1 00:00:07,007 --> 00:00:09,885 TOM CLANCYS JACK RYAN 2 00:00:10,594 --> 00:00:12,930 BASERT PÅ KARAKTERER AV TOM CLANCY 3 00:00:55,681 --> 00:00:57,558 Gjorde du ferdig pliktene dine, som jeg ba deg om? 4 00:01:07,359 --> 00:01:08,986 Ut, kom igjen. 5 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 Du også. 6 00:01:32,343 --> 00:01:35,554 BEKAA-DALEN LIBANON - 1983 7 00:01:38,098 --> 00:01:40,184 Kom og ta den, drittsekker. 8 00:01:51,487 --> 00:01:52,863 Det er ikke morsomt! 9 00:02:56,010 --> 00:02:59,096 WASHINGTON DC - NÅTID 10 00:03:47,770 --> 00:03:49,146 Se deg for, drittsekk! 11 00:03:53,400 --> 00:03:54,610 Drittsekk. 12 00:04:13,754 --> 00:04:16,465 CIA 13 00:04:27,726 --> 00:04:30,813 Dr. Ryan, baseballaget ditt tapte stygt i går. 14 00:04:30,896 --> 00:04:33,691 Kunne vært verre, Harold. Jeg kunne vært Mets-fan. 15 00:04:38,112 --> 00:04:39,780 Terrorfinansiering-og våpenavdeling 16 00:04:48,914 --> 00:04:51,417 Pass på at vi får dem inn innen torsdag. 17 00:04:51,709 --> 00:04:54,253 Er vi på jemenittisk tid i dag, dr. Ryan? 18 00:04:54,336 --> 00:04:55,421 Nei. 19 00:04:55,838 --> 00:04:57,172 Ok, vi begynner. 20 00:04:57,256 --> 00:05:00,009 I går kveld fikk vi ny informasjon om Houthi fra fortet. 21 00:05:00,092 --> 00:05:02,261 Dere vil finne linken i morgen-e-posten. 22 00:05:02,636 --> 00:05:06,724 ECTC vil ha en liste over alle SWIFT-transaksjoner ut av Islamabad. 23 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 Det er deg, Patrick. 24 00:05:15,733 --> 00:05:16,734 Ja? 25 00:05:18,777 --> 00:05:19,653 Ja vel. 26 00:05:21,071 --> 00:05:22,072 Du kan gå inn nå. 27 00:05:34,251 --> 00:05:35,252 Jim. 28 00:05:38,172 --> 00:05:39,298 Vær så god og sitt. 29 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 Så 30 00:05:43,719 --> 00:05:44,970 hvordan var permisjonen din? 31 00:05:46,221 --> 00:05:47,264 Lang. 32 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 Jeg tok en båt ut til Nags Head. Fisket litt. 33 00:05:55,731 --> 00:05:57,399 - Ja. - Høres avslappende ut. 34 00:06:00,319 --> 00:06:01,195 Hvordan har Jasmine det? 35 00:06:02,696 --> 00:06:03,572 Jeg vet ikke. 36 00:06:05,365 --> 00:06:07,493 Har bare sett henne én gang. Hos advokaten hennes. 37 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 Beklager, du har fremdeles ringen på. 38 00:06:10,454 --> 00:06:13,332 Jeg trodde kanskje dere prøvde å finne ut av det. 39 00:06:19,129 --> 00:06:23,258 Dette er boken den avtroppende T-FAD-sjefen 40 00:06:23,342 --> 00:06:24,510 fikk dem til å lage til deg. 41 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 Gruppen består for det meste av analytikere, et par saksarbeidere... 42 00:06:27,721 --> 00:06:30,724 Du har representanter fra finans-og justisdepartementet. 43 00:06:32,601 --> 00:06:34,019 Ingen du kjenner. 44 00:06:40,400 --> 00:06:43,487 Det er det du gjør av det, Jim. 45 00:06:44,863 --> 00:06:46,698 Det er en post uten utviklingsmuligheter, Nate. 46 00:06:47,491 --> 00:06:48,867 Og det vet vi begge. 47 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 Det er en ny sjanse. 48 00:06:51,578 --> 00:06:54,540 En som ikke mange i denne etasjen... 49 00:06:55,374 --> 00:06:56,500 følte at du fortjente. 50 00:07:03,257 --> 00:07:04,133 Så... 51 00:07:10,556 --> 00:07:13,183 Jim? Bare så det er klart, 52 00:07:13,976 --> 00:07:15,477 jeg kjempet for deg. 53 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 Ikke kødd dette til for meg. 54 00:07:29,741 --> 00:07:32,995 Og Al Arabiya har en spesialsending om konflikten denne uken 55 00:07:33,078 --> 00:07:35,038 som kanskje burde sjekkes. 56 00:07:35,122 --> 00:07:36,290 Hvor kan vi få den? 57 00:07:36,373 --> 00:07:39,042 - OSC burde ha den på nettet, og... - God morgen. 58 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Jeg heter James Greer. 59 00:07:43,088 --> 00:07:44,339 Jeg er deres nye gruppeleder. 60 00:07:45,924 --> 00:07:47,092 Faen. 61 00:07:48,385 --> 00:07:50,220 Han var stasjonssjef i Karachi. 62 00:07:51,805 --> 00:07:53,724 Hva om vi går rundt bordet? 63 00:07:53,807 --> 00:07:57,352 Bare reis dere, introduser dere og fortell meg hva dere jobber med. 64 00:07:59,021 --> 00:08:00,189 La oss begynne med deg. 65 00:08:00,689 --> 00:08:03,400 Hei, sir. Jeg heter Tarek Kassar, jeg jobber med PAD. 66 00:08:04,109 --> 00:08:06,945 Nå sporer jeg informasjon i regionen og prøver å få dekket 67 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 hawala-nettverkene ut av Islamabad. 68 00:08:09,031 --> 00:08:09,948 Godt. 69 00:08:10,741 --> 00:08:12,826 Noreen Yang. Jeg jobber med Europa. 70 00:08:12,910 --> 00:08:16,038 Vi fullførte nettopp vår andre runde med analyser av SWIFT-transaksjoner 71 00:08:16,121 --> 00:08:19,374 basert på informasjon fra franske og belgiske allierte. 72 00:08:23,837 --> 00:08:25,422 Din tur, Lance Armstrong. 73 00:08:29,760 --> 00:08:31,970 Jack Ryan. Jeg jobber med Jemen. 74 00:08:32,054 --> 00:08:35,390 Jeg har overvåket SWIFT- nettverkstransaksjoner i og rundt Aden. 75 00:08:36,016 --> 00:08:36,850 Og? 76 00:08:39,853 --> 00:08:40,687 Og... 77 00:08:43,690 --> 00:08:45,734 Vel, de siste månedene 78 00:08:45,817 --> 00:08:49,571 har jeg merket flere av disse transaksjonene som mistenkelige. 79 00:08:50,781 --> 00:08:51,823 Mistenkelige? 80 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 Hvordan? 81 00:08:54,660 --> 00:08:58,205 Det er unormalt å se store engangsoverføringer til individer, 82 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 spesielt i Jemen. 83 00:08:59,957 --> 00:09:03,418 Vanligvis skjer SWIFT-overføringer i mønster... 84 00:09:03,502 --> 00:09:04,711 Hva er du bekymret for? 85 00:09:06,046 --> 00:09:07,089 Hva er problemet? 86 00:09:10,759 --> 00:09:11,677 Nei. 87 00:09:13,303 --> 00:09:17,015 Min teori er at 88 00:09:17,641 --> 00:09:21,103 individet bak disse overføringene kan være et mål av høy verdi. 89 00:09:23,855 --> 00:09:24,773 Hvilket? 90 00:09:25,399 --> 00:09:26,817 Vel, det er jeg ikke 91 00:09:28,151 --> 00:09:29,778 - nødvendigvis sikker... - Hvem er han? 92 00:09:33,615 --> 00:09:35,200 Jeg tror han heter Suleiman. 93 00:09:36,159 --> 00:09:37,744 Det betyr "fredens mann". 94 00:09:37,828 --> 00:09:39,913 Han dukket nylig opp på CTC Jemens radar. 95 00:09:40,539 --> 00:09:43,041 RH-agentene har også nevnt ham. Så... 96 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 Og det er alt? 97 00:09:45,210 --> 00:09:46,628 De hørte et navn? 98 00:09:47,379 --> 00:09:48,922 Hva mer har de sagt? 99 00:09:51,216 --> 00:09:53,885 Det handler ikke om hva de sier, sir, men om hvordan de sier det. 100 00:09:53,969 --> 00:09:56,305 De snakker veldig ærbødig om ham, 101 00:09:56,388 --> 00:09:58,056 og jeg snakker ikke sekterisme. 102 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 Han appellerer både til sjia-og sunni-muslimer. 103 00:10:01,059 --> 00:10:02,185 Oi. 104 00:10:03,020 --> 00:10:05,480 En ny bin Laden på min første dag. Hvem skulle tro det? 105 00:10:08,150 --> 00:10:11,403 Hvorfor er du den eneste som vet om denne mysteriemannen? 106 00:10:11,486 --> 00:10:13,905 Noe av det vanskelige med å sette sammen informasjon, 107 00:10:13,989 --> 00:10:16,783 er å håndtere to databaser som ikke er skapt for å samarbeide. 108 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 Det er derfor jeg har skrevet 109 00:10:18,869 --> 00:10:20,287 - en egen SQL-spørring... - Neste. 110 00:10:24,541 --> 00:10:27,210 Hei. Jeg heter Patrick. Jeg dekker Syria. 111 00:10:30,047 --> 00:10:32,382 En SQL-spørring? Seriøst? 112 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 Du tok den, Ryan? 113 00:10:33,800 --> 00:10:35,594 Operasjonsfolk liker kart og grafikker. 114 00:10:35,677 --> 00:10:38,889 Du burde prøve å ha strekfigurer i rapportene dine neste gang. 115 00:10:38,972 --> 00:10:41,600 Vet noen hvorfor han ble sendt tilbake til hovedkvarteret i vanry? 116 00:10:42,726 --> 00:10:45,103 Jeg hørte han ble helt som oberst Kurtz i ørkenen. 117 00:10:45,187 --> 00:10:48,690 Tvang soldater til å dyppe kulene sine i griseblod 118 00:10:48,774 --> 00:10:50,692 så ingen de drepte skulle komme til paradis. 119 00:10:50,776 --> 00:10:52,069 - Jesus. - Fy faen. 120 00:10:52,152 --> 00:10:53,028 Ja. 121 00:11:17,636 --> 00:11:21,306 AL MNAJEER I SYRIA 122 00:12:24,286 --> 00:12:25,620 Velkommen, sjeik Al Radwan. 123 00:12:26,329 --> 00:12:27,456 Fortsett... 124 00:12:27,622 --> 00:12:29,833 Er sjeik Suleiman hjemme? 125 00:12:30,000 --> 00:12:31,585 Jeg er redd han fremdeles er borte. 126 00:12:31,668 --> 00:12:32,627 Når venter dere ham tilbake? 127 00:12:32,752 --> 00:12:34,129 Vær så snill... 128 00:12:34,254 --> 00:12:36,506 min ektemanns planer er hans planer. 129 00:12:51,563 --> 00:12:52,898 Vi fant en bror i Aleppo. 130 00:12:53,648 --> 00:12:55,692 Ektemannen din ba om at han skulle bo her hos dere. 131 00:12:58,278 --> 00:12:59,112 Her? 132 00:13:00,155 --> 00:13:00,989 Med oss? 133 00:13:04,284 --> 00:13:05,952 Som du sa... 134 00:13:06,620 --> 00:13:09,206 din ektemanns planer er hans planer. 135 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 Når sjeik Suleiman kommer tilbake... 136 00:13:15,128 --> 00:13:17,255 si at sjeik Al Radwan vil møte ham. 137 00:13:55,210 --> 00:13:58,213 "En pakt med wampanoagene i 1621 138 00:13:58,296 --> 00:14:01,007 ga pilegrimene beskyttelse mot denne stammen 139 00:14:01,091 --> 00:14:03,510 - fra det som nå er Rhode Island." - Narragansett. 140 00:14:05,136 --> 00:14:08,723 Den stammen var Narragansett. Lonnie, begynn. 141 00:14:08,807 --> 00:14:10,809 "March Madness", 200. 142 00:14:10,892 --> 00:14:14,896 "Denne klesvasksubstansen gjorde den elisabetanske kragen..." 143 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 - Hallo? - Jack! Hvordan står det til? 144 00:14:17,941 --> 00:14:19,150 Hei, Joe. 145 00:14:19,526 --> 00:14:20,902 Hvor lenge er det siden, fire år? 146 00:14:22,737 --> 00:14:24,114 Fem, tror jeg. 147 00:14:24,823 --> 00:14:26,241 Jeg vekte deg vel ikke? 148 00:14:26,324 --> 00:14:27,993 Hva kan jeg gjøre for deg, Joe? 149 00:14:28,618 --> 00:14:30,787 Jeg lurte på om vi kunne møtes. 150 00:14:30,870 --> 00:14:32,914 Det er noe jeg vil snakke med deg om. 151 00:14:32,998 --> 00:14:34,583 Vi kan snakke nå. 152 00:14:34,666 --> 00:14:37,085 Nei, jeg vil helst ikke gjøre det over telefonen. 153 00:14:37,711 --> 00:14:39,296 Kom innom på søndag. 154 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 Jeg har et lite selskap på bursdagen min. 155 00:14:42,257 --> 00:14:44,175 Ingenting stort. Noen venner og familie. 156 00:14:44,259 --> 00:14:46,052 - Du husker hvor, ikke sant? - Ja. 157 00:14:46,136 --> 00:14:48,179 Vet du? Jeg setter pris på invitasjonen, men... 158 00:14:48,263 --> 00:14:49,222 Jack. 159 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 Jeg spør ikke som din tidligere sjef. 160 00:14:52,100 --> 00:14:54,019 Jeg spør deg som en venn. 161 00:14:57,230 --> 00:14:58,940 - Ja. - Flott. 162 00:14:59,691 --> 00:15:01,484 Kom innom rundt kl. 13.00. Sees. 163 00:15:01,776 --> 00:15:02,902 Høres bra ut. 164 00:15:03,486 --> 00:15:07,449 "Octavian sank denne mannens styrker 165 00:15:07,532 --> 00:15:10,994 for å vinne sjøslaget i Actium i år 31 f.Kr." 166 00:15:11,995 --> 00:15:13,163 Marcus Antonius. 167 00:15:13,872 --> 00:15:15,749 Octavian slo Marcus Antonius. 168 00:16:47,090 --> 00:16:48,258 SØKERESULTATER 1207 169 00:17:29,215 --> 00:17:30,592 Hei, Jack. 170 00:17:31,259 --> 00:17:33,094 Jeg har et wienerbrød til deg. Blåbærsmak. 171 00:17:33,178 --> 00:17:34,429 Takk, Teresa. 172 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 Og kaffe? 173 00:17:37,557 --> 00:17:39,392 Ja. Vent et øyeblikk. Takk. 174 00:17:40,310 --> 00:17:41,644 Sir, har du et øyeblikk? 175 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 For deg, smarting? Jeg har fem. 176 00:17:49,694 --> 00:17:50,612 Kom inn. 177 00:17:51,029 --> 00:17:52,322 Hva har du? 178 00:17:52,572 --> 00:17:54,115 Jeg fant noe du må se. 179 00:17:56,701 --> 00:17:57,619 Hva ser jeg på? 180 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 Dette er pengetransaksjoner gjennom en app ved navn Track Euro. 181 00:18:01,039 --> 00:18:02,332 Du bruker mobilen. 182 00:18:02,415 --> 00:18:04,626 Ja, de brukte den i Karachi før jeg dro. 183 00:18:04,709 --> 00:18:08,254 Alle disse transaksjonene er knyttet til denne kontoen. 184 00:18:08,338 --> 00:18:12,008 Åpnet for halvannen uke siden i Aden av et saudiarabisk import-eksport-firma. 185 00:18:12,091 --> 00:18:16,304 Men forretningslisensen til firmaet er under en måned gammel. 186 00:18:16,888 --> 00:18:18,097 Det er et skallfirma. 187 00:18:18,973 --> 00:18:20,391 - Ok. - Så... 188 00:18:20,892 --> 00:18:24,729 Seks SWIFT-transaksjoner har gått gjennom de siste åtte dagene. 189 00:18:24,813 --> 00:18:28,399 Sammen er de over ni millioner dollar. 190 00:18:28,483 --> 00:18:30,401 Av alle de andre kontoene jeg har overvåket, 191 00:18:30,485 --> 00:18:33,279 har bare to gått over et sekssifret beløp, og da bare så vidt. 192 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 Store transaksjoner tiltrekker oppmerksomhet. 193 00:18:36,324 --> 00:18:38,117 Hvorfor gjøre noe stort nå og risikere å dukke opp på radaren vår? 194 00:18:38,201 --> 00:18:40,495 Kanskje han ikke bryr seg om han får oppmerksomhet, 195 00:18:40,578 --> 00:18:43,081 fordi det han planlegger er klart nå. 196 00:18:43,164 --> 00:18:44,541 Vi har det her. Vi har ham. 197 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 "Ham"? Du mener Suleiman. 198 00:18:48,837 --> 00:18:51,965 Han er ekte. Jeg lover at han er ekte. 199 00:18:53,258 --> 00:18:55,134 Tror ikke du det er folk i sjuende etasje 200 00:18:55,218 --> 00:18:57,178 som ville elsket denne muligheten for 20 år siden, 201 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 første gang de hørte navnet bin Laden? 202 00:19:01,558 --> 00:19:03,810 Jeg ber bare om en démarche. 203 00:19:03,893 --> 00:19:05,270 Sperr kontoen. 204 00:19:16,364 --> 00:19:17,699 Du er ikke der enda. 205 00:19:20,827 --> 00:19:22,120 Jeg er ikke der enda? 206 00:19:26,583 --> 00:19:27,500 Sir, 207 00:19:28,209 --> 00:19:30,837 11. september kostet en halv million dollar. 208 00:19:30,920 --> 00:19:35,008 Om han er ekte, hva tror du han kan gjøre med 20 ganger det beløpet? 209 00:19:35,091 --> 00:19:36,885 Vi må følge disse sporene. 210 00:19:36,968 --> 00:19:39,804 Når pengene er borte, forsvinner han. Det lover jeg deg. 211 00:19:40,597 --> 00:19:42,348 Bare beordre en démarche og sperr kontoen. 212 00:19:42,432 --> 00:19:43,641 Var det noe mer? 213 00:20:38,196 --> 00:20:40,156 OLIVENOLJE 214 00:21:17,193 --> 00:21:18,736 Jeg tok med litt te. 215 00:21:19,946 --> 00:21:20,989 Tilgi meg. 216 00:21:21,823 --> 00:21:23,533 Arabisken min er ikke god. 217 00:21:25,702 --> 00:21:27,453 Vi kan snakke engelsk. 218 00:21:29,163 --> 00:21:30,289 Vil du ha te? 219 00:21:32,375 --> 00:21:33,334 Takk. 220 00:21:50,935 --> 00:21:52,770 Han nøler fordi han er redd. 221 00:21:52,854 --> 00:21:54,647 Redd? Greer? 222 00:21:55,773 --> 00:21:57,692 Vet du hvor mye du må dumme deg ut 223 00:21:57,775 --> 00:22:00,611 for å gå fra stasjonssjef til sjef for T-FAD? 224 00:22:01,362 --> 00:22:03,531 Han kan ikke gjøre flere feil, det vet han. 225 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 Selv om du har rett, 226 00:22:05,116 --> 00:22:08,494 så har du ikke autoritet til å be om démarche. Ok? 227 00:22:08,578 --> 00:22:10,288 - Det er... - Finansdepartementet. Jeg vet det. 228 00:22:18,421 --> 00:22:19,422 Jack. 229 00:22:33,603 --> 00:22:36,064 Jeg vet ikke. Hva med Greer? 230 00:22:36,147 --> 00:22:37,648 Du jobber ikke for Greer. 231 00:22:38,357 --> 00:22:39,692 Finansdepartementet er sitt eget. 232 00:22:41,736 --> 00:22:44,739 Men jeg vil ikke at du skal gjøre det om det gjør deg utilpass. 233 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 Jeg bare... 234 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 Jeg vet ikke. Jeg blir så frustrert når folk sier: 235 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 "Finans gjør ingenting." 236 00:22:51,788 --> 00:22:52,663 Ja. 237 00:22:54,415 --> 00:22:55,416 Så det... 238 00:23:02,298 --> 00:23:04,050 Ok. Vi gjør det. 239 00:23:16,312 --> 00:23:18,397 Det var fantastisk. 240 00:23:22,985 --> 00:23:24,153 Var det alt? 241 00:23:24,278 --> 00:23:25,321 Ja. 242 00:23:26,989 --> 00:23:28,074 Ja, det er gjort. 243 00:23:31,953 --> 00:23:33,329 - Bra jobba. - Takk. 244 00:23:38,876 --> 00:23:40,503 Ligg stille. 245 00:23:45,091 --> 00:23:47,176 Middagen er klar. Kom igjen. 246 00:23:47,260 --> 00:23:48,719 Gå og vask dere. 247 00:23:50,847 --> 00:23:51,722 Ok, mamma. 248 00:24:17,665 --> 00:24:19,625 OLIVENOLJE 249 00:24:28,759 --> 00:24:29,677 Greer. 250 00:24:30,720 --> 00:24:31,554 Jim? 251 00:24:32,305 --> 00:24:33,139 Pete? 252 00:24:33,556 --> 00:24:35,057 CIA-ANNEKS, USAS AMBASSADE SANA I JEMEN 253 00:24:35,141 --> 00:24:37,268 Assistenten min må ha overført meg til feil linje. 254 00:24:38,019 --> 00:24:40,479 Jeg prøver å få tak i T-FADs gruppesjef. 255 00:24:42,231 --> 00:24:43,941 Du snakker med ham. 256 00:24:47,820 --> 00:24:49,155 Hva kan jeg gjøre for deg? 257 00:24:49,322 --> 00:24:51,699 Jeg ringer angående démarchen dere beordret. 258 00:24:53,284 --> 00:24:54,702 Jeg beordret ingen démarche. 259 00:24:54,785 --> 00:24:57,288 Vel, en finansmedarbeider i gruppen din gjorde det. 260 00:25:00,875 --> 00:25:02,668 - Jim? - Jeg ringer deg tilbake. 261 00:25:05,254 --> 00:25:07,131 Ryan! Mitt kontor! Nå! 262 00:25:26,025 --> 00:25:26,943 Lukk døren. 263 00:25:30,988 --> 00:25:33,115 Jeg ba deg ikke gjøre noe, 264 00:25:33,199 --> 00:25:34,867 og du gikk bak min rygg og sperret den kontoen! 265 00:25:34,951 --> 00:25:37,328 - Det var Finansdepartementets avgjørelse. - Pisspreik! 266 00:25:37,703 --> 00:25:40,831 Blekket på démarche-ordren var kanskje deres, men det var din idé! 267 00:25:42,166 --> 00:25:45,127 Om du er bekymret for at dette skal gå ut over deg, ikke gjør det. Ok? 268 00:25:45,211 --> 00:25:47,088 Jeg tar hele ansvaret. 269 00:25:47,171 --> 00:25:49,715 Er det det du tror? At jeg prøver å beskytte karrieren min? 270 00:25:49,799 --> 00:25:52,301 Se deg rundt. Det er for sent for det! 271 00:25:55,513 --> 00:25:57,598 La meg spørre deg om noe, hvor lenge har du drevet med dette? 272 00:25:58,140 --> 00:26:00,434 - Nesten fire år. - Nesten fire år! 273 00:26:00,518 --> 00:26:05,189 Fy faen. Jeg er imponert. 274 00:26:10,194 --> 00:26:12,530 Si at du faktisk har rett 275 00:26:12,613 --> 00:26:14,949 og Suleiman, eller spøkelset Casper, 276 00:26:15,032 --> 00:26:17,159 eller hvem faen det er, faktisk finnes. 277 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 Hva tror du han gjør når han finner ut at en statlig enhet 278 00:26:20,663 --> 00:26:22,331 har sperret bankkontoen hans? 279 00:26:22,748 --> 00:26:24,583 Han forsvinner og du får ikke noe! 280 00:26:24,667 --> 00:26:27,753 Hvor mange vil gå bort fra ni millioner dollar? 281 00:26:27,837 --> 00:26:30,423 - Pengene betyr alt for ham. - Jeg er enig! 282 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 Derfor kunne vi overvåket banken, 283 00:26:33,050 --> 00:26:34,844 sporet alle bud som kom og gikk 284 00:26:34,927 --> 00:26:36,470 og fått tak i hele nettverket! 285 00:26:36,554 --> 00:26:37,763 Ja. 286 00:26:38,848 --> 00:26:40,349 Eller vi kunne sett på bankens inngangsdør 287 00:26:40,433 --> 00:26:42,393 mens de gikk ut og utførte det neste 11. september-angrepet 288 00:26:42,476 --> 00:26:44,937 - uten at vi gjorde noe. - Dra deg til helvete ut av kontoret mitt. 289 00:27:06,292 --> 00:27:08,377 Republikken Jemens bank 290 00:27:08,461 --> 00:27:10,463 ADEN I JEMEN 291 00:27:26,479 --> 00:27:28,314 Banksjefen er på vei. 292 00:28:24,495 --> 00:28:25,788 Vi har et møte. 293 00:28:26,705 --> 00:28:30,334 To menn i militær alder, bord, nordenden av markedet. 294 00:28:40,719 --> 00:28:42,638 Gi meg lyd på det bordet. 295 00:28:47,143 --> 00:28:49,437 Hemmelig politi. Vi trenger leiligheten din. 296 00:29:08,914 --> 00:29:11,584 Skarpskytter på plass. Jeg ser dem. 297 00:29:30,561 --> 00:29:33,647 Lyden deres er helt jævlig. Jeg hører ingenting. 298 00:29:35,858 --> 00:29:38,444 Herregud. Kan noen fikse lyden? 299 00:29:38,527 --> 00:29:39,904 Har vi noen som kan lese på munnen? 300 00:29:43,115 --> 00:29:44,492 Herregud, dere. 301 00:29:50,372 --> 00:29:51,540 De beveger seg. 302 00:29:52,500 --> 00:29:54,001 Jeg ser dem ikke lenger. 303 00:29:54,335 --> 00:29:55,794 Hva vil du gjøre? 304 00:30:01,967 --> 00:30:03,886 Faen. Vi tar dem når de er ute av markedet. 305 00:30:03,969 --> 00:30:05,596 Hva med banksjefen? 306 00:30:06,013 --> 00:30:08,432 La ham gå. Følg de andre to. 307 00:30:13,062 --> 00:30:15,314 Sperr det andre krysset. 308 00:30:47,263 --> 00:30:48,097 Unnskyld meg! 309 00:30:48,639 --> 00:30:49,640 Jeg har gått meg vill. Kan dere hjelpe? 310 00:31:15,541 --> 00:31:17,876 12 soldater drept, 1 overlevende 311 00:31:32,141 --> 00:31:32,975 Greer. 312 00:31:33,684 --> 00:31:36,145 Hei, Jim, det er Pete Cortwright igjen. 313 00:31:37,396 --> 00:31:38,939 Du vil ikke tro det. 314 00:32:04,590 --> 00:32:07,009 Få gjette. Fiskestang? 315 00:32:07,926 --> 00:32:09,386 Gratulerer med dagen, Joe. 316 00:32:09,720 --> 00:32:11,764 Står til, Jack? Du ser bra ut. 317 00:32:11,847 --> 00:32:13,515 - I god form. - Takk. 318 00:32:13,599 --> 00:32:15,726 "Noen få venner", altså? 319 00:32:15,809 --> 00:32:18,145 - Kanskje jeg underdrev litt. - Ja. 320 00:32:18,228 --> 00:32:19,688 - Drink? - Ja takk. 321 00:32:21,065 --> 00:32:22,650 Takk for at du kom. 322 00:32:23,734 --> 00:32:26,445 Greit. Du fikk meg ned hit. Hva vil du snakke om? 323 00:32:26,570 --> 00:32:29,782 Det er noe jeg vil du skal ta en titt på for meg. 324 00:32:29,907 --> 00:32:32,868 - Det er det nok. Hør her... - Nei, det er ikke det du tror. 325 00:32:32,951 --> 00:32:35,329 Jeg har et fond med mulige investorer 326 00:32:35,412 --> 00:32:37,498 i Sør-Korea. Veldig aggressive. 327 00:32:37,915 --> 00:32:41,251 Joe, jeg forlot Wall Street av en grunn. 328 00:32:41,335 --> 00:32:42,878 Jeg kommer ikke tilbake. 329 00:32:42,961 --> 00:32:44,922 Jeg ber deg ikke komme tilbake. 330 00:32:45,589 --> 00:32:50,678 Jeg spør hva Utenriksdepartementet sier om Nord-Korea. 331 00:32:50,761 --> 00:32:52,262 Blir jeg rundlurt her? 332 00:32:52,846 --> 00:32:54,139 Herregud, Joe. 333 00:32:54,223 --> 00:32:56,350 Ja, derfor kunne jeg ikke snakke på telefonen. 334 00:32:56,433 --> 00:32:58,727 Du har feil fyr. 335 00:32:58,811 --> 00:33:00,437 Jeg er ikke den typen Utenriksdepartement. 336 00:33:00,521 --> 00:33:02,356 Jeg ber ikke om hemmelig informasjon. 337 00:33:02,439 --> 00:33:04,733 Jeg spør hvilken vei det går. 338 00:33:04,817 --> 00:33:07,277 Det må ha vært et rundskriv eller noe. 339 00:33:07,361 --> 00:33:09,238 Det er ikke sånn det funker. 340 00:33:11,907 --> 00:33:15,744 Ok, Jack, jeg skal ta deg med. 341 00:33:15,828 --> 00:33:17,287 Som i gamle dager. 342 00:33:18,622 --> 00:33:21,959 Joe, jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe deg. 343 00:33:25,379 --> 00:33:29,049 Problemet med denne skinnhellige oppførselen 344 00:33:29,967 --> 00:33:32,302 er at du én dag vil våkne 345 00:33:33,053 --> 00:33:35,973 og innse at du har løyet til deg selv 346 00:33:36,056 --> 00:33:39,101 om at du ikke vil ha dette. 347 00:33:40,269 --> 00:33:43,272 Og vet du hva? Da vil det være for sent. 348 00:33:43,355 --> 00:33:44,314 Joe. 349 00:33:45,023 --> 00:33:46,608 - Gordie! - Gratulerer med dagen. 350 00:33:46,692 --> 00:33:49,695 Takk! Så glad for at du kunne komme. 351 00:33:49,778 --> 00:33:51,572 Nyt festen. 352 00:33:58,787 --> 00:34:01,123 - Kan jeg få en øl, takk? - Ta to. 353 00:34:02,332 --> 00:34:04,460 Bra gjort å gjøre verten sur. 354 00:34:08,130 --> 00:34:10,674 - Hørte du det? - Bare den siste delen. 355 00:34:10,758 --> 00:34:15,095 Jeg likte spesielt da han kalte deg skinnhellig. 356 00:34:15,637 --> 00:34:18,182 I det minste er jeg ikke en drittsekk. Ikke sant? 357 00:34:18,265 --> 00:34:19,349 Greit nok. 358 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 - Jack. - Cathy. 359 00:34:22,561 --> 00:34:23,479 Cathy. 360 00:34:26,023 --> 00:34:27,191 Cathy Mueller? 361 00:34:28,984 --> 00:34:31,111 Å nei. Du er Joes datter. 362 00:34:31,987 --> 00:34:34,782 - Har vi møttes? - Teknisk sett ikke. Nei. 363 00:34:35,407 --> 00:34:38,243 Joe hadde et bilde av deg bak pulten sin. 364 00:34:38,327 --> 00:34:42,289 Jeg tror det var da du ble ferdig på medisinstudiene. Du hadde lengre hår. 365 00:34:42,372 --> 00:34:46,293 - Angående det jeg sa om faren din... - At han er en drittsekk? Glem det. 366 00:34:50,255 --> 00:34:51,882 Så du er lege? Hvor? 367 00:34:52,007 --> 00:34:55,385 Washington minnesykehus. Jeg er spesialist på smittsomme sykdommer. 368 00:34:56,220 --> 00:34:57,805 - Jøss. Det høres... - Ekkelt ut? 369 00:34:58,764 --> 00:35:01,391 - Litt. - Og hva med deg? 370 00:35:03,268 --> 00:35:04,520 Utenriksdepartementet. 371 00:35:04,978 --> 00:35:07,773 Jeg styrer forsyningskjedelogistikk for den vestlige halvkule. 372 00:35:09,191 --> 00:35:10,317 Det høres... 373 00:35:11,652 --> 00:35:12,653 Kjedelig ut? 374 00:35:38,387 --> 00:35:39,680 Dr. Ryan! 375 00:35:46,061 --> 00:35:47,479 Dr. Ryan? 376 00:35:51,400 --> 00:35:54,111 Jeg er kvartermester Dillard i USAs kystvakt! 377 00:35:54,194 --> 00:35:55,529 Du må bli med meg. 378 00:35:55,612 --> 00:35:57,573 - Sir, jeg må få nøklene dine. - Mine hva? 379 00:35:57,656 --> 00:35:59,908 Jeg har ordre om å kjøre bilen din tilbake til leiligheten din. 380 00:35:59,992 --> 00:36:01,535 - Ok. - Kom igjen. 381 00:36:01,618 --> 00:36:03,245 Vent litt. 382 00:36:04,746 --> 00:36:05,956 Jeg vet ikke. Kanskje jeg kan... 383 00:36:06,039 --> 00:36:07,332 - Sir, vi må gå! - Ja. 384 00:36:14,631 --> 00:36:16,008 Inn her, sir. 385 00:36:51,752 --> 00:36:53,587 Sir, hold hodet nede. 386 00:37:03,013 --> 00:37:05,057 Hva er galt? Liker du ikke å fly? 387 00:37:05,182 --> 00:37:06,183 Hva pokker foregår? 388 00:37:06,266 --> 00:37:07,851 Den kontoen du sperret? 389 00:37:07,935 --> 00:37:10,479 SAD og jemenittisk PSO arresterte noen. 390 00:37:10,562 --> 00:37:13,440 - Suleiman? - Nei. Et par kurerer, tror de. 391 00:37:13,523 --> 00:37:16,026 Vent, du sa SAD, men jeg beordret ikke overvåkning. 392 00:37:16,151 --> 00:37:18,820 - Jeg gjorde det. - Du sa at jeg ikke var der ennå. 393 00:37:18,904 --> 00:37:21,281 Du var ikke det. Det betyr ikke at du tok feil. 394 00:37:21,365 --> 00:37:23,700 Hvorfor sa du ikke det istedenfor å kaste meg ut av kontoret ditt? 395 00:37:23,784 --> 00:37:26,620 Fordi jeg ikke kjenner deg. Og jeg tar ikke imot ordrer fra deg. 396 00:37:27,496 --> 00:37:30,540 SAD og jemenittene skal lede avhøret, 397 00:37:30,624 --> 00:37:32,668 men det er du som kan alt det økonomiske, 398 00:37:32,751 --> 00:37:35,504 så du må være der så de vet hvilke spørsmål de skal stille. 399 00:37:36,338 --> 00:37:39,466 Hva? Nei. Jeg kan ikke dra til Jemen. 400 00:37:39,549 --> 00:37:40,676 Hvorfor ikke? 401 00:37:41,176 --> 00:37:42,719 Jeg er analytiker. 402 00:37:42,803 --> 00:37:45,097 Jeg avhører ikke folk. Jeg skriver rapporter. 403 00:37:46,807 --> 00:37:48,433 Vel, dette blir tøft. 404 00:37:50,477 --> 00:37:52,437 Kom deg på flyet. 405 00:38:09,079 --> 00:38:12,958 HEMMELIG BASE: "COBALT" SARAWAT-FJELLENE I JEMEN 406 00:38:36,398 --> 00:38:38,025 Takk for skyssen. 407 00:38:44,656 --> 00:38:46,867 Jim! Godt å se deg! 408 00:38:46,950 --> 00:38:48,368 Matice, dette er dr. Ryan. 409 00:38:48,452 --> 00:38:49,786 - Matice. - Står til? 410 00:38:49,870 --> 00:38:52,247 - Hva slags doktor er du? - Økonomi. 411 00:38:54,541 --> 00:38:55,709 Kult. 412 00:38:57,627 --> 00:39:00,088 Jeg trodde du var i Pakistan. 413 00:39:00,172 --> 00:39:03,175 - Nei, tilbake på Langley. - Hovedkvarteret? 414 00:39:03,258 --> 00:39:05,010 - Ja. - Det var trist å høre. 415 00:39:05,844 --> 00:39:08,513 Hva med deg? Hva er din historie, doktor? 416 00:39:08,597 --> 00:39:11,266 - Jeg er analytiker. - Jaså. 417 00:39:11,349 --> 00:39:13,018 Hva analyserer du? 418 00:39:13,393 --> 00:39:17,481 For det meste globale markeder. Økonomiske avvik. Sånne ting. 419 00:39:18,231 --> 00:39:19,900 Har du noen tips? 420 00:39:20,734 --> 00:39:23,320 - Tips? - Aksjer og sånn. 421 00:39:23,820 --> 00:39:25,655 Prøver å utvide porteføljen min. 422 00:39:28,950 --> 00:39:32,329 Dette er kaptein Ahmed. Han skal lede avhøret. 423 00:39:32,412 --> 00:39:33,663 Velkommen. 424 00:39:42,130 --> 00:39:44,174 Han ba om vann, men vi ga ham ikke noe. 425 00:39:44,257 --> 00:39:45,175 Bra. 426 00:39:54,810 --> 00:39:58,939 Du, Archie. Legg igjen moralen din ved døren. 427 00:40:03,068 --> 00:40:04,152 Åpne døra. 428 00:40:08,698 --> 00:40:09,908 Dette er oss. 429 00:40:28,510 --> 00:40:30,679 Hva syns dere om Toby Keith? 430 00:40:32,764 --> 00:40:35,851 Jeg liker faktisk George Strait bedre. 431 00:40:37,144 --> 00:40:38,728 "Amarillo by Morning". 432 00:40:38,812 --> 00:40:40,605 "All my Exes Live in Texas." 433 00:40:41,565 --> 00:40:43,525 Men hver sin smak. 434 00:40:44,276 --> 00:40:47,112 Dette er sjefen. 435 00:40:48,071 --> 00:40:49,531 Omar Rahbini. 436 00:40:50,490 --> 00:40:51,408 Saudiaraber. 437 00:40:54,244 --> 00:40:55,287 Livvakt. 438 00:40:56,454 --> 00:40:59,291 Jemenittisk førerkort. Soufan noe. 439 00:40:59,374 --> 00:41:01,168 Hva gjør en saudiaraber i Aden? 440 00:41:02,252 --> 00:41:04,254 Han sa han var her på forretninger. 441 00:41:05,755 --> 00:41:07,424 Vi fant det i kofferten hans. 442 00:41:08,008 --> 00:41:11,261 Vi ringte nummeret der, fikk en telefonsvarer. 443 00:41:11,803 --> 00:41:13,597 Det er nok tull uansett. 444 00:41:13,680 --> 00:41:15,182 Sa du at en av dem hadde telefon? 445 00:41:32,741 --> 00:41:34,284 Ville dere ha Fanta? 446 00:41:48,340 --> 00:41:50,508 Samme nummeret som overføringene. 447 00:41:54,930 --> 00:41:57,933 Ding, ding, ding. Vi har en vinner. 448 00:41:59,434 --> 00:42:01,937 Ta ham til det store rommet. 449 00:42:07,234 --> 00:42:08,985 Ta ham til det store rommet. 450 00:42:11,029 --> 00:42:13,573 Reis deg. Kom igjen. Gå. 451 00:42:29,547 --> 00:42:32,926 Du får ikke dra før du sier sannheten! 452 00:42:34,386 --> 00:42:35,303 Jeg vet ikke noe. 453 00:42:37,264 --> 00:42:39,474 Hvem sendte du denne overføringen til? 454 00:42:45,021 --> 00:42:45,981 Hvor skal du? 455 00:42:46,064 --> 00:42:49,276 De har gjort dette i timevis. Jeg trenger luft. 456 00:43:15,302 --> 00:43:16,678 Kan jeg hjelpe deg med noe, sir? 457 00:43:17,762 --> 00:43:19,431 Hvor kan jeg få noe å spise? 458 00:43:47,667 --> 00:43:49,794 Jeg kjenner dem. Bli. 459 00:44:03,641 --> 00:44:05,852 Vi har fire til til deg, min venn. 460 00:44:05,935 --> 00:44:08,021 De ble drept i et droneangrep. 461 00:44:27,832 --> 00:44:29,709 Du krysser av på listen din. 462 00:44:29,793 --> 00:44:31,002 Vi har en avtale, ikke sant? 463 00:44:32,212 --> 00:44:35,465 Greit, la oss lage en avtale. 464 00:45:07,205 --> 00:45:09,082 Takk, korporal. Det er alt. 465 00:45:19,175 --> 00:45:20,343 Vær så god. 466 00:45:23,513 --> 00:45:24,556 Det er ikke gift. 467 00:46:01,384 --> 00:46:04,012 - Gud være med deg, min venn. - Ok. 468 00:46:06,890 --> 00:46:09,767 Få disse karene på kjøl til legen kan identifisere dem. 469 00:46:16,858 --> 00:46:19,736 Tidligere, da jeg nevnte pengetransaksjoner, så du opp. 470 00:46:21,446 --> 00:46:23,031 Du forstod. 471 00:46:24,073 --> 00:46:26,117 Jeg antar du forstår meg nå. 472 00:46:30,079 --> 00:46:33,416 Soufan, det er et libanesisk navn, ikke sant? 473 00:46:39,255 --> 00:46:41,049 Gjør du dette ofte? 474 00:46:42,717 --> 00:46:45,845 Kidnapper uskyldige folk fra gata og avhører dem? 475 00:46:47,430 --> 00:46:49,474 Du er faktisk min første. 476 00:46:51,267 --> 00:46:52,310 Hvordan klarer jeg meg? 477 00:46:56,731 --> 00:46:58,107 Jeg er analytiker. 478 00:46:59,359 --> 00:47:00,985 Hva betyr det? 479 00:47:01,110 --> 00:47:03,154 Det betyr at jeg jobber bak en pult. 480 00:47:07,200 --> 00:47:09,202 Hva med deg, Soufan? Hva gjør du? 481 00:47:10,912 --> 00:47:11,913 Jeg er livvakt. 482 00:47:18,336 --> 00:47:20,505 Hvordan fikk du de arrene på hendene? 483 00:47:21,923 --> 00:47:24,259 Det er et gammelt sår. Fra da jeg var gutt. 484 00:47:25,343 --> 00:47:26,636 I Libanon? 485 00:47:33,643 --> 00:47:35,478 Gå rett frem, mot vinden. 486 00:49:13,326 --> 00:49:16,788 Den andre mannen, Rahbini, 487 00:49:18,414 --> 00:49:19,499 hvordan kjenner du ham? 488 00:49:21,709 --> 00:49:23,086 Han er klienten min. 489 00:49:27,840 --> 00:49:29,967 - Har du jobbet mye for ham? - Første gang. 490 00:49:30,593 --> 00:49:31,969 Hva vet du om ham? 491 00:49:33,137 --> 00:49:36,057 Vanligvis snakker jeg ikke mye med klientene mine. 492 00:49:36,849 --> 00:49:38,017 Men du lytter. 493 00:49:42,271 --> 00:49:43,189 Soufan, 494 00:49:46,109 --> 00:49:48,945 har du hørt navnet "Suleiman"? 495 00:49:54,242 --> 00:49:55,952 Det er et vanlig navn her. 496 00:49:56,411 --> 00:49:58,579 Jeg er redd du må være mer presis. 497 00:50:10,091 --> 00:50:11,384 Hva nå? 498 00:50:17,890 --> 00:50:19,809 Vedder 20 dollar på at han vil ha mer penger. 499 00:50:33,698 --> 00:50:35,032 Faen! 500 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 Tilbake til rommet, bak døren. 501 00:51:54,570 --> 00:51:57,240 De er i veggen. Løp! 502 00:52:07,834 --> 00:52:09,168 Få ham ut derfra! 503 00:52:25,226 --> 00:52:26,602 Spre det rundt. 504 00:52:55,882 --> 00:52:57,133 Pass opp! 505 00:53:03,931 --> 00:53:06,309 Jævlene tok generatoren! 506 00:53:14,775 --> 00:53:15,943 Lås porten! 507 00:53:16,527 --> 00:53:18,779 Vi må sikre porten! 508 00:53:19,071 --> 00:53:21,866 Dere to, med meg! Kom igjen! 509 00:53:37,340 --> 00:53:38,466 Slipp den. 510 00:53:40,051 --> 00:53:42,136 Jeg sa: slipp den. 511 00:53:52,313 --> 00:53:55,066 Hvor er han? 512 00:53:56,067 --> 00:53:57,360 Gå. 513 00:54:24,553 --> 00:54:27,181 Så den andre. 514 00:54:39,610 --> 00:54:40,695 Vi trenger panser! 515 00:54:42,655 --> 00:54:44,949 - La oss komme oss til PPK-en! - Ja! 516 00:55:16,731 --> 00:55:17,982 Pass opp bak døren! 517 00:55:18,065 --> 00:55:18,941 Løp! 518 00:55:58,731 --> 00:55:59,565 Kom deg opp! 519 00:56:45,903 --> 00:56:49,532 Skyter du meg, slipper jeg denne, da dør vi alle. 520 00:56:53,160 --> 00:56:54,286 Han bløffer. 521 00:56:57,832 --> 00:56:58,999 Nei, det gjør jeg ikke. 522 00:57:01,919 --> 00:57:03,462 Ikke skyt. 523 00:57:03,546 --> 00:57:05,131 Få nøklene fra soldaten. 524 00:57:30,990 --> 00:57:32,700 Gå til døren. 525 00:57:37,580 --> 00:57:38,747 Jeg trodde du var analytiker. 526 00:57:39,790 --> 00:57:41,417 Jeg trodde du var livvakt. 527 00:57:46,297 --> 00:57:47,298 Det er deg. 528 00:57:52,261 --> 00:57:53,387 Suleiman. 529 01:01:09,416 --> 01:01:10,918 Mousa! 530 01:01:13,003 --> 01:01:14,338 Mousa!