1 00:00:55,681 --> 00:00:57,558 Har du gjort dine pligter, som jeg bad om? 2 00:01:07,359 --> 00:01:08,986 Udenfor, kom så. 3 00:01:09,069 --> 00:01:10,529 Også dig. 4 00:01:32,343 --> 00:01:35,554 BEKAA-DALEN LIBANON - 1983 5 00:01:38,098 --> 00:01:40,184 Kom og spis, røvhuller. 6 00:01:51,487 --> 00:01:52,863 Det er ikke sjovt! 7 00:02:56,010 --> 00:02:59,096 - WASHINGTON D.C. - I DAG 8 00:03:47,770 --> 00:03:49,146 Se, hvor du kører, idiot! 9 00:03:53,400 --> 00:03:54,610 Røvhul. 10 00:04:13,754 --> 00:04:16,465 CIA USA 11 00:04:27,726 --> 00:04:30,813 Dr. Ryan, hårdt nederlag for jeres hold i går. 12 00:04:30,896 --> 00:04:33,691 Det kunne være værre, Harold. Jeg kunne holde med Mets. 13 00:04:38,112 --> 00:04:39,780 Terrorfinansiering og Våben-afdelingen 14 00:04:48,914 --> 00:04:51,417 Lad os sørge for, vi får dem ind til torsdag. 15 00:04:51,709 --> 00:04:54,253 Kører du på Yemen-tid her til morgen, dr. Ryan? 16 00:04:54,336 --> 00:04:55,421 Nej, frue. 17 00:04:55,838 --> 00:04:57,172 Godt, lad os begynde. 18 00:04:57,256 --> 00:05:00,009 I går aftes fik vi nye Houthi-SIGINT fra Fortet. 19 00:05:00,092 --> 00:05:02,261 I kan finde linket i morgenens e-mail. 20 00:05:02,636 --> 00:05:06,724 CTC Europe ønsker en liste over alle SWIFT-overførsler fra Islamabad. 21 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 Det ordner du, Patrick. 22 00:05:15,733 --> 00:05:16,734 Ja? 23 00:05:18,777 --> 00:05:19,653 Javel. 24 00:05:21,071 --> 00:05:22,072 Du kan gå ind nu. 25 00:05:34,251 --> 00:05:35,252 Jim. 26 00:05:38,172 --> 00:05:39,298 Tag plads. 27 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 Så, 28 00:05:43,719 --> 00:05:44,970 hvordan var din orlov? 29 00:05:46,221 --> 00:05:47,264 Lang. 30 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 Jeg sejlede ud og fiskede ved Nags Head. 31 00:05:55,731 --> 00:05:57,399 - Ja. - Det lyder beroligende. 32 00:06:00,319 --> 00:06:01,195 Hvordan har Yasmin det? 33 00:06:02,696 --> 00:06:03,572 Spørg ikke mig. 34 00:06:05,365 --> 00:06:07,493 Jeg har kun set hende én gang. På hendes advokats kontor. 35 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 Undskyld, du går stadig med ringen. 36 00:06:10,454 --> 00:06:13,332 Jeg troede, at I måske forsøger på at udrede problemerne. 37 00:06:19,129 --> 00:06:23,258 Det her er guiden, den afgående chef for T-FAD 38 00:06:23,342 --> 00:06:24,510 fik dem til at lave til dig. 39 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 Gruppen består hovedsageligt af analytikere, et par sagsfolk... 40 00:06:27,721 --> 00:06:30,724 Der vil være repræsentanter fra finansministeriet og justitsministeriet. 41 00:06:32,601 --> 00:06:34,019 Ingen du kender. 42 00:06:40,400 --> 00:06:43,487 Jim, det er, hvad du gør det til. 43 00:06:44,863 --> 00:06:46,698 Det er en blindgyde for mig, Nate. 44 00:06:47,491 --> 00:06:48,867 Det ved vi begge. 45 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 Det er en ny chance. 46 00:06:51,578 --> 00:06:54,540 Og en chance, som de fleste her på etagen... 47 00:06:55,374 --> 00:06:56,500 ikke mener, du fortjente. 48 00:07:03,257 --> 00:07:04,133 Nå... 49 00:07:10,556 --> 00:07:13,183 Og Jim? Bare så vi har det på det rene, 50 00:07:13,976 --> 00:07:15,477 så talte jeg din sag. 51 00:07:16,228 --> 00:07:17,688 Røvrend mig ikke. 52 00:07:29,741 --> 00:07:32,995 Og Al Arabiya sender en specialudsendelse om konflikten i denne uge, 53 00:07:33,078 --> 00:07:35,038 som måske er værd at se. 54 00:07:35,122 --> 00:07:36,290 Hvor kan vi se den? 55 00:07:36,373 --> 00:07:39,042 - OSC lægger den op og... - Godmorgen. 56 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Jeg er James Greer. 57 00:07:43,088 --> 00:07:44,339 Jeg er den nye afdelingschef. 58 00:07:45,924 --> 00:07:47,092 Pis. 59 00:07:48,385 --> 00:07:50,220 Han var stationschef i Karachi. 60 00:07:51,805 --> 00:07:53,724 Skal vi tage en runde? 61 00:07:53,807 --> 00:07:57,352 Rejs jer, og introducer jer og fortæl, hvad I arbejder på. 62 00:07:59,021 --> 00:08:00,189 Lad os begynde med dig. 63 00:08:00,689 --> 00:08:03,400 Jeg er Tarek Kassar og arbejder med PAD. 64 00:08:04,109 --> 00:08:06,945 Jeg sporer lige nu SIGINT i regionen for at få dækning 65 00:08:07,029 --> 00:08:08,947 af hawala-netværk i Islamabad. 66 00:08:09,031 --> 00:08:09,948 Godt. 67 00:08:10,741 --> 00:08:12,826 Noreen Yang. Mit fokus er Europa. 68 00:08:12,910 --> 00:08:16,038 Vi har lige færdiggjort anden runde af analyser af SWIFT-overførsler 69 00:08:16,121 --> 00:08:19,374 baseret på samarbejdsdata fra franske og belgiske aktiver. 70 00:08:23,837 --> 00:08:25,422 Din tur, Lance Armstrong. 71 00:08:29,760 --> 00:08:31,970 Jack Ryan. Mit fokus er Yemen. 72 00:08:32,054 --> 00:08:35,390 Jeg har overvåget SWIFT-overførsler i og i nærheden af Aden. 73 00:08:36,016 --> 00:08:36,850 Og? 74 00:08:39,853 --> 00:08:40,687 Og... 75 00:08:43,690 --> 00:08:45,734 I de sidste par måneder 76 00:08:45,817 --> 00:08:49,571 har jeg angivet adskillige af overførslerne som mistænkelige. 77 00:08:50,781 --> 00:08:51,823 Mistænkelige? 78 00:08:53,116 --> 00:08:54,117 Hvordan det? 79 00:08:54,660 --> 00:08:58,205 Det er anomalt at se store, engangs SWIFT-overførsler til individer, 80 00:08:58,288 --> 00:08:59,873 især i Yemen. 81 00:08:59,957 --> 00:09:03,418 Og normale SWIFT-overførsler foregår sædvanligvis i mønstre... 82 00:09:03,502 --> 00:09:04,711 Hvad er din bekymring? 83 00:09:06,046 --> 00:09:07,089 Hvad står på spil? 84 00:09:10,759 --> 00:09:11,677 Nej. 85 00:09:13,303 --> 00:09:17,015 Min teori er, 86 00:09:17,641 --> 00:09:21,103 at individet bag overførslerne kan være et højtstående mål. 87 00:09:23,855 --> 00:09:24,773 Hvem? 88 00:09:25,399 --> 00:09:26,817 Det er jeg ikke 89 00:09:28,151 --> 00:09:29,778 - nødvendigvis sikker... - Hvem er han? 90 00:09:33,615 --> 00:09:35,200 Jeg mener, han hedder Suleiman. 91 00:09:36,159 --> 00:09:37,744 Det betyder: "Fredens mand." 92 00:09:37,828 --> 00:09:39,913 Han dukkede op på CTC Yemens radar. 93 00:09:40,539 --> 00:09:43,041 RH-aktiverne har også nævnt ham. Så... 94 00:09:43,125 --> 00:09:43,959 Er det alt? 95 00:09:45,210 --> 00:09:46,628 De har hørt et navn? 96 00:09:47,379 --> 00:09:48,922 Hvad har de ellers sagt? 97 00:09:51,216 --> 00:09:53,885 Det handler ikke om, hvad de siger, men hvordan de siger det. 98 00:09:53,969 --> 00:09:56,305 De taler om ham med ærefrygt, 99 00:09:56,388 --> 00:09:58,056 og jeg mener ikke sekterisme. 100 00:09:58,181 --> 00:10:00,809 Han tiltaler både Shia og Sunni. 101 00:10:01,059 --> 00:10:02,185 Hold da op. 102 00:10:03,020 --> 00:10:05,480 En ny bin Laden på min første dag. Hvem ville have troet det? 103 00:10:08,150 --> 00:10:11,403 Hvordan kan det så være, du er den eneste, der kender denne mystiske mand? 104 00:10:11,486 --> 00:10:13,905 En af vanskelighederne ved at sammenkoble informationer 105 00:10:13,989 --> 00:10:16,783 er at håndtere to databaser, der ikke er tiltænkt at kommunikere. 106 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 Derfor har jeg faktisk skrevet 107 00:10:18,869 --> 00:10:20,287 - en SQL-søgning... - Næste. 108 00:10:24,541 --> 00:10:27,210 Hej. Jeg er Patrick. Jeg dækker Syrien. 109 00:10:30,047 --> 00:10:32,382 En SQL-søgning? Seriøst? 110 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 Nævnte du rent faktisk det, Ryan? 111 00:10:33,800 --> 00:10:35,594 Ledere foretrækker kort og grafik. 112 00:10:35,677 --> 00:10:38,889 Prøv at bruge tændstikmænd i dine næste rapporter. 113 00:10:38,972 --> 00:10:41,600 Ved I, hvorfor han blev degraderet hertil? 114 00:10:42,726 --> 00:10:45,103 Han gik angiveligt rent oberst Kurtz i ørkenen. 115 00:10:45,187 --> 00:10:48,690 Han fik SAD til at dyppe deres kugler i griseblod, 116 00:10:48,774 --> 00:10:50,692 så enhver de dræbte ikke ville komme i paradis. 117 00:10:50,776 --> 00:10:52,069 - Jøsses. - Vildt. 118 00:10:52,152 --> 00:10:53,028 Ja. 119 00:11:17,636 --> 00:11:21,306 AL MNAJEER, SYRIEN 120 00:12:24,286 --> 00:12:25,620 Velkommen, sheik Al Radwan. 121 00:12:26,329 --> 00:12:27,456 Kom bare ind... 122 00:12:27,622 --> 00:12:29,833 Er sheik Suleiman hjemme? 123 00:12:30,000 --> 00:12:31,585 Han er desværre stadig af sted. 124 00:12:31,668 --> 00:12:32,627 Hvornår venter I ham hjem? 125 00:12:32,752 --> 00:12:34,129 Hvis det ikke gør noget... 126 00:12:34,254 --> 00:12:36,506 så er min mands forretninger hans egne. 127 00:12:51,563 --> 00:12:52,898 Vi samlede en bror op i Aleppo. 128 00:12:53,648 --> 00:12:55,692 Din mand bad om, at han blev hos jer. 129 00:12:58,278 --> 00:12:59,112 Her? 130 00:13:00,155 --> 00:13:00,989 Hos os? 131 00:13:04,284 --> 00:13:05,952 Som du sagde... 132 00:13:06,620 --> 00:13:09,206 din mands forretninger er hans egne. 133 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 Når sheik Suleiman vender hjem... 134 00:13:15,128 --> 00:13:17,255 så sig, sheik Al Radwan ønsker at tale med ham. 135 00:13:55,210 --> 00:13:58,213 "En traktat i 1621 med Wampanoagerne 136 00:13:58,296 --> 00:14:01,007 gav pilgrimmene beskyttelse mod stammen 137 00:14:01,091 --> 00:14:03,510 - fra, hvad der nu er Rhode Island." - Narragansett. 138 00:14:05,136 --> 00:14:08,723 Stammen ville være Narragansetterne. Lonnie, din tur. 139 00:14:08,807 --> 00:14:10,809 Marts-galskab til 200. 140 00:14:10,892 --> 00:14:14,896 "Dette vaskestof muliggjorde den elizabethanske krave..." 141 00:14:15,021 --> 00:14:17,274 - Hallo? - Jack! Hvordan går det? 142 00:14:17,941 --> 00:14:19,150 Hej Joe. 143 00:14:19,526 --> 00:14:20,902 Hvor lang tid siden er det? Fire år? 144 00:14:22,737 --> 00:14:24,114 Fem, tror jeg. 145 00:14:24,823 --> 00:14:26,241 Jeg vækkede dig ikke, vel? 146 00:14:26,324 --> 00:14:27,993 Hvad kan jeg gøre for dig, Joe? 147 00:14:28,618 --> 00:14:30,787 Jeg tænkte på, om vi kunne mødes. 148 00:14:30,870 --> 00:14:32,914 Jeg har noget, jeg vil tale med dig om. 149 00:14:32,998 --> 00:14:34,583 Vi kan tale lige nu. 150 00:14:34,666 --> 00:14:37,085 Nej, helst ikke over telefonen. 151 00:14:37,711 --> 00:14:39,296 Kom hjem til mig på søndag. 152 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 Jeg holder en lille sammenkomst i anledning af min fødselsdag. 153 00:14:42,257 --> 00:14:44,175 Intet stort. Bare lidt venner og familie. 154 00:14:44,259 --> 00:14:46,052 - Du kan godt huske hvor, ikke? - Jo. 155 00:14:46,136 --> 00:14:48,179 Ved du hvad? Jeg sætter pris på invitationen, men... 156 00:14:48,263 --> 00:14:49,222 Jack. 157 00:14:49,598 --> 00:14:52,017 Jeg spørger ikke som din tidligere chef. 158 00:14:52,100 --> 00:14:54,019 Jeg spørger som din ven. 159 00:14:57,230 --> 00:14:58,940 - Ja. - Skønt. 160 00:14:59,691 --> 00:15:01,484 Kom forbi ved 13-tiden. Vi ses der. 161 00:15:01,776 --> 00:15:02,902 Det lyder godt. 162 00:15:03,486 --> 00:15:07,449 "Octavian sank denne mands flåde 163 00:15:07,532 --> 00:15:10,994 og vandt Søslaget ved Actium i 31 f.Kr." 164 00:15:11,995 --> 00:15:13,163 Marcus Antonius. 165 00:15:13,872 --> 00:15:15,749 Octavian besejrede Marcus Antonius. 166 00:16:47,090 --> 00:16:48,258 SØGERESULTATER 1207 167 00:17:29,215 --> 00:17:30,592 Hej Jack. 168 00:17:31,259 --> 00:17:33,094 Jeg købte et wienerbrød med blåbær til dig. 169 00:17:33,178 --> 00:17:34,429 Tak, Teresa. 170 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 Og kaffe? 171 00:17:37,557 --> 00:17:39,392 Ja. Et øjeblik. Tak. 172 00:17:40,310 --> 00:17:41,644 Har du et øjeblik? 173 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 Til dig, Kloge Åge? Så har jeg fem. 174 00:17:49,694 --> 00:17:50,612 Kom ind. 175 00:17:51,029 --> 00:17:52,322 Hvad har du? 176 00:17:52,572 --> 00:17:54,115 Jeg fandt noget, du bør se. 177 00:17:56,701 --> 00:17:57,619 Hvad ser jeg på? 178 00:17:57,702 --> 00:18:00,955 Det er finansielle overførsler gennem en app kaldet Track-Euro. 179 00:18:01,039 --> 00:18:02,332 Man bruger sin mobiltelefon. 180 00:18:02,415 --> 00:18:04,626 Ja, de brugte den i Karachi, før jeg tog hjem. 181 00:18:04,709 --> 00:18:08,254 Alle disse overførsler er forbundet til denne konto. 182 00:18:08,338 --> 00:18:12,008 Oprettet for halvanden uge siden i en bank i Aden af et Saudi import-eksport-firma. 183 00:18:12,091 --> 00:18:16,304 Men virksomhedslicensen for firmaet er mindre end en måned gammel. 184 00:18:16,888 --> 00:18:18,097 Det er et skuffeselskab. 185 00:18:18,973 --> 00:18:20,391 - Okay. - Så... 186 00:18:20,892 --> 00:18:24,729 Der har været seks SWIFT-overførsler i de sidste otte dage. 187 00:18:24,813 --> 00:18:28,399 Samlet set over ni millioner dollars. 188 00:18:28,483 --> 00:18:30,401 Af alle de andre konti, jeg har overvåget, 189 00:18:30,485 --> 00:18:33,279 har kun to nogensinde sendt over seks cifre og kun knap nok. 190 00:18:34,364 --> 00:18:36,241 Store overførsler tiltrækker opmærksomhed. 191 00:18:36,324 --> 00:18:38,117 Hvorfor overføre et stort beløb nu og risikere at blive bemærket? 192 00:18:38,201 --> 00:18:40,495 Måske er han ligeglad med at tiltrække opmærksomhed, 193 00:18:40,578 --> 00:18:43,081 fordi han er klar til, hvad end det er, han planlægger. 194 00:18:43,164 --> 00:18:44,541 Det her er beviset. Vi har ham. 195 00:18:44,916 --> 00:18:47,460 "Ham"? Du mener Suleiman. 196 00:18:48,837 --> 00:18:51,965 Han findes. Det lover jeg dig. 197 00:18:53,258 --> 00:18:55,134 Tror du ikke, der er folk på syvende etage, 198 00:18:55,218 --> 00:18:57,178 der ville have elsket den her mulighed for 20 år siden, 199 00:18:57,262 --> 00:18:59,347 da de første gang hørte navnet bin Laden? 200 00:19:01,558 --> 00:19:03,810 Jeg beder blot om en demarche. 201 00:19:03,893 --> 00:19:05,270 At fryse kontoen. 202 00:19:16,364 --> 00:19:17,699 Du har ikke nok endnu. 203 00:19:20,827 --> 00:19:22,120 Har jeg ikke nok? 204 00:19:26,583 --> 00:19:27,500 Chef, 205 00:19:28,209 --> 00:19:30,837 den 11. september kostede en halv million dollars. 206 00:19:30,920 --> 00:19:35,008 Hvis han findes, hvad tror du så, han kan gøre med 20 gange så mange penge? 207 00:19:35,091 --> 00:19:36,885 Vi er nødt til at følge op på det. 208 00:19:36,968 --> 00:19:39,804 Når pengene er borte, er han også. Det garanterer jeg. 209 00:19:40,597 --> 00:19:42,348 Bare beordr en demarche, og frys hans konto. 210 00:19:42,432 --> 00:19:43,641 Er der andet? 211 00:20:38,196 --> 00:20:40,156 OLIVENOLIE 212 00:21:17,193 --> 00:21:18,736 Jeg kommer med te. 213 00:21:19,946 --> 00:21:20,989 Tilgiv mig. 214 00:21:21,823 --> 00:21:23,533 Mit arabisk er ikke særligt godt. 215 00:21:25,702 --> 00:21:27,453 Vi kan tale engelsk. 216 00:21:29,163 --> 00:21:30,289 Kunne I tænke jer lidt te? 217 00:21:32,375 --> 00:21:33,334 Tak. 218 00:21:50,935 --> 00:21:52,770 Han tøver, fordi han er bange. 219 00:21:52,854 --> 00:21:54,647 Bange? Greer? 220 00:21:55,773 --> 00:21:57,692 Har du nogen idé om, hvor meget man skal klokke i det 221 00:21:57,775 --> 00:22:00,611 for at gå fra stationschef til leder af T-FAD? 222 00:22:01,362 --> 00:22:03,531 Han ved, han ikke kan begå en fejl til. 223 00:22:03,656 --> 00:22:05,033 Selv hvis du har ret, 224 00:22:05,116 --> 00:22:08,494 har du ikke autoriteten til at skrive en demarche. Okay? 225 00:22:08,578 --> 00:22:10,288 - Det er... - Finansministeriet. Det ved jeg. 226 00:22:18,421 --> 00:22:19,422 Jack. 227 00:22:33,603 --> 00:22:36,064 Jeg ved ikke. Hvad med Greer? 228 00:22:36,147 --> 00:22:37,648 Du arbejder ikke for Greer. 229 00:22:38,357 --> 00:22:39,692 Finansministeriet er sin egen afdeling. 230 00:22:41,736 --> 00:22:44,739 Du skal dog ikke gøre det, hvis du ikke er tilpas med det. 231 00:22:45,782 --> 00:22:46,783 Jeg... 232 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 Jeg ved ikke. Jeg bliver så frustreret, når folk siger: 233 00:22:50,119 --> 00:22:51,704 "Finansministeriet udretter intet." 234 00:22:51,788 --> 00:22:52,663 Ja. 235 00:22:54,415 --> 00:22:55,416 Så det er... 236 00:23:02,298 --> 00:23:04,050 Okay. Lad os gøre det. 237 00:23:16,312 --> 00:23:18,397 Det var fedt. 238 00:23:22,985 --> 00:23:24,153 Var det alt? 239 00:23:24,278 --> 00:23:25,321 Ja. 240 00:23:26,989 --> 00:23:28,074 Ja, det er alt. 241 00:23:31,953 --> 00:23:33,329 - Godt arbejde. - Tak. 242 00:23:38,876 --> 00:23:40,503 Lig stille. 243 00:23:45,091 --> 00:23:47,176 Maden er klar. Kom så. 244 00:23:47,260 --> 00:23:48,719 Gå ind, og vask hænder. 245 00:23:50,847 --> 00:23:51,722 Okay, mor. 246 00:24:17,665 --> 00:24:19,625 OLIVENOLIE 247 00:24:28,759 --> 00:24:29,677 Greer. 248 00:24:30,720 --> 00:24:31,554 Jim? 249 00:24:32,305 --> 00:24:33,139 Pete? 250 00:24:33,556 --> 00:24:35,057 CIA-ANNEKS, USA'S AMBASSADE SANA'A, YEMEN 251 00:24:35,141 --> 00:24:37,268 Min assistent må have stillet mig om til det forkerte nummer. 252 00:24:38,019 --> 00:24:40,479 Jeg forsøger at få fat i T-FAD-lederen. 253 00:24:42,231 --> 00:24:43,941 Du taler med ham. 254 00:24:47,820 --> 00:24:49,155 Hvad kan jeg gøre for dig? 255 00:24:49,322 --> 00:24:51,699 Jeg ringer angående den demarche, I har bestilt. 256 00:24:53,284 --> 00:24:54,702 Jeg har ikke bestilt nogen demarche. 257 00:24:54,785 --> 00:24:57,288 Det har en embedsmand fra finansministeriet i din afdeling. 258 00:25:00,875 --> 00:25:02,668 - Jim? - Jeg ringer tilbage om lidt. 259 00:25:05,254 --> 00:25:07,131 Ryan! Mit kontor! Nu! 260 00:25:26,025 --> 00:25:26,943 Luk døren. 261 00:25:30,988 --> 00:25:33,115 Jeg sagde, du skulle droppe det, 262 00:25:33,199 --> 00:25:34,867 og du gik bag min ryg og frøs den konto! 263 00:25:34,951 --> 00:25:37,328 - Det var finansministeriets beslutning. - Pis og papir! 264 00:25:37,703 --> 00:25:40,831 Blækket på demarchen er måske nok deres, men det var din idé! 265 00:25:42,166 --> 00:25:45,127 Hvis du er bekymret for, at det skal påvirke dig negativt, så bare rolig. 266 00:25:45,211 --> 00:25:47,088 Jeg skal nok tage det fulde ansvar. 267 00:25:47,171 --> 00:25:49,715 Er det, hvad du tror? At jeg forsøger at beskytte min karriere? 268 00:25:49,799 --> 00:25:52,301 Se dig omkring. Det løb er kørt! 269 00:25:55,513 --> 00:25:57,598 Lad mig så spørge dig om noget. Hvor længe har du haft det her job? 270 00:25:58,140 --> 00:26:00,434 - Næsten fire år. - Næsten fire år! 271 00:26:00,518 --> 00:26:05,189 For pokker da! Jeg er imponeret. 272 00:26:10,194 --> 00:26:12,530 Lad os sige, at du rent faktisk har ret, 273 00:26:12,613 --> 00:26:14,949 og Suleiman, eller Casper det venlige spøgelse, 274 00:26:15,032 --> 00:26:17,159 eller hvem fanden der nu eksisterer. 275 00:26:17,493 --> 00:26:20,579 Hvad tror du, han gør, når han opdager, at en statsenhed 276 00:26:20,663 --> 00:26:22,331 har frosset hans bankkonto? 277 00:26:22,748 --> 00:26:24,583 Han stikker af, og du får intet! 278 00:26:24,667 --> 00:26:27,753 Hvor mange kender du, der ville efterlade ni millioner dollars? 279 00:26:27,837 --> 00:26:30,423 - Pengene betyder alt for ham. - Jeg er enig! 280 00:26:31,424 --> 00:26:32,967 Derfor kunne vi have overvåget banken, 281 00:26:33,050 --> 00:26:34,844 fulgt hver en kurer, der kom og gik, 282 00:26:34,927 --> 00:26:36,470 og opsporet hele deres skide netværk! 283 00:26:36,554 --> 00:26:37,763 Ja. 284 00:26:38,848 --> 00:26:40,349 Eller vi kunne have holdt øje med banken, 285 00:26:40,433 --> 00:26:42,393 mens de gik ud og udførte den næste 11. september, 286 00:26:42,476 --> 00:26:44,937 - og vi intet havde gjort. - Skrid ud af mit kontor. 287 00:27:06,292 --> 00:27:08,377 Republikken Yemens Bank 288 00:27:26,479 --> 00:27:28,314 Bankdirektøren er på farten. 289 00:28:24,495 --> 00:28:25,788 Der foregår et møde. 290 00:28:26,705 --> 00:28:30,334 To mænd på militær-alder, bord, nordlige udkant af markedet. 291 00:28:40,719 --> 00:28:42,638 Jeg vil høre, hvad de siger. 292 00:28:47,143 --> 00:28:49,437 Det hemmelige politi. Vi skal bruge din lejlighed. 293 00:29:08,914 --> 00:29:11,584 Overwatch er i position. Jeg kan se mødet. 294 00:29:30,561 --> 00:29:33,647 Lyden er elendig. Jeg kan ikke høre en skid. 295 00:29:35,858 --> 00:29:38,444 Jøsses. Kan nogen ordne den skide lyd? 296 00:29:38,527 --> 00:29:39,904 Har vi en mundaflæser? 297 00:29:43,115 --> 00:29:44,492 For fanden da, folkens. 298 00:29:50,372 --> 00:29:51,540 De rykker. 299 00:29:52,500 --> 00:29:54,001 Jeg kan ikke længere se dem. 300 00:29:54,335 --> 00:29:55,794 Hvad skal vi gøre? 301 00:30:01,967 --> 00:30:03,886 Skide være med det. Vi opfanger dem, når de har forladt markedet. 302 00:30:03,969 --> 00:30:05,596 Hvad med bankdirektøren? 303 00:30:06,013 --> 00:30:08,432 Drop ham. Følg de to andre. 304 00:30:13,062 --> 00:30:15,314 Vi tager dem ved det andet kryds. 305 00:30:47,263 --> 00:30:48,097 Undskyld mig! 306 00:30:48,639 --> 00:30:49,640 Jeg er faret vild. Kan I hjælpe mig? 307 00:31:15,541 --> 00:31:17,876 12 marinesoldater dræbt, 1 overlevede 308 00:31:32,141 --> 00:31:32,975 Greer. 309 00:31:33,684 --> 00:31:36,145 Hej Jim. Det er Pete Cortwright igen. 310 00:31:37,396 --> 00:31:38,939 Du vil ikke tro det her. 311 00:32:04,590 --> 00:32:07,009 Lad mig gætte. Fiskestang? 312 00:32:07,926 --> 00:32:09,386 Tillykke med fødselsdagen, Joe. 313 00:32:09,720 --> 00:32:11,764 Hvordan går det, Jack? Du ser godt ud. 314 00:32:11,847 --> 00:32:13,515 - I form. - Tak. 315 00:32:13,599 --> 00:32:15,726 "Bare et par venner," hvad? 316 00:32:15,809 --> 00:32:18,145 - Måske underdrev jeg lidt. - Ja. 317 00:32:18,228 --> 00:32:19,688 - En drink? - Gerne. 318 00:32:21,065 --> 00:32:22,650 Hej Ben, tak, fordi du kom. 319 00:32:23,734 --> 00:32:26,445 Godt, du fik mig herned. Hvad ville du tale om? 320 00:32:26,570 --> 00:32:29,782 Der er noget, jeg gerne vil bede dig se på. 321 00:32:29,907 --> 00:32:32,868 - Det er der garanteret. Hør, Joe... - Nej, det er ikke, hvad du tror. 322 00:32:32,951 --> 00:32:35,329 Jeg bestyrer en ny fond med potentielle investorer 323 00:32:35,412 --> 00:32:37,498 fra Sydkorea. Meget aggressive. 324 00:32:37,915 --> 00:32:41,251 Joe, jeg forlod Wall Street af en grund. 325 00:32:41,335 --> 00:32:42,878 Jeg kommer ikke tilbage. 326 00:32:42,961 --> 00:32:44,922 Det beder jeg dig ikke om. 327 00:32:45,589 --> 00:32:50,678 Jeg spørger om, hvad udenrigsministeriet siger om Nordkorea. 328 00:32:50,761 --> 00:32:52,262 Vil jeg blive røvrendt? 329 00:32:52,846 --> 00:32:54,139 For pokker da, Joe. 330 00:32:54,223 --> 00:32:56,350 Ja, det er derfor, vi ikke kunne tale i telefonen. 331 00:32:56,433 --> 00:32:58,727 Du har fat i den forkerte. 332 00:32:58,811 --> 00:33:00,437 Jeg er ikke i den afdeling. 333 00:33:00,521 --> 00:33:02,356 Jeg beder ikke om hemmelige informationer. 334 00:33:02,439 --> 00:33:04,733 Jeg vil bare vide, hvad de generelle planer er. 335 00:33:04,817 --> 00:33:07,277 Der må have været et memo eller lignende. 336 00:33:07,361 --> 00:33:09,238 Det er ikke helt sådan, det fungerer. 337 00:33:11,907 --> 00:33:15,744 Hør, Jack, du får en bid af kagen. 338 00:33:15,828 --> 00:33:17,287 Det bliver ligesom i de gamle dage. 339 00:33:18,622 --> 00:33:21,959 Joe, jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe dig. 340 00:33:25,379 --> 00:33:29,049 Problemet med den selvretfærdige spejder-rutine er, 341 00:33:29,967 --> 00:33:32,302 at du en dag vil vågne 342 00:33:33,053 --> 00:33:35,973 og indse, at du har løjet over for dig selv om, 343 00:33:36,056 --> 00:33:39,101 at du ikke ønsker det her. 344 00:33:40,269 --> 00:33:43,272 Og ved du hvad? Til den tid vil det være for sent. 345 00:33:43,355 --> 00:33:44,314 Joe. 346 00:33:45,023 --> 00:33:46,608 - Gordie! - Tillykke med fødselsdagen. 347 00:33:46,692 --> 00:33:49,695 Tak! Jeg er glad for, du kunne komme. 348 00:33:49,778 --> 00:33:51,572 Nyd festen. 349 00:33:58,787 --> 00:34:01,123 - Må jeg få en øl, tak? - Kom med to. 350 00:34:02,332 --> 00:34:04,460 Godt gået med at gøre værten tosset. 351 00:34:08,130 --> 00:34:10,674 - Hørte du det? - Kun den sidste del. 352 00:34:10,758 --> 00:34:15,095 Jeg kunne især godt lide, da han kaldte dig en "selvretfærdig spejder." 353 00:34:15,637 --> 00:34:18,182 Jeg er i det mindste ikke et røvhul. Ikke? 354 00:34:18,265 --> 00:34:19,349 Fair nok. 355 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 - Jack. - Cathy. 356 00:34:22,561 --> 00:34:23,479 Cathy. 357 00:34:26,023 --> 00:34:27,191 Cathy Mueller? 358 00:34:28,984 --> 00:34:31,111 Åh nej. Du er Joes datter. 359 00:34:31,987 --> 00:34:34,782 - Har vi mødtes? - Nej, ikke teknisk set. 360 00:34:35,407 --> 00:34:38,243 Joe plejede at have et billede af dig bag sit skrivebord. 361 00:34:38,327 --> 00:34:42,289 Fra din dimission fra lægestudiet. Dit hår var længere. 362 00:34:42,372 --> 00:34:46,293 - Hør, det, jeg sagde om din far... - At han er et røvhul? Tænk ikke på det. 363 00:34:50,255 --> 00:34:51,882 Så du er læge? Hvorhenne? 364 00:34:52,007 --> 00:34:55,385 Washington Memorial. Mit speciale er smitsomme sygdomme. 365 00:34:56,220 --> 00:34:57,805 - Hold da op. Det lyder... - Ulækkert? 366 00:34:58,764 --> 00:35:01,391 - Lidt. - Hvad med dig? 367 00:35:03,268 --> 00:35:04,520 Udenrigsministeriet. 368 00:35:04,978 --> 00:35:07,773 Jeg leder forsyningskædelogistik for den vestlige halvkugle. 369 00:35:09,191 --> 00:35:10,317 Det lyder... 370 00:35:11,652 --> 00:35:12,653 Kedeligt? 371 00:35:38,387 --> 00:35:39,680 Dr. Ryan! 372 00:35:40,514 --> 00:35:41,974 Dr. Ryan! 373 00:35:46,061 --> 00:35:47,479 Dr. Ryan? 374 00:35:51,400 --> 00:35:54,111 Jeg er underofficer Dillard fra USA's kystvagt! 375 00:35:54,194 --> 00:35:55,529 Du er nødt til at følge med mig. 376 00:35:55,612 --> 00:35:57,573 - Jeg skal bruge dine nøgler. - Mine hvad? 377 00:35:57,656 --> 00:35:59,908 Mine ordrer er at køre din bil tilbage til din lejlighed. 378 00:35:59,992 --> 00:36:01,535 - Okay. - Følg med. 379 00:36:01,618 --> 00:36:03,245 Et øjeblik. 380 00:36:04,746 --> 00:36:05,956 Jeg ved ikke. Måske kan jeg... 381 00:36:06,039 --> 00:36:07,332 - Vi er nødt til at flyve! - Ja. 382 00:36:14,631 --> 00:36:16,008 Herind. 383 00:36:51,752 --> 00:36:53,587 Hold hovedet nede. 384 00:37:03,013 --> 00:37:05,057 Hvad er der galt? Kan du ikke lide at flyve? 385 00:37:05,182 --> 00:37:06,183 Hvad fanden foregår der? 386 00:37:06,266 --> 00:37:07,851 Den konto, du frøs? 387 00:37:07,935 --> 00:37:10,479 SAD og Yemen PSO har tilbageholdt nogen. 388 00:37:10,562 --> 00:37:13,440 - Suleiman? - Nej. Et par kurerer, mener de. 389 00:37:13,523 --> 00:37:16,026 Vent, du sagde SAD, men jeg bestilte ikke overvågning. 390 00:37:16,151 --> 00:37:18,820 - Det gjorde jeg. - Sagde du ikke, jeg ikke havde nok? 391 00:37:18,904 --> 00:37:21,281 Det havde du ikke. Men det betyder ikke, at du tog fejl. 392 00:37:21,365 --> 00:37:23,700 Hvorfor sagde du ikke det i stedet for at smide mig ud fra dit kontor? 393 00:37:23,784 --> 00:37:26,620 Fordi jeg ikke kender dig. Jeg står ikke til ansvar over for dig. 394 00:37:27,496 --> 00:37:30,540 SAD og yemenerne vil lede afhøringen, 395 00:37:30,624 --> 00:37:32,668 men det er dig, der har styr på alt det finansielle, 396 00:37:32,751 --> 00:37:35,504 så du skal være til stede for at sikre, at de stiller de rette spørgsmål. 397 00:37:36,338 --> 00:37:39,466 Hvad? Nej, jeg kan ikke tage til Yemen. 398 00:37:39,549 --> 00:37:40,676 Hvorfor ikke? 399 00:37:41,176 --> 00:37:42,719 Jeg er analytiker. 400 00:37:42,803 --> 00:37:45,097 Jeg afhører ikke folk. Jeg skriver rapporter. 401 00:37:46,807 --> 00:37:48,433 Så bliver det godt nok vanskeligt. 402 00:37:50,477 --> 00:37:52,437 Gå om bord på det skide fly. 403 00:38:09,079 --> 00:38:12,958 HEMMELIG BASE: "COBALT" SARAWAT-BJERGENE, YEMEN 404 00:38:36,398 --> 00:38:38,025 Tak for turen. 405 00:38:44,656 --> 00:38:46,867 Jim! Godt at se dig, min ven! 406 00:38:46,950 --> 00:38:48,368 Matice, det her er dr. Ryan. 407 00:38:48,452 --> 00:38:49,786 - Matice. - Hvordan går det? 408 00:38:49,870 --> 00:38:52,247 - Hvad er du doktor i? - Økonomi. 409 00:38:54,541 --> 00:38:55,709 Fedt. 410 00:38:57,627 --> 00:39:00,088 Jeg troede, du var i Pakistan. 411 00:39:00,172 --> 00:39:03,175 - Nej, jeg er tilbage hos Langley. - Hovedkvarteret? 412 00:39:03,258 --> 00:39:05,010 - Ja. - Det gør mig ondt at høre. 413 00:39:05,844 --> 00:39:08,513 Hvad med dig? Hvad er din historie, doktor? 414 00:39:08,597 --> 00:39:11,266 - Jeg er analytiker. - Det siger du ikke? 415 00:39:11,349 --> 00:39:13,018 Hvad analyserer du? 416 00:39:13,393 --> 00:39:17,481 Hovedsageligt de globale markeder. Finansielle afvigelser. Den slags. 417 00:39:18,231 --> 00:39:19,900 Har du nogen tips? 418 00:39:20,734 --> 00:39:23,320 - Tips? - Aktier og den slags. 419 00:39:23,820 --> 00:39:25,655 Jeg forsøger at udvide min portfolio. 420 00:39:28,950 --> 00:39:32,329 Det her er kaptajn Ahmed. Han vil lede afhøringen. 421 00:39:32,412 --> 00:39:33,663 Velkommen. 422 00:39:42,130 --> 00:39:44,174 Han bad om vand, men vi har intet givet ham. 423 00:39:44,257 --> 00:39:45,175 Godt. 424 00:39:54,810 --> 00:39:58,939 Spejder, læg spejdertegnene ved døren. 425 00:40:03,068 --> 00:40:04,152 Åbn døren. 426 00:40:08,698 --> 00:40:09,908 Det her er os. 427 00:40:28,510 --> 00:40:30,679 Kan I lide Toby Keith? 428 00:40:32,764 --> 00:40:35,851 Jeg er faktisk selv mere til George Strait. 429 00:40:37,144 --> 00:40:38,728 "Amarillo by Morning." 430 00:40:38,812 --> 00:40:40,605 "All my Exes Live in Texas." 431 00:40:41,565 --> 00:40:43,525 Men hver mand sin smag. 432 00:40:44,276 --> 00:40:47,112 Det her er jeres mand. 433 00:40:48,071 --> 00:40:49,531 Omar Rahbini. 434 00:40:50,490 --> 00:40:51,408 Saudi. 435 00:40:54,244 --> 00:40:55,287 Bodyguard. 436 00:40:56,454 --> 00:40:59,291 Yemensk kørekort. Soufan et-eller-andet. 437 00:40:59,374 --> 00:41:01,168 Hvad laver en saudi i Aden? 438 00:41:02,252 --> 00:41:04,254 Han sagde, han var her på forretning. 439 00:41:05,755 --> 00:41:07,424 Vi fandt det i tasken. 440 00:41:08,008 --> 00:41:11,261 Vi ringede til nummeret derpå, men fik en telefonsvarer. 441 00:41:11,803 --> 00:41:13,597 Det er nok intet alligevel. 442 00:41:13,680 --> 00:41:15,182 Sagde du, en af dem havde en telefon? 443 00:41:32,741 --> 00:41:34,284 Har I lyst til en Fanta? 444 00:41:48,340 --> 00:41:50,508 Samme nummer som fra overførslerne. 445 00:41:54,930 --> 00:41:57,933 Ding, ding. Vi har vist en vinder. 446 00:41:59,434 --> 00:42:01,937 Tag ham ind i det store rum. 447 00:42:07,234 --> 00:42:08,985 Tag ham ind i det store rum. 448 00:42:11,029 --> 00:42:13,573 Op at stå. Kom så. Af sted. 449 00:42:29,547 --> 00:42:32,926 Du går ikke herfra, før du fortæller sandheden! 450 00:42:34,386 --> 00:42:35,303 Jeg ved intet. 451 00:42:37,264 --> 00:42:39,474 Hvem sendte du overførslen til? 452 00:42:45,021 --> 00:42:45,981 Hvor skal du hen? 453 00:42:46,064 --> 00:42:49,276 De har været i gang i timevis. Jeg har brug for lidt luft. 454 00:43:15,302 --> 00:43:16,678 Kan jeg hjælpe dig med noget? 455 00:43:17,762 --> 00:43:19,431 Hvor kan jeg finde noget at spise? 456 00:43:47,667 --> 00:43:49,794 Jeg kender dem. Bliv her. 457 00:44:03,641 --> 00:44:05,852 Vi har fire mere til jer, min ven. 458 00:44:05,935 --> 00:44:08,021 De blev dræbt i et droneangreb. 459 00:44:27,832 --> 00:44:29,709 I tager dem af jeres liste. 460 00:44:29,793 --> 00:44:31,002 Vi har en aftale, ikke? 461 00:44:32,212 --> 00:44:35,465 Okay, Monty Hall, lad os lave en aftale. 462 00:45:07,205 --> 00:45:09,082 Tak, korporal. Det var alt. 463 00:45:19,175 --> 00:45:20,343 Spis bare. 464 00:45:23,513 --> 00:45:24,556 Der er ikke gift i. 465 00:46:01,384 --> 00:46:04,012 - Gud være med dig, min ven. - Ja, okay. 466 00:46:06,890 --> 00:46:09,767 Få de her gutter ind i køleren, indtil lægen kan identificere dem. 467 00:46:16,858 --> 00:46:19,736 Tidligere, da jeg nævnte pengeoverførsler, kiggede du op. 468 00:46:21,446 --> 00:46:23,031 Du forstod det. 469 00:46:24,073 --> 00:46:26,117 Jeg antager, du forstår mig nu. 470 00:46:30,079 --> 00:46:33,416 Soufan, det er et libanesisk navn, ikke? 471 00:46:39,255 --> 00:46:41,049 Gør du det her ofte? 472 00:46:42,717 --> 00:46:45,845 Kidnapper uskyldige folk fra gaden og afhører dem? 473 00:46:47,430 --> 00:46:49,474 Du er faktisk min første. 474 00:46:51,267 --> 00:46:52,310 Hvordan klarer jeg det? 475 00:46:56,731 --> 00:46:58,107 Jeg er analytiker. 476 00:46:59,359 --> 00:47:00,985 Hvad betyder det? 477 00:47:01,110 --> 00:47:03,154 At jeg sidder bag et skrivebord. 478 00:47:07,200 --> 00:47:09,202 Hvad med dig, Soufan? Hvad er dit job? 479 00:47:10,912 --> 00:47:11,913 Jeg er bodyguard. 480 00:47:18,336 --> 00:47:20,505 Hvordan fik du arrene på hænderne? 481 00:47:21,923 --> 00:47:24,259 Det er gamle sår. Fra da jeg var lille. 482 00:47:25,343 --> 00:47:26,636 I Libanon? 483 00:47:33,643 --> 00:47:35,478 Gå ligefrem, med vinden. 484 00:49:13,326 --> 00:49:16,788 Den anden mand, Rahbini, 485 00:49:18,414 --> 00:49:19,499 hvordan kender du ham? 486 00:49:21,709 --> 00:49:23,086 Han er min klient. 487 00:49:27,840 --> 00:49:29,967 - Arbejder du ofte for ham? - Det er første gang. 488 00:49:30,593 --> 00:49:31,969 Hvad ved du om ham? 489 00:49:33,137 --> 00:49:36,057 Jeg taler for det meste ikke meget med mine klienter. 490 00:49:36,849 --> 00:49:38,017 Men du lytter. 491 00:49:42,271 --> 00:49:43,189 Soufan, 492 00:49:46,109 --> 00:49:48,945 har du nogensinde hørt navnet "Suleiman"? 493 00:49:54,242 --> 00:49:55,952 Det er et almindeligt navn her. 494 00:49:56,411 --> 00:49:58,579 Du er desværre nødt til at være mere specifik. 495 00:50:10,091 --> 00:50:11,384 Hvad nu? 496 00:50:17,890 --> 00:50:19,809 Tyve dask siger, han vil have flere penge. 497 00:50:33,698 --> 00:50:35,032 Åh, pis! 498 00:51:51,234 --> 00:51:52,944 Gå ind igen, bag døren. 499 00:51:54,570 --> 00:51:57,240 De er indenfor murene! Ryk! 500 00:52:07,834 --> 00:52:09,168 Få ham ud derfra! 501 00:52:25,226 --> 00:52:26,602 Spred jer. 502 00:52:55,882 --> 00:52:57,133 Indkommende! 503 00:53:03,931 --> 00:53:06,309 De røvhuller sprang generatoren i luften! 504 00:53:14,775 --> 00:53:15,943 Lås porten! 505 00:53:16,527 --> 00:53:18,779 Vi skal sikre hovedporten! 506 00:53:19,071 --> 00:53:21,866 I to, følg mig! Kom så! 507 00:53:37,340 --> 00:53:38,466 Smid den. 508 00:53:40,051 --> 00:53:42,136 Jeg sagde, smid den. 509 00:53:52,313 --> 00:53:55,066 Hvor er han? 510 00:53:56,067 --> 00:53:57,360 Gå. 511 00:54:24,553 --> 00:54:27,181 Den anden nu. 512 00:54:39,610 --> 00:54:40,695 Vi har brug for en kampvogn! 513 00:54:42,655 --> 00:54:44,949 - Lad os komme hen til APC'en! - Ja! 514 00:55:16,731 --> 00:55:17,982 Pas på bag døren! 515 00:55:18,065 --> 00:55:18,941 Løb! 516 00:55:58,731 --> 00:55:59,565 Kom op! 517 00:56:45,903 --> 00:56:49,532 Skyd mig, og jeg taber den her, og vi dør alle. 518 00:56:53,160 --> 00:56:54,286 Han bluffer. 519 00:56:57,832 --> 00:56:58,999 Nej, jeg gør ikke. 520 00:57:01,919 --> 00:57:03,462 Lad være med at skyde. 521 00:57:03,546 --> 00:57:05,131 Tag nøglerne fra soldaten. 522 00:57:30,990 --> 00:57:32,700 Ryk hen til døren. 523 00:57:37,580 --> 00:57:38,747 Jeg troede, du var analytiker. 524 00:57:39,790 --> 00:57:41,417 Jeg troede, du var bodyguard. 525 00:57:46,297 --> 00:57:47,298 Det er dig. 526 00:57:52,261 --> 00:57:53,387 Suleiman. 527 01:01:09,416 --> 01:01:10,918 Mousa! 528 01:01:13,003 --> 01:01:14,338 Mousa!