1 00:00:55,681 --> 00:00:57,558 Har du gjort dina sysslor som jag bad dig? 2 00:01:07,359 --> 00:01:08,986 Ut, gå ut. 3 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 Du också. 4 00:01:32,343 --> 00:01:35,554 BEKAADALEN LIBANON - 1983 5 00:01:38,098 --> 00:01:40,184 Kom och ät, skitstövlar. 6 00:01:51,487 --> 00:01:52,863 Det var inte roligt! 7 00:02:56,010 --> 00:02:59,096 - WASHINGTON D.C. - NUTID 8 00:03:47,770 --> 00:03:49,146 Se upp, skitstövel! 9 00:03:53,400 --> 00:03:54,610 Din jävel. 10 00:04:27,726 --> 00:04:30,813 Dr Ryan, jobbig förlust för ditt lag igår. 11 00:04:30,896 --> 00:04:33,691 Kunde varit värre, Harold. Jag kunde ha varit ett Mets-fan. 12 00:04:38,112 --> 00:04:39,780 Avdelningen för terrorfinansiering och vapen 13 00:04:48,914 --> 00:04:51,417 Vi får se till att vi får in dem till torsdag. 14 00:04:51,709 --> 00:04:54,253 Är du på Jemen-tid idag, dr Ryan? 15 00:04:54,336 --> 00:04:55,421 Nej, ma'am. 16 00:04:55,838 --> 00:04:57,172 Okej, då sätter vi igång. 17 00:04:57,256 --> 00:05:00,009 Igår kväll fick vi färska signaler från Houthi. 18 00:05:00,092 --> 00:05:02,261 Ni hittar länken i morgonens mejl. 19 00:05:02,636 --> 00:05:06,724 CTC Europe vill se en lista på alla SWIFT-transaktioner från Islamabad. 20 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 Det blir du, Patrick. 21 00:05:15,733 --> 00:05:16,734 Ja? 22 00:05:18,777 --> 00:05:19,653 Ja, sir. 23 00:05:21,071 --> 00:05:22,072 Du kan gå in nu. 24 00:05:34,251 --> 00:05:35,252 Jim. 25 00:05:38,172 --> 00:05:39,298 Slå dig ner. 26 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 Så, 27 00:05:43,719 --> 00:05:44,970 hur var din semester? 28 00:05:46,221 --> 00:05:47,264 Lång. 29 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 Jag åkte båt till Nags Head. Fiskade. 30 00:05:55,731 --> 00:05:57,399 - Ja. - Låter lugnande. 31 00:06:00,319 --> 00:06:01,195 Hur mår Yasmin? 32 00:06:02,696 --> 00:06:03,572 Jag vet inte. 33 00:06:05,365 --> 00:06:07,493 Jag har bara sett henne en gång. Hos hennes advokat. 34 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 Du har fortfarande ringen på. 35 00:06:10,454 --> 00:06:13,332 Jag tänkte att ni kanske försökte reda ut det. 36 00:06:19,129 --> 00:06:23,258 Här är boken som avgående chefen för T-FAD 37 00:06:23,342 --> 00:06:24,510 lät göra åt dig. 38 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 Gruppen består mest av analytiker, några fallutredare... 39 00:06:27,721 --> 00:06:30,724 Du har representanter från finans-och justitiedepartementet. 40 00:06:32,601 --> 00:06:34,019 Ingen du känner. 41 00:06:40,400 --> 00:06:43,487 Det blir vad man gör det till, Jim. 42 00:06:44,863 --> 00:06:46,698 Det är en reträttjänst, Nate. 43 00:06:47,491 --> 00:06:48,867 Och det vet vi båda. 44 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 Det är en andra chans. 45 00:06:51,578 --> 00:06:54,540 Och en som inte så många på den här våningen... 46 00:06:55,374 --> 00:06:56,500 kände att du förtjänade. 47 00:07:03,257 --> 00:07:04,133 Okej... 48 00:07:10,556 --> 00:07:13,183 Och du, Jim? Bara så att vi förstår varandra, 49 00:07:13,976 --> 00:07:15,477 jag försvarade dig. 50 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 Gör mig inte besviken. 51 00:07:29,741 --> 00:07:32,995 Och Al Arabiya har en special den här veckan om konflikten 52 00:07:33,078 --> 00:07:35,038 och det kan vara värt att titta på. 53 00:07:35,122 --> 00:07:36,290 Varifrån kan vi få den? 54 00:07:36,373 --> 00:07:39,042 - OSC borde ha den online, och... - God morgon. 55 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Jag heter James Greer. 56 00:07:43,088 --> 00:07:44,339 Jag är er nya gruppchef. 57 00:07:45,924 --> 00:07:47,092 Åh, fan. 58 00:07:48,385 --> 00:07:50,220 Han var stationschef i Karachi. 59 00:07:51,805 --> 00:07:53,724 Varför inte gå bordet runt? 60 00:07:53,807 --> 00:07:57,352 Ställ er upp, presentera er och berätta vad ni jobbar med. 61 00:07:59,021 --> 00:08:00,189 Vi börjar med dig. 62 00:08:00,689 --> 00:08:03,400 Hej, sir. Jag heter Tarek Kassar, jag jobbar med PAD. 63 00:08:04,109 --> 00:08:06,945 För tillfället spårar jag SIGINT i regionen och försöker täcka in 64 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 hawala-nätverket i Islamabad. 65 00:08:09,031 --> 00:08:09,948 Jaha. 66 00:08:10,741 --> 00:08:12,826 Noreen Yang. Jag jobbar med Europa. 67 00:08:12,910 --> 00:08:16,038 Vi har precis blivit klara med analyser av SWIFT-transaktioner 68 00:08:16,121 --> 00:08:19,374 baserat på data från franska och belgiska källor, sir. 69 00:08:23,837 --> 00:08:25,422 Din tur, Lance Armstrong. 70 00:08:29,760 --> 00:08:31,970 Jack Ryan. Jag jobbar med Jemen. 71 00:08:32,054 --> 00:08:35,390 Jag har övervakat SWIFT-nätverks- transaktioner i och runt Aden. 72 00:08:36,016 --> 00:08:36,850 Och? 73 00:08:39,853 --> 00:08:40,687 Och... 74 00:08:43,690 --> 00:08:45,734 De senaste månaderna 75 00:08:45,817 --> 00:08:49,571 har jag markerat flera av transaktionerna som potentiellt misstänkta. 76 00:08:50,781 --> 00:08:51,823 Misstänkta? 77 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 Hur då? 78 00:08:54,660 --> 00:08:58,205 Det är inte normalt att se stora engångstransaktioner till individer, 79 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 speciellt i Jemen. 80 00:08:59,957 --> 00:09:03,418 Och normala transaktioner brukar ha ett mönster... 81 00:09:03,502 --> 00:09:04,711 Vad är du orolig över? 82 00:09:06,046 --> 00:09:07,089 Vad är problemet? 83 00:09:10,759 --> 00:09:11,677 Nej. 84 00:09:13,303 --> 00:09:17,015 Min teori är att 85 00:09:17,641 --> 00:09:21,103 individen bakom dessa transaktioner kan vara ett högprofilerat mål. 86 00:09:23,855 --> 00:09:24,773 Vilken? 87 00:09:25,399 --> 00:09:26,817 Jag är inte precis 88 00:09:28,151 --> 00:09:29,778 - klar över... - Vem är han? 89 00:09:33,615 --> 00:09:35,200 Jag tror att han heter Suleiman. 90 00:09:36,159 --> 00:09:37,744 Det betyder "fridens man". 91 00:09:37,828 --> 00:09:39,913 Han bara dök upp på CTC Jemens radar. 92 00:09:40,539 --> 00:09:43,041 RH-resurserna har också nämnt honom. Så... 93 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 Är det allt? 94 00:09:45,210 --> 00:09:46,628 De hörde ett namn? 95 00:09:47,379 --> 00:09:48,922 Vad mer har de sagt? 96 00:09:51,216 --> 00:09:53,885 Det handlar inte om vad de säger, utan om hur de säger det. 97 00:09:53,969 --> 00:09:56,305 De pratar om honom med stor vördnad, 98 00:09:56,388 --> 00:09:58,056 och jag menar inte sekterism. 99 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 Han tilltalar både shia och sunni. 100 00:10:01,059 --> 00:10:02,185 Oj. 101 00:10:03,020 --> 00:10:05,480 En helt ny bin Ladin på min första dag. Vem hade trott det? 102 00:10:08,150 --> 00:10:11,403 Hur kommer det sig att du är den enda som känner till denna mystiska man? 103 00:10:11,486 --> 00:10:13,905 En av svårigheterna med att pussla ihop information 104 00:10:13,989 --> 00:10:16,783 är att ha hand om två databaser som inte är menade att ha kontakt. 105 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 Det är därför jag har skrivit 106 00:10:18,869 --> 00:10:20,287 - en speciell SQL-förfrågan... - Nästa. 107 00:10:24,541 --> 00:10:27,210 Hej. Jag heter Patrick. Jag har hand om Syrien. 108 00:10:30,047 --> 00:10:32,382 En SQL-förfrågan? Seriöst? 109 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 Har du varit där, Ryan? 110 00:10:33,800 --> 00:10:35,594 Operationskillar gillar kartor och grafik. 111 00:10:35,677 --> 00:10:38,889 Försök lägga streckgubbar i dina rapporter nästa gång. 112 00:10:38,972 --> 00:10:41,600 Vet nån varför han kallades tillbaka till huvudkvarteret? 113 00:10:42,726 --> 00:10:45,103 Jag hörde att han blev galen i öknen. 114 00:10:45,187 --> 00:10:48,690 Han fick SAD att doppa kulorna i grisblod 115 00:10:48,774 --> 00:10:50,692 så att den de dödade inte skulle hamna i paradiset. 116 00:10:50,776 --> 00:10:52,069 - Jisses. - Jäklar. 117 00:10:52,152 --> 00:10:53,028 Ja. 118 00:11:17,636 --> 00:11:21,306 AL MNAJEER, SYRIEN 119 00:12:24,286 --> 00:12:25,620 Välkommen, shejk Al Radwan. 120 00:12:26,329 --> 00:12:27,456 Varsågod... 121 00:12:27,622 --> 00:12:29,833 Är shejk Suleiman hemma? 122 00:12:30,000 --> 00:12:31,585 Han är tyvärr bortrest. 123 00:12:31,668 --> 00:12:32,627 När väntar ni honom? 124 00:12:32,752 --> 00:12:34,129 Snälla... 125 00:12:34,254 --> 00:12:36,506 Min mans affärer är hans affärer. 126 00:12:51,563 --> 00:12:52,898 Vi hämtade en broder i Aleppo. 127 00:12:53,648 --> 00:12:55,692 Din man begärde att han stannar här med dig. 128 00:12:58,278 --> 00:12:59,112 Här? 129 00:13:00,155 --> 00:13:00,989 Med oss? 130 00:13:04,284 --> 00:13:05,952 Som du sa... 131 00:13:06,620 --> 00:13:09,206 din mans affärer är hans affärer. 132 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 När shejk Suleiman återvänder... 133 00:13:15,128 --> 00:13:17,255 säg att shejk Al Radwan vill träffa honom. 134 00:13:55,210 --> 00:13:58,213 "Ett fredsavtal 1621 med Wampanoags 135 00:13:58,296 --> 00:14:01,007 gav pilgrimerna skydd mot den här stammen 136 00:14:01,091 --> 00:14:03,510 - från det som nu är Rhode Island." - Narragansett. 137 00:14:05,136 --> 00:14:08,723 Den stammen är Narragansett. Lonnie, börja. 138 00:14:08,807 --> 00:14:10,809 Marsgalenskap, 200. 139 00:14:10,892 --> 00:14:14,896 "Den här substansen i tvättmedel gjorde den elisabetanska kragen möjlig... 140 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 - Hallå? - Jack! Hur mår du? 141 00:14:17,941 --> 00:14:19,150 Hej, Joe. 142 00:14:19,526 --> 00:14:20,902 Det var runt fyra år sen sist? 143 00:14:22,737 --> 00:14:24,114 Fem, tror jag. 144 00:14:24,823 --> 00:14:26,241 Jag väckte väl inte dig? 145 00:14:26,324 --> 00:14:27,993 Vad kan jag göra för dig? 146 00:14:28,618 --> 00:14:30,787 Jag undrar om vi kan träffas. 147 00:14:30,870 --> 00:14:32,914 Det är nåt jag vill prata med dig om. 148 00:14:32,998 --> 00:14:34,583 Vi kan prata nu. 149 00:14:34,666 --> 00:14:37,085 Nej, helst inte på telefonen. 150 00:14:37,711 --> 00:14:39,296 Kom hem till mig på söndag. 151 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 Jag har en liten födelsedagsfest. 152 00:14:42,257 --> 00:14:44,175 Inget stort. Vänner och familj. 153 00:14:44,259 --> 00:14:46,052 - Du minns väl var det är? - Ja. 154 00:14:46,136 --> 00:14:48,179 Vet du vad? Jag uppskattar inbjudan, men... 155 00:14:48,263 --> 00:14:49,222 Jack. 156 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 Jag ber dig inte som din tidigare chef. 157 00:14:52,100 --> 00:14:54,019 Jag ber dig som vän. 158 00:14:57,230 --> 00:14:58,940 - Ja. - Bra. 159 00:14:59,691 --> 00:15:01,484 Kom runt kl. 13.00. Vi ses då. 160 00:15:01,776 --> 00:15:02,902 Det låter bra. 161 00:15:03,486 --> 00:15:07,449 "Octavianus sänkte fullkomligt denne mans flotta 162 00:15:07,532 --> 00:15:10,994 och vann kriget i Actium år 31 f.Kr." 163 00:15:11,995 --> 00:15:13,163 Marcus Antonius. 164 00:15:13,872 --> 00:15:15,749 Octavianus besegrade Marcus Antonius. 165 00:16:47,090 --> 00:16:48,258 SÖKRESULTAT 1207 166 00:17:29,215 --> 00:17:30,592 Hej, Jack. 167 00:17:31,259 --> 00:17:33,094 Jag har ett wienerbröd åt dig. Blåbär. 168 00:17:33,178 --> 00:17:34,429 Tack, Teresa. 169 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 Och kaffe? 170 00:17:37,557 --> 00:17:39,392 Ja. Vänta ett ögonblick. Tack. 171 00:17:40,310 --> 00:17:41,644 Har du en minut, sir? 172 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 För dig, Bright Boy har jag fem. 173 00:17:49,694 --> 00:17:50,612 Kom in. 174 00:17:51,029 --> 00:17:52,322 Vad har du? 175 00:17:52,572 --> 00:17:54,115 Jag hittade nåt som du måste se. 176 00:17:56,701 --> 00:17:57,619 Vad är det jag tittar på? 177 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 De här är transaktionerna genom en app som heter Track Euro. 178 00:18:01,039 --> 00:18:02,332 Man använder sin mobil. 179 00:18:02,415 --> 00:18:04,626 De använde den i Karachi innan jag åkte. 180 00:18:04,709 --> 00:18:08,254 Varenda en av transaktionerna är länkade till det här kontot. 181 00:18:08,338 --> 00:18:12,008 Öppnat för en och en halv vecka sen av ett import-export-företag i Saudiarabien. 182 00:18:12,091 --> 00:18:16,304 Men affärslicensen i det företaget är mindre än en månad gammal. 183 00:18:16,888 --> 00:18:18,097 Det är ett skalbolag. 184 00:18:18,973 --> 00:18:20,391 - Okej. - Så... 185 00:18:20,892 --> 00:18:24,729 Sex SWIFT-transaktioner under de senaste åtta dagarna. 186 00:18:24,813 --> 00:18:28,399 Det är över nio miljoner dollar. 187 00:18:28,483 --> 00:18:30,401 Av alla de andra kontona som jag bevakat 188 00:18:30,485 --> 00:18:33,279 har bara två varit sexsiffriga och bara knappt. 189 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 Stora transaktioner fångar uppmärksamhet. 190 00:18:36,324 --> 00:18:38,117 Varför så stort nu och riskera att dyka upp på vår radar? 191 00:18:38,201 --> 00:18:40,495 Han kanske inte ens bryr sig om att han drar uppmärksamheten till sig, 192 00:18:40,578 --> 00:18:43,081 för vad han än planerar, är han redo nu. 193 00:18:43,164 --> 00:18:44,541 Det är nu det gäller. Vi har honom. 194 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 "Han"? Du menar Suleiman. 195 00:18:48,837 --> 00:18:51,965 Sir, han är på riktigt. Jag lovar. 196 00:18:53,258 --> 00:18:55,134 Tror du inte att det finns folk på sjunde våningen 197 00:18:55,218 --> 00:18:57,178 som hade älskat den här chansen för 20 år sen, 198 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 första gången de hörde namnet bin Ladin? 199 00:19:01,558 --> 00:19:03,810 Jag ber bara om en demarsch. 200 00:19:03,893 --> 00:19:05,270 Frys kontot. 201 00:19:16,364 --> 00:19:17,699 Du är inte där än. 202 00:19:20,827 --> 00:19:22,120 Är jag inte där än? 203 00:19:26,583 --> 00:19:27,500 Sir, 204 00:19:28,209 --> 00:19:30,837 Elfte september kostade en halv miljon dollar. 205 00:19:30,920 --> 00:19:35,008 Om han är verklig, vad tror du att han kan göra med 20 gånger mer pengar? 206 00:19:35,091 --> 00:19:36,885 Vi måste ta reda på det. 207 00:19:36,968 --> 00:19:39,804 När pengarna är borta, är han borta. Det kan jag lova. 208 00:19:40,597 --> 00:19:42,348 Beordra en demarsch och frys kontot. 209 00:19:42,432 --> 00:19:43,641 Var det nåt mer? 210 00:20:38,196 --> 00:20:40,156 OLIVOLJA 211 00:21:17,193 --> 00:21:18,736 Jag kommer med te. 212 00:21:19,946 --> 00:21:20,989 Ursäkta mig. 213 00:21:21,823 --> 00:21:23,533 Min arabiska är inte så bra. 214 00:21:25,702 --> 00:21:27,453 Vi kan prata engelska. 215 00:21:29,163 --> 00:21:30,289 Vill ni ha te? 216 00:21:32,375 --> 00:21:33,334 Tack. 217 00:21:50,935 --> 00:21:52,770 Han tvekar för att han är rädd. 218 00:21:52,854 --> 00:21:54,647 Rädd? Greer? 219 00:21:55,773 --> 00:21:57,692 Vet du hur mycket fel du måste göra 220 00:21:57,775 --> 00:22:00,611 för att gå från stationschef till chef för T-FAD? 221 00:22:01,362 --> 00:22:03,531 Han får inte göra ett misstag igen, det vet han. 222 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 Även om du har rätt, 223 00:22:05,116 --> 00:22:08,494 har du inte auktoriteten att skriva en demarsch. 224 00:22:08,578 --> 00:22:10,288 - Det är... - Finansdepartementet, jag vet. 225 00:22:18,421 --> 00:22:19,422 Jack. 226 00:22:33,603 --> 00:22:36,064 Jag vet inte. Greer, då? 227 00:22:36,147 --> 00:22:37,648 Du arbetar inte för Greer. 228 00:22:38,357 --> 00:22:39,692 Finansdepartementet är fristående. 229 00:22:41,736 --> 00:22:44,739 Ärligt talat, vill jag inte att du gör det om det känns fel. 230 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 Jag bara... 231 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 Jag vet inte. Jag blir så frustrerad när folk säger: 232 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 "Finansdepartementet gör ingenting." 233 00:22:51,788 --> 00:22:52,663 Ja. 234 00:22:54,415 --> 00:22:55,416 Så, det är... 235 00:23:02,298 --> 00:23:04,050 Okej. Vi gör det. 236 00:23:16,312 --> 00:23:18,397 Det var toppen. 237 00:23:22,985 --> 00:23:24,153 Var det allt? 238 00:23:24,278 --> 00:23:25,321 Ja. 239 00:23:26,989 --> 00:23:28,074 Ja, det var allt. 240 00:23:31,953 --> 00:23:33,329 - Bra jobbat. - Tack. 241 00:23:38,876 --> 00:23:40,503 Var stilla. 242 00:23:45,091 --> 00:23:47,176 Maten är klar. Kom. 243 00:23:47,260 --> 00:23:48,719 Gå och tvätta er. 244 00:23:50,847 --> 00:23:51,722 Okej, mamma. 245 00:24:17,665 --> 00:24:19,625 OLIVOLJA 246 00:24:28,759 --> 00:24:29,677 Greer. 247 00:24:30,720 --> 00:24:31,554 Jim? 248 00:24:32,305 --> 00:24:33,139 Pete? 249 00:24:33,556 --> 00:24:35,057 CIA ANNEX, USA: s AMBASSAD SANA'A, JEMEN 250 00:24:35,141 --> 00:24:37,268 Jag tror att min sekreterare kopplade mig fel. 251 00:24:38,019 --> 00:24:40,479 Jag försöker få tag i T-FAD: s gruppchef. 252 00:24:42,231 --> 00:24:43,941 Du pratar med honom. 253 00:24:47,820 --> 00:24:49,155 Vad kan jag göra för dig? 254 00:24:49,322 --> 00:24:51,699 Jag ringer angående demarschen du beordrade. 255 00:24:53,284 --> 00:24:54,702 Jag har inte beordrat en demarsch. 256 00:24:54,785 --> 00:24:57,288 Nån hos dig har gjort det. 257 00:25:00,875 --> 00:25:02,668 - Jim? - Jag ringer tillbaka. 258 00:25:05,254 --> 00:25:07,131 Ryan! Mitt kontor! Nu! 259 00:25:26,025 --> 00:25:26,943 Stäng dörren. 260 00:25:30,988 --> 00:25:33,115 Jag sa att du skulle lägga ner 261 00:25:33,199 --> 00:25:34,867 och du gick bakom ryggen på mig och frös kontot! 262 00:25:34,951 --> 00:25:37,328 - Det var finansdepartementet. - Skitsnack! 263 00:25:37,703 --> 00:25:40,831 Bläcket på demarschen må vara deras, men det var din idé! 264 00:25:42,166 --> 00:25:45,127 Om du oroar dig över att det här går ut över jobbet, kan du vara lugn. 265 00:25:45,211 --> 00:25:47,088 Jag tar fullt ansvar. 266 00:25:47,171 --> 00:25:49,715 Är det vad du tror? Att jag försöker skydda min karriär? 267 00:25:49,799 --> 00:25:52,301 Se dig omkring. Det tåget har gått! 268 00:25:55,513 --> 00:25:57,598 Låt mig fråga en sak, hur länge har du arbetat här? 269 00:25:58,140 --> 00:26:00,434 - Nästan fyra år. - Nästan fyra år! 270 00:26:00,518 --> 00:26:05,189 Oj, jag blir imponerad. 271 00:26:10,194 --> 00:26:12,530 Låt oss säga att du har rätt 272 00:26:12,613 --> 00:26:14,949 och Suleiman, eller Kasper, det snälla spöket, 273 00:26:15,032 --> 00:26:17,159 eller nån som faktiskt existerar. 274 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 Vad tror du att han gör när han får veta att en statlig enhet 275 00:26:20,663 --> 00:26:22,331 har fryst hans bankkonto? 276 00:26:22,748 --> 00:26:24,583 Han sticker och du får inget! 277 00:26:24,667 --> 00:26:27,753 Hur många känner du som sticker från nio miljoner dollar? 278 00:26:27,837 --> 00:26:30,423 - Pengarna betyder allt för honom. - Jag håller med! 279 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 Det är därför vi kunde ha bevakat den banken, 280 00:26:33,050 --> 00:26:34,844 spårat varje bud som kom och gick 281 00:26:34,927 --> 00:26:36,470 och slagit till mot hela nätverket! 282 00:26:36,554 --> 00:26:37,763 Ja. 283 00:26:38,848 --> 00:26:40,349 Eller så kunde vi ha bevakat bankens dörr 284 00:26:40,433 --> 00:26:42,393 medan de gick ut och körde nästa 11 september 285 00:26:42,476 --> 00:26:44,937 - och vi gjorde ingenting. - Gå för helvete ut från mitt rum. 286 00:27:06,292 --> 00:27:08,377 Jemens bank 287 00:27:26,479 --> 00:27:28,314 Bankdirektören rör sig. 288 00:28:24,495 --> 00:28:25,788 Vi har ett möte. 289 00:28:26,705 --> 00:28:30,334 Två militärålders män, bord, norra hörnet av marknaden. 290 00:28:40,719 --> 00:28:42,638 Ge mig ljud från det bordet. 291 00:28:47,143 --> 00:28:49,437 Hemliga polisen. Vi behöver din lägenhet. 292 00:29:08,914 --> 00:29:11,584 Bevakning på plats. Vi ser dem. 293 00:29:30,561 --> 00:29:33,647 Ert ljud fungerar inte. Jag hör inte ett dugg. 294 00:29:35,858 --> 00:29:38,444 Jisses. Kan nån fixa ljudet? 295 00:29:38,527 --> 00:29:39,904 Har vi en läppläsare? 296 00:29:43,115 --> 00:29:44,492 Jisses, hörni. 297 00:29:50,372 --> 00:29:51,540 De är på gång. 298 00:29:52,500 --> 00:29:54,001 Jag ser dem inte längre. 299 00:29:54,335 --> 00:29:55,794 Vad vill du göra? 300 00:30:01,967 --> 00:30:03,886 Helvete. Vi griper dem när de gått iväg från marknaden. 301 00:30:03,969 --> 00:30:05,596 Bankdirektören, då? 302 00:30:06,013 --> 00:30:08,432 Låt honom gå. Håll er efter de andra två. 303 00:30:13,062 --> 00:30:15,314 Ingrip vid andra korsningen. 304 00:30:47,263 --> 00:30:48,097 Ursäkta! 305 00:30:48,639 --> 00:30:49,640 Jag är vilse. Kan ni hjälpa mig? 306 00:31:15,541 --> 00:31:17,876 12 marinsoldater dödade, 1 överlevande 307 00:31:32,141 --> 00:31:32,975 Greer. 308 00:31:33,684 --> 00:31:36,145 Hej, Jim, det är Pete Cortwright igen. 309 00:31:37,396 --> 00:31:38,939 Du kommer inte att tro det här. 310 00:32:04,590 --> 00:32:07,009 Låt mig gissa. Fiskespö? 311 00:32:07,926 --> 00:32:09,386 Grattis, Joe. 312 00:32:09,720 --> 00:32:11,764 Hur är det, Jack? Du ser ut att må bra. 313 00:32:11,847 --> 00:32:13,515 - Tränad. - Tack. 314 00:32:13,599 --> 00:32:15,726 Så "bara några vänner"? 315 00:32:15,809 --> 00:32:18,145 - Jag kanske var lite blygsam. - Ja. 316 00:32:18,228 --> 00:32:19,688 - Drink? - Visst. 317 00:32:21,065 --> 00:32:22,650 Hej, Ben, tack för att du kom. 318 00:32:23,734 --> 00:32:26,445 Okej. Du fick hit mig. Vad vill du prata om? 319 00:32:26,570 --> 00:32:29,782 Det är nåt jag vill att du ska titta på. 320 00:32:29,907 --> 00:32:32,868 - Det tror jag. Hör på, Joe... - Nej, det är inte vad du tror. 321 00:32:32,951 --> 00:32:35,329 Jag förestår en ny fond med potentiella investerare 322 00:32:35,412 --> 00:32:37,498 från Sydkorea. Mycket aggressiva. 323 00:32:37,915 --> 00:32:41,251 Jag lämnade Wall Street av en orsak. 324 00:32:41,335 --> 00:32:42,878 Jag kommer inte tillbaka. 325 00:32:42,961 --> 00:32:44,922 Jag ber dig inte att komma tillbaka. 326 00:32:45,589 --> 00:32:50,678 Jag frågar vad utrikesdepartementet säger om Nordkorea. 327 00:32:50,761 --> 00:32:52,262 Kommer jag att få problem här? 328 00:32:52,846 --> 00:32:54,139 Jisses, Joe. 329 00:32:54,223 --> 00:32:56,350 Ja, det var därför jag inte kunde prata på telefonen. 330 00:32:56,433 --> 00:32:58,727 Du har fel kille. 331 00:32:58,811 --> 00:33:00,437 Jag jobbar inte med sånt. 332 00:33:00,521 --> 00:33:02,356 Jag ber inte om topphemlig information. 333 00:33:02,439 --> 00:33:04,733 Jag frågar om vilket håll vinden blåser. 334 00:33:04,817 --> 00:33:07,277 Det måste finnas nåt memo eller nåt. 335 00:33:07,361 --> 00:33:09,238 Det är inte så det fungerar. 336 00:33:11,907 --> 00:33:15,744 Hör på, du får vara med på det här. 337 00:33:15,828 --> 00:33:17,287 Som på den gamla goda tiden. 338 00:33:18,622 --> 00:33:21,959 Jag önskar jag kunde hjälpa dig. 339 00:33:25,379 --> 00:33:29,049 Problemet med den självrättfärdige pojkscoutrutinen 340 00:33:29,967 --> 00:33:32,302 är att en dag vaknar du 341 00:33:33,053 --> 00:33:35,973 och inser att du har ljugit för dig själv 342 00:33:36,056 --> 00:33:39,101 om att du inte vill ha det här. 343 00:33:40,269 --> 00:33:43,272 Och vet du vad? Då kommer det att vara för sent. 344 00:33:43,355 --> 00:33:44,314 Joe. 345 00:33:45,023 --> 00:33:46,608 - Gordie! - Grattis. 346 00:33:46,692 --> 00:33:49,695 Tack! Så glad att du kunde komma. 347 00:33:49,778 --> 00:33:51,572 Njut av festen. 348 00:33:58,787 --> 00:34:01,123 - Får jag en öl, tack? - En till mig med. 349 00:34:02,332 --> 00:34:04,460 Vilket sätt att göra värden förbannad. 350 00:34:08,130 --> 00:34:10,674 - Hörde du det? - Bara det sista. 351 00:34:10,758 --> 00:34:15,095 Jag gillade att han kallade dig "självrättfärdig pojkscout". 352 00:34:15,637 --> 00:34:18,182 Jag är åtminstone inte en skitstövel. Eller hur? 353 00:34:18,265 --> 00:34:19,349 Sant. 354 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 - Jag heter Jack. - Cathy. 355 00:34:22,561 --> 00:34:23,479 Cathy. 356 00:34:26,023 --> 00:34:27,191 Cathy Mueller? 357 00:34:28,984 --> 00:34:31,111 Åh nej. Du är Joes dotter. 358 00:34:31,987 --> 00:34:34,782 - Har vi träffats? - Inte formellt sett. 359 00:34:35,407 --> 00:34:38,243 Joe hade en bild på dig på skrivbordet. 360 00:34:38,327 --> 00:34:42,289 Jag tror att du gick på läkarprogrammet. Ditt hår var längre då. 361 00:34:42,372 --> 00:34:46,293 - Det jag sa om din pappa... - Skitstöveln? Oroa dig inte. 362 00:34:50,255 --> 00:34:51,882 Så du är läkare! Var då? 363 00:34:52,007 --> 00:34:55,385 Washington Memorial. Specialist på infektionssjukdomar. 364 00:34:56,220 --> 00:34:57,805 - Oj. Det låter... - Äckligt? 365 00:34:58,764 --> 00:35:01,391 - Lite. - Och du? 366 00:35:03,268 --> 00:35:04,520 Utrikesdepartementet. 367 00:35:04,978 --> 00:35:07,773 Jag sköter leverantörskedjor för västra hemisfären. 368 00:35:09,191 --> 00:35:10,317 Det låter... 369 00:35:11,652 --> 00:35:12,653 Tråkigt? 370 00:35:38,387 --> 00:35:39,680 Dr Ryan! 371 00:35:40,514 --> 00:35:41,974 Dr Ryan! 372 00:35:46,061 --> 00:35:47,479 Dr Ryan? 373 00:35:51,400 --> 00:35:54,111 Jag är överfurir Dillard från USA: s kustbevakning! 374 00:35:54,194 --> 00:35:55,529 Du måste följa med mig. 375 00:35:55,612 --> 00:35:57,573 - Sir, jag behöver dina nycklar. - Mina vadå? 376 00:35:57,656 --> 00:35:59,908 Jag har order att köra din bil tillbaka till din lägenhet. 377 00:35:59,992 --> 00:36:01,535 - Okej. - Kom. 378 00:36:01,618 --> 00:36:03,245 Vänta lite. 379 00:36:04,746 --> 00:36:05,956 Jag vet inte. Kanske jag kan... 380 00:36:06,039 --> 00:36:07,332 - Sir, vi måste gå! - Ja. 381 00:36:14,631 --> 00:36:16,008 In här, sir. 382 00:36:51,752 --> 00:36:53,587 Ner med huvudet, sir. 383 00:37:03,013 --> 00:37:05,057 Vad är det? Gillar du inte att flyga? 384 00:37:05,182 --> 00:37:06,183 Vad är det som pågår? 385 00:37:06,266 --> 00:37:07,851 Kontot du frös? 386 00:37:07,935 --> 00:37:10,479 SAD och Jemens PSO grep nån. 387 00:37:10,562 --> 00:37:13,440 - Suleiman? - Nej. Några bud, tror de. 388 00:37:13,523 --> 00:37:16,026 Du sa SAD, men jag beställde ingen övervakning. 389 00:37:16,151 --> 00:37:18,820 - Det gjorde jag. - Jag trodde du sa att det var för tidigt? 390 00:37:18,904 --> 00:37:21,281 Det var det. Men det betyder inte att du hade fel. 391 00:37:21,365 --> 00:37:23,700 Varför sa du inte bara det istället för att kasta ut mig? 392 00:37:23,784 --> 00:37:26,620 För att jag inte känner dig. Och jag är inte ansvarig inför dig. 393 00:37:27,496 --> 00:37:30,540 Nu ska SAD och jemeniterna hålla förhören, 394 00:37:30,624 --> 00:37:32,668 men du är den som vet allt om det ekonomiska, 395 00:37:32,751 --> 00:37:35,504 så jag behöver ha dig där så att de vet vad de ska fråga. 396 00:37:36,338 --> 00:37:39,466 Va? Nej. Jag kan inte åka till Jemen. 397 00:37:39,549 --> 00:37:40,676 Varför inte? 398 00:37:41,176 --> 00:37:42,719 Jag är analytiker. 399 00:37:42,803 --> 00:37:45,097 Jag förhör inte folk. Jag skriver rapporter. 400 00:37:46,807 --> 00:37:48,433 Då blir det svårt. 401 00:37:50,477 --> 00:37:52,437 Kliv ombord på planet. 402 00:38:09,079 --> 00:38:12,958 SVARTA PLATSEN: "KOBOLT" SARAWATBERGEN, JEMEN 403 00:38:36,398 --> 00:38:38,025 Tack för skjutsen. 404 00:38:44,656 --> 00:38:46,867 Jim! Fint att se dig, broder! 405 00:38:46,950 --> 00:38:48,368 Matice, det här är dr Ryan. 406 00:38:48,452 --> 00:38:49,786 - Matice. - Hur står det till? 407 00:38:49,870 --> 00:38:52,247 - Vad är du doktor i? - Ekonomi. 408 00:38:54,541 --> 00:38:55,709 Coolt. 409 00:38:57,627 --> 00:39:00,088 Jag trodde du var i Pakistan. 410 00:39:00,172 --> 00:39:03,175 - Nej, i Langley. - Högkvarteret? 411 00:39:03,258 --> 00:39:05,010 - Ja. - Tråkigt att höra. 412 00:39:05,844 --> 00:39:08,513 Du då? Vad är din historia, doktorn? 413 00:39:08,597 --> 00:39:11,266 - Jag är analytiker. - Det menar du inte. 414 00:39:11,349 --> 00:39:13,018 Vad analyserar du? 415 00:39:13,393 --> 00:39:17,481 Mest den globala marknaden. Ekonomiska avvikelser. Såna grejer. 416 00:39:18,231 --> 00:39:19,900 Har du några tips? 417 00:39:20,734 --> 00:39:23,320 - Tips? - Aktier och skit. 418 00:39:23,820 --> 00:39:25,655 Jag försöker utöka min portfölj. 419 00:39:28,950 --> 00:39:32,329 Det här är kapten Ahmed. Han ska sköta förhöret. 420 00:39:32,412 --> 00:39:33,663 Välkommen. 421 00:39:42,130 --> 00:39:44,174 Han bad om vatten, men vi gav honom inget. 422 00:39:44,257 --> 00:39:45,175 Bra. 423 00:39:54,810 --> 00:39:58,939 Archie. Lämna ditt goda uppförande utanför dörren. 424 00:40:03,068 --> 00:40:04,152 Öppna dörren. 425 00:40:08,698 --> 00:40:09,908 Här är det. 426 00:40:28,510 --> 00:40:30,679 Vad gillar ni Toby Keith? 427 00:40:32,764 --> 00:40:35,851 Jag gillar George Strait mer. 428 00:40:37,144 --> 00:40:38,728 "Amarillo by Morning." 429 00:40:38,812 --> 00:40:40,605 "All my Exes Live in Texas." 430 00:40:41,565 --> 00:40:43,525 Men alla tycker olika. 431 00:40:44,276 --> 00:40:47,112 Den här är din chef. 432 00:40:48,071 --> 00:40:49,531 Omar Rahbini. 433 00:40:50,490 --> 00:40:51,408 Saudier. 434 00:40:54,244 --> 00:40:55,287 Livvakt. 435 00:40:56,454 --> 00:40:59,291 Jemenitiskt körkort. Soufan eller nåt. 436 00:40:59,374 --> 00:41:01,168 Vad gör en saudiarab i Aden? 437 00:41:02,252 --> 00:41:04,254 Han sa att han var här i affärer. 438 00:41:05,755 --> 00:41:07,424 Vi hittade den i hans portfölj. 439 00:41:08,008 --> 00:41:11,261 Vi ringde numret och kom till en telefonsvarare. 440 00:41:11,803 --> 00:41:13,597 Det är antagligen bara bluff ändå. 441 00:41:13,680 --> 00:41:15,182 Sa du att en av dem hade en mobil? 442 00:41:32,741 --> 00:41:34,284 Ville ni ha en Fanta? 443 00:41:48,340 --> 00:41:50,508 Samma nummer som överföringarna. 444 00:41:54,930 --> 00:41:57,933 Vi verkar ha en vinnare. 445 00:41:59,434 --> 00:42:01,937 Ta honom till stora rummet. 446 00:42:07,234 --> 00:42:08,985 Ta honom till stora rummet. 447 00:42:11,029 --> 00:42:13,573 Upp med dig. Kom. Sätt fart. 448 00:42:29,547 --> 00:42:32,926 Du går inte förrän du sagt sanningen! 449 00:42:34,386 --> 00:42:35,303 Jag vet ingenting. 450 00:42:37,264 --> 00:42:39,474 Vem skickade du pengarna till? 451 00:42:45,021 --> 00:42:45,981 Vart ska du? 452 00:42:46,064 --> 00:42:49,276 De har hållit på i timmar. Jag behöver luft. 453 00:43:15,302 --> 00:43:16,678 Kan jag hjälpa dig med nåt? 454 00:43:17,762 --> 00:43:19,431 Var kan jag ta nåt att äta? 455 00:43:47,667 --> 00:43:49,794 Jag känner dem. Stanna här. 456 00:44:03,641 --> 00:44:05,852 Vi har fyra till åt dig, min vän. 457 00:44:05,935 --> 00:44:08,021 De dödades i en drönarattack. 458 00:44:27,832 --> 00:44:29,709 Bocka av din lista. 459 00:44:29,793 --> 00:44:31,002 Vi har en överenskommelse, eller hur? 460 00:44:32,212 --> 00:44:35,465 Okej, Monty Hall, en överenskommelse. 461 00:45:07,205 --> 00:45:09,082 Tack, korpral. Det var allt. 462 00:45:19,175 --> 00:45:20,343 Varsågod. 463 00:45:23,513 --> 00:45:24,556 Det är inte giftigt. 464 00:46:01,384 --> 00:46:04,012 - Gud vare med dig, min vän. - Okej. 465 00:46:06,890 --> 00:46:09,767 Lägg dem i kylen tills doktorn kan identifiera dem. 466 00:46:16,858 --> 00:46:19,736 När jag nämnde pengaöverföringar tittade du upp. 467 00:46:21,446 --> 00:46:23,031 Du förstod. 468 00:46:24,073 --> 00:46:26,117 Jag gissar att du förstår mig nu. 469 00:46:30,079 --> 00:46:33,416 Soufan, det är libanesiskt, eller hur? 470 00:46:39,255 --> 00:46:41,049 Gör du ofta det här? 471 00:46:42,717 --> 00:46:45,845 Kidnappar oskyldiga på gatan och förhör dem? 472 00:46:47,430 --> 00:46:49,474 Du är den första. 473 00:46:51,267 --> 00:46:52,310 Hur går det för mig? 474 00:46:56,731 --> 00:46:58,107 Jag är analytiker. 475 00:46:59,359 --> 00:47:00,985 Vad betyder det? 476 00:47:01,110 --> 00:47:03,154 Jag jobbar med skrivbordsjobb. 477 00:47:07,200 --> 00:47:09,202 Och du, Soufan? Vad gör du? 478 00:47:10,912 --> 00:47:11,913 Jag är livvakt. 479 00:47:18,336 --> 00:47:20,505 Hur fick du ärren på handen? 480 00:47:21,923 --> 00:47:24,259 Det är ett gammat ärr. Från när jag var liten. 481 00:47:25,343 --> 00:47:26,636 I Libanon? 482 00:47:33,643 --> 00:47:35,478 Gå rakt fram, medvind. 483 00:49:13,326 --> 00:49:16,788 Den andra mannen, Rahbini, 484 00:49:18,414 --> 00:49:19,499 hur känner du honom? 485 00:49:21,709 --> 00:49:23,086 Han är min klient. 486 00:49:27,840 --> 00:49:29,967 - Jobbar du ofta för honom? - Första gången. 487 00:49:30,593 --> 00:49:31,969 Vad vet du om honom? 488 00:49:33,137 --> 00:49:36,057 Jag pratar oftast inte mycket med min klient. 489 00:49:36,849 --> 00:49:38,017 Men du lyssnar. 490 00:49:42,271 --> 00:49:43,189 Soufan, 491 00:49:46,109 --> 00:49:48,945 har du hört namnet "Suleiman"? 492 00:49:54,242 --> 00:49:55,952 Det är ett vanligt namn här. 493 00:49:56,411 --> 00:49:58,579 Du måste vara mer specifik. 494 00:50:10,091 --> 00:50:11,384 Nu då? 495 00:50:17,890 --> 00:50:19,809 Tjugo dollar på att han vill ha mer pengar. 496 00:50:33,698 --> 00:50:35,032 Åh, jäklar! 497 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 In i rummet, bakom dörren. 498 00:51:54,570 --> 00:51:57,240 De är i väggen. Sätt fart! 499 00:52:07,834 --> 00:52:09,168 Få ut honom därifrån! 500 00:52:25,226 --> 00:52:26,602 Sprid ut det. 501 00:52:55,882 --> 00:52:57,133 Inkommande! 502 00:53:03,931 --> 00:53:06,309 De jävlarna träffade generatorn! 503 00:53:14,775 --> 00:53:15,943 Lås grinden! 504 00:53:16,527 --> 00:53:18,779 Vi måste säkra huvudgrinden! 505 00:53:19,071 --> 00:53:21,866 Ni två, följ mig! Kom. Sätt fart! 506 00:53:37,340 --> 00:53:38,466 Släpp det. 507 00:53:40,051 --> 00:53:42,136 Jag sa släpp det. 508 00:53:52,313 --> 00:53:55,066 Var är han? 509 00:53:56,067 --> 00:53:57,360 Sätt fart. 510 00:54:24,553 --> 00:54:27,181 Nu den andra. 511 00:54:39,610 --> 00:54:40,695 Vi behöver vapen! 512 00:54:42,655 --> 00:54:44,949 - Vi går till vapenlagret! - Ja! 513 00:55:16,731 --> 00:55:17,982 Se upp bakom dörren! 514 00:55:18,065 --> 00:55:18,941 Spring! 515 00:55:58,731 --> 00:55:59,565 Upp! 516 00:56:45,903 --> 00:56:49,532 Om ni skjuter mig tappar jag den och vi dör allihop. 517 00:56:53,160 --> 00:56:54,286 Han bluffar. 518 00:56:57,832 --> 00:56:58,999 Nej. Det gör jag inte. 519 00:57:01,919 --> 00:57:03,462 Skjut inte. 520 00:57:03,546 --> 00:57:05,131 Ta nycklarna från soldaten. 521 00:57:30,990 --> 00:57:32,700 Gå till dörren. 522 00:57:37,580 --> 00:57:38,747 Jag trodde du var analytiker. 523 00:57:39,790 --> 00:57:41,417 Jag trodde du var livvakt. 524 00:57:46,297 --> 00:57:47,298 Det är du. 525 00:57:52,261 --> 00:57:53,387 Suleiman. 526 01:01:09,416 --> 01:01:10,918 Mousa! 527 01:01:13,003 --> 01:01:14,338 Mousa!