1 00:00:07,007 --> 00:00:09,885 JACK RYAN KARYA TOM CLANCY 2 00:00:55,681 --> 00:00:57,558 Kau selesaikan tugasmu seperti permintaanku? 3 00:01:07,359 --> 00:01:08,986 Keluar, ayo. 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 Kau juga. 5 00:01:32,343 --> 00:01:35,554 LEMBAH BEKAA LEBANON -1983 6 00:01:38,098 --> 00:01:40,184 Ayo makan, Keparat. 7 00:01:51,487 --> 00:01:52,863 Tak lucu! 8 00:02:56,010 --> 00:02:59,096 WASHINGTON DC - SAAT INI 9 00:03:47,770 --> 00:03:49,146 Awas, Bodoh! 10 00:03:53,400 --> 00:03:54,610 Bajingan. 11 00:04:13,754 --> 00:04:16,465 BADAN PUSAT INTELIJEN AMERIKA SERIKAT 12 00:04:27,726 --> 00:04:30,813 Dr. Ryan, kekalahan berat untuk Orioles semalam. 13 00:04:30,896 --> 00:04:33,691 Bisa lebih buruk, Harold. Aku bisa saja penggemar Mets. 14 00:04:38,112 --> 00:04:39,780 Divisi Teror Keuangan dan Senjata 15 00:04:48,914 --> 00:04:51,417 Mari pastikan kita tangkap mereka hari Kamis. 16 00:04:51,709 --> 00:04:54,253 Kita dalam waktu Yaman pagi ini, Dr. Ryan? 17 00:04:54,336 --> 00:04:55,421 Tidak, Bu. 18 00:04:55,838 --> 00:04:57,172 Baik, mari kita mulai. 19 00:04:57,256 --> 00:05:00,009 Semalam ada informasi sinyal baru Houthi dari Fort. 20 00:05:00,092 --> 00:05:02,261 Akan ada tautan rangkaian di surel pagi. 21 00:05:02,636 --> 00:05:06,724 CTC Eropa ingin lihat daftar transaksi SWIFT yang keluar dari Islamabad. 22 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 Itu urusanmu, Patrick. 23 00:05:15,733 --> 00:05:16,734 Ya? 24 00:05:18,777 --> 00:05:19,653 Ya, Pak. 25 00:05:21,071 --> 00:05:22,072 Kau boleh masuk sekarang. 26 00:05:34,251 --> 00:05:35,252 Jim. 27 00:05:38,172 --> 00:05:39,298 Duduklah. 28 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 Nah, 29 00:05:43,719 --> 00:05:44,970 bagaimana cutimu? 30 00:05:46,221 --> 00:05:47,264 Panjang. 31 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 Aku naik kapal ke Nags Head. Memancing. 32 00:05:55,731 --> 00:05:57,399 - Ya. - Sepertinya menenangkan. 33 00:06:00,319 --> 00:06:01,195 Apa kabar Jasmine? 34 00:06:02,696 --> 00:06:03,572 Aku tak tahu. 35 00:06:05,365 --> 00:06:07,493 Hanya lihat dia sekali. Di tempat pengacaranya. 36 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 Maaf, kau masih pakai cincin. 37 00:06:10,454 --> 00:06:13,332 Kukira mungkin kalian mencoba rujuk. 38 00:06:19,129 --> 00:06:23,258 Ini buku bacaan yang Kepala T-FAD yang akan berhenti 39 00:06:23,342 --> 00:06:24,510 minta buatkan untukmu. 40 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 Grup ini kebanyakan analis, dua petugas kasus... 41 00:06:27,721 --> 00:06:30,724 Akan ada perwakilan dari Keuangan dan Kehakiman. 42 00:06:32,601 --> 00:06:34,019 Tak ada yang kau kenal. 43 00:06:40,400 --> 00:06:43,487 Jim, kau memang harus mengupayakan ini. 44 00:06:44,863 --> 00:06:46,698 Ini pos terpencil, Nate. 45 00:06:47,491 --> 00:06:48,867 Kita sama-sama tahu itu. 46 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 Ini peluang kedua. 47 00:06:51,578 --> 00:06:54,540 Peluang yang tak banyak orang di lantai ini... 48 00:06:55,374 --> 00:06:56,500 merasa layak kau dapatkan. 49 00:07:03,257 --> 00:07:04,133 Nah... 50 00:07:10,556 --> 00:07:13,183 Dan Jim? Agar jelas saja, 51 00:07:13,976 --> 00:07:15,477 aku membelamu. 52 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 Jangan jatuhkan namaku. 53 00:07:29,741 --> 00:07:32,995 Al Arabiya ada acara khusus pekan ini soal konflik 54 00:07:33,078 --> 00:07:35,038 yang mungkin layak diperiksa. 55 00:07:35,122 --> 00:07:36,290 Kita dapat dari mana? 56 00:07:36,373 --> 00:07:39,042 - OSC mungkin taruh di Internet, dan... - Pagi. 57 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Aku James Greer. 58 00:07:43,088 --> 00:07:44,339 Aku Kepala Grup baru. 59 00:07:45,924 --> 00:07:47,092 Sial. 60 00:07:48,385 --> 00:07:50,220 Dia Kepala Pos di Karachi. 61 00:07:51,805 --> 00:07:53,724 Ayo kita saling berkenalan. 62 00:07:53,807 --> 00:07:57,352 Berdiri, perkenalkan diri, dan katakan kalian mengurus apa. 63 00:07:59,021 --> 00:08:00,189 Ayo mulai denganmu. 64 00:08:00,689 --> 00:08:03,400 Hai, Pak. Aku Tarek Kassar, aku kerjakan PAD. 65 00:08:04,109 --> 00:08:06,945 Saat ini, aku melacak informasi sinyal di wilayah untuk meliput 66 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 jaringan hawala dari Islamabad. 67 00:08:09,031 --> 00:08:09,948 Bagus. 68 00:08:10,741 --> 00:08:12,826 Noreen Yang. Aku menggarap Eropa. 69 00:08:12,910 --> 00:08:16,038 Kami selesaikan putaran kedua analisis transaksi SWIFT 70 00:08:16,121 --> 00:08:19,374 berdasarkan data penghubung dari aset Prancis dan Belgia, Pak. 71 00:08:23,837 --> 00:08:25,422 Giliranmu, Lance Armstrong. 72 00:08:29,760 --> 00:08:31,970 Jack Ryan. Aku mengurus Yaman. 73 00:08:32,054 --> 00:08:35,390 Aku memantau jaringan transaksi SWIFT di sekitar Aden. 74 00:08:36,016 --> 00:08:36,850 Dan? 75 00:08:39,853 --> 00:08:40,687 Dan... 76 00:08:43,690 --> 00:08:45,734 Sebenarnya, beberapa bulan terakhir, 77 00:08:45,817 --> 00:08:49,571 aku menandai beberapa transaksi ini sebagai berpotensi mencurigakan. 78 00:08:50,781 --> 00:08:51,823 Mencurigakan? 79 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 Bagaimana? 80 00:08:54,660 --> 00:08:58,205 Ganjil untuk melihat transaksi SWIFT besar, satu kali, untuk seseorang, 81 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 khususnya di Yaman. 82 00:08:59,957 --> 00:09:03,418 Dan transaksi SWIFT normal biasanya muncul dalam pola... 83 00:09:03,502 --> 00:09:04,711 Apa kecemasanmu? 84 00:09:06,046 --> 00:09:07,089 Apa masalahnya? 85 00:09:10,759 --> 00:09:11,677 Jangan. 86 00:09:13,303 --> 00:09:17,015 Teoriku adalah 87 00:09:17,641 --> 00:09:21,103 individu di balik transaksi ini mungkin sasaran tingkat tinggi. 88 00:09:23,855 --> 00:09:24,773 Yang mana? 89 00:09:25,399 --> 00:09:26,817 Yang itu aku belum 90 00:09:28,151 --> 00:09:29,778 - sepenuhnya jelas... - Siapa dia? 91 00:09:33,615 --> 00:09:35,200 Namanya Suleiman. 92 00:09:36,159 --> 00:09:37,744 Itu berarti "pria kedamaian." 93 00:09:37,828 --> 00:09:39,913 Dia muncul di radar CTC Yaman. 94 00:09:40,539 --> 00:09:43,041 Aset RH juga menyebutkannya. Maka... 95 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 Itu saja? 96 00:09:45,210 --> 00:09:46,628 Mereka mendengar nama? 97 00:09:47,379 --> 00:09:48,922 Apa lagi ucapan mereka? 98 00:09:51,216 --> 00:09:53,885 Bukan soal ucapan mereka, Pak, tetapi cara mengucapkannya. 99 00:09:53,969 --> 00:09:56,305 Mereka bicarakan pria ini dengan penghormatan, 100 00:09:56,388 --> 00:09:58,056 dan maksudku bukan sektarianisme. 101 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 Dia menarik perhatian Syiah dan Sunni. 102 00:10:01,059 --> 00:10:02,185 Wah. 103 00:10:03,020 --> 00:10:05,480 Bin Laden baru pada hari pertamaku. Siapa kira? 104 00:10:08,150 --> 00:10:11,403 Kenapa hanya kau yang tahu soal pria misteri ini? 105 00:10:11,486 --> 00:10:13,905 Salah satu kesulitan dalam mengumpulkan informasi 106 00:10:13,989 --> 00:10:16,783 yaitu urus dua basis data yang harusnya tak saling bicara. 107 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 Itu sebabnya aku menulis 108 00:10:18,869 --> 00:10:20,287 - permintaan SQL... - Berikutnya. 109 00:10:24,541 --> 00:10:27,210 Hai. Aku Patrick. Aku meliput Suriah. 110 00:10:30,047 --> 00:10:32,382 Permintaan SQL? Sungguh? 111 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 Kau pergi ke sana, Ryan? 112 00:10:33,800 --> 00:10:35,594 Agen operasi suka peta dan grafik. 113 00:10:35,677 --> 00:10:38,889 Seharusnya kau taruh gambar orang-orangan di laporanmu lain kali. 114 00:10:38,972 --> 00:10:41,600 Ada yang tahu kenapa dia di-PNG ke markas lagi? 115 00:10:42,726 --> 00:10:45,103 Kudengar dia seperti Kolonel Kurtz di gurun. 116 00:10:45,187 --> 00:10:48,690 Suruh SAD celupkan peluru dalam darah babi 117 00:10:48,774 --> 00:10:50,692 agar yang mereka bunuh tak masuk surga. 118 00:10:50,776 --> 00:10:52,069 - Astaga. - Sial. 119 00:10:52,152 --> 00:10:53,028 Ya. 120 00:11:17,636 --> 00:11:21,306 AL MNAJEER, SURIAH 121 00:12:24,286 --> 00:12:25,620 Selamat datang, Sheik Al Radwan. 122 00:12:26,329 --> 00:12:27,456 Silakan... 123 00:12:27,622 --> 00:12:29,833 Sheik Suleiman ada di rumah? 124 00:12:30,000 --> 00:12:31,585 Sayangnya dia masih pergi. 125 00:12:31,668 --> 00:12:32,627 Kapan dia kembali? 126 00:12:32,752 --> 00:12:34,129 Permisi, 127 00:12:34,254 --> 00:12:36,506 urusan suamiku itu urusannya. 128 00:12:51,563 --> 00:12:52,898 Kami menjemput saudara di Aleppo. 129 00:12:53,648 --> 00:12:55,692 Suamimu minta dia bersamamu di sini. 130 00:12:58,278 --> 00:12:59,112 Di sini? 131 00:13:00,155 --> 00:13:00,989 Dengan kami? 132 00:13:04,284 --> 00:13:05,952 Seperti ucapanmu, 133 00:13:06,620 --> 00:13:09,206 urusan suamimu itu urusannya. 134 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 Saat Sheikh Suleiman kembali, 135 00:13:15,128 --> 00:13:17,255 katakan Sheikh Al Radwan ingin menemuinya. 136 00:13:55,210 --> 00:13:58,213 "Perjanjian 1621 dengan Wampanoag 137 00:13:58,296 --> 00:14:01,007 memberi perlindungan ke peziarah terhadap suku ini 138 00:14:01,091 --> 00:14:03,510 - dari yang kini jadi Rhode Island." - Narragansett. 139 00:14:05,136 --> 00:14:08,723 Suku itu adalah Narragansett. Lonnie, mulai. 140 00:14:08,807 --> 00:14:10,809 Kegilaan Maret, 200. 141 00:14:10,892 --> 00:14:14,896 "Bahan cucian ini memungkinkan kerah mewah gaya Elizabeth..." 142 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 - Halo? - Jack! Apa kabar? 143 00:14:17,941 --> 00:14:19,150 Hei, Joe. 144 00:14:19,526 --> 00:14:20,902 Sudah berapa lama, empat tahun? 145 00:14:22,737 --> 00:14:24,114 Lima, kurasa. 146 00:14:24,823 --> 00:14:26,241 Aku tak membangunkanmu? 147 00:14:26,324 --> 00:14:27,993 Apa yang bisa kubantu, Joe? 148 00:14:28,618 --> 00:14:30,787 Mungkin kita bisa bertemu. 149 00:14:30,870 --> 00:14:32,914 Ada sesuatu yang ingin kubicarakan. 150 00:14:32,998 --> 00:14:34,583 Kita bisa bicara saat ini. 151 00:14:34,666 --> 00:14:37,085 Tidak, aku tak mau bicara melalui telepon. 152 00:14:37,711 --> 00:14:39,296 Datanglah ke rumah hari Minggu. 153 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 Ada pertemuan kecil untuk ulang tahunku. 154 00:14:42,257 --> 00:14:44,175 Tak besar. Beberapa teman dan keluarga. 155 00:14:44,259 --> 00:14:46,052 - Kau ingat tempatnya? - Ya. 156 00:14:46,136 --> 00:14:48,179 Aku hargai undanganmu, Joe, tetapi... 157 00:14:48,263 --> 00:14:49,222 Jack. 158 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 Aku tak minta sebagai mantan bosmu. 159 00:14:52,100 --> 00:14:54,019 Aku minta sebagai teman. 160 00:14:57,230 --> 00:14:58,940 - Ya. - Bagus. 161 00:14:59,691 --> 00:15:01,484 Mampir sekitar pukul 13.00. Sampai jumpa. 162 00:15:01,776 --> 00:15:02,902 Sepertinya bagus. 163 00:15:03,486 --> 00:15:07,449 "Octavian mengaramkan kekuatan pria ini dengan segala cara 164 00:15:07,532 --> 00:15:10,994 demi memenangkan perang maritim Actium pada tahun 31 SM." 165 00:15:11,995 --> 00:15:13,163 Mark Antony. 166 00:15:13,872 --> 00:15:15,749 Octavian mengalahkan Mark Antony. 167 00:16:47,090 --> 00:16:48,258 HASIL PENCARIAN 1207 168 00:17:29,215 --> 00:17:30,592 Hei, Jack. 169 00:17:31,259 --> 00:17:33,094 Aku bawakan kue. Isi bluberi. 170 00:17:33,178 --> 00:17:34,429 Terima kasih, Teresa. 171 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 Dan kopi? 172 00:17:37,557 --> 00:17:39,392 Ya. Tunggu. Terima kasih. 173 00:17:40,310 --> 00:17:41,644 Pak, ada waktu sebentar? 174 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 Untukmu, Anak Pintar? Tentu saja. 175 00:17:49,694 --> 00:17:50,612 Silakan masuk. 176 00:17:51,029 --> 00:17:52,322 Ada informasi apa? 177 00:17:52,572 --> 00:17:54,115 Kutemukan hal yang harus kau lihat. 178 00:17:56,701 --> 00:17:57,619 Aku melihat apa? 179 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 Ini transaksi finansial melalui aplikasi bernama Track Euro. 180 00:18:01,039 --> 00:18:02,332 Menggunakan ponsel. 181 00:18:02,415 --> 00:18:04,626 Ya, mereka gunakan itu di Karachi sebelum aku pergi. 182 00:18:04,709 --> 00:18:08,254 Semua transaksi ini terkait ke rekening ini. 183 00:18:08,338 --> 00:18:12,008 Dibuka satu setengah pekan lalu di bank di Aden oleh firma impor-ekspor Saudi. 184 00:18:12,091 --> 00:18:16,304 Tetapi izin bisnis perusahaan itu kurang dari sebulan. 185 00:18:16,888 --> 00:18:18,097 Ini perusahaan tempurung. 186 00:18:18,973 --> 00:18:20,391 - Baik. - Maka... 187 00:18:20,892 --> 00:18:24,729 Enam transaksi SWIFT masuk dalam delapan hari terakhir. 188 00:18:24,813 --> 00:18:28,399 Seluruhnya lebih dari sembilan juta dolar. 189 00:18:28,483 --> 00:18:30,401 Dari semua rekening lain yang kupantau, 190 00:18:30,485 --> 00:18:33,279 hanya dua yang melampaui enam angka, sedikit di atasnya. 191 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 Transaksi besar menarik perhatian. 192 00:18:36,324 --> 00:18:38,117 Kenapa ambil risiko terpantau radar? 193 00:18:38,201 --> 00:18:40,495 Mungkin dia tak peduli menarik perhatian 194 00:18:40,578 --> 00:18:43,081 karena apa pun rencananya, dia siap sekarang. 195 00:18:43,164 --> 00:18:44,541 Ini dia. Kita dapatkan dia. 196 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 "Dia"? Maksudmu Suleiman. 197 00:18:48,837 --> 00:18:51,965 Pak, dia nyata. Aku berjanji. 198 00:18:53,258 --> 00:18:55,134 Bukankah menurutmu ada orang di lantai tujuh 199 00:18:55,218 --> 00:18:57,178 yang ingin peluang ini 20 tahun lalu 200 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 pertama kali mereka dengar nama Bin Laden? 201 00:19:01,558 --> 00:19:03,810 Aku cuma minta perintah pelaksanaan. 202 00:19:03,893 --> 00:19:05,270 Bekukan rekening itu. 203 00:19:16,364 --> 00:19:17,699 Kau belum bisa. 204 00:19:20,827 --> 00:19:22,120 Aku belum bisa? 205 00:19:26,583 --> 00:19:27,500 Pak, 206 00:19:28,209 --> 00:19:30,837 biaya 11/9 seharga setengah juta dolar. 207 00:19:30,920 --> 00:19:35,008 Jika dia nyata, dia bisa lakukan apa dengan 20 kali jumlah uang itu menurutmu? 208 00:19:35,091 --> 00:19:36,885 Kita harus memburu ini. 209 00:19:36,968 --> 00:19:39,804 Setelah uang itu hilang, dia hilang. Aku berjanji. 210 00:19:40,597 --> 00:19:42,348 Beri perintah, dan bekukan rekening. 211 00:19:42,432 --> 00:19:43,641 Ada lagi? 212 00:20:38,196 --> 00:20:40,156 MINYAK ZAITUN 213 00:21:17,193 --> 00:21:18,736 Aku bawakan teh. 214 00:21:19,946 --> 00:21:20,989 Maafkan aku. 215 00:21:21,823 --> 00:21:23,533 Bahasa Arabku buruk. 216 00:21:25,702 --> 00:21:27,453 Kita bisa bicara bahasa Inggris. 217 00:21:29,163 --> 00:21:30,289 Mau teh? 218 00:21:32,375 --> 00:21:33,334 Terima kasih. 219 00:21:50,935 --> 00:21:52,770 Dia ragu-ragu karena dia takut. 220 00:21:52,854 --> 00:21:54,647 Takut? Greer? 221 00:21:55,773 --> 00:21:57,692 Tahu seberapa buruk kesalahan kita 222 00:21:57,775 --> 00:22:00,611 untuk pindah dari Kepala Markas jadi kepala T-FAD? 223 00:22:01,362 --> 00:22:03,531 Dia tak bisa buat kesalahan lain, dia tahu itu. 224 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 Bahkan jika kau benar, 225 00:22:05,116 --> 00:22:08,494 kau tak punya wewenang untuk menulis pelaksanaan. Paham? 226 00:22:08,578 --> 00:22:10,288 - Itu... - Keuangan. Aku tahu. 227 00:22:18,421 --> 00:22:19,422 Jack. 228 00:22:33,603 --> 00:22:36,064 Aku tak tahu. Bagaimana dengan Greer? 229 00:22:36,147 --> 00:22:37,648 Kau tak bekerja untuk Greer. 230 00:22:38,357 --> 00:22:39,692 Keuangan itu terpisah. 231 00:22:41,736 --> 00:22:44,739 Sungguh, aku tak mau kau melakukannya jika kau tak nyaman. 232 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 Aku hanya... 233 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 Entahlah. Aku kesal bila orang berkata, 234 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 "Keuangan tak bertindak." 235 00:22:51,788 --> 00:22:52,663 Ya. 236 00:22:54,415 --> 00:22:55,416 Jadi itu... 237 00:23:02,298 --> 00:23:04,050 Baik. Ayo kita lakukan. 238 00:23:16,312 --> 00:23:18,397 Itu keren. 239 00:23:22,985 --> 00:23:24,153 Begitu saja? 240 00:23:24,278 --> 00:23:25,321 Ya. 241 00:23:26,989 --> 00:23:28,074 Ya, sudah selesai. 242 00:23:31,953 --> 00:23:33,329 - Bagus. - Terima kasih. 243 00:23:38,876 --> 00:23:40,503 Jangan bergerak. 244 00:23:45,091 --> 00:23:47,176 Makan malam siap. Ayo. 245 00:23:47,260 --> 00:23:48,719 Ayo bersihkan diri. 246 00:23:50,847 --> 00:23:51,722 Baik, Bu. 247 00:24:17,665 --> 00:24:19,625 MINYAK ZAITUN 248 00:24:28,759 --> 00:24:29,677 Greer. 249 00:24:30,720 --> 00:24:31,554 Jim? 250 00:24:32,305 --> 00:24:33,139 Pete? 251 00:24:33,556 --> 00:24:35,057 GEDUNG TAMBAHAN CIA, KEDUTAAN AS SANA'A, YAMAN 252 00:24:35,141 --> 00:24:37,268 Asistenku sambungkan ke saluran yang salah. 253 00:24:38,019 --> 00:24:40,479 Aku ingin bicara dengan Kepala Grup T-FAD. 254 00:24:42,231 --> 00:24:43,941 Kau bicara kepadanya. 255 00:24:47,820 --> 00:24:49,155 Apa yang bisa kubantu? 256 00:24:49,322 --> 00:24:51,699 Aku menelepon soal perintah pelaksanaanmu. 257 00:24:53,284 --> 00:24:54,702 Aku tak perintahkan itu. 258 00:24:54,785 --> 00:24:57,288 Ada petugas Keuangan di kantormu yang melakukannya. 259 00:25:00,875 --> 00:25:02,668 - Jim? - Akan kutelepon lagi. 260 00:25:05,254 --> 00:25:07,131 Ryan! Kantorku! Sekarang! 261 00:25:26,025 --> 00:25:26,943 Tutup pintu. 262 00:25:30,988 --> 00:25:33,115 Sudah kukatakan untuk tak bertindak, 263 00:25:33,199 --> 00:25:34,867 kau diam-diam membekukan rekening! 264 00:25:34,951 --> 00:25:37,328 - Itu keputusan Keuangan. - Omong kosong! 265 00:25:37,703 --> 00:25:40,831 Tinta di pelaksanaan itu mungkin milik mereka, tetapi ini idemu! 266 00:25:42,166 --> 00:25:45,127 Jika kau cemas ini akan merusak kariermu, jangan. 267 00:25:45,211 --> 00:25:47,088 Aku bertanggung jawab penuh. 268 00:25:47,171 --> 00:25:49,715 Begitu pemikiranmu? Aku coba melindungi karierku? 269 00:25:49,799 --> 00:25:52,301 Lihat di sekitarmu. Itu sudah berlalu! 270 00:25:55,513 --> 00:25:57,598 Coba kutanya, berapa lama kau lakukan ini? 271 00:25:58,140 --> 00:26:00,434 - Hampir empat tahun. - Hampir empat tahun! 272 00:26:00,518 --> 00:26:05,189 Gila. Itu seperti, wah, aku terkesan. 273 00:26:10,194 --> 00:26:12,530 Anggap kau benar, 274 00:26:12,613 --> 00:26:14,949 dan Suleiman, atau Casper si Hantu Ramah, 275 00:26:15,032 --> 00:26:17,159 atau entah siapa, memang ada. 276 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 Kau kira apa tindakannya bila dia tahu badan pemerintah 277 00:26:20,663 --> 00:26:22,331 membekukan rekening banknya? 278 00:26:22,748 --> 00:26:24,583 Dia putuskan umpan, kau tak dapat apa-apa! 279 00:26:24,667 --> 00:26:27,753 Berapa banyak orang yang kau kenal tinggalkan sembilan juta dolar? 280 00:26:27,837 --> 00:26:30,423 - Uang itu amat bernilai baginya. - Aku setuju! 281 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 Itu sebabnya kita bisa awasi bank, 282 00:26:33,050 --> 00:26:34,844 melacak semua transaksi, 283 00:26:34,927 --> 00:26:36,470 dan membekuk seluruh jaringan! 284 00:26:36,554 --> 00:26:37,763 Ya. 285 00:26:38,848 --> 00:26:40,349 Atau kita bisa awasi pintu bank 286 00:26:40,433 --> 00:26:42,393 saat mereka keluar, lakukan 11/9 berikut 287 00:26:42,476 --> 00:26:44,937 - dan kita tak bertindak. - Keluar dari kantorku. 288 00:27:06,292 --> 00:27:08,377 Bank Republik Yaman 289 00:27:08,461 --> 00:27:10,463 ADEN, YAMAN 290 00:27:26,479 --> 00:27:28,314 Manajer bank bergerak. 291 00:28:24,495 --> 00:28:25,788 Ada pertemuan. 292 00:28:26,705 --> 00:28:30,334 Dua pria usia militer, meja, ujung utara pasar. 293 00:28:40,719 --> 00:28:42,638 Teman-teman, beri audio meja itu. 294 00:28:47,143 --> 00:28:49,437 Polisi Rahasia. Kami perlu apartemenmu. 295 00:29:08,914 --> 00:29:11,584 Penembak jitu dalam posisi. Kami melihatnya. 296 00:29:30,561 --> 00:29:33,647 Audiomu rusak. Aku tak bisa dengar apa-apa. 297 00:29:35,858 --> 00:29:38,444 Astaga. Ada yang bisa perbaiki audio ini? 298 00:29:38,527 --> 00:29:39,904 Apa ada pembaca bibir? 299 00:29:43,115 --> 00:29:44,492 Ya ampun. 300 00:29:50,372 --> 00:29:51,540 Mereka bergerak. 301 00:29:52,500 --> 00:29:54,001 Aku tak melihat mereka lagi. 302 00:29:54,335 --> 00:29:55,794 Kau mau lakukan apa? 303 00:30:01,967 --> 00:30:03,886 Masa bodoh. Kita tangkap setelah keluar pasar. 304 00:30:03,969 --> 00:30:05,596 Bagaimana dengan manajer bank? 305 00:30:06,013 --> 00:30:08,432 Lepaskan dia. Tetap dengan dua yang lain. 306 00:30:13,062 --> 00:30:15,314 Pasang penghalang di persimpangan kedua. 307 00:30:47,263 --> 00:30:48,097 Maaf! 308 00:30:48,639 --> 00:30:49,640 Aku tersesat. Bisa bantu? 309 00:31:15,541 --> 00:31:17,876 12 Marinir Terbunuh, 1 Penyintas 310 00:31:32,141 --> 00:31:32,975 Greer. 311 00:31:33,684 --> 00:31:36,145 Hei, Jim, ini Pete Cortwright lagi. 312 00:31:37,396 --> 00:31:38,939 Kau tak akan percaya ini. 313 00:32:04,590 --> 00:32:07,009 Biar kutebak. Tongkat pancing? 314 00:32:07,926 --> 00:32:09,386 Selamat ulang tahun, Joe. 315 00:32:09,720 --> 00:32:11,764 Apa kabar, Jack? Kau tampak sehat. 316 00:32:11,847 --> 00:32:13,515 - Bugar. - Terima kasih. 317 00:32:13,599 --> 00:32:15,726 Jadi "hanya beberapa teman", ya? 318 00:32:15,809 --> 00:32:18,145 - Mungkin aku agak merendahkannya. - Ya. 319 00:32:18,228 --> 00:32:19,688 - Minum? - Tentu. 320 00:32:21,065 --> 00:32:22,650 Hei, Ben, terima kasih mau datang. 321 00:32:23,734 --> 00:32:26,445 Baik. Kau suruh aku datang. Kau mau bicarakan apa? 322 00:32:26,570 --> 00:32:29,782 Aku ingin kau periksa sesuatu untukku. 323 00:32:29,907 --> 00:32:32,868 - Pasti begitu. Begini, Joe... - Bukan seperti perkiraanmu. 324 00:32:32,951 --> 00:32:35,329 Aku mengelola dana baru dengan calon investor 325 00:32:35,412 --> 00:32:37,498 dari Korea Utara. Sangat agresif. 326 00:32:37,915 --> 00:32:41,251 Joe, ada alasannya aku tinggalkan Wall Street. 327 00:32:41,335 --> 00:32:42,878 Aku tak mau kembali. 328 00:32:42,961 --> 00:32:44,922 Aku tak minta kau kembali. 329 00:32:45,589 --> 00:32:50,678 Aku tanya pendapat Kementerian Luar Negeri soal Korea Utara. 330 00:32:50,761 --> 00:32:52,262 Apa aku akan dikerjai? 331 00:32:52,846 --> 00:32:54,139 Astaga, Joe. 332 00:32:54,223 --> 00:32:56,350 Ya, itu sebabnya tak bisa lewat telepon. 333 00:32:56,433 --> 00:32:58,727 Kau tanya ke orang yang salah. 334 00:32:58,811 --> 00:33:00,437 Aku bukan orang Kemenlu seperti itu. 335 00:33:00,521 --> 00:33:02,356 Aku tak minta informasi rahasia. 336 00:33:02,439 --> 00:33:04,733 Aku bertanya soal pendapat umum. 337 00:33:04,817 --> 00:33:07,277 Pasti ada memo atau sesuatu. 338 00:33:07,361 --> 00:33:09,238 Bukan begitu cara kerjanya. 339 00:33:11,907 --> 00:33:15,744 Baik, Jack, kau akan dapat bagian dari bisnis ini. 340 00:33:15,828 --> 00:33:17,287 Seperti masa lalu. 341 00:33:18,622 --> 00:33:21,959 Joe, andai aku bisa membantumu. 342 00:33:25,379 --> 00:33:29,049 Masalah dengan kebiasaan anak yang sangat taat aturan, 343 00:33:29,967 --> 00:33:32,302 kelak kau akan terbangun 344 00:33:33,053 --> 00:33:35,973 dan menyadari, kau membohongi dirimu 345 00:33:36,056 --> 00:33:39,101 tentang tak menginginkan semua ini. 346 00:33:40,269 --> 00:33:43,272 Tahukah kau? Saat itu akan sudah terlambat. 347 00:33:43,355 --> 00:33:44,314 Joe. 348 00:33:45,023 --> 00:33:46,608 - Gordie! - Selamat ulang tahun. 349 00:33:46,692 --> 00:33:49,695 Terima kasih! Aku senang kau datang. 350 00:33:49,778 --> 00:33:51,572 Nikmati pestanya. 351 00:33:58,787 --> 00:34:01,123 - Boleh minta bir? - Tolong beri dua. 352 00:34:02,332 --> 00:34:04,460 Cara bagus untuk buat kesal tuan rumah. 353 00:34:08,130 --> 00:34:10,674 - Kau dengar itu? - Hanya bagian terakhir. 354 00:34:10,758 --> 00:34:15,095 Aku khususnya suka saat dia menyebutmu "anak yang sangat taat aturan." 355 00:34:15,637 --> 00:34:18,182 Setidaknya aku bukan bajingan. Benar? 356 00:34:18,265 --> 00:34:19,349 Itu masuk akal. 357 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 - Aku Jack. - Cathy. 358 00:34:22,561 --> 00:34:23,479 Cathy. 359 00:34:26,023 --> 00:34:27,191 Cathy Mueller? 360 00:34:28,984 --> 00:34:31,111 Astaga. Kau putri Joe. 361 00:34:31,987 --> 00:34:34,782 - Kita sudah bertemu? - Tidak secara teknis. 362 00:34:35,407 --> 00:34:38,243 Joe biasa menyimpan fotomu di balik mejanya. 363 00:34:38,327 --> 00:34:42,289 Kurasa kau lulus sekolah kedokteran. Dahulu rambutmu lebih panjang. 364 00:34:42,372 --> 00:34:46,293 - Ucapanku soal ayahmu... - Jadi bajingan? Jangan cemaskan itu. 365 00:34:50,255 --> 00:34:51,882 Jadi kau dokter? Di mana? 366 00:34:52,007 --> 00:34:55,385 Washington Memorial. Aku berspesialisasi dalam penyakit menular. 367 00:34:56,220 --> 00:34:57,805 - Itu terdengar... - Menjijikkan? 368 00:34:58,764 --> 00:35:01,391 - Sedikit. - Bagaimana denganmu? 369 00:35:03,268 --> 00:35:04,520 Kementerian Luar Negeri. 370 00:35:04,978 --> 00:35:07,773 Kujalankan logistik rantai pasokan untuk Hemisfer Barat. 371 00:35:09,191 --> 00:35:10,317 Itu terdengar... 372 00:35:11,652 --> 00:35:12,653 Membosankan? 373 00:35:38,387 --> 00:35:39,680 Dr. Ryan! 374 00:35:40,514 --> 00:35:41,974 Dr. Ryan! 375 00:35:46,061 --> 00:35:47,479 Dr. Ryan? 376 00:35:51,400 --> 00:35:54,111 Aku Bintara Kelas Dua Dillard dari Penjaga Pantai AS! 377 00:35:54,194 --> 00:35:55,529 Kau harus ikut denganku. 378 00:35:55,612 --> 00:35:57,573 - Pak, aku perlu kuncimu. - Apa? 379 00:35:57,656 --> 00:35:59,908 Aku diperintah membawa mobilmu ke apartemen. 380 00:35:59,992 --> 00:36:01,535 - Baik. - Ayo. 381 00:36:01,618 --> 00:36:03,245 Tunggu sebentar. 382 00:36:04,746 --> 00:36:05,956 Entahlah. Mungkin aku bisa... 383 00:36:06,039 --> 00:36:07,332 - Pak, kita harus pergi! - Ya. 384 00:36:14,631 --> 00:36:16,008 Di sini, Pak. 385 00:36:51,752 --> 00:36:53,587 Pak, tundukkan kepalamu. 386 00:37:03,013 --> 00:37:05,057 Ada apa? Kau tak suka terbang? 387 00:37:05,182 --> 00:37:06,183 Apa yang terjadi? 388 00:37:06,266 --> 00:37:07,851 Rekening yang kau bekukan? 389 00:37:07,935 --> 00:37:10,479 SAD dan PSO Yaman menangkap seseorang. 390 00:37:10,562 --> 00:37:13,440 - Suleiman? - Bukan. Dua kurir, mereka kira. 391 00:37:13,523 --> 00:37:16,026 Katamu SAD, tetapi aku tak perintahkan pengawasan. 392 00:37:16,151 --> 00:37:18,820 - Aku yang beri. - Kukira kau berkata aku belum bisa? 393 00:37:18,904 --> 00:37:21,281 Memang. Tetapi bukan berarti kau salah. 394 00:37:21,365 --> 00:37:23,700 Kenapa tak katakan itu alih-alih mengusirku? 395 00:37:23,784 --> 00:37:26,620 Karena aku tak mengenalmu. Dan kau bukan atasanku. 396 00:37:27,496 --> 00:37:30,540 SAD dan petugas Yaman akan memimpin interogasi, 397 00:37:30,624 --> 00:37:32,668 tetapi kau yang tahu soal keuangan ini 398 00:37:32,751 --> 00:37:35,504 maka kau harus pastikan mereka tahu harus tanyakan apa. 399 00:37:36,338 --> 00:37:39,466 Apa? Tidak. Aku tak bisa pergi ke Yaman. 400 00:37:39,549 --> 00:37:40,676 Kenapa tidak? 401 00:37:41,176 --> 00:37:42,719 Aku seorang analis. 402 00:37:42,803 --> 00:37:45,097 Aku tak menanyai orang. Aku membuat laporan. 403 00:37:46,807 --> 00:37:48,433 Itu akan membuat situasi sulit. 404 00:37:50,477 --> 00:37:52,437 Naiklah ke pesawat. 405 00:38:09,079 --> 00:38:12,958 SITUS RAHASIA: "COBALT" PEGUNUNGAN SARAWAT, YAMAN 406 00:38:36,398 --> 00:38:38,025 Terima kasih tumpangannya. 407 00:38:44,656 --> 00:38:46,867 Jim! Aku senang melihatmu! 408 00:38:46,950 --> 00:38:48,368 Matice, ini Dr. Ryan. 409 00:38:48,452 --> 00:38:49,786 - Matice. - Apa kabar? 410 00:38:49,870 --> 00:38:52,247 - Kau doktor apa? - Ekonomi. 411 00:38:54,541 --> 00:38:55,709 Keren. 412 00:38:57,627 --> 00:39:00,088 Wah, kukira kau di Pakistan. 413 00:39:00,172 --> 00:39:03,175 - Tidak, kembali ke Langley. - Markas besar? 414 00:39:03,258 --> 00:39:05,010 - Ya. - Aku prihatin mendengarnya. 415 00:39:05,844 --> 00:39:08,513 Bagaimana denganmu? Bagaimana kisahmu, Doktor? 416 00:39:08,597 --> 00:39:11,266 - Aku analis. - Yang benar saja. 417 00:39:11,349 --> 00:39:13,018 Kau menganalisis apa? 418 00:39:13,393 --> 00:39:17,481 Pasar global, seringnya. Penyimpangan keuangan. Hal seperti itu. 419 00:39:18,231 --> 00:39:19,900 Kau punya kiat? 420 00:39:20,734 --> 00:39:23,320 - Kiat? - Saham dan sebagainya. 421 00:39:23,820 --> 00:39:25,655 Aku coba memperluas portofolioku. 422 00:39:28,950 --> 00:39:32,329 Ini Kapten Ahmed. Dia akan memimpin interogasi. 423 00:39:32,412 --> 00:39:33,663 Selamat datang. 424 00:39:42,130 --> 00:39:44,174 Dia minta air, tetapi kami tak beri apa-apa. 425 00:39:44,257 --> 00:39:45,175 Bagus. 426 00:39:54,810 --> 00:39:58,939 Hei, Archie. Jangan jadi anak baik-baik di sini. 427 00:40:03,068 --> 00:40:04,152 Buka pintunya. 428 00:40:08,698 --> 00:40:09,908 Ini kami. 429 00:40:28,510 --> 00:40:30,679 Apa kalian suka Toby Keith? 430 00:40:32,764 --> 00:40:35,851 Aku lebih suka George Strait. 431 00:40:37,144 --> 00:40:38,728 "Amarillo by Morning." 432 00:40:38,812 --> 00:40:40,605 "All my Exes Live in Texas." 433 00:40:41,565 --> 00:40:43,525 Tetapi tergantung selera orang. 434 00:40:44,276 --> 00:40:47,112 Ini yang berwenang. 435 00:40:48,071 --> 00:40:49,531 Omar Rahbini. 436 00:40:50,490 --> 00:40:51,408 Saudi. 437 00:40:54,244 --> 00:40:55,287 Pengawal. 438 00:40:56,454 --> 00:40:59,291 SIM Yaman. Soufan entah apa. 439 00:40:59,374 --> 00:41:01,168 Kenapa orang Saudi ada di Aden? 440 00:41:02,252 --> 00:41:04,254 Katanya dia ke sini untuk bisnis. 441 00:41:05,755 --> 00:41:07,424 Kami temukan itu di tasnya. 442 00:41:08,008 --> 00:41:11,261 Kami hubungi nomor di sana, dijawab oleh mesin. 443 00:41:11,803 --> 00:41:13,597 Mungkin hanya omong kosong. 444 00:41:13,680 --> 00:41:15,182 Kau berkata ada yang punya telepon? 445 00:41:32,741 --> 00:41:34,284 Kalian mau Fanta? 446 00:41:48,340 --> 00:41:50,508 Nomor yang sama seperti di transfer. 447 00:41:54,930 --> 00:41:57,933 Benar. Tampaknya ada pemenang. 448 00:41:59,434 --> 00:42:01,937 Bawa dia ke ruang besar. 449 00:42:07,234 --> 00:42:08,985 Bawa dia ke ruang besar. 450 00:42:11,029 --> 00:42:13,573 Ayo berdiri. Ayo. Cepat. 451 00:42:29,547 --> 00:42:32,926 Kau tak boleh pergi sebelum katakan yang sebenarnya! 452 00:42:34,386 --> 00:42:35,303 Aku tak tahu apa-apa. 453 00:42:37,264 --> 00:42:39,474 Transfernya, kau kirim untuk siapa? 454 00:42:45,021 --> 00:42:45,981 Kau mau ke mana? 455 00:42:46,064 --> 00:42:49,276 Mereka sudah lama lakukan ini. Aku perlu udara segar. 456 00:43:15,302 --> 00:43:16,678 Bisa kubantu sesuatu, Pak? 457 00:43:17,762 --> 00:43:19,431 Di mana aku bisa cari makanan? 458 00:43:47,667 --> 00:43:49,794 Aku kenal mereka. Tetap di sini. 459 00:44:03,641 --> 00:44:05,852 Ada empat lagi untukmu, temanku. 460 00:44:05,935 --> 00:44:08,021 Mereka tewas saat serangan drone. 461 00:44:27,832 --> 00:44:29,709 Kau mencoret daftarmu. 462 00:44:29,793 --> 00:44:31,002 Kita bersepakat, bukan? 463 00:44:32,212 --> 00:44:35,465 Baik, Monty Hall, ayo bersepakat. 464 00:45:07,205 --> 00:45:09,082 Terima kasih, Kopral. Itu saja. 465 00:45:19,175 --> 00:45:20,343 Silakan. 466 00:45:23,513 --> 00:45:24,556 Ini bukan racun. 467 00:46:01,384 --> 00:46:04,012 - Semoga Tuhan menyertaimu, Kawan. - Ya, baiklah. 468 00:46:06,890 --> 00:46:09,767 Taruh mereka di pendingin hingga dokter bisa kenali mereka. 469 00:46:16,858 --> 00:46:19,736 Tadi, saat kusebutkan transfer uang, kau mendongak. 470 00:46:21,446 --> 00:46:23,031 Kau paham. 471 00:46:24,073 --> 00:46:26,117 Kuanggap kau memahamiku sekarang. 472 00:46:30,079 --> 00:46:33,416 Soufan, itu nama Lebanon, ya? 473 00:46:39,255 --> 00:46:41,049 Kau sering melakukan ini? 474 00:46:42,717 --> 00:46:45,845 Menculik orang tak bersalah dari jalanan dan menanyainya? 475 00:46:47,430 --> 00:46:49,474 Kau yang pertama, sebenarnya. 476 00:46:51,267 --> 00:46:52,310 Bagaimana kinerjaku? 477 00:46:56,731 --> 00:46:58,107 Aku analis. 478 00:46:59,359 --> 00:47:00,985 Apa artinya? 479 00:47:01,110 --> 00:47:03,154 Berarti aku bekerja di balik meja. 480 00:47:07,200 --> 00:47:09,202 Bagaimana denganmu, Soufan? Apa pekerjaanmu? 481 00:47:10,912 --> 00:47:11,913 Aku pengawal. 482 00:47:18,336 --> 00:47:20,505 Kenapa ada bekas luka di tanganmu? 483 00:47:21,923 --> 00:47:24,259 Ini luka lama. Dari saat aku kecil. 484 00:47:25,343 --> 00:47:26,636 Di Lebanon? 485 00:47:33,643 --> 00:47:35,478 Berjalan lurus, sesuai arah angin. 486 00:49:13,326 --> 00:49:16,788 Pria satu lagi, Rahbini, 487 00:49:18,414 --> 00:49:19,499 bagaimana kau kenal dia? 488 00:49:21,709 --> 00:49:23,086 Dia klienku. 489 00:49:27,840 --> 00:49:29,967 - Kau sering bekerja untuknya? - Pertama kali. 490 00:49:30,593 --> 00:49:31,969 Kau tahu apa soal dia? 491 00:49:33,137 --> 00:49:36,057 Biasanya, aku tak sering bicara ke klienku. 492 00:49:36,849 --> 00:49:38,017 Tetapi kau mendengarkan. 493 00:49:42,271 --> 00:49:43,189 Soufan, 494 00:49:46,109 --> 00:49:48,945 kau pernah dengar nama "Suleiman"? 495 00:49:54,242 --> 00:49:55,952 Itu nama umum di sini. 496 00:49:56,411 --> 00:49:58,579 Sayangnya kau harus lebih khusus. 497 00:50:10,091 --> 00:50:11,384 Ada apa lagi ini? 498 00:50:17,890 --> 00:50:19,809 Taruhan 20 dolar, dia mau uang lagi. 499 00:50:33,698 --> 00:50:35,032 Sial! 500 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 Kembali ke ruangan, di balik pintu. 501 00:51:54,570 --> 00:51:57,240 Mereka di dalam tembok. Cepat! 502 00:52:07,834 --> 00:52:09,168 Keluarkan dia! 503 00:52:25,226 --> 00:52:26,602 Sebarkan ini. 504 00:52:55,882 --> 00:52:57,133 Ada serangan! 505 00:53:03,931 --> 00:53:06,309 Keparat itu menyerang generator! 506 00:53:14,775 --> 00:53:15,943 Kunci gerbangnya! 507 00:53:16,527 --> 00:53:18,779 Kita harus amankan gerbang depan! 508 00:53:19,071 --> 00:53:21,866 Kalian berdua, ikut aku! Ayo. Cepat! 509 00:53:37,340 --> 00:53:38,466 Turunkan senjata. 510 00:53:40,051 --> 00:53:42,136 Kataku, taruh itu. 511 00:53:52,313 --> 00:53:55,066 Di mana dia? 512 00:53:56,067 --> 00:53:57,360 Ayo jalan. 513 00:54:24,553 --> 00:54:27,181 Kini yang satu lagi. 514 00:54:39,610 --> 00:54:40,695 Kita perlu zirah! 515 00:54:42,655 --> 00:54:44,949 - Ayo ke APC! - Ya! 516 00:55:16,731 --> 00:55:17,982 Awas di balik pintu! 517 00:55:18,065 --> 00:55:18,941 Lari! 518 00:55:58,731 --> 00:55:59,565 Bangun! 519 00:56:45,903 --> 00:56:49,532 Tembak aku, kujatuhkan ini, kita mati. 520 00:56:53,160 --> 00:56:54,286 Dia menggertak. 521 00:56:57,832 --> 00:56:58,999 Tidak. 522 00:57:01,919 --> 00:57:03,462 Jangan tembak. 523 00:57:03,546 --> 00:57:05,131 Ambil kunci dari prajurit. 524 00:57:30,990 --> 00:57:32,700 Pergi ke pintu. 525 00:57:37,580 --> 00:57:38,747 Kukira kau analis. 526 00:57:39,790 --> 00:57:41,417 Kukira kau pengawal. 527 00:57:46,297 --> 00:57:47,298 Kau orangnya. 528 00:57:52,261 --> 00:57:53,387 Suleiman. 529 01:01:09,416 --> 01:01:10,918 Mousa! 530 01:01:13,003 --> 01:01:14,338 Mousa!