1 00:00:55,681 --> 00:00:57,558 Avete finito di fare le faccende, come vi ho chiesto? 2 00:01:07,359 --> 00:01:08,986 Fuori, forza. 3 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 Anche tu. 4 00:01:32,343 --> 00:01:35,554 VALLE DELLA BEQA' LIBANO - 1983 5 00:01:38,098 --> 00:01:40,184 Venite a prenderlo, stronzi. 6 00:01:51,487 --> 00:01:52,863 Non è divertente! 7 00:02:56,010 --> 00:02:59,096 - WASHINGTON D.C. - OGGI 8 00:03:47,770 --> 00:03:49,146 Attento, coglione! 9 00:03:53,400 --> 00:03:54,610 Stronzo. 10 00:04:13,754 --> 00:04:16,465 CIA STATI UNITI D'AMERICA 11 00:04:27,726 --> 00:04:30,813 Dottor Ryan, brutta sconfitta per gli Orioles ieri sera. 12 00:04:30,896 --> 00:04:33,691 Poteva andarmi peggio, Harold. Potevo tifare per i Mets. 13 00:04:38,112 --> 00:04:39,780 DIVISIONE FINANZA E ARMAMENTI TERRORISTICI 14 00:04:48,914 --> 00:04:51,417 Assicuriamoci di averli entro giovedì. 15 00:04:51,709 --> 00:04:54,253 Abbiamo il fuso orario dello Yemen stamane, dottor Ryan? 16 00:04:54,336 --> 00:04:55,421 No, signora. 17 00:04:55,838 --> 00:04:57,172 Bene, cominciamo. 18 00:04:57,256 --> 00:05:00,009 Ieri notte abbiamo ricevuto SIGINT Huthi fresche fresche dal Forte. 19 00:05:00,092 --> 00:05:02,261 Il link seriale è nell'e-mail di stamattina. 20 00:05:02,636 --> 00:05:06,724 Il CTC europeo vuole vedere l'elenco delle transazioni SWIFT da Islamabad. 21 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 Pensaci tu, Patrick. 22 00:05:15,733 --> 00:05:16,734 Sì? 23 00:05:18,777 --> 00:05:19,653 Sì, signore. 24 00:05:21,071 --> 00:05:22,072 Può entrare, ora. 25 00:05:34,251 --> 00:05:35,252 Jim. 26 00:05:38,172 --> 00:05:39,298 Accomodati. 27 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 Allora, 28 00:05:43,719 --> 00:05:44,970 com'erano le ferie? 29 00:05:46,221 --> 00:05:47,264 Lunghe. 30 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 Sono andato in barca a Nags Head. Ho pescato un po'. 31 00:05:55,731 --> 00:05:57,399 - Già. - Sembra rilassante. 32 00:06:00,319 --> 00:06:01,195 Come sta Yasmin? 33 00:06:02,696 --> 00:06:03,572 Non lo so. 34 00:06:05,365 --> 00:06:07,493 L'ho vista una volta sola. Dall'avvocato. 35 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 Scusa, hai ancora la fede. 36 00:06:10,454 --> 00:06:13,332 Pensavo che voi due ci steste riprovando. 37 00:06:19,129 --> 00:06:23,258 Questo è il fascicolo che il direttore uscente della T-FAD 38 00:06:23,342 --> 00:06:24,510 ha chiesto di creare per te. 39 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 Il gruppo è composto da analisti, un paio di agenti... 40 00:06:27,721 --> 00:06:30,724 Ci saranno i rappresentanti del Tesoro e della Giustizia. 41 00:06:32,601 --> 00:06:34,019 Nessuno che conosci. 42 00:06:40,400 --> 00:06:43,487 Ehi, lo sai, Jim, la situazione è questa. 43 00:06:44,863 --> 00:06:46,698 È un declassamento, Nate. 44 00:06:47,491 --> 00:06:48,867 E lo sappiamo entrambi. 45 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 È una seconda possibilità. 46 00:06:51,578 --> 00:06:54,540 E, onestamente, non tanta gente qui dentro 47 00:06:55,374 --> 00:06:56,500 pensava che te la meritassi. 48 00:07:03,257 --> 00:07:04,133 Ora... 49 00:07:10,556 --> 00:07:13,183 Oh, e Jim? Giusto per essere chiari, 50 00:07:13,976 --> 00:07:15,477 ho preso le tue difese. 51 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 Non farmene pentire. 52 00:07:29,741 --> 00:07:32,995 Al Arabiya questa settimana manda in onda uno speciale sul conflitto 53 00:07:33,078 --> 00:07:35,038 che potrebbe valer la pena guardare. 54 00:07:35,122 --> 00:07:36,290 Dove lo troviamo? 55 00:07:36,373 --> 00:07:39,042 - L'OSC dovrebbe averlo online e... - Buongiorno. 56 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Sono James Greer. 57 00:07:43,088 --> 00:07:44,339 Il vostro nuovo direttore. 58 00:07:45,924 --> 00:07:47,092 Oh, merda. 59 00:07:48,385 --> 00:07:50,220 Era il direttore della sede di Karachi. 60 00:07:51,805 --> 00:07:53,724 Perché non facciamo un giro del tavolo? 61 00:07:53,807 --> 00:07:57,352 Alzatevi, presentatevi e ditemi su che cosa lavorate. 62 00:07:59,021 --> 00:08:00,189 Cominciamo da te. 63 00:08:00,689 --> 00:08:03,400 Salve, signore. Sono Tarek Kassar, mi occupo della PAD. 64 00:08:04,109 --> 00:08:06,945 Attualmente, rintraccio SIGINT nella regione cercando la copertura 65 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 delle reti hawala provenienti da Islamabad. 66 00:08:09,031 --> 00:08:09,948 Molto bene. 67 00:08:10,741 --> 00:08:12,826 Noreen Yang. Mi occupo dell'Europa. 68 00:08:12,910 --> 00:08:16,038 Abbiamo completato il secondo giro di analisi sulle transazioni SWIFT 69 00:08:16,121 --> 00:08:19,374 basandoci sui dati di risorse francesi e belghe, signore. 70 00:08:23,837 --> 00:08:25,422 Tocca a te, Lance Armstrong. 71 00:08:29,760 --> 00:08:31,970 Jack Ryan. Mi occupo dello Yemen. 72 00:08:32,054 --> 00:08:35,390 Sto monitorando le transazioni SWIFT dentro e intorno ad Aden. 73 00:08:36,016 --> 00:08:36,850 E allora? 74 00:08:39,853 --> 00:08:40,687 E allora... 75 00:08:43,690 --> 00:08:45,734 Negli ultimi mesi, in realtà, 76 00:08:45,817 --> 00:08:49,571 ho segnalato diverse transazioni come potenzialmente sospette. 77 00:08:50,781 --> 00:08:51,823 Sospette? 78 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 Ovvero? 79 00:08:54,660 --> 00:08:58,205 È anomalo vedere grandi transazioni SWIFT dirette a individui, 80 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 soprattutto nello Yemen. 81 00:08:59,957 --> 00:09:03,418 E le transazioni SWIFT standard in genere avvengono secondo schemi. 82 00:09:03,502 --> 00:09:04,711 Che cosa ti preoccupa? 83 00:09:06,046 --> 00:09:07,089 Qual è il problema? 84 00:09:10,759 --> 00:09:11,677 No. 85 00:09:13,303 --> 00:09:17,015 Io credo che 86 00:09:17,641 --> 00:09:21,103 l'individuo dietro queste transazioni possa essere un obiettivo di alto livello. 87 00:09:23,855 --> 00:09:24,773 Chi? 88 00:09:25,399 --> 00:09:26,817 Be', di questo non ne sono 89 00:09:28,151 --> 00:09:29,778 - del tutto sicuro. - Chi è? 90 00:09:33,615 --> 00:09:35,200 Penso che si chiami Suleiman. 91 00:09:36,159 --> 00:09:37,744 Significa "uomo di pace". 92 00:09:37,828 --> 00:09:39,913 È comparso sul radar yemenita del CTC. 93 00:09:40,539 --> 00:09:43,041 Anche le fonti dell'RH l'hanno citato. Quindi... 94 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 Tutto qui? 95 00:09:45,210 --> 00:09:46,628 Hanno sentito un nome? 96 00:09:47,379 --> 00:09:48,922 Che altro hanno detto? 97 00:09:51,216 --> 00:09:53,885 Non è quello che dicono, signore, ma come lo dicono. 98 00:09:53,969 --> 00:09:56,305 Insomma, parlano di lui con molto rispetto, 99 00:09:56,388 --> 00:09:58,056 e non parlo di settarismo. 100 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 Lui piace a sciiti e a sunniti. 101 00:10:01,059 --> 00:10:02,185 Caspita. 102 00:10:03,020 --> 00:10:05,480 Un nuovo Bin Laden il mio primo giorno. Chi se l'immaginava? 103 00:10:08,150 --> 00:10:11,403 Come mai sei l'unico a sapere di quest'uomo misterioso? 104 00:10:11,486 --> 00:10:13,905 Uno dei problemi nell'assemblare informazioni 105 00:10:13,989 --> 00:10:16,783 è gestire due database che non dovrebbero comunicare tra loro. 106 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 Per questo ho scritto 107 00:10:18,869 --> 00:10:20,287 - una query SQL apposita... - Il prossimo. 108 00:10:24,541 --> 00:10:27,210 Salve, sono Patrick. Mi occupo della Siria. 109 00:10:30,047 --> 00:10:32,382 Una query SQL? Sul serio? 110 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 L'hai detto davvero? 111 00:10:33,800 --> 00:10:35,594 Agli agenti operativi piacciono mappe e grafici. 112 00:10:35,677 --> 00:10:38,889 Nei prossimi rapporti, metti degli omini stilizzati. 113 00:10:38,972 --> 00:10:41,600 Qualcuno sa perché sia stato rispedito al quartier generale? 114 00:10:42,726 --> 00:10:45,103 So che ha fatto il colonnello Kurtz nel deserto. 115 00:10:45,187 --> 00:10:48,690 Chiedeva alla SAD di immergere i proiettili nel sangue di maiale 116 00:10:48,774 --> 00:10:50,692 così le vittime non sarebbero andate in paradiso. 117 00:10:50,776 --> 00:10:52,069 - Cristo. - Cazzo. 118 00:10:52,152 --> 00:10:53,028 Già. 119 00:11:17,636 --> 00:11:21,306 AL MNAJEER, SIRIA 120 00:12:24,286 --> 00:12:25,620 Benvenuto, sceicco Al Radwan. 121 00:12:26,329 --> 00:12:27,456 Prego. 122 00:12:27,622 --> 00:12:29,833 Lo sceicco Suleiman è in casa? 123 00:12:30,000 --> 00:12:31,585 Temo che sia ancora fuori. 124 00:12:31,668 --> 00:12:32,627 Quando dovrebbe tornare? 125 00:12:32,752 --> 00:12:34,129 Se permette... 126 00:12:34,254 --> 00:12:36,506 le questioni di mio marito sono affar suo. 127 00:12:51,563 --> 00:12:52,898 Abbiamo preso un fratello ad Aleppo. 128 00:12:53,648 --> 00:12:55,692 Suo marito ha richiesto di farlo stare qui con lei. 129 00:12:58,278 --> 00:12:59,112 Qui? 130 00:13:00,155 --> 00:13:00,989 Con noi? 131 00:13:04,284 --> 00:13:05,952 Come ha detto... 132 00:13:06,620 --> 00:13:09,206 le questioni di suo marito sono affar suo. 133 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 Quando lo sceicco Suleiman tornerà 134 00:13:15,128 --> 00:13:17,255 gli dica che lo sceicco Al Radwan vuole vederlo. 135 00:13:55,210 --> 00:13:58,213 "Un trattato del 1621 con i Wampanoag 136 00:13:58,296 --> 00:14:01,007 "fornì ai pellegrini protezione contro questa tribù 137 00:14:01,091 --> 00:14:03,510 - "da quello che ora è il Rhode Island." - Narragansett. 138 00:14:05,136 --> 00:14:08,723 È la tribù dei Narragansett. Lonnie, a te. 139 00:14:08,807 --> 00:14:10,809 Follia di Marzo, 200. 140 00:14:10,892 --> 00:14:14,896 "Questa sostanza per il bucato rendeva l'elegante collare elisabettiano..." 141 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 - Pronto? - Jack! Come stai? 142 00:14:17,941 --> 00:14:19,150 Ciao, Joe. 143 00:14:19,526 --> 00:14:20,902 Quant'è che non ci sentiamo, quattro anni? 144 00:14:22,737 --> 00:14:24,114 Cinque, credo. 145 00:14:24,823 --> 00:14:26,241 Non ti ho svegliato, vero? 146 00:14:26,324 --> 00:14:27,993 Come posso aiutarti, Joe? 147 00:14:28,618 --> 00:14:30,787 Mi chiedevo se potessimo vederci. 148 00:14:30,870 --> 00:14:32,914 Vorrei parlarti di una cosa. 149 00:14:32,998 --> 00:14:34,583 Possiamo parlarne ora. 150 00:14:34,666 --> 00:14:37,085 No, preferisco non parlarne per telefono. 151 00:14:37,711 --> 00:14:39,296 Vieni a casa mia domenica. 152 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 Darò una festicciola per il mio compleanno. 153 00:14:42,257 --> 00:14:44,175 Niente di che, solo un po' di amici e parenti. 154 00:14:44,259 --> 00:14:46,052 - Ti ricordi dov'è, vero? - Sì. 155 00:14:46,136 --> 00:14:48,179 Ti ringrazio molto dell'invito, Joe, ma... 156 00:14:48,263 --> 00:14:49,222 Jack. 157 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 Non te lo chiedo da ex capo. 158 00:14:52,100 --> 00:14:54,019 Te lo chiedo da amico. 159 00:14:57,230 --> 00:14:58,940 - Va bene. - Fantastico. 160 00:14:59,691 --> 00:15:01,484 Ti aspetto per l'una. A domenica. 161 00:15:01,776 --> 00:15:02,902 Va bene. 162 00:15:03,486 --> 00:15:07,449 "Ottaviano usò ogni modo possibile per distruggere l'esercito di quest'uomo 163 00:15:07,532 --> 00:15:10,994 "e vincere la battaglia navale di Azio nel 31 a.C." 164 00:15:11,995 --> 00:15:13,163 Marco Antonio. 165 00:15:13,872 --> 00:15:15,749 Ottaviano sconfisse Marco Antonio. 166 00:16:47,090 --> 00:16:48,258 RISULTATI DELLA RICERCA 1207 167 00:17:29,215 --> 00:17:30,592 Ciao, Jack. 168 00:17:31,259 --> 00:17:33,094 Ti ho preso un danese. Al mirtillo. 169 00:17:33,178 --> 00:17:34,429 Grazie, Teresa. 170 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 E il caffè? 171 00:17:37,557 --> 00:17:39,392 Sì, aspetta un attimo. Grazie. 172 00:17:40,310 --> 00:17:41,644 Signore, ha un minuto? 173 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 Per te, intelligentone? Ne ho cinque. 174 00:17:49,694 --> 00:17:50,612 Entra. 175 00:17:51,029 --> 00:17:52,322 Cosa c'è? 176 00:17:52,572 --> 00:17:54,115 Ho trovato una cosa che deve vedere. 177 00:17:56,701 --> 00:17:57,619 Che cos'è? 178 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 Sono transazioni finanziarie eseguite con un'app di nome Track Euro. 179 00:18:01,039 --> 00:18:02,332 Si usa il cellulare. 180 00:18:02,415 --> 00:18:04,626 Sì, la usavano a Karachi prima che me ne andassi. 181 00:18:04,709 --> 00:18:08,254 Ognuna delle transazioni è collegata a questo conto. 182 00:18:08,338 --> 00:18:12,008 Aperto una settimana e mezzo fa ad Aden da una società di import-export saudita. 183 00:18:12,091 --> 00:18:16,304 Ma la licenza commerciale della società ha meno di un mese. 184 00:18:16,888 --> 00:18:18,097 È una società fantasma. 185 00:18:18,973 --> 00:18:20,391 - D'accordo. - Perciò... 186 00:18:20,892 --> 00:18:24,729 Sei transazioni SWIFT sono state eseguite negli ultimi otto giorni. 187 00:18:24,813 --> 00:18:28,399 Ammontano a più di nove milioni di dollari. 188 00:18:28,483 --> 00:18:30,401 Di tutti gli altri conti che sto monitorando, 189 00:18:30,485 --> 00:18:33,279 solo due hanno superato le sei cifre, a malapena. 190 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 Le grandi transazioni danno nell'occhio. 191 00:18:36,324 --> 00:18:38,117 Perché rischiare di farsi scoprire da noi? 192 00:18:38,201 --> 00:18:40,495 Forse non gli importa di dare nell'occhio 193 00:18:40,578 --> 00:18:43,081 perché qualsiasi cosa stia pianificando, ora è pronto. 194 00:18:43,164 --> 00:18:44,541 Ecco. L'abbiamo preso. 195 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 Ti riferisci a Suleiman, vero? 196 00:18:48,837 --> 00:18:51,965 Sì, esiste. Le assicuro che esiste. 197 00:18:53,258 --> 00:18:55,134 Non crede che alcune persone al settimo piano 198 00:18:55,218 --> 00:18:57,178 avrebbero voluto questa occasione vent'anni fa, 199 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 la prima volta che hanno sentito il nome di Bin Laden? 200 00:19:01,558 --> 00:19:03,810 Chiedo solo una manovra diplomatica. 201 00:19:03,893 --> 00:19:05,270 Blocchi il conto. 202 00:19:16,364 --> 00:19:17,699 Non ci sei ancora. 203 00:19:20,827 --> 00:19:22,120 Come non ci sono ancora? 204 00:19:26,583 --> 00:19:27,500 Signore, 205 00:19:28,209 --> 00:19:30,837 l'11 settembre è costato mezzo milione di dollari. 206 00:19:30,920 --> 00:19:35,008 Se lui esiste, cosa crede possa fare con venti volte quella somma? 207 00:19:35,091 --> 00:19:36,885 Dobbiamo andare fino in fondo. 208 00:19:36,968 --> 00:19:39,804 Se i soldi spariscono, lui sparisce. Glielo assicuro. 209 00:19:40,597 --> 00:19:42,348 Ordini una manovra diplomatica e blocchi il conto. 210 00:19:42,432 --> 00:19:43,641 Nient'altro? 211 00:20:38,196 --> 00:20:40,156 OLIO D'OLIVA 212 00:21:17,193 --> 00:21:18,736 Ho portato del tè. 213 00:21:19,946 --> 00:21:20,989 Mi scusi. 214 00:21:21,823 --> 00:21:23,533 Il mio arabo non è un granché. 215 00:21:25,702 --> 00:21:27,453 Possiamo parlare in inglese. 216 00:21:29,163 --> 00:21:30,289 Gradisce del tè? 217 00:21:32,375 --> 00:21:33,334 Grazie. 218 00:21:50,935 --> 00:21:52,770 Esita perché ha paura. 219 00:21:52,854 --> 00:21:54,647 Paura? Greer? 220 00:21:55,773 --> 00:21:57,692 Sa quanto bisogna farla grossa 221 00:21:57,775 --> 00:22:00,611 per passare da direttore della sede principale alla T-FAD? 222 00:22:01,362 --> 00:22:03,531 Non può fare un altro errore, lo sa bene. 223 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 Anche se hai ragione, 224 00:22:05,116 --> 00:22:08,494 non hai l'autorità per ordinare una manovra diplomatica. 225 00:22:08,578 --> 00:22:10,288 - È... - Il Tesoro, lo so. 226 00:22:18,421 --> 00:22:19,422 Jack. 227 00:22:33,603 --> 00:22:36,064 Non saprei. E Greer? 228 00:22:36,147 --> 00:22:37,648 Non lavori per Greer. 229 00:22:38,357 --> 00:22:39,692 Il Tesoro è una cosa a parte. 230 00:22:41,736 --> 00:22:44,739 Ma, davvero, non voglio che tu lo faccia, se ti mette in una posizione scomoda. 231 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 È che io... 232 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 Non lo so, mi sento frustrato quando la gente dice: 233 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 "Il Tesoro non fa niente." 234 00:22:51,788 --> 00:22:52,663 Già. 235 00:22:54,415 --> 00:22:55,416 Perciò... 236 00:23:02,298 --> 00:23:04,050 Va bene, facciamolo. 237 00:23:16,312 --> 00:23:18,397 È stato fantastico. 238 00:23:22,985 --> 00:23:24,153 Tutto fatto? 239 00:23:24,278 --> 00:23:25,321 Sì. 240 00:23:26,989 --> 00:23:28,074 Sì, tutto fatto. 241 00:23:31,953 --> 00:23:33,329 - Ottimo lavoro. - Grazie. 242 00:23:38,876 --> 00:23:40,503 Ferma. 243 00:23:45,091 --> 00:23:47,176 La cena è pronta. Andiamo. 244 00:23:47,260 --> 00:23:48,719 Andate a lavarvi. 245 00:23:50,847 --> 00:23:51,722 Va bene, mamma. 246 00:24:17,665 --> 00:24:19,625 OLIO D'OLIVA 247 00:24:28,759 --> 00:24:29,677 Greer. 248 00:24:30,720 --> 00:24:31,554 Jim? 249 00:24:32,305 --> 00:24:33,139 Pete? 250 00:24:33,556 --> 00:24:35,057 DÉPENDANCE CIA, AMBASCIATA AMERICANA 251 00:24:35,141 --> 00:24:37,268 Credo che il mio assistente abbia sbagliato interno. 252 00:24:38,019 --> 00:24:40,479 Vorrei parlare col direttore della T-FAD. 253 00:24:42,231 --> 00:24:43,941 Sono io. 254 00:24:47,820 --> 00:24:49,155 Come posso aiutarti? 255 00:24:49,322 --> 00:24:51,699 Chiamo per la manovra diplomatica che hai ordinato. 256 00:24:53,284 --> 00:24:54,702 Non l'ho ordinata. 257 00:24:54,785 --> 00:24:57,288 Be', è stato un tuo agente del Tesoro. 258 00:25:00,875 --> 00:25:02,668 - Jim? - Ti richiamo subito. 259 00:25:05,254 --> 00:25:07,131 Ryan! Nel mio ufficio, subito! 260 00:25:26,025 --> 00:25:26,943 Chiudi la porta. 261 00:25:30,988 --> 00:25:33,115 Ti ho detto di farti da parte 262 00:25:33,199 --> 00:25:34,867 e tu, a mia insaputa, fai congelare quel conto? 263 00:25:34,951 --> 00:25:37,328 - Lo ha deciso il Tesoro. - Stronzate! 264 00:25:37,703 --> 00:25:40,831 L'inchiostro sull'ordine è il loro, ma è stata una tua idea! 265 00:25:42,166 --> 00:25:45,127 Senta, se ha paura che si ritorca contro di lei, stia tranquillo. 266 00:25:45,211 --> 00:25:47,088 Me ne assumerò la piena responsabilità. 267 00:25:47,171 --> 00:25:49,715 È questo che credi? Che voglia salvarmi la carriera? 268 00:25:49,799 --> 00:25:52,301 Guardati intorno. Quel treno è passato da un pezzo! 269 00:25:55,513 --> 00:25:57,598 Ti faccio una domanda: da quanto fai questo lavoro? 270 00:25:58,140 --> 00:26:00,434 - Da quasi quattro anni. - Quasi quattro anni! 271 00:26:00,518 --> 00:26:05,189 Porca troia. Sono proprio colpito. 272 00:26:10,194 --> 00:26:12,530 Ora, mettiamo che tu abbia ragione 273 00:26:12,613 --> 00:26:14,949 e che Suleiman, o Casper l'amico fantasma 274 00:26:15,032 --> 00:26:17,159 o chiunque sia, esista davvero. 275 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 Cosa credi che farà quando scoprirà che un ente statale 276 00:26:20,663 --> 00:26:22,331 gli ha congelato il conto in banca? 277 00:26:22,748 --> 00:26:24,583 Scapperà e tu resterai a mani vuote! 278 00:26:24,667 --> 00:26:27,753 Quante persone conosce che rinuncerebbero a nove milioni di dollari? 279 00:26:27,837 --> 00:26:30,423 - Quei soldi sono tutto per lui. - Sono d'accordo! 280 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 Per quello dovevamo osservare quel conto, 281 00:26:33,050 --> 00:26:34,844 rintracciare i corrieri che andavano e venivano 282 00:26:34,927 --> 00:26:36,470 e prendere tutta la maledetta rete! 283 00:26:36,554 --> 00:26:37,763 Sì. 284 00:26:38,848 --> 00:26:40,349 O li avremmo visti uscire dalla porta principale della banca 285 00:26:40,433 --> 00:26:42,393 per realizzare il prossimo 11 settembre 286 00:26:42,476 --> 00:26:44,937 - senza che facessimo niente. - Fuori dal mio ufficio, cazzo. 287 00:27:26,479 --> 00:27:28,314 Il direttore della banca è fuori. 288 00:28:24,495 --> 00:28:25,788 Abbiamo un incontro. 289 00:28:26,705 --> 00:28:30,334 Due uomini in età militare, tavolo, a nord del mercato. 290 00:28:40,719 --> 00:28:42,638 Ragazzi, voglio l'audio del tavolo. 291 00:28:47,143 --> 00:28:49,437 Servizi Segreti. Ci serve il suo appartamento. 292 00:29:08,914 --> 00:29:11,584 Cecchino in posizione. Ce l'ho sotto tiro. 293 00:29:30,561 --> 00:29:33,647 L'audio fa schifo, ragazzi. Non sento un cazzo. 294 00:29:35,858 --> 00:29:38,444 Cristo. Potete sistemare quel dannato audio? 295 00:29:38,527 --> 00:29:39,904 Abbiamo uno che legge il labiale? 296 00:29:43,115 --> 00:29:44,492 Cristo Santo. 297 00:29:50,372 --> 00:29:51,540 Stanno andando via. 298 00:29:52,500 --> 00:29:54,001 Non ho più visuale. 299 00:29:54,335 --> 00:29:55,794 Cosa volete fare? 300 00:30:01,967 --> 00:30:03,886 'Fanculo. Li prenderemo quando escono dal mercato. 301 00:30:03,969 --> 00:30:05,596 E il direttore di banca? 302 00:30:06,013 --> 00:30:08,432 Lascialo perdere. Segui gli altri due. 303 00:30:13,062 --> 00:30:15,314 Prepararsi al blocco, secondo incrocio. 304 00:30:47,263 --> 00:30:48,097 Scusate! 305 00:30:48,639 --> 00:30:49,640 Mi sono perso. Potete aiutarmi? 306 00:31:15,541 --> 00:31:17,876 12 Marine uccisi, 1 sopravvissuto 307 00:31:32,141 --> 00:31:32,975 Greer. 308 00:31:33,684 --> 00:31:36,145 Ehi, Jim, di nuovo Pete Cortwright. 309 00:31:37,396 --> 00:31:38,939 Non ci crederai. 310 00:32:04,590 --> 00:32:07,009 Fammi indovinare. Canna da pesca? 311 00:32:07,926 --> 00:32:09,386 Buon compleanno, Joe. 312 00:32:09,720 --> 00:32:11,764 Come va, Jack? Ti trovo bene. 313 00:32:11,847 --> 00:32:13,515 - Sei in gran forma. - Grazie. 314 00:32:13,599 --> 00:32:15,726 "Solo un po' di amici", eh? 315 00:32:15,809 --> 00:32:18,145 - Forse l'ho sminuita un po'. - Già. 316 00:32:18,228 --> 00:32:19,688 - Un drink? - Certo. 317 00:32:21,065 --> 00:32:22,650 Ciao, Ben. Grazie di essere venuto. 318 00:32:23,734 --> 00:32:26,445 Allora, mi hai fatto venire qui. Di cosa vuoi parlarmi? 319 00:32:26,570 --> 00:32:29,782 C'è una cosa che dovresti controllare per me. 320 00:32:29,907 --> 00:32:32,868 - Ci avrei scommesso. Senti, Joe... - No, non è come pensi. 321 00:32:32,951 --> 00:32:35,329 Gestisco un nuovo fondo con potenziali investitori 322 00:32:35,412 --> 00:32:37,498 della Corea del Sud. Molto aggressivi. 323 00:32:37,915 --> 00:32:41,251 Joe, me ne sono andato da Wall Street per un motivo. 324 00:32:41,335 --> 00:32:42,878 Non tornerò. 325 00:32:42,961 --> 00:32:44,922 Non ti chiedo di tornare. 326 00:32:45,589 --> 00:32:50,678 Ti chiedo cosa dice il Dipartimento di Stato sulla Corea del Nord. 327 00:32:50,761 --> 00:32:52,262 Resterò fregato? 328 00:32:52,846 --> 00:32:54,139 Cristo, Joe. 329 00:32:54,223 --> 00:32:56,350 Sì, per questo non potevo parlarne al telefono. 330 00:32:56,433 --> 00:32:58,727 Be', chiedi alla persona sbagliata. 331 00:32:58,811 --> 00:33:00,437 Non faccio quel tipo di lavoro. 332 00:33:00,521 --> 00:33:02,356 Non voglio informazioni top secret. 333 00:33:02,439 --> 00:33:04,733 Chiedo solo da che parte tira il vento. 334 00:33:04,817 --> 00:33:07,277 Devono aver fatto una soffiata o qualcosa del genere. 335 00:33:07,361 --> 00:33:09,238 Non funziona così. 336 00:33:11,907 --> 00:33:15,744 Va bene, senti, Jack, ti darò la tua parte. 337 00:33:15,828 --> 00:33:17,287 Come ai vecchi tempi. 338 00:33:18,622 --> 00:33:21,959 Joe, mi piacerebbe poterti aiutare. 339 00:33:25,379 --> 00:33:29,049 Sai, il problema del comportamento da boy scout moralista 340 00:33:29,967 --> 00:33:32,302 è che un giorno ti sveglierai 341 00:33:33,053 --> 00:33:35,973 e capirai di aver mentito a te stesso 342 00:33:36,056 --> 00:33:39,101 sul fatto di non volere tutto questo. 343 00:33:40,269 --> 00:33:43,272 E sai una cosa? A quel punto sarà troppo tardi. 344 00:33:43,355 --> 00:33:44,314 Joe. 345 00:33:45,023 --> 00:33:46,608 - Gordie! - Buon compleanno. 346 00:33:46,692 --> 00:33:49,695 Grazie! Sono felice che tu sia venuto. 347 00:33:49,778 --> 00:33:51,572 Goditi la festa. 348 00:33:58,787 --> 00:34:01,123 - Mi dà una birra? - Facciamo due. 349 00:34:02,332 --> 00:34:04,460 Hai fatto arrabbiare il padrone di casa. 350 00:34:08,130 --> 00:34:10,674 - Hai sentito? - Solo l'ultima parte. 351 00:34:10,758 --> 00:34:15,095 Mi è piaciuto soprattutto quando ti ha chiamato "boy scout moralista". 352 00:34:15,637 --> 00:34:18,182 Be', almeno non sono uno stronzo, no? 353 00:34:18,265 --> 00:34:19,349 Mi sembra giusto. 354 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 - Sono Jack. - Cathy. 355 00:34:22,561 --> 00:34:23,479 Cathy. 356 00:34:26,023 --> 00:34:27,191 Cathy Mueller? 357 00:34:28,984 --> 00:34:31,111 Oh, no. Sei la figlia di Joe. 358 00:34:31,987 --> 00:34:34,782 - Ci conosciamo? - Tecnicamente, no. 359 00:34:35,407 --> 00:34:38,243 Joe teneva una tua foto appesa dietro la scrivania. 360 00:34:38,327 --> 00:34:42,289 Della tua laurea in Medicina, credo. Avevi i capelli più lunghi. 361 00:34:42,372 --> 00:34:46,293 - Senti, ciò che ho detto su tuo padre... - Che è uno stronzo? Tranquillo. 362 00:34:50,255 --> 00:34:51,882 Sei un medico? Dove lavori? 363 00:34:52,007 --> 00:34:55,385 Al Washington Memorial. Sono specializzata in malattie infettive. 364 00:34:56,220 --> 00:34:57,805 - Caspita. Sembra... - Disgustoso? 365 00:34:58,764 --> 00:35:01,391 - Un po'. - E tu, invece? 366 00:35:03,268 --> 00:35:04,520 Dipartimento di Stato. 367 00:35:04,978 --> 00:35:07,773 Gestisco la logistica delle merci per l'emisfero ovest. 368 00:35:09,191 --> 00:35:10,317 Sembra... 369 00:35:11,652 --> 00:35:12,653 Noioso? 370 00:35:38,387 --> 00:35:39,680 Dottor Ryan! 371 00:35:40,514 --> 00:35:41,974 Dottor Ryan! 372 00:35:46,061 --> 00:35:47,479 Dottor Ryan? 373 00:35:51,400 --> 00:35:54,111 Sottufficiale di seconda classe Dillard della Guardia Costiera americana. 374 00:35:54,194 --> 00:35:55,529 Deve venire con me. 375 00:35:55,612 --> 00:35:57,573 - Signore, le sue chiavi. - Che cosa? 376 00:35:57,656 --> 00:35:59,908 Ho ordini di riportare la sua auto al suo appartamento. 377 00:35:59,992 --> 00:36:01,535 - D'accordo. - Andiamo. 378 00:36:01,618 --> 00:36:03,245 Aspetti un attimo. 379 00:36:04,746 --> 00:36:05,956 Non lo so. Forse potrei... 380 00:36:06,039 --> 00:36:07,332 - Signore, dobbiamo andare! - Sì. 381 00:36:14,631 --> 00:36:16,008 Qui dentro, signore. 382 00:36:51,752 --> 00:36:53,587 Tenga giù la testa. 383 00:37:03,013 --> 00:37:05,057 Che problema hai? Non ti piace volare? 384 00:37:05,182 --> 00:37:06,183 Che diamine succede? 385 00:37:06,266 --> 00:37:07,851 Sai il conto che hai congelato? 386 00:37:07,935 --> 00:37:10,479 La SAD e la Sicurezza Pubblica yemenita hanno preso qualcuno. 387 00:37:10,562 --> 00:37:13,440 - Suleiman? - No, un paio di corrieri, credono. 388 00:37:13,523 --> 00:37:16,026 Ha detto SAD, ma non ho richiesto alcuna sorveglianza. 389 00:37:16,151 --> 00:37:18,820 - Io sì. - Non aveva detto che non c'ero ancora? 390 00:37:18,904 --> 00:37:21,281 Infatti, ma non vuol dire che avessi torto. 391 00:37:21,365 --> 00:37:23,700 Perché non me l'ha detto, anziché cacciarmi dal suo ufficio? 392 00:37:23,784 --> 00:37:26,620 Perché non ti conosco e non rispondo a te. 393 00:37:27,496 --> 00:37:30,540 Ora, la SAD e gli yemeniti condurranno l'interrogatorio, 394 00:37:30,624 --> 00:37:32,668 ma sei tu che conosci tutta quella roba finanziaria. 395 00:37:32,751 --> 00:37:35,504 Perciò mi servi lì per assicurarti che facciano le domande giuste. 396 00:37:36,338 --> 00:37:39,466 Cosa? No, non posso andare nello Yemen. 397 00:37:39,549 --> 00:37:40,676 Perché no? 398 00:37:41,176 --> 00:37:42,719 Sono un analista. 399 00:37:42,803 --> 00:37:45,097 Non interrogo la gente. Io scrivo rapporti. 400 00:37:46,807 --> 00:37:48,433 Be', non sarà facile, allora. 401 00:37:50,477 --> 00:37:52,437 Sali su quel cazzo di aereo. 402 00:38:09,079 --> 00:38:12,958 BASE SEGRETA: "COBALTO" MONTAGNE DEL SARAT, YEMEN 403 00:38:36,398 --> 00:38:38,025 Grazie del passaggio. 404 00:38:44,656 --> 00:38:46,867 Jim! Che bello vederti, fratello! 405 00:38:46,950 --> 00:38:48,368 Matice, questo è il dottor Ryan. 406 00:38:48,452 --> 00:38:49,786 - Matice. - Come va? 407 00:38:49,870 --> 00:38:52,247 - Che genere di dottore sei? - Sono un economista. 408 00:38:54,541 --> 00:38:55,709 Bene. 409 00:38:57,627 --> 00:39:00,088 Amico, ti credevo in Pakistan. 410 00:39:00,172 --> 00:39:03,175 - No, sono tornato al Langley. - Al quartier generale? 411 00:39:03,258 --> 00:39:05,010 - Sì. - Mi spiace per te. 412 00:39:05,844 --> 00:39:08,513 E tu, invece? Che mi dici, dottore? 413 00:39:08,597 --> 00:39:11,266 - Oh, io sono un analista. - Ma dai. 414 00:39:11,349 --> 00:39:13,018 E cosa analizzi? 415 00:39:13,393 --> 00:39:17,481 Per lo più i mercati globali. Aberrazioni finanziarie, cose così. 416 00:39:18,231 --> 00:39:19,900 Hai dei suggerimenti? 417 00:39:20,734 --> 00:39:23,320 - Suggerimenti? - Su azioni e roba varia. 418 00:39:23,820 --> 00:39:25,655 Cerco di gonfiare un po' il mio portafoglio finanziario. 419 00:39:28,950 --> 00:39:32,329 Questo è il capitano Ahmed. Condurrà l'interrogatorio. 420 00:39:32,412 --> 00:39:33,663 Benvenuti. 421 00:39:42,130 --> 00:39:44,174 Ha chiesto l'acqua, ma non gli abbiamo dato niente. 422 00:39:44,257 --> 00:39:45,175 Bene. 423 00:39:54,810 --> 00:39:58,939 Ehi, Archie. Lascia fuori le tue medaglie al valore. 424 00:40:03,068 --> 00:40:04,152 Apri la porta. 425 00:40:08,698 --> 00:40:09,908 Eccoci qui. 426 00:40:28,510 --> 00:40:30,679 Che ne pensate di Toby Keith? 427 00:40:32,764 --> 00:40:35,851 Io sono più il tipo da George Strait. 428 00:40:37,144 --> 00:40:38,728 Amarillo by Morning. 429 00:40:38,812 --> 00:40:40,605 All my Exes Live in Texas. 430 00:40:41,565 --> 00:40:43,525 Ognuno ha i suoi gusti. 431 00:40:44,276 --> 00:40:47,112 Ecco il grande capo. 432 00:40:48,071 --> 00:40:49,531 Omar Rahbini. 433 00:40:50,490 --> 00:40:51,408 Saudita. 434 00:40:54,244 --> 00:40:55,287 Guardia del corpo. 435 00:40:56,454 --> 00:40:59,291 Patente di guida yemenita. Soufan e qualcos'altro. 436 00:40:59,374 --> 00:41:01,168 Che ci fa un saudita ad Aden? 437 00:41:02,252 --> 00:41:04,254 Ha detto di essere qui per affari. 438 00:41:05,755 --> 00:41:07,424 Lo abbiamo trovato nella sua valigetta. 439 00:41:08,008 --> 00:41:11,261 Abbiamo chiamato quel numero, ha risposto una segreteria. 440 00:41:11,803 --> 00:41:13,597 Probabilmente è una cazzata. 441 00:41:13,680 --> 00:41:15,182 Uno di loro aveva un telefono, giusto? 442 00:41:32,741 --> 00:41:34,284 Volete una Fanta? 443 00:41:48,340 --> 00:41:50,508 Stesso numero dei trasferimenti. 444 00:41:54,930 --> 00:41:57,933 Ma guarda un po'. Abbiamo un vincitore. 445 00:41:59,434 --> 00:42:01,937 Portatelo nella stanza principale. 446 00:42:07,234 --> 00:42:08,985 Portatelo nella stanza principale. 447 00:42:11,029 --> 00:42:13,573 In piedi. Forza, sbrigati. 448 00:42:29,547 --> 00:42:32,926 Non te ne andrai finché non ci dici la verità! 449 00:42:34,386 --> 00:42:35,303 Non so niente. 450 00:42:37,264 --> 00:42:39,474 Il trasferimento, a chi l'hai inviato? 451 00:42:45,021 --> 00:42:45,981 Dove vai? 452 00:42:46,064 --> 00:42:49,276 Sono qui da ore. Mi serve una boccata d'aria. 453 00:43:15,302 --> 00:43:16,678 Posso aiutarla, signore? 454 00:43:17,762 --> 00:43:19,431 Dove posso trovare da mangiare? 455 00:43:47,667 --> 00:43:49,794 Conosco quei tipi. Resta qui. 456 00:44:03,641 --> 00:44:05,852 Ne abbiamo altri quattro per te. 457 00:44:05,935 --> 00:44:08,021 Sono stati uccisi in un attacco di droni. 458 00:44:27,832 --> 00:44:29,709 Cancellali dalla tua lista. 459 00:44:29,793 --> 00:44:31,002 Abbiamo un accordo, vero? 460 00:44:32,212 --> 00:44:35,465 Va bene, Monty Hall, facciamo un accordo. 461 00:45:07,205 --> 00:45:09,082 Grazie, Caporale. È tutto. 462 00:45:19,175 --> 00:45:20,343 Forza. 463 00:45:23,513 --> 00:45:24,556 Non è veleno. 464 00:46:01,384 --> 00:46:04,012 - Dio ti assista, amico. - Sì, certo. 465 00:46:06,890 --> 00:46:09,767 Mettiamoli al freddo finché il medico non li identifica. 466 00:46:16,858 --> 00:46:19,736 Quando ho parlato dei "trasferimenti", prima, mi hai guardato. 467 00:46:21,446 --> 00:46:23,031 Hai capito. 468 00:46:24,073 --> 00:46:26,117 E presumo che tu mi capisca anche ora. 469 00:46:30,079 --> 00:46:33,416 Soufan è un nome libanese, vero? 470 00:46:39,255 --> 00:46:41,049 Lo fai spesso? 471 00:46:42,717 --> 00:46:45,845 Rapisci gli innocenti per la strada e poi li interroghi? 472 00:46:47,430 --> 00:46:49,474 Tu sei il primo, in realtà. 473 00:46:51,267 --> 00:46:52,310 Come sto andando? 474 00:46:56,731 --> 00:46:58,107 Sono un analista. 475 00:46:59,359 --> 00:47:00,985 Cosa vuol dire? 476 00:47:01,110 --> 00:47:03,154 Vuol dire che lavoro a una scrivania. 477 00:47:07,200 --> 00:47:09,202 E tu, Soufan? Che cosa fai? 478 00:47:10,912 --> 00:47:11,913 La guardia del corpo. 479 00:47:18,336 --> 00:47:20,505 Come ti sei fatto quelle cicatrici sulle mani? 480 00:47:21,923 --> 00:47:24,259 È una vecchia ferita di quando ero ragazzo. 481 00:47:25,343 --> 00:47:26,636 In Libano? 482 00:47:33,643 --> 00:47:35,478 In fondo, sottovento. 483 00:49:13,326 --> 00:49:16,788 L'altro uomo, Rahbini, 484 00:49:18,414 --> 00:49:19,499 come lo conosci? 485 00:49:21,709 --> 00:49:23,086 È un mio cliente. 486 00:49:27,840 --> 00:49:29,967 - Lavori molto per lui? - È la prima volta. 487 00:49:30,593 --> 00:49:31,969 Che cosa sai di lui? 488 00:49:33,137 --> 00:49:36,057 Di solito non parlo molto con i clienti. 489 00:49:36,849 --> 00:49:38,017 Però li ascolti. 490 00:49:42,271 --> 00:49:43,189 Soufan, 491 00:49:46,109 --> 00:49:48,945 hai mai sentito il nome "Suleiman"? 492 00:49:54,242 --> 00:49:55,952 Qui è un nome diffuso. 493 00:49:56,411 --> 00:49:58,579 Mi sa che dovrai essere più specifico. 494 00:50:10,091 --> 00:50:11,384 Adesso che c'è? 495 00:50:17,890 --> 00:50:19,809 Scommetto venti dollari che vuole più soldi. 496 00:50:33,698 --> 00:50:35,032 Oh, merda! 497 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 Torna dentro, dietro la porta. 498 00:51:54,570 --> 00:51:57,240 Hanno superato le mura. Muoversi! 499 00:52:07,834 --> 00:52:09,168 Portatelo fuori da qui! 500 00:52:25,226 --> 00:52:26,602 Allargarsi. 501 00:52:55,882 --> 00:52:57,133 Arriva! 502 00:53:03,931 --> 00:53:06,309 Gli stronzi hanno preso il generatore! 503 00:53:14,775 --> 00:53:15,943 Chiudi l'ingresso! 504 00:53:16,527 --> 00:53:18,779 Dobbiamo chiudere l'ingresso principale! 505 00:53:19,071 --> 00:53:21,866 Voi due, con me! Su, andiamo! 506 00:53:37,340 --> 00:53:38,466 Mettilo giù. 507 00:53:40,051 --> 00:53:42,136 Ho detto di metterlo giù. 508 00:53:52,313 --> 00:53:55,066 Lui dov'è? 509 00:53:56,067 --> 00:53:57,360 Cammina. 510 00:54:24,553 --> 00:54:27,181 Ora l'altro. 511 00:54:39,610 --> 00:54:40,695 Ci serve un blindato! 512 00:54:42,655 --> 00:54:44,949 - Andiamo a prendere l'APC. - Sì! 513 00:55:16,731 --> 00:55:17,982 Attento, dietro la porta! 514 00:55:18,065 --> 00:55:18,941 Corri! 515 00:55:58,731 --> 00:55:59,565 Alzati! 516 00:56:45,903 --> 00:56:49,532 Sparami, io la lascio e moriamo tutti. 517 00:56:53,160 --> 00:56:54,286 Sta bluffando. 518 00:56:57,832 --> 00:56:58,999 No, non è vero. 519 00:57:01,919 --> 00:57:03,462 Non sparare. 520 00:57:03,546 --> 00:57:05,131 Prendi le chiavi dal soldato. 521 00:57:30,990 --> 00:57:32,700 Va' alla porta. 522 00:57:37,580 --> 00:57:38,747 Pensavo che fossi un analista. 523 00:57:39,790 --> 00:57:41,417 E io pensavo che tu fossi una guardia del corpo. 524 00:57:46,297 --> 00:57:47,298 Sei tu. 525 00:57:52,261 --> 00:57:53,387 Suleiman. 526 01:01:09,416 --> 01:01:10,918 Mousa! 527 01:01:13,003 --> 01:01:14,338 Mousa!