --> 00:19:45,894 為什麼對艾普斯有興趣? 236 00:19:46,352 --> 00:19:50,189 我們認為他們涉及 美國參議員的凶殺案 237 00:19:50,899 --> 00:19:52,108 委內瑞拉那件事? 238 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 我並不驚訝 239 00:19:54,986 --> 00:19:58,489 軍情五處有艾普斯的開放檔案 240 00:19:58,990 --> 00:20:00,074 為什麼? 241 00:20:00,867 --> 00:20:01,910 要從哪開始說? 242 00:20:02,994 --> 00:20:05,288 跨國際邊界偷渡武器 243 00:20:05,371 --> 00:20:06,998 非法培訓地方民兵 244 00:20:07,081 --> 00:20:09,417 強行驅離人民離開家鄉 245 00:20:09,500 --> 00:20:12,378 這些只是最嚴重的 還有很多其他犯罪 246 00:20:12,837 --> 00:20:14,255 我們想見他們的執行長 247 00:20:15,423 --> 00:20:17,258 魯柏索恩,你能幫我們嗎? 248 00:20:18,676 --> 00:20:20,011 看情況 249 00:20:20,887 --> 00:20:22,055 什麼情況? 250 00:20:26,100 --> 00:20:28,019 –那是什麼? –一個名字 251 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 住在厄治瓦的德國公民 252 00:20:30,605 --> 00:20:33,524 我們需要她的所有情報,所有一切 253 00:20:34,567 --> 00:20:37,320 不透過情報局之間的正式申請? 254 00:20:38,696 --> 00:20:40,490 這是違法的,傑瑞米 255 00:20:41,866 --> 00:20:44,619 不透過法院命令 就凍結私人公司的銀行帳戶 256 00:20:44,702 --> 00:20:46,579 也一樣違法 257 00:20:51,668 --> 00:20:53,002 有道理 258 00:20:56,255 --> 00:20:57,423 不麻煩 259 00:20:57,507 --> 00:21:00,343 現在妳家人的安全是最重要的 260 00:21:00,426 --> 00:21:02,762 你們全家住在我家也好 261 00:21:02,845 --> 00:21:04,847 我保證我們不會打擾太久 262 00:21:14,607 --> 00:21:17,986 邦諾夫人,我是吉姆格爾 來自美國國務院 263 00:21:18,069 --> 00:21:19,946 幸會,格爾先生 264 00:21:20,029 --> 00:21:21,656 感謝你過來 265 00:21:21,739 --> 00:21:23,783 但不知道你為何想見我 266 00:21:23,866 --> 00:21:26,411 畢竟我還不是這國家的代表 267 00:21:26,494 --> 00:21:28,621 我想我們可以互相幫忙一下 268 00:21:30,206 --> 00:21:32,333 貴國在拉丁美洲的選舉事務上 269 00:21:32,417 --> 00:21:34,085 一向喜歡幫忙 270 00:21:34,544 --> 00:21:35,878 我不是為了選舉而來 271 00:21:37,046 --> 00:21:39,507 我是來談談妳丈夫,賽吉爾 272 00:21:41,592 --> 00:21:43,428 我只想問妳幾個問題 273 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 好 274 00:21:48,224 --> 00:21:49,308 請坐 275 00:21:51,936 --> 00:21:54,856 你為何突然對我丈夫有興趣? 276 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 他已經失蹤一年多了 277 00:21:58,026 --> 00:22:00,194 聽說他也對瑞斯總統不滿 278 00:22:01,779 --> 00:22:03,698 賽吉爾是十分真誠之人 279 00:22:04,741 --> 00:22:06,993 這對政治人物來說是危險的特質 280 00:22:07,994 --> 00:22:09,287 他不是政治人物 281 00:22:10,163 --> 00:22:11,831 他是公僕 282 00:22:14,459 --> 00:22:17,795 他是否曾提到 在普托馬利帕納的叢林裡 283 00:22:17,879 --> 00:22:20,631 有採礦計畫? 284 00:22:29,515 --> 00:22:31,434 我不怪妳對我有戒心 285 00:22:31,517 --> 00:22:34,312 但我想我們可能有共同的利益 286 00:22:39,942 --> 00:22:41,319 他提過要去那裡 287 00:22:42,403 --> 00:22:44,822 但他為了工作去過很多地方 288 00:22:46,074 --> 00:22:47,158 為什麼問這個? 289 00:22:51,621 --> 00:22:54,123 我相信賽吉爾的失蹤與美國參議員 290 00:22:54,207 --> 00:22:57,251 在加拉加斯遭暗殺有直接關連 291 00:22:59,170 --> 00:23:02,256 瑞斯可能是這兩件事的幕後主謀 292 00:23:04,509 --> 00:23:05,635 有什麼關連? 293 00:23:07,512 --> 00:23:09,138 所以我才來這裡找妳 294 00:23:10,515 --> 00:23:13,392 而且我有美國政府的資源 295 00:23:13,476 --> 00:23:15,103 協助我調查 296 00:23:26,197 --> 00:23:29,992 賽吉爾失蹤後,這裡我都沒動過 297 00:23:31,160 --> 00:23:33,079 我或許該清理一下 298 00:23:33,162 --> 00:23:35,456 但我怕清理後,他就真的回不來了 299 00:23:36,833 --> 00:23:38,084 很蠢,我知道 300 00:23:39,544 --> 00:23:40,670 不會 301 00:23:51,597 --> 00:23:55,393 這是賽吉爾失蹤前在研究的 302 00:23:56,644 --> 00:23:57,478 這是什麼? 303 00:23:58,563 --> 00:24:02,859 等你查出來 或許就能知道我丈夫發生何事 304 00:24:07,530 --> 00:24:09,866 艾普斯總部,英國,倫敦 305 00:24:11,576 --> 00:24:12,410 你們有什麼權利凍結我們的帳戶? 應該是我們先提問 306 00:24:13,911 --> 00:24:14,829 –索恩先生 –你… 307 00:24:17,081 --> 00:24:18,332 你聽到了嗎? 308 00:24:18,416 --> 00:24:22,837 那是我們提告的時候 這棟辦公大樓的律師 309 00:24:22,920 --> 00:24:26,132 數鈔票的聲音 310 00:24:26,215 --> 00:24:28,050 沒關係,去請律師吧 311 00:24:28,759 --> 00:24:31,345 但你得先確定告得了政府 他可以嗎? 312 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 我不確定 313 00:24:32,513 --> 00:24:36,267 我是說,光是釐清這案子就要一兩年 314 00:24:36,350 --> 00:24:39,395 在等案件釐清時 我相信跟你合作的人 315 00:24:39,478 --> 00:24:41,314 會徹底明白你無法付款 316 00:24:41,397 --> 00:24:43,774 可惡,搞什麼鬼?好,坐下 317 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 你們想知道什麼 318 00:24:46,861 --> 00:24:50,114 我都告訴你們 但你們要解凍我的帳戶,別再煩我 319 00:24:50,198 --> 00:24:51,199 同意嗎? 320 00:24:55,203 --> 00:24:56,329 提問吧 321 00:24:57,371 --> 00:24:59,248 是瑞斯總統雇用艾普斯 322 00:24:59,332 --> 00:25:01,375 守衛他在委內瑞拉的採礦作業嗎? 323 00:25:02,543 --> 00:25:04,837 我們像是在經營游擊戰反斗城嗎? 324 00:25:04,921 --> 00:25:07,548 我們不參與政治 我們只跟有錢人合作 325 00:25:08,424 --> 00:25:09,759 那是誰? 326 00:25:10,927 --> 00:25:13,596 一個叫沃格企業的公司 他們總部在斯德哥爾摩 327 00:25:13,721 --> 00:25:18,267 他們在馬來西亞、查德、 奈及利亞 和委內瑞拉都有採礦作業 328 00:25:19,185 --> 00:25:20,228 你認識他們? 329 00:25:23,397 --> 00:25:24,440 就這樣? 330 00:25:24,941 --> 00:25:26,234 –真簡單 –慢著 331 00:25:28,611 --> 00:25:29,946 你認識這人嗎? 332 00:25:35,451 --> 00:25:37,370 他叫馬克斯薛克 333 00:25:39,914 --> 00:25:44,627 對,我們以前跟他合作過 334 00:25:44,710 --> 00:25:46,671 但他不是用那個名字 335 00:25:46,754 --> 00:25:48,214 解釋一下“合作過” 336 00:25:49,340 --> 00:25:51,384 我說清楚,我們不負責做事 337 00:25:51,467 --> 00:25:52,635 也沒過問工作內容 338 00:25:52,718 --> 00:25:54,679 像那種案子,我們只是幫忙介紹 339 00:25:55,513 --> 00:25:56,639 僅此而已 340 00:25:57,473 --> 00:25:59,767 我們幫雙方牽線,然後收取費用 341 00:26:00,476 --> 00:26:02,436 你幫馬克斯牽線給誰? 342 00:26:03,896 --> 00:26:06,315 一個在委內瑞拉的公司,叫辛科帕馬 343 00:26:11,320 --> 00:26:14,073 –那是空殼公司 –不就是這樣嗎? 344 00:26:14,156 --> 00:26:16,242 在你自己和你想完成的事情之間 345 00:26:16,325 --> 00:26:18,995 製造最長的距離 346 00:26:19,620 --> 00:26:21,539 你上次見到馬克斯是什麼時候? 347 00:26:21,622 --> 00:26:23,749 我們都是透過加密電郵聯絡的 348 00:26:23,833 --> 00:26:25,251 我只是中間人 349 00:26:32,717 --> 00:26:33,843 新訊息,魯柏索恩… 350 00:26:33,926 --> 00:26:36,470 給你新帳戶,能見面嗎? 牛排館,中午12點? 351 00:26:42,268 --> 00:26:45,396 將細節傳到我的安全信箱 352 00:26:49,775 --> 00:26:51,986 巴巴路,登入 353 00:26:53,946 --> 00:26:54,947 歡迎光臨巴巴路,滑開看配對 354 00:27:05,041 --> 00:27:05,875 保羅 355 00:27:05,958 --> 00:27:07,335 抵抗這股忿忿不平 356 00:27:07,418 --> 00:27:09,337 我的妹妹芭黎絲… 也是我的室友(勇敢) 357 00:27:20,222 --> 00:27:21,515 配對成功!請傳訊息! 358 00:27:22,641 --> 00:27:25,644 科林納斯狄貝洛蒙蒂區 委內瑞拉,加拉加斯 359 00:27:26,437 --> 00:27:28,856 我們在加拉加斯、馬拉開波 和瓦倫西亞的情況不錯 360 00:27:29,398 --> 00:27:34,278 人口結構年輕、受過教育 會用社群媒體 361 00:27:35,196 --> 00:27:39,116 我們要把重心放在鄉間地區 362 00:27:39,200 --> 00:27:40,701 在這裡,親愛的! 363 00:27:40,785 --> 00:27:43,371 我們該從哪裡開始? 364 00:27:43,454 --> 00:27:46,499 我們要辦一場精彩的亮相 365 00:27:50,294 --> 00:27:52,046 親愛的,怎麼了?妳還好吧? 366 00:27:52,546 --> 00:27:53,547 妳受傷了嗎? 367 00:28:05,893 --> 00:28:07,311 妳從哪裡拿的? 368 00:28:07,645 --> 00:28:09,855 樓梯間一個男人給我的 369 00:28:10,856 --> 00:28:12,400 他說是給妳的 370 00:28:18,114 --> 00:28:19,448 –他在哪裡? –誰? 371 00:28:19,532 --> 00:28:20,574 他在哪裡? 372 00:28:26,288 --> 00:28:27,373 你在哪裡? 373 00:28:28,833 --> 00:28:30,334 出來! 374 00:29:31,479 --> 00:29:32,563 來 375 00:29:42,573 --> 00:29:45,159 保羅,能小聲一點嗎? 376 00:29:45,993 --> 00:29:47,786 –抱歉 –謝謝 377 00:29:47,870 --> 00:29:50,706 我只是明天要早起,抱歉打擾了 378 00:29:51,040 --> 00:29:52,082 我妹妹 379 00:29:53,167 --> 00:29:54,210 抱歉 380 00:30:00,341 --> 00:30:01,717 幸會 381 00:30:43,842 --> 00:30:45,094 你好,格爾先生 382 00:30:48,055 --> 00:30:49,390 請跟我來 383 00:30:55,020 --> 00:30:56,522 夫人,格爾到了 384 00:31:03,946 --> 00:31:05,906 抱歉這麼早打給你 385 00:31:05,990 --> 00:31:07,157 沒關係 386 00:31:07,241 --> 00:31:09,660 我一向早起,海軍的習慣 387 00:31:10,119 --> 00:31:11,579 有什麼事嗎? 388 00:31:13,247 --> 00:31:17,543 瑞斯總統前幾天晚上來過我家 389 00:31:19,336 --> 00:31:20,421 他想做什麼? 390 00:31:21,964 --> 00:31:23,257 他要給我一份職務 391 00:31:24,425 --> 00:31:28,012 我猜這份職務的附帶條件是要妳退選 392 00:31:28,804 --> 00:31:30,681 他沒有耐心 393 00:31:35,144 --> 00:31:38,606 我的保安組中有人告訴他我在哪裡 394 00:31:40,274 --> 00:31:41,525 這事關我的家人 395 00:31:43,360 --> 00:31:45,195 很遺憾,邦諾夫人 396 00:31:48,490 --> 00:31:50,826 但我不知道妳想要我做什麼 397 00:31:52,202 --> 00:31:53,621 你說過會幫我 398 00:31:54,955 --> 00:31:57,291 我需要有人保護我的家人 399 00:32:17,394 --> 00:32:18,979 馬泰爾巴斯托到了 400 00:32:36,330 --> 00:32:37,998 艾格安德斯瑞斯 401 00:32:38,957 --> 00:32:41,251 他在的話,今天就18歲了 402 00:32:41,335 --> 00:32:43,003 會去上大學 403 00:32:46,131 --> 00:32:47,257 長大成人了 404 00:32:49,051 --> 00:32:51,345 我們失去他時,他才六歲 405 00:32:53,138 --> 00:32:54,973 就算經過這麼多年… 406 00:32:56,767 --> 00:32:58,852 我還是每天想起這件事 407 00:33:05,025 --> 00:33:06,068 馬泰爾… 408 00:33:08,445 --> 00:33:10,280 有件重要的事必須要做 409 00:33:12,116 --> 00:33:13,826 一項特別任務 410 00:33:15,953 --> 00:33:17,621 聽候差遣,總統先生 411 00:33:20,416 --> 00:33:21,458 海克特 412 00:33:22,543 --> 00:33:23,627 帶進來! 413 00:33:37,808 --> 00:33:38,642 這是什麼? 414 00:33:38,726 --> 00:33:40,936 這跟一個衛星連線 415 00:33:41,937 --> 00:33:44,523 那個衛星配備的技術 416 00:33:44,606 --> 00:33:47,693 可讓我們看到整片叢林樹冠 417 00:33:50,529 --> 00:33:52,531 這是很重要的任務,馬泰爾 418 00:33:53,741 --> 00:33:55,701 有美國軍隊在我們國家 419 00:33:59,288 --> 00:34:00,873 你要用這個找出他們 420 00:34:16,305 --> 00:34:17,389 不… 421 00:34:17,973 --> 00:34:18,891 王八蛋! 422 00:34:24,146 --> 00:34:25,272 是的,總統 423 00:34:25,856 --> 00:34:27,983 我找到他們後要怎麼做? 424 00:34:29,526 --> 00:34:31,069 把他們埋在叢林裡 425 00:34:36,909 --> 00:34:38,035 拜託別傷害我 426 00:34:38,118 --> 00:34:40,662 你從哪裡拿到這東西? 你從那男人身上偷來的,他在哪裡? 427 00:34:40,996 --> 00:34:41,997 喂! 428 00:34:42,080 --> 00:34:43,957 你從那個人身上偷來的 429 00:34:44,458 --> 00:34:45,501 他在哪裡? 430 00:34:46,126 --> 00:34:47,920 –我不知道 –你確定? 431 00:34:48,003 --> 00:34:49,129 對 432 00:34:58,764 --> 00:34:59,848 該死 433 00:35:04,520 --> 00:35:06,647 牛排館 434 00:35:26,416 --> 00:35:27,501 傑克,什麼事? 435 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 你聽過閃光雷達嗎? 436 00:35:29,127 --> 00:35:31,255 你不是真的要我回答吧 437 00:35:32,005 --> 00:35:32,840 閃光雷達 438 00:35:32,923 --> 00:35:34,424 那是種衛星拍照技術 439 00:35:34,508 --> 00:35:36,802 利用好幾百萬個光點 440 00:35:36,885 --> 00:35:38,262 穿透固態表面 441 00:35:38,345 --> 00:35:40,722 然後將下方的地形生成地圖 442 00:35:41,807 --> 00:35:42,975 –真是的 –聽好 443 00:35:43,058 --> 00:35:45,310 記得我跟你說過的沃格公司吧? 444 00:35:45,853 --> 00:35:48,939 他們投資數億元 在這方面的研究和專利 445 00:35:49,731 --> 00:35:52,192 是我發現的衛星,中國南海 446 00:35:53,026 --> 00:35:55,237 我想他們在利用衛星 看能在哪裡開採 447 00:35:55,904 --> 00:35:57,698 聽好,幫我個忙 448 00:35:58,115 --> 00:36:00,492 找出莫妮卡賀雷拉 她是加拉加斯的律師 449 00:36:00,576 --> 00:36:02,119 她是中間人 450 00:36:02,202 --> 00:36:03,412 好,收到 451 00:36:04,705 --> 00:36:06,456 我要是查到什麼,再打給你 452 00:36:06,540 --> 00:36:07,708 你在總部嗎? 453 00:36:08,250 --> 00:36:10,127 –不是,我在倫敦 –倫敦? 454 00:36:10,210 --> 00:36:11,837 –我再打給你 –萊恩! 455 00:36:11,920 --> 00:36:14,298 目標進入萊斯特廣場 456 00:36:14,381 --> 00:36:16,675 監視器和狙擊手就位 457 00:36:18,260 --> 00:36:19,636 立刻就位,母親 458 00:36:24,766 --> 00:36:26,351 收到,有影像了 459 00:36:27,644 --> 00:36:29,354 目標在兩百公尺外 460 00:36:29,771 --> 00:36:31,023 廣場西南邊緣 461 00:36:31,106 --> 00:36:32,774 皮夾克,棒球帽 462 00:36:33,150 --> 00:36:35,360 –他在哪裡? –請拉近一點 463 00:36:38,155 --> 00:36:38,989 看到他了 464 00:36:41,992 --> 00:36:44,036 影像確認 465 00:36:45,829 --> 00:36:46,997 50公尺外 466 00:36:50,167 --> 00:36:51,501 所有小組待命 467 00:36:53,045 --> 00:36:54,212 他往你那裡去了,母親 468 00:36:54,296 --> 00:36:56,006 好,來了,所有小組準備 469 00:36:58,842 --> 00:36:59,676 他剛走進來了 470 00:36:59,760 --> 00:37:00,928 行動! 471 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 立刻趴在地上 472 00:37:04,389 --> 00:37:06,475 倫敦警察,請大家坐在原位 473 00:37:07,434 --> 00:37:08,560 抓住他 474 00:37:10,479 --> 00:37:13,106 對不起,他逼我的,他抓了我妹妹 475 00:37:20,572 --> 00:37:22,574 快找出射擊的位置! 476 00:37:24,660 --> 00:37:25,786 是紅磚建築! 477 00:37:35,087 --> 00:37:36,129 小心! 478 00:39:10,557 --> 00:39:11,600 大家趴下!