1 00:01:23,542 --> 00:01:26,796 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:01:36,639 --> 00:01:40,935 EMBAIXADA AMERICANA CARACAS, VENEZUELA 3 00:01:57,827 --> 00:01:58,786 November. 4 00:01:58,869 --> 00:02:00,371 Mike, é o Garrett. 5 00:02:00,454 --> 00:02:02,873 O diretor levou um pito da Casa Branca. 6 00:02:02,957 --> 00:02:06,126 Aparentemente, você tem gente assediando o presidente venezuelano. 7 00:02:06,460 --> 00:02:08,963 Reyes está furioso e está ameaçando cortar laços. 8 00:02:09,046 --> 00:02:10,589 Que diabos está acontecendo aí? 9 00:02:10,673 --> 00:02:12,341 Não estou ciente de nada fora da minha estação 10 00:02:12,424 --> 00:02:14,301 que estivesse sob o radar do presidente Reyes. 11 00:02:14,385 --> 00:02:16,971 Então, suponho que estava ciente de que um assessor legislativo 12 00:02:17,054 --> 00:02:19,265 estava bancando o Rambo na selva na mesma operação 13 00:02:19,348 --> 00:02:21,767 em que um de seus homens sumiu em ação. 14 00:02:21,851 --> 00:02:24,144 Sim, eu li o relatório. 15 00:02:24,979 --> 00:02:27,314 Já tomei medidas para lidar com isso. 16 00:02:40,870 --> 00:02:42,955 Que legal. A embaixada sabe que está dormindo aqui? 17 00:02:44,248 --> 00:02:46,709 É uma das vantagens de quase ser assassinado em um país estrangeiro. 18 00:02:50,296 --> 00:02:51,881 - Minha nossa. - O que tem aqui? 19 00:02:52,256 --> 00:02:54,675 As fotos que tirei no primeiro contêiner no acampamento. 20 00:02:55,259 --> 00:02:59,138 É um equipamento de perfuração alemão com tripla cabeça de corte rotativa 21 00:02:59,221 --> 00:03:01,432 que custa perto de US$ 3,2 milhões. 22 00:03:01,515 --> 00:03:03,475 Não estão contrabandeando armas para a selva. 23 00:03:03,559 --> 00:03:05,060 Estão trazendo equipamento de mineração. 24 00:03:05,603 --> 00:03:07,104 Não é ilegal minerar em seu próprio país. 25 00:03:07,187 --> 00:03:10,274 É verdade, mas por que contrataram traficantes de armas para proteção? 26 00:03:10,941 --> 00:03:11,775 Como assim? 27 00:03:11,859 --> 00:03:13,319 Lembram-se do nosso amigo sul-africano na selva? 28 00:03:13,652 --> 00:03:15,321 - Parte dele. - Exato. 29 00:03:15,404 --> 00:03:18,782 Peguei aquela lembrancinha e pedi para Langley analisar DNA e digital. 30 00:03:18,866 --> 00:03:20,784 O nome dele é Jost Van Der Byl. 31 00:03:21,285 --> 00:03:23,370 E vejam só. Segundo o banco de dados do FBI, 32 00:03:23,454 --> 00:03:25,205 ele está na Lista de Procurados da Interpol. 33 00:03:25,289 --> 00:03:28,542 E na lista do Tesouro de estrangeiros banidos por tráfico de armas. 34 00:03:29,877 --> 00:03:31,170 Reconhece? 35 00:03:31,253 --> 00:03:33,005 Parece o mesmo logotipo que vimos no acampamento. 36 00:03:33,088 --> 00:03:34,298 "Eprius"? O que é? 37 00:03:34,381 --> 00:03:37,092 Eprius é uma empresa militar privada com base em Londres. 38 00:03:37,176 --> 00:03:39,678 Eles fornecem força militar a pontos de risco em todo o mundo. 39 00:03:39,762 --> 00:03:42,348 Eprius faz a segurança deste acampamento. 40 00:03:42,431 --> 00:03:44,266 O que tudo isso tem a ver com Moreno? 41 00:03:44,350 --> 00:03:46,769 Estas são as fotos que tirei do segundo contêiner. 42 00:03:46,852 --> 00:03:50,606 Nessas caixas tem nitrato de amônio. 43 00:03:50,689 --> 00:03:53,567 É um explosivo comum usado em mineração. E isso... 44 00:03:55,069 --> 00:03:59,031 é a análise forense do explosivo que matou o Jimmy. 45 00:04:00,616 --> 00:04:02,242 "Nitrato de amônio." 46 00:04:05,204 --> 00:04:06,872 Isso liga Eprius ao assassinato de Jimmy. 47 00:04:06,956 --> 00:04:08,999 Só preciso ligar Reyes à Eprius agora. 48 00:04:09,541 --> 00:04:11,460 Certo. Como pretende fazer isso? 49 00:04:12,962 --> 00:04:14,546 Tenho de ir a Londres. 50 00:04:18,008 --> 00:04:19,593 Jim, pode nos dar um minuto? 51 00:04:34,274 --> 00:04:35,567 Vou direto ao assunto. 52 00:04:36,235 --> 00:04:38,028 Sei o que houve na operação. 53 00:04:38,112 --> 00:04:39,822 Mandaram recuar e não obedeceu. 54 00:04:39,905 --> 00:04:42,408 Foi sozinho e abriu outro contêiner. 55 00:04:42,491 --> 00:04:46,036 Porque eu abri, agora temos as provas que ligam a essa explosão. 56 00:04:46,120 --> 00:04:48,205 E um homem perdido na selva. 57 00:04:48,288 --> 00:04:50,833 Uma coisa não tem nada a ver com a outra. Sabe disso. 58 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 Entendo por que gosta de ser um analista. 59 00:04:55,087 --> 00:04:57,464 Funciona para você. Tem todas as peças de quebra-cabeça, 60 00:04:57,548 --> 00:04:59,466 as junta e escreve seu relatório, 61 00:04:59,550 --> 00:05:02,177 e não precisa de mais ninguém para fazer isso. 62 00:05:03,387 --> 00:05:05,347 - Que diabos é isso? - Estou te mandando de volta a D.C. 63 00:05:05,806 --> 00:05:07,850 Mike, dê uma olhada. 64 00:05:08,392 --> 00:05:11,270 - Estou perto. - Esse é o problema, certo? 65 00:05:11,353 --> 00:05:13,814 Está perto demais. Ligado demais a toda essa merda. 66 00:05:15,441 --> 00:05:16,900 Fez um ótimo trabalho. 67 00:05:16,984 --> 00:05:18,485 Deixe o resto conosco. 68 00:05:20,696 --> 00:05:21,739 Por favor, não faça isso. 69 00:05:22,823 --> 00:05:24,366 Seu voo parte esta tarde. 70 00:05:30,039 --> 00:05:32,666 Se continuar agindo sozinho, é como vai acabar. 71 00:05:34,084 --> 00:05:35,169 Sozinho. 72 00:05:54,063 --> 00:05:55,272 Aonde ele está indo? 73 00:05:55,355 --> 00:05:58,025 Baseado na nossa posição, 74 00:05:58,108 --> 00:06:00,778 parece que está entre 12 a 13 km a noroeste. 75 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 Se nos apressarmos, 76 00:06:02,905 --> 00:06:04,865 devemos alcançá-lo ao entardecer. 77 00:06:35,938 --> 00:06:36,855 Calma. 78 00:06:42,361 --> 00:06:43,487 Abaixe a arma. 79 00:06:47,908 --> 00:06:48,992 Não vou feri-lo. 80 00:07:13,058 --> 00:07:14,560 Quer um pouco? Posso? 81 00:07:14,643 --> 00:07:15,769 Vá em frente. 82 00:07:18,272 --> 00:07:20,899 Nicolás falou algo sobre os americanos? 83 00:07:22,818 --> 00:07:24,486 Nicolás sabe que não deve discutir política em casa. 84 00:07:24,570 --> 00:07:26,363 Eu sei. É só que 85 00:07:26,446 --> 00:07:28,740 ele falou ao Miguel que grampearam a nossa casa. 86 00:07:30,784 --> 00:07:31,618 Sério? 87 00:07:34,746 --> 00:07:36,165 Ele não me falou nada. 88 00:07:37,708 --> 00:07:40,961 Talvez o pit bull dele esteja sendo paranoico. 89 00:07:41,044 --> 00:07:42,212 Bastos? 90 00:07:43,255 --> 00:07:44,756 Espero que sim. 91 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 Mesmo que tenham grampeado a casa, o que ouviriam? 92 00:07:51,638 --> 00:07:55,017 Tem razão. Só a música horrível da Maria 93 00:07:55,434 --> 00:07:57,186 ou minhas novelas bregas. 94 00:07:57,603 --> 00:08:00,814 No! Como ousa chamar Amor Secreto de brega? 95 00:08:00,898 --> 00:08:02,482 Desculpe. 96 00:08:35,182 --> 00:08:37,684 CAPITÓLIO WASHINGTON, D.C. 97 00:08:40,395 --> 00:08:41,688 Preciso atender isso. 98 00:08:42,564 --> 00:08:44,066 - Jack? - Senador? 99 00:08:45,317 --> 00:08:46,818 Obrigado por atender a minha ligação. 100 00:08:46,902 --> 00:08:48,528 A qualquer hora. O que posso fazer por você? 101 00:08:48,612 --> 00:08:51,698 Lembro que disse que se eu precisasse de ajuda devia chamá-lo, então... 102 00:08:54,952 --> 00:08:57,829 Bem, o Chefe de Estação de Caracas 103 00:08:57,913 --> 00:09:00,040 está me mandando de volta. 104 00:09:01,375 --> 00:09:02,793 Contra a sua vontade, presumo? 105 00:09:04,127 --> 00:09:05,087 Isso mesmo, senhor. 106 00:09:07,130 --> 00:09:10,092 Queria saber se pode aprovar minha ida à Londres pelo Comitê de Inteligência. 107 00:09:11,843 --> 00:09:13,303 Londres? Para quê? 108 00:09:14,805 --> 00:09:18,183 Há algo que preciso verificar lá. 109 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 É sobre o Jimmy. 110 00:09:24,106 --> 00:09:26,066 Sim, claro. 111 00:09:26,900 --> 00:09:28,860 Farei meu gabinete ver isso. 112 00:09:29,403 --> 00:09:30,862 - Obrigado, senhor. -Mantenha contato. 113 00:09:30,946 --> 00:09:32,322 Com certeza. Manterei. 114 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 Ouro, Bauxita, Minério de Ferro: Mineração na Venezuela 115 00:09:44,793 --> 00:09:47,170 Tipos Comuns de Equipamento de Mineração 116 00:09:52,050 --> 00:09:53,468 Quem aprova operações de mineração na Venezuela 117 00:09:53,552 --> 00:09:56,054 Quem é o Ministro do Interior na Venezuela 118 00:09:57,723 --> 00:10:00,684 Ministro do Interior e Justiça Sergio Bonalde Aprova Acordo de Petróleo 119 00:10:09,818 --> 00:10:10,652 O que está fazendo? 120 00:10:10,736 --> 00:10:15,615 Tentando descobrir o que mineração tem a ver com satélites no mar da China. 121 00:10:15,699 --> 00:10:16,658 Teve sorte? 122 00:10:17,409 --> 00:10:18,535 Algum progresso. 123 00:10:20,537 --> 00:10:23,373 - A mente de Jack Ryan. - Um lugar bacana para visitar, 124 00:10:23,457 --> 00:10:24,875 mas você não gostaria de viver lá. 125 00:10:24,958 --> 00:10:26,084 Não brinca. 126 00:10:27,210 --> 00:10:28,754 O que sabe sobre esse cara? 127 00:10:28,837 --> 00:10:30,714 Ministro do Interior Sergio Bonalde Aprova Acordo de Petróleo 128 00:10:30,797 --> 00:10:31,798 Sergio Bonalde. 129 00:10:31,882 --> 00:10:34,176 Ele foi o último Ministro do Interior e Justiça 130 00:10:34,259 --> 00:10:37,179 antes de Reyes eliminar o cargo. Por quê? 131 00:10:37,262 --> 00:10:39,973 Qualquer mineração na Venezuela passa pelo gabinete dele, certo? 132 00:10:40,057 --> 00:10:41,516 É, acho que sim. 133 00:10:42,267 --> 00:10:43,769 Talvez eu devesse conversar com ele. 134 00:10:44,728 --> 00:10:46,021 Não pode. 135 00:10:46,396 --> 00:10:48,357 Ele desapareceu há um ano. 136 00:10:49,149 --> 00:10:50,275 Alguém sabe o que houve? 137 00:10:50,359 --> 00:10:52,944 Sim. Ele criticou Reyes abertamente, 138 00:10:53,028 --> 00:10:55,489 o que é uma receita para coisas ruins acontecerem a você. 139 00:10:55,572 --> 00:10:56,907 Mas devia falar com a esposa dele. 140 00:10:58,158 --> 00:10:59,326 Gloria Bonalde. 141 00:11:09,586 --> 00:11:10,962 Minha nossa! 142 00:11:12,255 --> 00:11:13,965 Ele é um filho da mãe doentio. 143 00:11:17,302 --> 00:11:18,637 Perdi a fome. 144 00:11:19,388 --> 00:11:23,350 RESIDÊNCIA BONALDE CARACAS, VENEZUELA 145 00:11:24,184 --> 00:11:27,396 Divertiu-se brincando com seus amigos hoje? 146 00:11:28,271 --> 00:11:29,815 Isso me deixa feliz. 147 00:11:30,273 --> 00:11:31,733 Hora de dormir. 148 00:11:32,192 --> 00:11:33,235 Durma bem. 149 00:11:33,777 --> 00:11:34,820 Eu te amo, meu amor. 150 00:11:35,237 --> 00:11:36,738 Bons sonhos. 151 00:11:37,614 --> 00:11:38,698 Boa noite, mãe. 152 00:11:39,241 --> 00:11:40,534 Boa noite, menina linda. 153 00:11:47,791 --> 00:11:48,792 O que foi, mãe? 154 00:11:51,795 --> 00:11:52,838 O que houve? 155 00:11:53,880 --> 00:11:55,006 Nada, meu amor. 156 00:11:56,550 --> 00:11:57,634 Nada. 157 00:11:59,678 --> 00:12:00,679 Durma bem. 158 00:12:08,979 --> 00:12:10,897 Espere aqui, senhora. Eu cuido disso. 159 00:12:38,592 --> 00:12:39,468 Vá embora. 160 00:12:40,677 --> 00:12:41,887 Algum problema, policial? 161 00:12:41,970 --> 00:12:43,263 Mandei ir embora! 162 00:12:45,307 --> 00:12:46,308 Rodrigo. 163 00:12:46,892 --> 00:12:48,393 Está tudo bem. Deixe-os passar. 164 00:13:01,615 --> 00:13:03,325 Meus filhos estão dormindo. 165 00:13:26,306 --> 00:13:28,308 Desculpe aparecer sem avisar. 166 00:13:28,391 --> 00:13:30,352 Boa noite, senhor presidente. 167 00:13:31,353 --> 00:13:32,938 Creio que conhece o general Ubarri. 168 00:13:33,980 --> 00:13:34,940 Boa noite. 169 00:13:35,982 --> 00:13:37,192 Boa noite, general. 170 00:13:41,321 --> 00:13:42,447 Por aqui. 171 00:13:45,659 --> 00:13:48,161 Tem uma casa espetacular. 172 00:13:48,495 --> 00:13:49,871 Muito obrigada. 173 00:13:54,084 --> 00:13:55,710 Sergio era um grande homem. 174 00:13:58,129 --> 00:13:59,756 É uma pena o que aconteceu. 175 00:14:02,509 --> 00:14:04,719 É admirável que mantenha a memória dele viva. 176 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 Candidatando-se com o sobrenome dele. 177 00:14:09,724 --> 00:14:12,394 Seu tempo deve ser precioso, senhor presidente. 178 00:14:16,064 --> 00:14:17,857 Este será meu último mandato. 179 00:14:19,401 --> 00:14:21,695 A política é para jovens. 180 00:14:22,404 --> 00:14:25,073 Com isso em mente, eu gostaria de lhe fazer uma proposta. 181 00:14:26,116 --> 00:14:29,035 Por seis anos, como o Sergio, 182 00:14:29,119 --> 00:14:31,496 será Ministra do Interior e Justiça. 183 00:14:32,455 --> 00:14:36,126 Durante esse tempo, vou prepará-la 184 00:14:36,585 --> 00:14:38,211 para ser minha sucessora. 185 00:14:39,212 --> 00:14:42,841 Governar requer força. A força vem da experiência. 186 00:14:42,924 --> 00:14:47,262 Terá meu total apoio na próxima eleição, Gloria. 187 00:14:52,392 --> 00:14:54,519 Sua proposta me alegra, senhor presidente. 188 00:14:55,729 --> 00:14:56,938 Muito obrigada. 189 00:14:59,941 --> 00:15:04,613 Mas preciso pensar a respeito antes de lhe responder. 190 00:15:06,656 --> 00:15:08,158 Não pense por muito tempo. 191 00:15:08,658 --> 00:15:11,453 As primeiras pesquisas sempre favorecem os jovens e liberais. 192 00:15:14,914 --> 00:15:19,628 Mas elas não refletem as áreas rurais. 193 00:15:20,879 --> 00:15:24,841 Pode estar sobrestimando a sua popularidade. 194 00:15:28,553 --> 00:15:32,307 O simples fato de que está aqui esta noite sugere o oposto. 195 00:15:42,400 --> 00:15:46,696 AEROPORTO HEATHROW LONDRES, INGLATERRA 196 00:16:17,977 --> 00:16:20,188 Bem-vindo à Londres, Sr. Ryan. Tenha um bom dia. 197 00:16:20,271 --> 00:16:21,439 Obrigado. 198 00:16:35,578 --> 00:16:37,831 Quanto tempo ficou na Venezuela, Srta. Stebbins? 199 00:16:38,415 --> 00:16:39,541 Nove dias. 200 00:16:43,044 --> 00:16:44,838 Por favor, remova os óculos de sol. 201 00:16:58,893 --> 00:16:59,728 Bem-vinda ao lar. 202 00:17:50,904 --> 00:17:52,238 Aqui está, Sr. Ryan. 203 00:17:52,322 --> 00:17:54,115 Ligue se precisar de alguma coisa. 204 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 Obrigado. 205 00:18:16,638 --> 00:18:19,057 Levei a nossa última conversa a sério. 206 00:18:20,433 --> 00:18:21,976 Precisa ir embora agora. 207 00:18:22,811 --> 00:18:24,020 Max está aqui. 208 00:18:26,981 --> 00:18:28,858 Por que eu deveria confiar no que diz? 209 00:18:30,735 --> 00:18:33,029 Porque vou salvar a sua vida. 210 00:18:38,660 --> 00:18:40,161 Por que veio a Londres? 211 00:18:41,412 --> 00:18:42,747 Para seguir o dinheiro. 212 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 Só tenho de provar que Reyes contratou Max. 213 00:18:46,251 --> 00:18:48,545 Ouviu falar da empresa chamada Eprius? 214 00:18:49,045 --> 00:18:50,171 Não. 215 00:18:50,922 --> 00:18:52,590 É uma empresa militar privada com base em Londres. 216 00:18:53,091 --> 00:18:56,010 No momento, foram contratados pra proteger um local de mineração do Reyes 217 00:18:56,094 --> 00:18:57,595 na Venezuela. 218 00:18:57,679 --> 00:18:59,931 Os mesmos explosivos usados para minerar 219 00:19:00,014 --> 00:19:02,475 foram os explosivos que Max usou para matar Moreno. 220 00:19:06,062 --> 00:19:07,438 O que o escritório de Londres disse? 221 00:19:07,522 --> 00:19:09,190 Não sei. Ainda não perguntei. 222 00:19:09,566 --> 00:19:10,608 Por que não? 223 00:19:14,779 --> 00:19:16,656 Não está aqui a serviço da CIA. 224 00:19:17,365 --> 00:19:19,576 Não, estou aqui de férias. 225 00:19:21,953 --> 00:19:24,539 Se não pudermos conseguir informações da CIA, 226 00:19:25,790 --> 00:19:27,584 teremos de perguntar ao MI5. 227 00:19:31,379 --> 00:19:33,756 Harry, desculpe meu choque. 228 00:19:34,257 --> 00:19:36,050 Achei que tinha sido morta em Trípoli. 229 00:19:36,134 --> 00:19:38,553 Aparentemente, não. 230 00:19:39,220 --> 00:19:41,389 Jeremy, Jack. Jack, Jeremy. 231 00:19:41,472 --> 00:19:43,182 - Oi. - Como vai? 232 00:19:43,266 --> 00:19:45,894 Qual é seu interesse na Eprius? 233 00:19:46,352 --> 00:19:50,189 Achamos que estão envolvidos no assassinato de um senador americano. 234 00:19:50,899 --> 00:19:52,108 O lance na Venezuela? 235 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 Não me surpreende. 236 00:19:54,986 --> 00:19:58,489 O MI5 tem um dossiê aberto sobre a Eprius. 237 00:19:58,990 --> 00:20:00,074 Pelo quê? 238 00:20:00,867 --> 00:20:01,910 Por onde começar? 239 00:20:02,994 --> 00:20:05,288 Contrabando de armas para fronteiras estrangeiras, 240 00:20:05,371 --> 00:20:06,998 treinamento ilegal de milícia local, 241 00:20:07,081 --> 00:20:09,417 remoção forçada de nativos de suas terras. 242 00:20:09,500 --> 00:20:12,378 Isso é só o topo da lista. Tem muito mais coisas. 243 00:20:12,837 --> 00:20:14,255 Precisamos contatar o diretor-geral. 244 00:20:15,423 --> 00:20:17,258 Rupert Thorne. Pode nos ajudar? 245 00:20:18,676 --> 00:20:20,011 Depende. 246 00:20:20,887 --> 00:20:22,055 De quê? 247 00:20:26,100 --> 00:20:28,019 - O que é isso? - Um nome. 248 00:20:28,853 --> 00:20:30,521 Uma cidadã alemã morando em Edgware. 249 00:20:30,605 --> 00:20:33,524 Precisamos de toda informação que tiver sobre ela. Tudinho. 250 00:20:34,567 --> 00:20:37,320 Sem um pedido oficial entre agências? 251 00:20:38,696 --> 00:20:40,490 Isso é muito ilegal, Jeremy. 252 00:20:41,866 --> 00:20:44,619 Assim como congelar uma conta bancária de uma corporação privada 253 00:20:44,702 --> 00:20:46,579 sem uma ordem judicial. 254 00:20:51,668 --> 00:20:53,002 É justo. 255 00:20:56,255 --> 00:20:57,423 Claro que não. 256 00:20:57,507 --> 00:21:00,343 A segurança da sua família é a coisa mais importante. 257 00:21:00,426 --> 00:21:02,762 E seria agradável ter todos vocês na minha casa. 258 00:21:02,845 --> 00:21:04,847 Prometo que não vamos demorar. 259 00:21:14,607 --> 00:21:17,986 Señora Bonalde, sou Jim Greer do Departamento de Estado americano. 260 00:21:18,069 --> 00:21:19,946 Prazer em conhecê-lo, Sr. Greer. 261 00:21:20,029 --> 00:21:21,656 Agradeço que tenha vindo, 262 00:21:21,739 --> 00:21:23,783 mas não sei por que quer me conhecer 263 00:21:23,866 --> 00:21:26,411 quando ainda não sou uma representante deste país. 264 00:21:26,494 --> 00:21:28,621 Achou que podemos nos ajudar mutuamente. 265 00:21:30,206 --> 00:21:32,333 Seu país tem um histórico de ajudar 266 00:21:32,417 --> 00:21:34,085 nas eleições na América Latina. 267 00:21:34,544 --> 00:21:35,878 Não estou aqui por causa das eleições. 268 00:21:37,046 --> 00:21:39,507 Vim por causa do seu marido, Sergio. 269 00:21:41,592 --> 00:21:43,428 Gostaria de lhe fazer algumas perguntas. 270 00:21:46,222 --> 00:21:47,223 Claro. 271 00:21:48,224 --> 00:21:49,308 Por favor. 272 00:21:51,936 --> 00:21:54,856 Por que o repentino interesse no meu marido? 273 00:21:56,441 --> 00:21:57,942 Ele desapareceu há mais de um ano. 274 00:21:58,026 --> 00:22:00,194 Soube que ele também não era fã do presidente Reyes. 275 00:22:01,779 --> 00:22:03,698 Sergio era um homem muito honesto. 276 00:22:04,741 --> 00:22:06,993 Isso é uma característica perigosa para um político. 277 00:22:07,994 --> 00:22:09,287 Ele não era um político. 278 00:22:10,163 --> 00:22:11,831 Ele era um servidor público. 279 00:22:14,459 --> 00:22:17,795 Ele mencionou algo sobre projetos de mineração 280 00:22:17,879 --> 00:22:20,631 na selva em Puerto Maripana? 281 00:22:29,515 --> 00:22:31,434 Não a culpo por ser cautelosa, 282 00:22:31,517 --> 00:22:34,312 mas acho que temos interesses em comum. 283 00:22:39,942 --> 00:22:41,319 Ele mencionou ter ido lá. 284 00:22:42,403 --> 00:22:44,822 Mas ele ia a muitos lugares a trabalho. 285 00:22:46,074 --> 00:22:47,158 Por que pergunta? 286 00:22:51,621 --> 00:22:54,123 Acredito que o desaparecimento do Sergio está diretamente ligado 287 00:22:54,207 --> 00:22:57,251 ao assassinato de um senador americano aqui em Caracas, 288 00:22:59,170 --> 00:23:02,256 e que Reyes pode estar por trás das duas coisas. 289 00:23:04,509 --> 00:23:05,635 Qual é a ligação? 290 00:23:07,512 --> 00:23:09,138 É por isso que vim vê-la. 291 00:23:10,515 --> 00:23:13,392 E tenho os recursos do governo americano 292 00:23:13,476 --> 00:23:15,103 para me ajudar a descobrir. 293 00:23:26,197 --> 00:23:29,992 Não toquei em nada aqui desde que Sergio desapareceu. 294 00:23:31,160 --> 00:23:33,079 Eu provavelmente deveria limpar tudo, 295 00:23:33,162 --> 00:23:35,456 mas receio que se eu o fizer, ele não voltará. 296 00:23:36,833 --> 00:23:38,084 É bobagem, eu sei. 297 00:23:39,544 --> 00:23:40,670 De jeito nenhum. 298 00:23:51,597 --> 00:23:55,393 Sergio estava trabalhando nisso quando desapareceu. 299 00:23:56,644 --> 00:23:57,478 O que é? 300 00:23:58,563 --> 00:24:02,859 Quando descobrir, talvez saibamos o que houve com meu marido. 301 00:24:07,530 --> 00:24:09,866 SEDE DA EPRIUS LONDRES, INGLATERRA 302 00:24:09,949 --> 00:24:13,828 Que direito tem de congelar nossas contas? Acho que faremos as perguntas primeiro, 303 00:24:13,911 --> 00:24:14,829 - Sr. Thorne. - Você... 304 00:24:17,081 --> 00:24:18,332 Ouviu isso? 305 00:24:18,416 --> 00:24:22,837 Isso é um escritório cheio de advogados calculando quantas horas 306 00:24:22,920 --> 00:24:26,132 poderão cobrar quando eu processar vocês. 307 00:24:26,215 --> 00:24:28,050 Ótimo. Advogados podem falar. 308 00:24:28,759 --> 00:24:31,345 Isso é, se puder processar o governo por isso. Ele pode? 309 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 Não tenho certeza. 310 00:24:32,513 --> 00:24:36,267 Digo, eles vão resolver tudo isso em um, talvez dois anos. 311 00:24:36,350 --> 00:24:39,395 E, enquanto esperamos, sei que todas as pessoas que trabalham aqui 312 00:24:39,478 --> 00:24:41,314 entenderão sua incapacidade de pagá-las. 313 00:24:41,397 --> 00:24:43,774 Maldição. Que diabos? Tudo bem, sentem-se. 314 00:24:45,568 --> 00:24:46,777 Então, eu conto o que querem saber, 315 00:24:46,861 --> 00:24:50,114 mas precisam descongelar a conta e dar o fora. 316 00:24:50,198 --> 00:24:51,199 Concordam? 317 00:24:55,203 --> 00:24:56,329 Façam suas perguntas. 318 00:24:57,371 --> 00:24:59,248 Foi o presidente Reyes que contratou a Eprius 319 00:24:59,332 --> 00:25:01,375 para guardar sua operação de mineração na Venezuela? 320 00:25:02,543 --> 00:25:04,837 Temos cara de "guerrilheiros"? 321 00:25:04,921 --> 00:25:07,548 Não lidamos com política. Trabalhamos com gente de dinheiro. 322 00:25:08,424 --> 00:25:09,759 Quem então? 323 00:25:10,927 --> 00:25:13,596 Uma empresa chamada Indústrias Vogler. Com base em Estocolmo. 324 00:25:13,721 --> 00:25:18,267 Eles fazem mineração na Malásia, Chade, Nigéria e, agora, na Venezuela. 325 00:25:19,185 --> 00:25:20,228 Você os conhece? 326 00:25:23,397 --> 00:25:24,440 Era só? 327 00:25:24,941 --> 00:25:26,234 - Isso foi fácil. - Pare. 328 00:25:28,611 --> 00:25:29,946 Reconhece este homem? 329 00:25:35,451 --> 00:25:37,370 Seu nome é Max Schenkel. 330 00:25:39,914 --> 00:25:44,627 Sim, é alguém com quem trabalhamos no passado, 331 00:25:44,710 --> 00:25:46,671 mas não com esse nome. 332 00:25:46,754 --> 00:25:48,214 Explique "trabalhamos com". 333 00:25:49,340 --> 00:25:51,384 Para ser claro, não fazemos o trabalho, 334 00:25:51,467 --> 00:25:52,635 não perguntamos qual é o trabalho. 335 00:25:52,718 --> 00:25:54,679 Em um caso assim, fazemos uma apresentação, 336 00:25:55,513 --> 00:25:56,639 nada mais. 337 00:25:57,473 --> 00:25:59,767 Coletamos uma taxa por reunir as partes interessadas. 338 00:26:00,476 --> 00:26:02,436 A quem apresentou o Max? 339 00:26:03,896 --> 00:26:06,315 Uma empresa na Venezuela chamada CincoPalmas. 340 00:26:11,320 --> 00:26:14,073 - É uma empresa fantasma. - Essa é a ideia, não é? 341 00:26:14,156 --> 00:26:16,242 Criar a maior distância entre você 342 00:26:16,325 --> 00:26:18,995 e o que quer que seja feito. 343 00:26:19,620 --> 00:26:21,539 Quando foi a última vez que viu o Max? 344 00:26:21,622 --> 00:26:23,749 Tudo foi feito através de uma conta de e-mail criptografada. 345 00:26:23,833 --> 00:26:25,251 Fui apenas o intermediário. 346 00:26:32,717 --> 00:26:33,843 Nova Mensagem R.T... 347 00:26:33,926 --> 00:26:36,470 Nova conta para você. Pode me encontrar? Steak & Co. 12h? 348 00:26:42,268 --> 00:26:45,396 Envie detalhes para a caixa de correio segura 349 00:26:53,946 --> 00:26:54,947 BEM-VINDO AO BABAAROO Deslize para ver seus pares 350 00:27:05,958 --> 00:27:07,335 Resista este olhar. 351 00:27:07,418 --> 00:27:09,337 Minha irmã Paris... é também minha colega de quarto (corajosa) 352 00:27:20,222 --> 00:27:21,515 Achou um par! Envie uma mensagem! 353 00:27:22,641 --> 00:27:25,644 DISTRITO COLINAS DE BELLO MONTE CARACAS, VENEZUELA 354 00:27:26,437 --> 00:27:28,856 Estamos bem em Caracas, Maracaibo e Valência. 355 00:27:29,398 --> 00:27:34,278 A população é jovem, educada e tem acesso a redes sociais. 356 00:27:35,196 --> 00:27:39,116 Precisamos nos concentrar nas áreas rurais. 357 00:27:39,200 --> 00:27:40,701 Aqui, meu amor! 358 00:27:40,785 --> 00:27:43,371 Por onde começamos? 359 00:27:43,454 --> 00:27:46,499 Só precisamos de um bom lançamento. 360 00:27:50,294 --> 00:27:52,046 O que foi, meu amor? Você está bem? 361 00:27:52,546 --> 00:27:53,547 Está ferida? 362 00:28:05,893 --> 00:28:07,311 Onde conseguiu isso? 363 00:28:07,645 --> 00:28:09,855 De um homem na escada. 364 00:28:10,856 --> 00:28:12,400 Ele disse que era para você. 365 00:28:18,114 --> 00:28:19,448 - Onde ele está? - Quem? 366 00:28:19,532 --> 00:28:20,574 Onde ele está? 367 00:28:26,288 --> 00:28:27,373 Onde você está? 368 00:28:28,833 --> 00:28:30,334 Mostre a cara! 369 00:29:31,479 --> 00:29:32,563 Aqui está. 370 00:29:42,573 --> 00:29:45,159 Paul, pode abaixar o volume? 371 00:29:45,993 --> 00:29:47,786 - Desculpe. - Obrigada. 372 00:29:47,870 --> 00:29:50,706 Tenho de levantar cedo. Desculpe interromper. 373 00:29:51,040 --> 00:29:52,082 Minha irmã. 374 00:29:53,167 --> 00:29:54,210 Sinto muito. 375 00:30:00,341 --> 00:30:01,717 É um prazer conhecê-la. 376 00:30:43,842 --> 00:30:45,094 Olá, Sr. Greer. 377 00:30:48,055 --> 00:30:49,390 Por favor, venha comigo. 378 00:30:55,020 --> 00:30:56,522 O señor Greer está aqui. 379 00:31:03,946 --> 00:31:05,906 Desculpe ligar tão cedo. 380 00:31:05,990 --> 00:31:07,157 Tudo bem. 381 00:31:07,241 --> 00:31:09,660 Acordo cedo. Velho costume da Marinha. 382 00:31:10,119 --> 00:31:11,579 O que posso fazer por você? 383 00:31:13,247 --> 00:31:17,543 O presidente Reyes veio me ver em casa na outra noite. 384 00:31:19,336 --> 00:31:20,421 O que ele queria? 385 00:31:21,964 --> 00:31:23,257 Ele me ofereceu um emprego. 386 00:31:24,425 --> 00:31:28,012 Suponho que pediu que largasse a campanha. 387 00:31:28,804 --> 00:31:30,681 Ele não é um homem paciente. 388 00:31:35,144 --> 00:31:38,606 Alguém da minha equipe de segurança lhe contou onde eu estava. 389 00:31:40,274 --> 00:31:41,525 Esta é a minha família. 390 00:31:43,360 --> 00:31:45,195 Sinto muito, señora Bonalde. 391 00:31:48,490 --> 00:31:50,826 Mas não sei o que está me pedindo que faça. 392 00:31:52,202 --> 00:31:53,621 Ofereceu sua ajuda. 393 00:31:54,955 --> 00:31:57,291 Preciso de alguém que me ajude a proteger a minha família. 394 00:32:17,394 --> 00:32:18,979 Mateo Bastos veio vê-lo. 395 00:32:36,330 --> 00:32:37,998 Edgar Andres Reyes. 396 00:32:38,957 --> 00:32:41,251 Ele teria completado 18 anos hoje. 397 00:32:41,335 --> 00:32:43,003 Indo para a faculdade. 398 00:32:46,131 --> 00:32:47,257 Um homem crescido. 399 00:32:49,051 --> 00:32:51,345 Ele tinha seis anos quando o perdemos. 400 00:32:53,138 --> 00:32:54,973 E mesmo após tantos anos... 401 00:32:56,767 --> 00:32:58,852 penso sobre isso todos os dias. 402 00:33:05,025 --> 00:33:06,068 Mateo... 403 00:33:08,445 --> 00:33:10,280 Algo importante precisa ser feito. 404 00:33:12,116 --> 00:33:13,826 Uma missão especial. 405 00:33:15,953 --> 00:33:17,621 Qualquer coisa, senhor presidente. 406 00:33:20,416 --> 00:33:21,458 Hector! 407 00:33:22,543 --> 00:33:23,627 Traga! 408 00:33:37,808 --> 00:33:38,642 O que é isso? 409 00:33:38,726 --> 00:33:40,936 Isso se conecta ao satélite. 410 00:33:41,937 --> 00:33:44,523 O satélite está equipado com tecnologia 411 00:33:44,606 --> 00:33:47,693 que nos permite ver através das copas das árvores. 412 00:33:50,529 --> 00:33:52,531 É uma missão muito importante, Mateo. 413 00:33:53,741 --> 00:33:55,701 Há soldados americanos em nosso país. 414 00:33:59,288 --> 00:34:00,873 Assim é como vai encontrá-los. 415 00:34:16,305 --> 00:34:17,389 Não, não! 416 00:34:17,973 --> 00:34:18,891 Filho da puta! 417 00:34:24,146 --> 00:34:25,272 Sim, senhor. 418 00:34:25,856 --> 00:34:27,983 O que quer que eu faça quando os encontrar? 419 00:34:29,526 --> 00:34:31,069 Enterre-os na selva. 420 00:34:36,909 --> 00:34:38,035 Por favor, não me machuque. 421 00:34:38,118 --> 00:34:40,662 Onde conseguiu isso? Onde está o homem de quem roubou isso? 422 00:34:40,996 --> 00:34:41,997 Ei! 423 00:34:42,080 --> 00:34:43,957 O homem de quem roubou, 424 00:34:44,458 --> 00:34:45,501 onde ele está? 425 00:34:46,126 --> 00:34:47,920 - Não sei. - Tem certeza? 426 00:34:48,003 --> 00:34:49,129 Sim! 427 00:34:58,764 --> 00:34:59,848 Maldição. 428 00:35:26,416 --> 00:35:27,501 O que foi, Jack? 429 00:35:27,584 --> 00:35:29,044 Já ouviu falar de Flash Lidar? 430 00:35:29,127 --> 00:35:31,255 Vou presumir que foi uma pergunta retórica. 431 00:35:32,339 --> 00:35:34,424 É uma forma de tecnologia de imagem de satélite. 432 00:35:34,508 --> 00:35:36,802 O que faz é pegar milhões de pontos de luz 433 00:35:36,885 --> 00:35:38,262 para penetrar superfícies sólidas 434 00:35:38,345 --> 00:35:40,722 e criar um mapa topográfico do que há embaixo. 435 00:35:41,807 --> 00:35:42,975 - Merda. -Ouça só isso. 436 00:35:43,058 --> 00:35:45,310 Lembra-se da empresa de que que falei, Vogler? 437 00:35:45,853 --> 00:35:48,939 Eles investiram centenas de milhões de dólares em pesquisa e patentes. 438 00:35:49,731 --> 00:35:52,192 É o meu satélite. Mar da China Meridional. 439 00:35:53,026 --> 00:35:55,237 Acho que o estão usando para ver onde cavar. 440 00:35:55,904 --> 00:35:57,698 Beleza, ouça, me faça um favor, sim? 441 00:35:58,115 --> 00:36:00,492 Ache Monica Herrera. É uma advogada em Caracas. 442 00:36:00,576 --> 00:36:02,119 Ela é a intermediária. 443 00:36:02,202 --> 00:36:03,412 Certo, pode deixar. 444 00:36:04,705 --> 00:36:06,456 Quando eu conseguir alguma coisa, eu te ligo. 445 00:36:06,540 --> 00:36:07,708 Está na sede? 446 00:36:08,250 --> 00:36:10,127 - Não, estou em Londres. - Londres? 447 00:36:10,210 --> 00:36:11,837 - Depois eu te ligo. -Ryan! 448 00:36:11,920 --> 00:36:14,298 Alvo visto entrando em Leicester Square. 449 00:36:14,381 --> 00:36:16,675 Vigilância e atiradores de elite em posição. 450 00:36:18,260 --> 00:36:19,636 Entrando em posição, mãe. 451 00:36:24,766 --> 00:36:26,351 Entendido. Temos visual agora. 452 00:36:27,644 --> 00:36:29,354 Alvo está a 200 metros. 453 00:36:29,771 --> 00:36:31,023 Sudoeste da praça. 454 00:36:31,106 --> 00:36:32,774 Jaqueta de couro, boné de beisebol. 455 00:36:33,150 --> 00:36:35,360 - Onde ele está? Onde? - Precisamos que se aproxime, por favor. 456 00:36:38,155 --> 00:36:38,989 Nós o temos. 457 00:36:41,992 --> 00:36:44,036 Visual confirmado. 458 00:36:45,829 --> 00:36:46,997 Cinquenta metros de distância. 459 00:36:50,167 --> 00:36:51,501 Todas as equipes, aguardem. 460 00:36:53,045 --> 00:36:54,212 Ele está indo em sua direção, mãe. 461 00:36:54,296 --> 00:36:56,006 Certo, lá vamos nós. Todas as equipes, preparar. 462 00:36:58,842 --> 00:36:59,676 Ele entrou. 463 00:36:59,760 --> 00:37:00,928 Vão, vão! 464 00:37:01,011 --> 00:37:02,012 No chão! 465 00:37:04,389 --> 00:37:06,475 Polícia de Londres. Por favor, fiquem sentados. 466 00:37:07,434 --> 00:37:08,560 Segurem-no. 467 00:37:10,479 --> 00:37:13,106 Desculpe. Ele me forçou a isso. Ele tem a minha irmã. 468 00:37:20,572 --> 00:37:22,574 Descubram de onde vieram os tiros! 469 00:37:24,660 --> 00:37:25,786 Prédio de tijolos! 470 00:37:35,087 --> 00:37:36,129 Cuidado! 471 00:39:10,557 --> 00:39:11,600 Se abaixem todos! Se abaixem!