1 00:00:07,007 --> 00:00:09,885 Tom Clancyn Jack Ryan 2 00:00:55,681 --> 00:00:57,558 Teitkö pyytämäni askareet? 3 00:01:07,359 --> 00:01:08,986 Ulos, vauhtia. 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 Sinä myös. 5 00:01:32,343 --> 00:01:35,554 BEKAAN LAAKSO, LIBANON - 1983 6 00:01:38,098 --> 00:01:40,184 Tulkaa hakemaan, paskiaiset. 7 00:01:51,487 --> 00:01:52,863 Ei naurata! 8 00:02:56,010 --> 00:02:59,096 WASHINGTON DC - NYKYPÄIVÄ 9 00:03:47,770 --> 00:03:49,146 Varo vähän, paskapää! 10 00:03:53,400 --> 00:03:54,610 Kusipää. 11 00:04:13,754 --> 00:04:16,465 KESKUSTIEDUSTELUPALVELU CIA AMERIKAN YHDYSVALLAT 12 00:04:27,726 --> 00:04:30,813 Tri Ryan, paha tappio O: llenne eilen illalla. 13 00:04:30,896 --> 00:04:33,691 Voisi mennä huonomminkin, Harold. Voisin olla Mets-fani. 14 00:04:38,112 --> 00:04:39,780 TERRORISMIN RAHOITUS - JA ASEOSASTO 15 00:04:48,914 --> 00:04:51,417 Varmistetaan, että saamme ne torstaihin mennessä. 16 00:04:51,709 --> 00:04:54,253 Olemmeko Jemenin ajassa tänä aamuna, tri Ryan? 17 00:04:54,336 --> 00:04:55,421 Emme, rouva. 18 00:04:55,838 --> 00:04:57,172 Selvä, aloitetaan. 19 00:04:57,256 --> 00:05:00,009 Saimme eilen illalla tuoreita tietoja Houthista. 20 00:05:00,092 --> 00:05:02,261 Linkki löytyy aamun sähköpostista. 21 00:05:02,636 --> 00:05:06,724 CTC-Eurooppa haluaa nähdä listan SWIFT-siirroista Islamabadista. 22 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 Sinun tehtäväsi, Patrick. 23 00:05:15,733 --> 00:05:16,734 Niin? 24 00:05:18,777 --> 00:05:19,653 Kyllä, herra. 25 00:05:21,071 --> 00:05:22,072 Voitte mennä nyt sisään. 26 00:05:34,251 --> 00:05:35,252 Jim. 27 00:05:38,172 --> 00:05:39,298 Istu alas. 28 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 Siispä... 29 00:05:43,719 --> 00:05:44,970 millainen lomasi oli? 30 00:05:46,221 --> 00:05:47,264 Pitkä. 31 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 Menin veneellä Nags Headiin. Kalastelin. 32 00:05:55,731 --> 00:05:57,399 - Niin. - Kuulostaa rauhoittavalta. 33 00:06:00,319 --> 00:06:01,195 Miten Yasmin voi? 34 00:06:02,696 --> 00:06:03,572 En tiedä. 35 00:06:05,365 --> 00:06:07,493 Näin hänet vain kerran. Hänen lakimiehellään. 36 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 Anteeksi. Sinulla on yhä sormus sormessa. 37 00:06:10,454 --> 00:06:13,332 Ajattelin, että yritätte vielä selvittää asioita. 38 00:06:19,129 --> 00:06:23,258 Tämä on yhteenveto, jonka T-FADin lähtevä päällikkö 39 00:06:23,342 --> 00:06:24,510 teetti sinulle. 40 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 Ryhmä on valtaosin analyytikkoja, muutama etsivä... 41 00:06:27,721 --> 00:06:30,724 Saat edustajat valtiovarain-ja oikeusministeriöstä. 42 00:06:32,601 --> 00:06:34,019 Sinulle tuntemattomia. 43 00:06:40,400 --> 00:06:43,487 Sinä itse päätät, millaista siitä tulee. 44 00:06:44,863 --> 00:06:46,698 Se on syrjäkylän asemapaikka, Nate. 45 00:06:47,491 --> 00:06:48,867 Tiedämme sen molemmat. 46 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 Se on toinen mahdollisuus. 47 00:06:51,578 --> 00:06:54,540 Suoraan sanottuna monien mielestä tässä kerroksessa 48 00:06:55,374 --> 00:06:56,500 et ansainnut sitä. 49 00:07:03,257 --> 00:07:04,133 Nyt... 50 00:07:10,556 --> 00:07:13,183 Teen tämän selväksi. 51 00:07:13,976 --> 00:07:15,477 Puhuin puolestasi. 52 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 Älä ryssi tätä minulle. 53 00:07:29,741 --> 00:07:32,995 Al Arabiya esittää erikoisohjelman konfliktista tällä viikolla. 54 00:07:33,078 --> 00:07:35,038 Kannattanee katsoa. 55 00:07:35,122 --> 00:07:36,290 Mistä näemme sen? 56 00:07:36,373 --> 00:07:39,042 - OSC laittaa sen verkkoon... - Huomenta. 57 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Olen James Greer. 58 00:07:43,088 --> 00:07:44,339 Uusi ryhmäpäällikkönne. 59 00:07:45,924 --> 00:07:47,092 Hitto. 60 00:07:48,385 --> 00:07:50,220 Hän oli asemapäällikkönä Karachissa. 61 00:07:51,805 --> 00:07:53,724 Otetaanpa kierros pöydän ympäri. 62 00:07:53,807 --> 00:07:57,352 Nouskaa ylös, esitelkää itsenne ja kertokaa, mitä työstätte. 63 00:07:59,021 --> 00:08:00,189 Aloitetaan sinusta. 64 00:08:00,689 --> 00:08:03,400 Olen Tarek Kassar. Hoidan PADia. 65 00:08:04,109 --> 00:08:06,945 Nyt seuraan alueen SIGINTia. Yritän kattaa 66 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 hawalaverkostot Islamabadista. 67 00:08:09,031 --> 00:08:09,948 Oikein hyvä. 68 00:08:10,741 --> 00:08:12,826 Noreen Yang. Hoidan Eurooppaa. 69 00:08:12,910 --> 00:08:16,038 Teimme juuri toisen analyysin SWIFT-siirroista 70 00:08:16,121 --> 00:08:19,374 ranskalaisten ja belgialaisten lähteidemme antamien tietojen mukaan. 71 00:08:23,837 --> 00:08:25,422 Sinun vuorosi, Lance Armstrong. 72 00:08:29,760 --> 00:08:31,970 Jack Ryan. Hoidan Jemeniä. 73 00:08:32,054 --> 00:08:35,390 Olen seurannut SWIFT-verkoston siirtoja Adenin ympäristössä. 74 00:08:36,016 --> 00:08:36,850 Ja? 75 00:08:39,853 --> 00:08:40,687 Ja... 76 00:08:43,690 --> 00:08:45,734 Viime kuukausina 77 00:08:45,817 --> 00:08:49,571 olen merkinnyt monta siirtoa mahdollisesti epäilyttäviksi. 78 00:08:50,781 --> 00:08:51,823 Epäilyttäviksi? 79 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 Minkä takia? 80 00:08:54,660 --> 00:08:58,205 On epätavallista nähdä suuria SWIFT-kertasiirtoja yksityishenkilöille 81 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 erityisesti Jemenissä. 82 00:08:59,957 --> 00:09:03,418 Normaalit SWIFT-siirrot yleensä seuraavat kuviota... 83 00:09:03,502 --> 00:09:04,711 Mikä sinua huolestuttaa? 84 00:09:06,046 --> 00:09:07,089 Mistä on kyse? 85 00:09:10,759 --> 00:09:11,677 Ei. 86 00:09:13,303 --> 00:09:17,015 Teoriani on, 87 00:09:17,641 --> 00:09:21,103 että siirtojen tekijä voi olla korkean tason kohde. 88 00:09:23,855 --> 00:09:24,773 Kuka heistä? 89 00:09:25,399 --> 00:09:26,817 Se ei ole 90 00:09:28,151 --> 00:09:29,778 - välttämättä selvää... - Kuka hän on? 91 00:09:33,615 --> 00:09:35,200 Uskoakseni hänen nimensä on Sulaiman. 92 00:09:36,159 --> 00:09:37,744 Se tarkoittaa rauhan miestä. 93 00:09:37,828 --> 00:09:39,913 Hän ilmestyi juuri CTC-Jemenin tutkaan. 94 00:09:40,539 --> 00:09:43,041 RH: n tietolähteetkin ovat maininneet hänet. 95 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 Siinäkö kaikki? 96 00:09:45,210 --> 00:09:46,628 He kuulivat nimen? 97 00:09:47,379 --> 00:09:48,922 Mitä muuta he ovat sanoneet? 98 00:09:51,216 --> 00:09:53,885 Kyse ei ole siitä, mitä he sanovat, vaan miten he sanovat sen. 99 00:09:53,969 --> 00:09:56,305 He puhuvat tyypistä kunnioittavasti, 100 00:09:56,388 --> 00:09:58,056 enkä puhu lahkolaisuudesta. 101 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 Hän vetoaa sekä šiialaisiin että sunnalaisiin. 102 00:10:03,020 --> 00:10:05,480 Uusi bin Laden ensi päivänäni. Kuka olisi osannut ajatella? 103 00:10:08,150 --> 00:10:11,403 Miksi vain sinä tiedät tästä mysteerimiehestä? 104 00:10:11,486 --> 00:10:13,905 Yksi vaikeuksista tietojen yhdistämisessä 105 00:10:13,989 --> 00:10:16,783 on kaksi tietokantaa, joiden ei ole tarkoitus keskustella keskenään. 106 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 Siksi olen kirjoittanut 107 00:10:18,869 --> 00:10:20,287 - oman SQL-kyselyn... - Seuraava. 108 00:10:24,541 --> 00:10:27,210 Hei. Olen Patrick. Katan Syyrian. 109 00:10:30,047 --> 00:10:32,382 SQL-kysely? Oletko vakavissasi? 110 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 Pitikö puhua siitä? 111 00:10:33,800 --> 00:10:35,594 Operaatiotyypit pitävät kartoista ja grafiikasta. 112 00:10:35,677 --> 00:10:38,889 Laita ensi kerralla tikku-ukkoja raportteihisi. 113 00:10:38,972 --> 00:10:41,600 Tietääkö kukaan, miksi hänet palautettiin päämajaan? 114 00:10:42,726 --> 00:10:45,103 Kuulemma teki eversti kurtzit autiomaassa. 115 00:10:45,187 --> 00:10:48,690 Pakotti erikoisagentit kastamaan luotinsa sianvereen, 116 00:10:48,774 --> 00:10:50,692 jotteivät tapetut pääsisi paratiisiin. 117 00:10:50,776 --> 00:10:52,069 - Jessus. - Hitto. 118 00:10:52,152 --> 00:10:53,028 Niin. 119 00:11:17,636 --> 00:11:21,306 AL-MANAJIR, SYYRIA 120 00:12:24,286 --> 00:12:25,620 Tervetuloa, šeikki Al Radwan. 121 00:12:26,329 --> 00:12:27,456 Olkaa hyvä. 122 00:12:27,622 --> 00:12:29,833 Onko šeikki Sulaiman kotona? 123 00:12:30,000 --> 00:12:31,585 Valitettavasti hän on yhä poissa. 124 00:12:31,668 --> 00:12:32,627 Milloin hän palaa? 125 00:12:32,752 --> 00:12:34,129 Pyydän. 126 00:12:34,254 --> 00:12:36,506 Aviomieheni asiat kuuluvat vain hänelle. 127 00:12:51,563 --> 00:12:52,898 Haimme veljen Alepposta. 128 00:12:53,648 --> 00:12:55,692 Aviomiehenne pyysi, että hän asuisi täällä luonanne. 129 00:12:58,278 --> 00:12:59,112 Täälläkö? 130 00:13:00,155 --> 00:13:00,989 Meidän luonamme? 131 00:13:04,284 --> 00:13:05,952 Kuten sanoitte, 132 00:13:06,620 --> 00:13:09,206 miehenne asiat kuuluvat hänelle itselleen. 133 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 Kun šeikki Sulaiman palaa, 134 00:13:15,128 --> 00:13:17,255 kertokaa, että šeikki Al Radwan haluaa tavata hänet. 135 00:13:55,210 --> 00:13:58,213 "Vuoden 1621 sopimus wampanoagien kanssa 136 00:13:58,296 --> 00:14:01,007 "antoi pyhiinvaeltajille suojaa tältä heimolta 137 00:14:01,091 --> 00:14:03,510 - "nykyisen Rhode Islandin alueelta." - Narragansett. 138 00:14:05,136 --> 00:14:08,723 Heimo on narragansett. Lonnie, aloita. 139 00:14:08,807 --> 00:14:10,809 Maaliskuun hulluus, 200. 140 00:14:10,892 --> 00:14:14,896 "Tämä pesuaine mahdollisti Elisabetin aikaisen hienon kauluksen..." 141 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 - Haloo? - Jack! Miten voit? 142 00:14:17,941 --> 00:14:19,150 Hei, Joe. 143 00:14:19,526 --> 00:14:20,902 Onko siitä neljä vuotta? 144 00:14:22,737 --> 00:14:24,114 Viisi kai. 145 00:14:24,823 --> 00:14:26,241 En kai herättänyt? 146 00:14:26,324 --> 00:14:27,993 Miten voin auttaa? 147 00:14:28,618 --> 00:14:30,787 Mietin, voisimmeko tavata. 148 00:14:30,870 --> 00:14:32,914 Haluan puhua kanssasi jostain. 149 00:14:32,998 --> 00:14:34,583 Voimme puhua nyt. 150 00:14:34,666 --> 00:14:37,085 En halua puhua puhelimessa. 151 00:14:37,711 --> 00:14:39,296 Tule kotiini sunnuntaina. 152 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 Minulla on pienet syntymäpäiväjuhlat. 153 00:14:42,257 --> 00:14:44,175 Ei mitään suurta. Vähän ystäviä ja perhettä. 154 00:14:44,259 --> 00:14:46,052 - Muistathan paikan? - Muistan. 155 00:14:46,136 --> 00:14:48,179 Arvostan todella kutsua, mutta... 156 00:14:48,263 --> 00:14:49,222 Jack. 157 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 En pyydä entisenä pomonasi. 158 00:14:52,100 --> 00:14:54,019 Pyydän ystävänäsi. 159 00:14:57,230 --> 00:14:58,940 - Selvä. - Hienoa. 160 00:14:59,691 --> 00:15:01,484 Tule yhden maissa. Nähdään. 161 00:15:01,776 --> 00:15:02,902 Kuulostaa hyvältä. 162 00:15:03,486 --> 00:15:07,449 "Octavianus upotti tämän miehen joukot kunnolla 163 00:15:07,532 --> 00:15:10,994 "voittaakseen vuoden 31 eKr Aktionin laivastotaistelun." 164 00:15:11,995 --> 00:15:13,163 Marcus Antonius. 165 00:15:13,872 --> 00:15:15,749 Octavianus voitti Marcus Antoniuksen. 166 00:16:47,090 --> 00:16:48,258 HAKUTULOKSIA 1207 167 00:17:29,215 --> 00:17:30,592 Hei, Jack. 168 00:17:31,259 --> 00:17:33,094 Toin mustikkaviinerin. 169 00:17:33,178 --> 00:17:34,429 Kiitti, Teresa. 170 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 Entä kahvia? 171 00:17:37,557 --> 00:17:39,392 Kyllä. Pikku hetki. Kiitos. 172 00:17:40,310 --> 00:17:41,644 Onko teillä minuutti aikaa? 173 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 Sinulleko, älykkö? Saat viisi. 174 00:17:49,694 --> 00:17:50,612 Tule sisään. 175 00:17:51,029 --> 00:17:52,322 Mistä on kyse? 176 00:17:52,572 --> 00:17:54,115 Löysin jotain, mikä teidän on nähtävä. 177 00:17:56,701 --> 00:17:57,619 Mitä tässä on? 178 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 Nämä ovat rahoitustapahtumia Track Euro -nimisellä sovelluksella. 179 00:18:01,039 --> 00:18:02,332 Ne tehdään kännykällä. 180 00:18:02,415 --> 00:18:04,626 Sitä käytettiin Karachissa ennen lähtöäni. 181 00:18:04,709 --> 00:18:08,254 Kaikki tapahtumat liittyvät tähän tiliin. 182 00:18:08,338 --> 00:18:12,008 Saudien tuonti-ja vientiyhtiö avasi sen puolitoista viikkoa sitten Adenissa. 183 00:18:12,091 --> 00:18:16,304 Mutta yhtiön toimilupa on alle kuukauden vanha. 184 00:18:16,888 --> 00:18:18,097 Tämä on peiteyhtiö. 185 00:18:18,973 --> 00:18:20,391 - Selvä. - Siis... 186 00:18:20,892 --> 00:18:24,729 Kuusi SWIFT-siirtoa on tehty viimeisen kahdeksan päivän aikana. 187 00:18:24,813 --> 00:18:28,399 Yhteensä yli yhdeksän miljoonaa dollaria. 188 00:18:28,483 --> 00:18:30,401 Muista seuraamistani tileistä 189 00:18:30,485 --> 00:18:33,279 vain kaksi on hädin tuskin ylittänyt kuusinumeroisen summan. 190 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 Suuret siirrot herättävät huomiota. 191 00:18:36,324 --> 00:18:38,117 Miksi painaa nyt täysillä ja riskeerata? 192 00:18:38,201 --> 00:18:40,495 Ehkä hän ei välitä huomion herättämisestä, 193 00:18:40,578 --> 00:18:43,081 koska on valmis toteuttamaan suunnitelmansa. 194 00:18:43,164 --> 00:18:44,541 Tämä se on. Saimme hänet. 195 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 "Hänet"? Tarkoitat Sulaimania. 196 00:18:48,837 --> 00:18:51,965 Hän on olemassa. Lupaan sen. 197 00:18:53,258 --> 00:18:55,134 Ettekö usko, että 7. kerroksessa on väkeä, 198 00:18:55,218 --> 00:18:57,178 joka olisi halunnut tämän tilaisuuden 20 vuotta sitten, 199 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 kun kuulivat ensi kertaa bin Ladenin nimen? 200 00:19:01,558 --> 00:19:03,810 Pyydän vain virallista toimenpidettä. 201 00:19:03,893 --> 00:19:05,270 Tilin jäädyttämistä. 202 00:19:16,364 --> 00:19:17,699 Et ole vielä niin pitkällä. 203 00:19:20,827 --> 00:19:22,120 Enkö ole? 204 00:19:28,209 --> 00:19:30,837 9/11 maksoi puoli miljoonaa dollaria. 205 00:19:30,920 --> 00:19:35,008 Jos hän on totta, mitä luulette hänen tekevän 20-kertaisella summalla? 206 00:19:35,091 --> 00:19:36,885 Tämä pitää selvittää. 207 00:19:36,968 --> 00:19:39,804 Kun rahat ovat menneet, hänkin on. Lupaan sen. 208 00:19:40,597 --> 00:19:42,348 Määrätkää virallinen toimenpide ja jäädyttäkää tili. 209 00:19:42,432 --> 00:19:43,641 Onko muuta? 210 00:20:38,196 --> 00:20:40,156 OLIIVIÖLJYÄ 211 00:21:17,193 --> 00:21:18,736 Toin teetä. 212 00:21:19,946 --> 00:21:20,989 Anteeksi. 213 00:21:21,823 --> 00:21:23,533 En puhu arabiaa hyvin. 214 00:21:25,702 --> 00:21:27,453 Voimme puhua englantia. 215 00:21:29,163 --> 00:21:30,289 Haluaisitteko teetä? 216 00:21:32,375 --> 00:21:33,334 Kiitos. 217 00:21:50,935 --> 00:21:52,770 Hän epäröi, koska pelkää. 218 00:21:52,854 --> 00:21:54,647 Pelkää? Greerkö? 219 00:21:55,773 --> 00:21:57,692 Tiedätkö, kuinka pahasti pitää tyriä 220 00:21:57,775 --> 00:22:00,611 joutuakseen asemapäälliköstä johtamaan T-FADia? 221 00:22:01,362 --> 00:22:03,531 Hän ei voi tyriä taas ja tietää sen. 222 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 Vaikka olisit oikeassa, 223 00:22:05,116 --> 00:22:08,494 sinulla ei ole valtuuksia kirjoittaa virallista toimenpidettä. 224 00:22:08,578 --> 00:22:10,288 - Se on... - Valtiovarainministeriö. Tiedän. 225 00:22:18,421 --> 00:22:19,422 Jack. 226 00:22:33,603 --> 00:22:36,064 Enpä tiedä. Entä Greer? 227 00:22:36,147 --> 00:22:37,648 Et tee Greerille töitä. 228 00:22:38,357 --> 00:22:39,692 Valtiovarainministeriö on oma juttunsa. 229 00:22:41,736 --> 00:22:44,739 En halua sinun tekevän sitä, jos se tuntuu epämukavalta. 230 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 Minä vain... 231 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 Turhaudun, kun sanotaan: 232 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 "Valtiovarainministeriö ei tee mitään." 233 00:22:51,788 --> 00:22:52,663 Niin. 234 00:22:54,415 --> 00:22:55,416 Se on siis... 235 00:23:02,298 --> 00:23:04,050 Selvä. Tehdään se. 236 00:23:16,312 --> 00:23:18,397 Se oli mahtavaa. 237 00:23:22,985 --> 00:23:24,153 Siinäkö se oli? 238 00:23:24,278 --> 00:23:25,321 Kyllä. 239 00:23:26,989 --> 00:23:28,074 Siinä se on. 240 00:23:31,953 --> 00:23:33,329 - Hyvää työtä. - Kiitos. 241 00:23:38,876 --> 00:23:40,503 Pysy paikallasi. 242 00:23:45,091 --> 00:23:47,176 Illallinen on valmis. Vauhtia. 243 00:23:47,260 --> 00:23:48,719 Menkää pesulle. 244 00:23:50,847 --> 00:23:51,722 Selvä, äiti. 245 00:24:17,665 --> 00:24:19,625 OLIIVIÖLJYÄ 246 00:24:28,759 --> 00:24:29,677 Greer. 247 00:24:30,720 --> 00:24:31,554 Jim? 248 00:24:32,305 --> 00:24:33,139 Pete? 249 00:24:33,556 --> 00:24:35,057 CIA: N SALAINEN TUKIKOHTA, USA: N LÄHETYSTÖ SANAA, JEMEN 250 00:24:35,141 --> 00:24:37,268 Apulaiseni taisi yhdistää minut väärään alanumeroon. 251 00:24:38,019 --> 00:24:40,479 Yritin saada T-FADin päällikön kiinni. 252 00:24:42,231 --> 00:24:43,941 Puhut hänelle. 253 00:24:47,820 --> 00:24:49,155 Miten voin auttaa? 254 00:24:49,322 --> 00:24:51,699 Soitan määräämästäsi virallisesta toimenpiteestä. 255 00:24:53,284 --> 00:24:54,702 En määrännyt sellaista. 256 00:24:54,785 --> 00:24:57,288 Joku alaisesi, valtiovarainministeriön virkamies, teki. 257 00:25:00,875 --> 00:25:02,668 - Jim? - Soitan heti takaisin. 258 00:25:05,254 --> 00:25:07,131 Ryan! Toimistooni! Heti! 259 00:25:26,025 --> 00:25:26,943 Sulje ovi. 260 00:25:30,988 --> 00:25:33,115 Jumalauta, käskin sinun antaa olla, 261 00:25:33,199 --> 00:25:34,867 ja jäädytit sen tilin selkäni takana! 262 00:25:34,951 --> 00:25:37,328 - Valtiovarainministeriö päätti siitä. - Paskapuhetta! 263 00:25:37,703 --> 00:25:40,831 Ehkä he sen tekivät, mutta idea oli sinun! 264 00:25:42,166 --> 00:25:45,127 Jos pelkäätte, että tästä tulee vaikeuksia, älkää huolestuko. 265 00:25:45,211 --> 00:25:47,088 Otan täyden vastuun. 266 00:25:47,171 --> 00:25:49,715 Niinkö luulet? Että yritän suojella uraani? 267 00:25:49,799 --> 00:25:52,301 Katso ympärillesi. Se on myöhäistä. 268 00:25:55,513 --> 00:25:57,598 Kauanko olet tehnyt tätä? 269 00:25:58,140 --> 00:26:00,434 - Melkein neljä vuotta. - Melkein neljä vuotta! 270 00:26:00,518 --> 00:26:05,189 Hittolainen. Olen vaikuttunut. 271 00:26:10,194 --> 00:26:12,530 Sanotaan, että olet oikeassa, 272 00:26:12,613 --> 00:26:14,949 ja Sulaiman, Kasper kiltti kummitus 273 00:26:15,032 --> 00:26:17,159 tai kuka liekään on olemassa. 274 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 Mitä luulet hänen tekevän saatuaan selville, että valtio 275 00:26:20,663 --> 00:26:22,331 on jäädyttänyt hänen pankkitilinsä? 276 00:26:22,748 --> 00:26:24,583 Hän häipyy, etkä saa mitään! 277 00:26:24,667 --> 00:26:27,753 Kuinka moni ihminen jättää yhdeksän miljoonaa dollaria? 278 00:26:27,837 --> 00:26:30,423 - Raha merkitsee hänelle kaikkea. - Olen samaa mieltä! 279 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 Minkä takia olisimme voineet vahtia pankkia, 280 00:26:33,050 --> 00:26:34,844 seurata siellä käyviä kuriireja 281 00:26:34,927 --> 00:26:36,470 ja napata koko hiton verkoston! 282 00:26:36,554 --> 00:26:37,763 Niin. 283 00:26:38,848 --> 00:26:40,349 Tai olisimme voineet katsella pankin etuovea, 284 00:26:40,433 --> 00:26:42,393 kun he häipyivät, tekivät seuraavan 9/11:n, 285 00:26:42,476 --> 00:26:44,937 - emmekä tehneet mitään. - Painu helvettiin toimistostani. 286 00:27:06,292 --> 00:27:08,377 JEMENIN TASAVALLAN PANKKI 287 00:27:08,461 --> 00:27:10,463 ADEN, JEMEN 288 00:27:26,479 --> 00:27:28,314 Pankinjohtaja on liikkeellä. 289 00:28:24,495 --> 00:28:25,788 Täällä on tapaaminen. 290 00:28:26,705 --> 00:28:30,334 Kaksi armeijaikäistä miestä, pöytä torin pohjoislaidalla. 291 00:28:40,719 --> 00:28:42,638 Hankkikaa minulle ääntä pöydästä. 292 00:28:47,143 --> 00:28:49,437 Salainen poliisi. Tarvitsemme asuntonne. 293 00:29:08,914 --> 00:29:11,584 Tarkka-ampuja on paikalla. Näen heidät. 294 00:29:30,561 --> 00:29:33,647 Kaverit, ääni on pilalla. En kuule mitään. 295 00:29:35,858 --> 00:29:38,444 Jessus. Voiko joku korjata sen hiton äänen? 296 00:29:38,527 --> 00:29:39,904 Onko meillä huuliltalukijaa? 297 00:29:43,115 --> 00:29:44,492 Jessus, ihmiset. 298 00:29:50,372 --> 00:29:51,540 He ovat liikkeellä. 299 00:29:52,500 --> 00:29:54,001 En näe heitä enää. 300 00:29:54,335 --> 00:29:55,794 Mitä haluat tehdä? 301 00:30:01,967 --> 00:30:03,886 Paskat. Napataan heidät, kun he poistuvat torilta. 302 00:30:03,969 --> 00:30:05,596 Entä pankinjohtaja? 303 00:30:06,013 --> 00:30:08,432 Antakaa mennä. Pysykää kahden muun perässä. 304 00:30:13,062 --> 00:30:15,314 Napatkaa toisessa risteyksessä. 305 00:30:47,263 --> 00:30:48,097 Anteeksi. 306 00:30:48,639 --> 00:30:49,640 Olen eksynyt. Voitteko auttaa? 307 00:31:15,541 --> 00:31:17,876 12 merijalkaväen sotilasta kuollut, 1 selviytynyt 308 00:31:32,141 --> 00:31:32,975 Greer. 309 00:31:33,684 --> 00:31:36,145 Hei, Jim. Pete Cortwright taas. 310 00:31:37,396 --> 00:31:38,939 Et usko tätä. 311 00:32:04,590 --> 00:32:07,009 Anna kun arvaan. Kalastusvapa? 312 00:32:07,926 --> 00:32:09,386 Hyvää syntymäpäivää, Joe. 313 00:32:09,720 --> 00:32:11,764 Miten menee? Näytät hyvältä. 314 00:32:11,847 --> 00:32:13,515 - Hyvässä kunnossa. - Kiitos. 315 00:32:13,599 --> 00:32:15,726 Vai "vain vähän ystäviä"? 316 00:32:15,809 --> 00:32:18,145 - Ehkä vähättelin hieman. - Niin. 317 00:32:18,228 --> 00:32:19,688 - Drinkki? - Toki. 318 00:32:21,065 --> 00:32:22,650 Hei, Ben. Kiitos, kun tulit. 319 00:32:23,734 --> 00:32:26,445 Sait minut tänne. Mistä haluat puhua? 320 00:32:26,570 --> 00:32:29,782 Haluaisin, että katsot jotain puolestani. 321 00:32:29,907 --> 00:32:32,868 - Niin varmasti. Kuule... - Ei se ole sitä, mitä luulet. 322 00:32:32,951 --> 00:32:35,329 Johdan uutta rahastoa, jossa on potentiaalisia sijoittajia 323 00:32:35,412 --> 00:32:37,498 Etelä-Koreasta. Hyvin aggressiivisia. 324 00:32:37,915 --> 00:32:41,251 Lähdin Wall Streetiltä syystä. 325 00:32:41,335 --> 00:32:42,878 En tule takaisin. 326 00:32:42,961 --> 00:32:44,922 En pyydä tulemaan takaisin. 327 00:32:45,589 --> 00:32:50,678 Kysyn, mitä ulkoministeriö sanoo Pohjois-Koreasta. 328 00:32:50,761 --> 00:32:52,262 Saanko tässä turpaani? 329 00:32:52,846 --> 00:32:54,139 Jessus. 330 00:32:54,223 --> 00:32:56,350 Siksi en voinut puhua puhelimessa. 331 00:32:56,433 --> 00:32:58,727 Valitsit väärän tyypin. 332 00:32:58,811 --> 00:33:00,437 En ole sellaisessa virastossa. 333 00:33:00,521 --> 00:33:02,356 En pyydä huippusalaista tietoa. 334 00:33:02,439 --> 00:33:04,733 Kysyn vain, mihin suuntaan tuulee. 335 00:33:04,817 --> 00:33:07,277 Siitä on varmasti ollut muistio tai jotain. 336 00:33:07,361 --> 00:33:09,238 Ei se aivan niin toimi. 337 00:33:11,907 --> 00:33:15,744 Saat osuuden tästä. 338 00:33:15,828 --> 00:33:17,287 Kuin ennen vanhaan. 339 00:33:18,622 --> 00:33:21,959 Kunpa voisin auttaa. 340 00:33:25,379 --> 00:33:29,049 Ongelma tässä omahyväisessä partiopoikaesityksessä on, 341 00:33:29,967 --> 00:33:32,302 että jonain päivänä heräät 342 00:33:33,053 --> 00:33:35,973 ja huomaat valehdelleesi itsellesi, 343 00:33:36,056 --> 00:33:39,101 ettet halua kaikkea tätä. 344 00:33:40,269 --> 00:33:43,272 Tiedätkö mitä? Silloin on liian myöhäistä. 345 00:33:43,355 --> 00:33:44,314 Joe. 346 00:33:45,023 --> 00:33:46,608 - Gordie! - Hyvää syntymäpäivää. 347 00:33:46,692 --> 00:33:49,695 Kiitos! Kiva, että pääsit. 348 00:33:49,778 --> 00:33:51,572 Nauti juhlista. 349 00:33:58,787 --> 00:34:01,123 - Saanko oluen? - Kaksi. 350 00:34:02,332 --> 00:34:04,460 Hieno tapa suututtaa isäntä. 351 00:34:08,130 --> 00:34:10,674 - Kuulitko sen? - Vain loppuosan. 352 00:34:10,758 --> 00:34:15,095 Pidin erityisesti, kun hän kutsui sinua "omahyväiseksi partiolaiseksi". 353 00:34:15,637 --> 00:34:18,182 Ainakaan en ole kusipää. 354 00:34:18,265 --> 00:34:19,349 Voihan niinkin sanoa. 355 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 - Olen Jack. - Cathy. 356 00:34:22,561 --> 00:34:23,479 Cathy. 357 00:34:26,023 --> 00:34:27,191 Cathy Mueller? 358 00:34:28,984 --> 00:34:31,111 Voi ei. Olet Joen tytär. 359 00:34:31,987 --> 00:34:34,782 - Olemmeko tavanneet? - Emme varsinaisesti. 360 00:34:35,407 --> 00:34:38,243 Joella oli kuva sinusta työpöytänsä takana. 361 00:34:38,327 --> 00:34:42,289 Taisit valmistua lääkiksestä. Hiuksesi olivat pidemmät silloin. 362 00:34:42,372 --> 00:34:46,293 - Kuule, mitä sanoin isästäsi... - Että hän on kusipää? Älä siitä huoli. 363 00:34:50,255 --> 00:34:51,882 Oletko lääkäri? Missä? 364 00:34:52,007 --> 00:34:55,385 Washington Memorialissa. Olen erikoistunut tartuntatauteihin. 365 00:34:56,220 --> 00:34:57,805 - Vau. Kuulostaa... - Inhottavalta? 366 00:34:58,764 --> 00:35:01,391 - Vähän. - Entä sinä? 367 00:35:03,268 --> 00:35:04,520 Ulkoministeriössä. 368 00:35:04,978 --> 00:35:07,773 Johdan toimitusketjun logistiikkaa läntisellä pallonpuoliskolla. 369 00:35:09,191 --> 00:35:10,317 Kuulostaa... 370 00:35:11,652 --> 00:35:12,653 Tylsältä? 371 00:35:38,387 --> 00:35:39,680 Tri Ryan! 372 00:35:40,514 --> 00:35:41,974 Tri Ryan! 373 00:35:46,061 --> 00:35:47,479 Tri Ryan? 374 00:35:51,400 --> 00:35:54,111 Olen kersantti Dillard USA: n rannikkovartiostosta! 375 00:35:54,194 --> 00:35:55,529 Teidän on tultava mukaani. 376 00:35:55,612 --> 00:35:57,573 - Tarvitsen avaimenne. - Mitkä? 377 00:35:57,656 --> 00:35:59,908 Minulla on käsky ajaa autonne asunnollenne. 378 00:35:59,992 --> 00:36:01,535 - Selvä. - Tulkaa. 379 00:36:01,618 --> 00:36:03,245 Hetkinen. 380 00:36:04,746 --> 00:36:05,956 En tiedä. Ehkä voisin... 381 00:36:06,039 --> 00:36:07,332 - Meidän täytyy lähteä! - Niin. 382 00:36:14,631 --> 00:36:16,008 Tänne. 383 00:36:51,752 --> 00:36:53,587 Pitäkää päänne kumarassa. 384 00:37:03,013 --> 00:37:05,057 Mikä hätänä? Etkö pidä lentämisestä? 385 00:37:05,182 --> 00:37:06,183 Mitä hittoa on meneillään? 386 00:37:06,266 --> 00:37:07,851 Se jäädyttämäsi tili. 387 00:37:07,935 --> 00:37:10,479 SAD ja Jemenin PSO nappasivat jonkun. 388 00:37:10,562 --> 00:37:13,440 - Sulaimaninko? - Ei. Käsittääkseen pari kuriiria. 389 00:37:13,523 --> 00:37:16,026 Hetki. Sanoitte SAD, mutta en määrännyt seurantaa. 390 00:37:16,151 --> 00:37:18,820 - Minä määräsin. - Ettekö sanonut, etten ollut valmis? 391 00:37:18,904 --> 00:37:21,281 Et ollut. Ei se tarkoita, että olit väärässä. 392 00:37:21,365 --> 00:37:23,700 Miksette voinut sanoa tuota toimistosta ulos heittämisen sijaan? 393 00:37:23,784 --> 00:37:26,620 Koska en tunne sinua enkä ole sinulle vastuussa. 394 00:37:27,496 --> 00:37:30,540 SAD ja jemeniläiset johtavat kuulustelua, 395 00:37:30,624 --> 00:37:32,668 mutta sinä tunnet kaiken tämän rahoituspaskan. 396 00:37:32,751 --> 00:37:35,504 Mene sinne varmistamaan, että he tietävät, mitä kysyä. 397 00:37:36,338 --> 00:37:39,466 Mitä? En voi lähteä Jemeniin. 398 00:37:39,549 --> 00:37:40,676 Miksi et? 399 00:37:41,176 --> 00:37:42,719 Olen analyytikko. 400 00:37:42,803 --> 00:37:45,097 En kuulustele ihmisiä. Kirjoitan raportteja. 401 00:37:46,807 --> 00:37:48,433 Siitä voi tulla rankkaa. 402 00:37:50,477 --> 00:37:52,437 Nouse nyt tähän hiton koneeseen. 403 00:38:09,079 --> 00:38:12,958 SALAINEN TUKIKOHTA: "KOBOLTTI" SARAWATIN VUORISTO, JEMEN 404 00:38:36,398 --> 00:38:38,025 Kiitos kyydistä. 405 00:38:44,656 --> 00:38:46,867 Jim! Mukava nähdä, veli! 406 00:38:46,950 --> 00:38:48,368 Matice, tämä on tri Ryan. 407 00:38:48,452 --> 00:38:49,786 - Matice. - Miten menee? 408 00:38:49,870 --> 00:38:52,247 - Matice. Minkä alan tohtori? - Taloustieteen. 409 00:38:54,541 --> 00:38:55,709 Siistiä. 410 00:38:57,627 --> 00:39:00,088 Luulin, että olit Pakistanissa. 411 00:39:00,172 --> 00:39:03,175 - En. Taas Langleyssä. - Päämajassako? 412 00:39:03,258 --> 00:39:05,010 - Niin. - Ikävä kuulla. 413 00:39:05,844 --> 00:39:08,513 Entä te? Mikä teidän tarinanne on? 414 00:39:08,597 --> 00:39:11,266 - Olen analyytikko. - Ihanko totta? 415 00:39:11,349 --> 00:39:13,018 Mitä analysoitte? 416 00:39:13,393 --> 00:39:17,481 Pääosin maailmanmarkkinoita. Taloudellisia poikkeamia. Sellaista. 417 00:39:18,231 --> 00:39:19,900 Onko vinkkejä? 418 00:39:20,734 --> 00:39:23,320 - Vinkkejä? - Osakkeista ja muusta. 419 00:39:23,820 --> 00:39:25,655 Yritän laajentaa salkkuani. 420 00:39:28,950 --> 00:39:32,329 Tämä on kapteeni Ahmed. Hän johtaa kuulustelua. 421 00:39:32,412 --> 00:39:33,663 Tervetuloa. 422 00:39:42,130 --> 00:39:44,174 Hän pyysi vettä, muttemme antaneet mitään. 423 00:39:44,257 --> 00:39:45,175 Hyvä. 424 00:39:54,810 --> 00:39:58,939 Hei, Archie. Jätä partioansiomerkkisi ovelle. 425 00:40:03,068 --> 00:40:04,152 Avaa ovi. 426 00:40:08,698 --> 00:40:09,908 Tämä on huoneemme. 427 00:40:28,510 --> 00:40:30,679 Mitä pidätte Toby Keithistä? 428 00:40:32,764 --> 00:40:35,851 Itse pidän enemmän George Straitistä. 429 00:40:37,144 --> 00:40:38,728 Amarillo by Morning. 430 00:40:38,812 --> 00:40:40,605 All my Exes Live in Texas. 431 00:40:41,565 --> 00:40:43,525 Makunsa kullakin. 432 00:40:44,276 --> 00:40:47,112 Tämä tässä on johtaja. 433 00:40:48,071 --> 00:40:49,531 Omar Rahbini. 434 00:40:50,490 --> 00:40:51,408 Saudi. 435 00:40:54,244 --> 00:40:55,287 Henkivartija. 436 00:40:56,454 --> 00:40:59,291 Jemeniläinen ajokortti. Soufan jotain. 437 00:40:59,374 --> 00:41:01,168 Mitä saudi tekee Adenissa? 438 00:41:02,252 --> 00:41:04,254 Sanoi olevansa liikeasioissa. 439 00:41:05,755 --> 00:41:07,424 Löysimme tuon hänen salkustaan. 440 00:41:08,008 --> 00:41:11,261 Soitimme numeroon, meni vastaajaan. 441 00:41:11,803 --> 00:41:13,597 Luultavasti muutenkin puppua. 442 00:41:13,680 --> 00:41:15,182 Sanoitko, että yhdellä heistä oli puhelin? 443 00:41:32,741 --> 00:41:34,284 Haluatteko Fantaa? 444 00:41:48,340 --> 00:41:50,508 Sama numero kuin tilisiirroissa. 445 00:41:54,930 --> 00:41:57,933 Meillä on näköjään voittaja. 446 00:41:59,434 --> 00:42:01,937 Viekää hänet suureen huoneeseen. 447 00:42:07,234 --> 00:42:08,985 Viekää hänet suureen huoneeseen. 448 00:42:11,029 --> 00:42:13,573 Ylös. Lähdetään. Vauhtia. 449 00:42:29,547 --> 00:42:32,926 Et lähde ennen kuin kerrot totuuden! 450 00:42:34,386 --> 00:42:35,303 En tiedä mitään. 451 00:42:37,264 --> 00:42:39,474 Kenelle teit tilisiirron? 452 00:42:45,021 --> 00:42:45,981 Mihin sinä menet? 453 00:42:46,064 --> 00:42:49,276 Tätä on jatkunut tuntikausia. Tarvitsen raikasta ilmaa. 454 00:43:15,302 --> 00:43:16,678 Voinko auttaa? 455 00:43:17,762 --> 00:43:19,431 Mistä saan syötävää? 456 00:43:47,667 --> 00:43:49,794 Tunnen nämä tyypit. Pysy tässä. 457 00:44:03,641 --> 00:44:05,852 Meillä on neljä lisää teille, ystäväni. 458 00:44:05,935 --> 00:44:08,021 Kuolivat drooni-iskussa. 459 00:44:27,832 --> 00:44:29,709 Voit poistaa listaltanne. 460 00:44:29,793 --> 00:44:31,002 Tehdäänhän kaupat? 461 00:44:32,212 --> 00:44:35,465 Selvä, Monty Hall. Tehdään kaupat. 462 00:45:07,205 --> 00:45:09,082 Kiitos, alikersantti. Siinä kaikki. 463 00:45:19,175 --> 00:45:20,343 Juo vain. 464 00:45:23,513 --> 00:45:24,556 Se ei ole myrkkyä. 465 00:46:01,384 --> 00:46:04,012 - Jumala olkoon kanssasi, ystäväni. - Selvä. 466 00:46:06,890 --> 00:46:09,767 Viekää nämä pojat pakastimeen, kunnes lekuri tunnistaa heidät. 467 00:46:16,858 --> 00:46:19,736 Kun mainitsin aiemmin rahasiirrot, katsoit ylös. 468 00:46:21,446 --> 00:46:23,031 Ymmärsit. 469 00:46:24,073 --> 00:46:26,117 Oletan, että ymmärrät nytkin. 470 00:46:30,079 --> 00:46:33,416 Soufan on libanonilainen nimi, eikö olekin? 471 00:46:39,255 --> 00:46:41,049 Teetkö tätä usein? 472 00:46:42,717 --> 00:46:45,845 Nappaat viattomia kadulta ja kuulustelet heitä? 473 00:46:47,430 --> 00:46:49,474 Olet itse asiassa ensimmäiseni. 474 00:46:51,267 --> 00:46:52,310 Miten minä pärjään? 475 00:46:56,731 --> 00:46:58,107 Olen analyytikko. 476 00:46:59,359 --> 00:47:00,985 Mitä se tarkoittaa? 477 00:47:01,110 --> 00:47:03,154 Työskentelen työpöydän ääressä. 478 00:47:07,200 --> 00:47:09,202 Entä sinä? Mitä sinä teet? 479 00:47:10,912 --> 00:47:11,913 Olen henkivartija. 480 00:47:18,336 --> 00:47:20,505 Miten sait nuo arvet käsiisi? 481 00:47:21,923 --> 00:47:24,259 Se on vanha haava. Kun olin lapsi. 482 00:47:25,343 --> 00:47:26,636 Libanonissako? 483 00:47:33,643 --> 00:47:35,478 Kävelkää suoraan, tuulen alapuolella. 484 00:49:13,326 --> 00:49:16,788 Toinen mies, Rahbini, 485 00:49:18,414 --> 00:49:19,499 mistä tunnet hänet? 486 00:49:21,709 --> 00:49:23,086 Hän on asiakkaani. 487 00:49:27,840 --> 00:49:29,967 - Teetkö hänelle paljon töitä? - Ensimmäistä kertaa. 488 00:49:30,593 --> 00:49:31,969 Mitä tiedät hänestä? 489 00:49:33,137 --> 00:49:36,057 En yleensä puhu paljon asiakkailleni. 490 00:49:36,849 --> 00:49:38,017 Mutta kuuntelet. 491 00:49:42,271 --> 00:49:43,189 Soufan, 492 00:49:46,109 --> 00:49:48,945 oletko kuullut nimeä Sulaiman? 493 00:49:54,242 --> 00:49:55,952 Se on yleinen nimi täällä. 494 00:49:56,411 --> 00:49:58,579 Sinun täytyy olla tarkempi. 495 00:50:10,091 --> 00:50:11,384 Mitä nyt? 496 00:50:17,890 --> 00:50:19,809 20 taalaa vetoa, että hän haluaa lisää rahaa. 497 00:50:33,698 --> 00:50:35,032 Voi paska! 498 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 Takaisin huoneeseen, oven taakse. 499 00:51:54,570 --> 00:51:57,240 He ovat muurin sisäpuolella. Liikettä! 500 00:52:07,834 --> 00:52:09,168 Hakekaa hänet pois sieltä! 501 00:52:25,226 --> 00:52:26,602 Levittäkää sitä. 502 00:52:55,882 --> 00:52:57,133 Tulossa! 503 00:53:03,931 --> 00:53:06,309 Kusipäät osuivat generaattoriin! 504 00:53:14,775 --> 00:53:15,943 Lukitkaa portti! 505 00:53:16,527 --> 00:53:18,779 Etuportti täytyy turvata! 506 00:53:19,071 --> 00:53:21,866 Te kaksi, mukaani. Vauhtia! 507 00:53:37,340 --> 00:53:38,466 Pudota se. 508 00:53:40,051 --> 00:53:42,136 Käskin pudottaa sen. 509 00:53:52,313 --> 00:53:55,066 Missä hän on? 510 00:53:56,067 --> 00:53:57,360 Liikettä. 511 00:54:24,553 --> 00:54:27,181 Nyt toinen. 512 00:54:39,610 --> 00:54:40,695 Tarvitsemme panssaria! 513 00:54:42,655 --> 00:54:44,949 - Mennään panssariautolle! - Kyllä! 514 00:55:16,731 --> 00:55:17,982 Varo, oven takana! 515 00:55:18,065 --> 00:55:18,941 Pakene! 516 00:55:58,731 --> 00:55:59,565 Nouse ylös! 517 00:56:45,903 --> 00:56:49,532 Jos ammut minut, pudotan tämän ja kuolemme kaikki. 518 00:56:53,160 --> 00:56:54,286 Hän bluffaa. 519 00:56:57,832 --> 00:56:58,999 Enkä bluffaa. 520 00:57:01,919 --> 00:57:03,462 Älä ammu. 521 00:57:03,546 --> 00:57:05,131 Ota avaimet sotilaalta. 522 00:57:30,990 --> 00:57:32,700 Mene ovelle. 523 00:57:37,580 --> 00:57:38,747 Luulin, että olet analyytikko. 524 00:57:39,790 --> 00:57:41,417 Luulin, että olet henkivartija. 525 00:57:46,297 --> 00:57:47,298 Se olet sinä. 526 00:57:52,261 --> 00:57:53,387 Sulaiman. 527 01:01:09,416 --> 01:01:10,918 Musa!