1 00:00:06,924 --> 00:00:09,885 Jack Ryan de Tom Clancy 2 00:00:26,402 --> 00:00:28,696 PARÍS, FRANCIA 3 00:00:41,709 --> 00:00:42,752 Buenas noches. 4 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 Buenas noches, padre. 5 00:02:01,247 --> 00:02:03,165 OFICINA CENTRAL DE LA CIA LANGLEY, VIRGINIA 6 00:02:59,555 --> 00:03:00,514 Carajo. 7 00:03:01,181 --> 00:03:03,267 Nada de esto es bueno. 8 00:03:03,642 --> 00:03:07,688 La prensa extranjera está informando que la milicia local arrasó con la base. 9 00:03:08,022 --> 00:03:11,150 En lo que respecta a nuestra presencia, nunca estuvimos allí. 10 00:03:11,233 --> 00:03:12,359 ¿Nuestras bajas? 11 00:03:12,985 --> 00:03:15,905 Tres estadounidenses. Uno de SOG. Dos de JSOC. 12 00:03:15,988 --> 00:03:19,533 ¿Por qué no tratamos la razón real de esta junta? Él. 13 00:03:19,825 --> 00:03:20,993 Basado en datos biométricos, 14 00:03:21,076 --> 00:03:23,162 DS y T concluyeron, casi con certeza, 15 00:03:23,245 --> 00:03:25,789 que la persona que habíamos detenido era este hombre. 16 00:03:25,873 --> 00:03:28,250 Su nom de guerre es "Suleiman al Bekaa". 17 00:03:28,334 --> 00:03:31,045 Todavía intentamos averiguar su nombre real. 18 00:03:31,128 --> 00:03:33,297 Aparece en otros videos como este. 19 00:03:34,048 --> 00:03:36,634 Propaganda. Nunca habla, 20 00:03:36,759 --> 00:03:40,512 y no hemos identificado a este hombre, el de bajo perfil. 21 00:03:40,638 --> 00:03:44,808 Más joven, respetuoso de Suleiman, pero tiene su confianza. 22 00:03:44,892 --> 00:03:47,478 ¿Suleiman es de ISIS? 23 00:03:47,561 --> 00:03:48,562 Eso creemos, señor. 24 00:03:48,979 --> 00:03:50,105 No pertenece a ISIS. 25 00:03:55,486 --> 00:03:56,570 Párate. 26 00:04:00,449 --> 00:04:03,786 Quiero decir, quizá lo fue, pero ya no lo es. 27 00:04:04,286 --> 00:04:06,205 Seguro reconocen al Dr. Ryan 28 00:04:06,288 --> 00:04:08,832 del video del ataque yihadista de esta tarde. 29 00:04:09,416 --> 00:04:12,503 Jim Greer y él estaban en Yemen cuando atacaron la base. 30 00:04:13,253 --> 00:04:14,964 Dígame, Dr. Ryan, 31 00:04:15,089 --> 00:04:17,424 ¿cómo sabe tanto de este sujeto, 32 00:04:17,508 --> 00:04:19,843 y esta es la primera vez que nosotros oímos sobre él? 33 00:04:20,386 --> 00:04:22,221 Solo rastreaba el dinero, señor. 34 00:04:23,013 --> 00:04:26,100 Los grupos como ISIS sacan la mayor parte de su dinero del contrabando 35 00:04:26,183 --> 00:04:28,477 o de reservas de petroleo tomadas en Irak o Siria. 36 00:04:28,560 --> 00:04:30,479 Mueven el dinero a través de la red hawala. 37 00:04:30,562 --> 00:04:32,314 Todo es analógico, lo que significa 38 00:04:32,398 --> 00:04:34,942 que se pasa literalmente de una persona a otra. 39 00:04:35,025 --> 00:04:38,112 La cuenta que congelamos era de un banco europeo. 40 00:04:38,195 --> 00:04:41,907 Se fundó con varias transferencias falsas de SRL, 41 00:04:41,991 --> 00:04:43,283 el dinero fue lavado tantas veces 42 00:04:43,367 --> 00:04:45,160 que no hay manera de rastrear una sola fuente. 43 00:04:45,244 --> 00:04:46,370 ¿Y eso qué significa? 44 00:04:46,453 --> 00:04:49,498 Significa que estos cabrones saben lo que hacen. 45 00:04:51,792 --> 00:04:53,210 Ahora, 46 00:04:53,836 --> 00:04:56,672 todos sabemos que el modus operandi de ISIS es llamar la atención. 47 00:04:57,131 --> 00:04:59,466 Si hubiesen hecho esto, ¿por qué no se han responsabilizado? 48 00:05:00,259 --> 00:05:02,094 Esa no es una prueba, Jim. 49 00:05:03,470 --> 00:05:06,390 Cuando me contó lo de Suleiman, también fui escéptico. 50 00:05:06,807 --> 00:05:08,475 Ya no. 51 00:05:08,559 --> 00:05:10,060 Lo viví, 52 00:05:10,144 --> 00:05:12,604 los hombres que atacaron el lugar estaban organizados, entrenados. 53 00:05:12,688 --> 00:05:15,691 Sabían con exactitud adónde iban y cuál era su objetivo. 54 00:05:15,774 --> 00:05:18,694 Hasta se llevaron a sus muertos, para que no los identificáramos. 55 00:05:21,989 --> 00:05:24,825 Sue, quisiera armar una fuerza especial. 56 00:05:25,159 --> 00:05:26,368 ¿A quién tienes en mente? 57 00:05:26,910 --> 00:05:30,122 Dado el origen del financiamiento, creo... 58 00:05:32,624 --> 00:05:35,335 CCT de Europa debería estar a la cabeza. 59 00:05:36,503 --> 00:05:38,547 Nate, nosotros encontramos a este tipo. Debería ir a T-FAD. 60 00:05:38,630 --> 00:05:40,215 T-FAD continuará rastreando el dinero. 61 00:05:40,340 --> 00:05:42,760 Y lo que sea que encuentren, lo compartirán con CCT de Europa. 62 00:05:43,093 --> 00:05:44,803 Estoy seguro de que les vendría bien la ayuda. 63 00:05:45,137 --> 00:05:47,306 El presidente está volviendo de Camp David. 64 00:05:47,389 --> 00:05:49,391 Necesito opciones para presentarle mañana. 65 00:05:49,475 --> 00:05:50,809 Las tendrás. 66 00:05:50,893 --> 00:05:53,645 ¿Alguna pregunta? Muy bien. A trabajar. 67 00:05:59,610 --> 00:06:01,528 ¿Qué acaba de suceder? ¿Dije algo malo? 68 00:06:01,612 --> 00:06:03,697 No tuvo nada que ver contigo. 69 00:06:06,241 --> 00:06:07,159 ¿Qué pasa? 70 00:06:07,242 --> 00:06:09,369 Nada. Solo me lastimé la espalda. 71 00:06:09,703 --> 00:06:12,539 Tómate algunas horas personales y ve a que te revisen. 72 00:06:12,623 --> 00:06:13,665 Estoy bien. 73 00:06:14,124 --> 00:06:15,125 Que te revisen. 74 00:06:23,217 --> 00:06:27,221 GOLFO DE ADEN, YEMEN 75 00:06:44,488 --> 00:06:46,240 Me gusta el olor del océano aquí. 76 00:06:46,323 --> 00:06:48,700 Solo huelo pescado. 77 00:06:55,499 --> 00:06:58,836 ¿Por qué yo? ¿Por qué no mandas a alguno de los otros? 78 00:07:00,003 --> 00:07:02,172 Solo confío en ti. 79 00:07:03,090 --> 00:07:07,052 Sin ti, estaría pudriéndome en una prisión de la CIA. 80 00:07:08,929 --> 00:07:10,806 Estuve muy bien, ¿no? 81 00:07:11,181 --> 00:07:12,683 Como un ninja. 82 00:07:14,059 --> 00:07:15,352 Es hora. 83 00:07:33,745 --> 00:07:35,205 Cuídate. 84 00:07:44,506 --> 00:07:45,340 ¡Ali! 85 00:07:47,426 --> 00:07:48,719 ¡Que la paz esté contigo! 86 00:07:49,845 --> 00:07:52,514 ¡No si estuvo contigo primero! 87 00:08:17,080 --> 00:08:19,166 Lo sacaremos en 20 minutos, Sr. Ryan. 88 00:08:32,679 --> 00:08:35,265 Veo que le fusionaron las vértebras L4 y L5. 89 00:08:36,433 --> 00:08:40,437 Por la cantidad de cirugías previas, debo decir que tuvo suerte. 90 00:08:40,520 --> 00:08:43,482 Hay inflamación de tejido cicatrizal alrededor de la duramadre, 91 00:08:43,565 --> 00:08:45,275 y un esguince lumbar moderado. 92 00:08:46,109 --> 00:08:49,404 Puedo recetarle hidrocodona con ibuprofeno para el dolor. 93 00:08:49,488 --> 00:08:51,323 No, está bien. Nada de pastillas. 94 00:08:51,406 --> 00:08:53,075 El hielo ayudará con la inflamación. 95 00:08:53,158 --> 00:08:56,703 Y cuando disminuya el dolor, le sugiero fortalecer el núcleo. 96 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 Podría probar hacer yoga. 97 00:08:58,789 --> 00:09:01,541 - Sí, lo haré. - ¿Alguna pregunta? 98 00:09:03,919 --> 00:09:05,420 ¿Dónde está Epidemiología? 99 00:09:07,214 --> 00:09:11,426 Hagamos hemocultivos de fosas cubitales izquierda y derecha. 100 00:09:11,510 --> 00:09:13,595 - Claro, Dra. Mueller. - Gracias. 101 00:09:19,685 --> 00:09:21,395 - Hola. - Hola. 102 00:09:22,145 --> 00:09:23,480 ¿Qué haces aquí? 103 00:09:23,563 --> 00:09:26,149 Tenía una cita abajo, y luego... 104 00:09:26,233 --> 00:09:28,735 Recordé que dijiste que trabajabas aquí, 105 00:09:28,819 --> 00:09:30,529 así que quise venir a saludar. 106 00:09:32,197 --> 00:09:33,865 - Hola. - Hola. 107 00:09:36,994 --> 00:09:38,245 ¿Estás bien? 108 00:09:38,328 --> 00:09:41,373 Sí. Solo me lastimé un poco la espalda. 109 00:09:41,456 --> 00:09:44,668 Lamento no haber podido conversar más en el cumpleaños de tu papá. 110 00:09:44,751 --> 00:09:47,879 Sí, eso fue... Tu salida fue grandiosa. 111 00:09:49,631 --> 00:09:51,383 ¿Cuál era la gran emergencia? 112 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 Fue 113 00:09:54,511 --> 00:09:58,348 un cargamento de lechuga contaminada en el muelle de marina de Bethesda. 114 00:09:58,432 --> 00:10:02,269 Temían que fuera E. coli, así que fue emocionante. 115 00:10:02,352 --> 00:10:05,105 No sabía que la Guardia Costera recogiera gente por lechuga en mal estado. 116 00:10:06,273 --> 00:10:09,359 Bueno, su lema es "Semper Paratus". 117 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 - Siempre... - Listo. 118 00:10:11,820 --> 00:10:13,739 - Vaya. - Medicina. Mucho Latín. 119 00:10:14,740 --> 00:10:17,576 Marines. Muchos lemas. Escucha, yo... 120 00:10:18,744 --> 00:10:20,537 Lo siento mucho. Yo... 121 00:10:22,080 --> 00:10:23,165 Disculpa aceptada. 122 00:10:24,624 --> 00:10:25,834 Eso fue fácil. 123 00:10:28,462 --> 00:10:30,213 Marina, ¿puedes decirle al Dr. Rumack 124 00:10:30,297 --> 00:10:32,382 que catalogué estos hemocultivos esta mañana? 125 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 - Claro. - Gracias. 126 00:10:33,800 --> 00:10:35,802 ¿Tienes un recreo pronto o...? 127 00:10:35,886 --> 00:10:37,346 Acaba de empezar mi turno. 128 00:10:39,056 --> 00:10:40,098 ¿Cenamos? 129 00:10:40,807 --> 00:10:42,392 O ¿puedo llamarte? 130 00:10:44,144 --> 00:10:45,771 Le pregunté a mi papá sobre ti. 131 00:10:47,522 --> 00:10:50,192 Dijo que eres uno de los sujetos más inteligentes que conoce. 132 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 Pero eres demasiado bueno para tu propio bien. 133 00:10:53,403 --> 00:10:55,739 ¿Eso existe? ¿Qué significa? 134 00:10:55,822 --> 00:10:58,742 Moralista, santurrón. 135 00:11:00,118 --> 00:11:01,244 Esas fueron sus palabras. 136 00:11:01,370 --> 00:11:03,080 - Sus palabras. - Sí. 137 00:11:04,414 --> 00:11:06,500 Me importa un diablo lo que piense mi papá. 138 00:11:09,544 --> 00:11:11,880 - ¿Me das tu celular? - Sí. 139 00:11:15,217 --> 00:11:16,176 Aquí tienes. 140 00:11:17,260 --> 00:11:18,303 Propediem te videbo. 141 00:11:19,304 --> 00:11:20,305 Sí. 142 00:11:21,431 --> 00:11:22,307 Te veo pronto. 143 00:11:23,517 --> 00:11:24,434 Ese me lo sabía. 144 00:11:27,145 --> 00:11:29,606 Deberías ir a yoga. Para la espalda. 145 00:11:30,023 --> 00:11:33,110 No, estoy... Bien. 146 00:11:46,498 --> 00:11:48,625 - ¿Jack? - Hola, chicos. 147 00:11:49,251 --> 00:11:50,460 ¿Dónde estuviste? 148 00:11:50,544 --> 00:11:51,753 En el doctor. 149 00:11:51,837 --> 00:11:53,004 ¿Todo bien? 150 00:11:53,088 --> 00:11:54,464 Sí. Me lastimé un poco la espalda. 151 00:11:54,548 --> 00:11:55,924 ¿En Yemen? 152 00:11:56,383 --> 00:11:57,342 Remando. 153 00:11:58,427 --> 00:11:59,761 Entonces ¿no es verdad? 154 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 ¿Qué cosa? 155 00:12:02,305 --> 00:12:04,391 - ¿Que estuviste en Yemen con Greer? - No. 156 00:12:04,474 --> 00:12:07,060 ¿Solo te tomaste un día libre? 157 00:12:08,103 --> 00:12:10,939 Me encantaría saber de lo que están hablando, 158 00:12:11,022 --> 00:12:12,607 pero tengo mucho trabajo que hacer. 159 00:12:12,691 --> 00:12:15,068 Sí, está bien. Igual tenemos cosas que hacer. 160 00:12:16,194 --> 00:12:17,320 - ¿Jack? - Sí. 161 00:12:17,404 --> 00:12:20,657 Te envié los objetivos principales en Yemen occidental con sus celulares. 162 00:12:20,740 --> 00:12:22,784 Genial, Noreen. Te debo una. 163 00:12:23,410 --> 00:12:26,746 Fabuloso, porque necesito un consejo. 164 00:12:27,622 --> 00:12:28,582 Invítalo a salir. 165 00:12:29,541 --> 00:12:30,625 ¿A quién? 166 00:12:31,042 --> 00:12:33,253 El analista de PAD por el que cambias tu salida cada noche 167 00:12:33,336 --> 00:12:34,754 para poder verlo en el ascensor. 168 00:12:34,838 --> 00:12:37,340 De hecho, me refería a la liga fantasía de Eisenberg. 169 00:12:38,884 --> 00:12:40,343 Muy bien. ¿Qué necesitas? 170 00:12:40,427 --> 00:12:42,971 Bien. ¿Zack Greinke o Dallas Keuchel? 171 00:12:43,054 --> 00:12:45,265 El porcentaje de corridas de Greinke es medio punto más bajo, 172 00:12:45,765 --> 00:12:49,478 pero el estadio SunTrust da 1,86 más jonrones 173 00:12:49,561 --> 00:12:51,813 cada tres partidos de local que Minute Maid. 174 00:12:52,772 --> 00:12:53,899 Así que... 175 00:12:54,566 --> 00:12:55,609 Keuchel. 176 00:12:56,109 --> 00:12:57,027 Gracias. 177 00:12:57,402 --> 00:12:58,612 No hay por qué darlas. 178 00:13:03,033 --> 00:13:04,326 Rain Man, a mi oficina. 179 00:13:09,414 --> 00:13:10,624 Tengo algo para ti. 180 00:13:11,458 --> 00:13:12,501 ¿Qué es eso? 181 00:13:12,918 --> 00:13:14,377 El celular de Suleiman. 182 00:13:17,547 --> 00:13:20,884 Lo dejó en Yemen. CCI estaba intentando descifrarlo. 183 00:13:20,967 --> 00:13:21,801 ¿Lo robaste? 184 00:13:22,302 --> 00:13:23,887 No, lo pedí prestado. 185 00:13:24,679 --> 00:13:27,933 A veces tienes que romper algunas reglas para hacer tu trabajo. 186 00:13:28,308 --> 00:13:30,936 Ese chico malo tiene un cifrado de disco 187 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 y una clave de ocho dígitos. 188 00:13:32,562 --> 00:13:34,356 Genial. ¿Sabes lo que significa? 189 00:13:34,814 --> 00:13:37,651 Que les llevaría 10000 horas descifrarlo. 190 00:13:37,734 --> 00:13:40,487 Porque están probando algoritmos y geometría. 191 00:13:40,987 --> 00:13:42,447 - Álgebra. - ¿Qué? 192 00:13:43,406 --> 00:13:44,658 Los algoritmos son álgebra. 193 00:13:44,741 --> 00:13:47,911 Lo que sea. Lo que digo es que la gente no elige contraseñas aleatorias, 194 00:13:47,994 --> 00:13:49,704 ni siquiera los genios terroristas. 195 00:13:49,788 --> 00:13:51,248 Eligen algo personal. 196 00:13:51,331 --> 00:13:53,291 El cumpleaños de un hijo. Su aniversario. 197 00:13:54,125 --> 00:13:56,503 Y tú sabes más del imbécil de Suleiman que cualquier otra persona aquí. 198 00:13:56,586 --> 00:13:57,921 Apuesto por ti. 199 00:13:58,338 --> 00:13:59,839 ¿Adónde vas? 200 00:13:59,923 --> 00:14:02,259 Debo ocuparme de algo. Volveré en una hora. 201 00:14:28,368 --> 00:14:29,828 CERRAR SESIÓN SEGURA 202 00:14:53,101 --> 00:14:55,437 Cathy Mueller, MD Nombrada epidemióloga del año 203 00:14:58,440 --> 00:15:01,151 LOS VIRUS DEL ÉBOLA MUTAN MÁS RÁPIDO 204 00:15:03,653 --> 00:15:06,364 "Tenemos esperanzas de que esta epidemia haya llegado a su fin". 205 00:15:10,619 --> 00:15:11,536 Ryan. 206 00:15:14,331 --> 00:15:16,916 Sí. Ahora subo. 207 00:15:26,843 --> 00:15:28,470 Ya puede entrar, Dr. Ryan. 208 00:15:28,845 --> 00:15:30,847 Sí, muy bien. 209 00:15:32,891 --> 00:15:33,808 Gracias. 210 00:15:35,101 --> 00:15:37,145 ¿Por qué no volvemos a eso? 211 00:15:37,896 --> 00:15:39,147 Sí, claro. Adiós. 212 00:15:39,230 --> 00:15:41,816 - Jack, gracias por venir. - No hay problema. 213 00:15:41,900 --> 00:15:44,361 - ¿Puedo ofrecerte algo? ¿Agua? - Estoy bien. 214 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 ¿Tengo entendido que estuviste en los Marines? 215 00:15:47,072 --> 00:15:48,114 Sí, señor. 216 00:15:48,865 --> 00:15:50,700 ¿Estuviste en campo de batalla? 217 00:15:50,784 --> 00:15:52,494 - Sí, señor. - ¿Irak? 218 00:15:52,952 --> 00:15:54,245 Afganistán. 219 00:15:55,038 --> 00:15:57,749 Gracias por tu servicio. 220 00:15:58,917 --> 00:16:00,251 ¿Por que no nos sentamos? 221 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 ¿Dónde estudiaste, Jack? 222 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 Boston College. 223 00:16:04,881 --> 00:16:08,635 Boston College. ¿Eres fan de Doug Flutie? 224 00:16:08,718 --> 00:16:11,054 Estuvo un poco antes que yo, pero, sí. 225 00:16:11,137 --> 00:16:12,681 ¿Haces deportes? 226 00:16:12,764 --> 00:16:14,307 - ¿Básquetbol? ¿Fútbol? - Equipo de remo. 227 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 ¿Sí? Yo también. 228 00:16:15,725 --> 00:16:18,436 Yale. Antes en Groton. 229 00:16:18,520 --> 00:16:20,605 Sí. Tienes la contextura. 230 00:16:22,148 --> 00:16:24,234 Lo siento. ¿Por qué quería verme, señor? 231 00:16:24,818 --> 00:16:27,028 Me gustó lo que dijiste en la junta de la mañana, 232 00:16:27,112 --> 00:16:29,072 y que no tuvieras miedo de decirlo. 233 00:16:29,656 --> 00:16:33,201 ¿Cómo lo encontrarías? A Suleiman. 234 00:16:34,619 --> 00:16:37,038 Debemos encontrar un modo de meternos en su cabeza. 235 00:16:37,122 --> 00:16:39,541 Debemos entender qué lo motiva. 236 00:16:39,624 --> 00:16:41,918 ¿Qué lo motiva? Lo mismo que motiva a todos: 237 00:16:42,001 --> 00:16:43,712 muerte a Occidente, un nuevo Califato. 238 00:16:43,795 --> 00:16:46,881 Sí, por lo general, estaría de acuerdo con usted, pero... 239 00:16:47,716 --> 00:16:48,925 No sé, es interesante, 240 00:16:49,008 --> 00:16:51,052 hay algo diferente en sus motivaciones. 241 00:16:51,636 --> 00:16:52,637 ¿Qué significa eso? 242 00:16:53,138 --> 00:16:54,389 Todo lo que hace, 243 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 parece más específico, más calculado. 244 00:16:57,976 --> 00:17:01,229 Mire cómo reunió el dinero. Es sofisticado. 245 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 Es como Bin Laden. 246 00:17:06,484 --> 00:17:10,655 Para que quede claro, tengo al CCT de Europa en esto, 247 00:17:10,739 --> 00:17:12,282 pero necesito gente como tú. 248 00:17:12,782 --> 00:17:14,993 Has mostrado gran iniciativa. 249 00:17:15,076 --> 00:17:17,203 Gracias, señor, pero con todo respeto, 250 00:17:17,287 --> 00:17:19,956 fue Greer el que puso al equipo de vigilancia en el banco. 251 00:17:20,039 --> 00:17:22,417 - Sin él... - ¿Puedo darte un consejo, Jack? 252 00:17:22,500 --> 00:17:25,628 Conozco a Jim Greer hace tiempo. 253 00:17:25,712 --> 00:17:28,298 Es un excelente oficial, 254 00:17:28,381 --> 00:17:32,552 pero sus talentos no se adaptan bien a la oficina central. 255 00:17:33,052 --> 00:17:35,430 Tú, por otro lado, 256 00:17:35,513 --> 00:17:39,225 puedes ser la persona adecuada de contacto 257 00:17:39,309 --> 00:17:41,186 para la fuerza especial de Suleiman. 258 00:17:41,811 --> 00:17:43,646 Y trabajarías directamente para mí. 259 00:17:43,730 --> 00:17:46,649 Una oportunidad así cambiaría tu carrera. 260 00:17:47,609 --> 00:17:48,651 Gracias. 261 00:17:50,653 --> 00:17:52,864 ¿Le importa si lo pienso un poco? 262 00:17:54,574 --> 00:17:55,575 No hay problema. 263 00:17:57,160 --> 00:18:00,955 Pero no tardes demasiado, Jack. Me encantaría que concluyeras esto. 264 00:18:02,624 --> 00:18:03,833 Gracias, señor. 265 00:18:06,544 --> 00:18:11,800 AL MNAJEER, SIRIA 266 00:18:19,808 --> 00:18:22,519 Bueno, Samir, cariño, terminamos. 267 00:18:23,978 --> 00:18:28,191 Si vas a jugar aquí, guarda tus juguetes antes de cenar. 268 00:18:28,274 --> 00:18:29,901 Lo sé. 269 00:18:29,984 --> 00:18:31,027 ¿Está limpio tu cuarto? 270 00:18:31,110 --> 00:18:32,237 Sí, está limpio. 271 00:18:32,320 --> 00:18:34,239 ¿Estás seguro, cariño? 272 00:18:34,322 --> 00:18:36,366 ¡Llegó papá! 273 00:18:55,343 --> 00:18:56,761 ¡Papi! 274 00:19:03,434 --> 00:19:04,936 Bienvenido, papá. 275 00:19:05,019 --> 00:19:06,646 Gracias, que Dios esté contigo. 276 00:19:12,485 --> 00:19:14,445 ¿Nos trajiste algún regalo? 277 00:19:14,779 --> 00:19:17,365 No tuve tiempo. Estuve muy ocupado. 278 00:19:21,536 --> 00:19:24,622 Pero en el camino encontré esto. 279 00:19:24,706 --> 00:19:25,915 ¿Te gusta? 280 00:19:29,210 --> 00:19:30,670 ¡Gracias, papi! 281 00:19:36,509 --> 00:19:37,886 Y estas... 282 00:19:38,469 --> 00:19:39,762 para ustedes. 283 00:19:39,846 --> 00:19:41,514 Gracias, papá. 284 00:19:50,565 --> 00:19:52,108 Que la paz esté contigo. 285 00:19:52,734 --> 00:19:54,527 Bienvenido de vuelta. 286 00:19:55,904 --> 00:19:58,031 Mi precioso diamante. 287 00:20:11,085 --> 00:20:12,337 Pescado fresco. 288 00:20:12,420 --> 00:20:13,838 Es de Alejandría. 289 00:20:28,811 --> 00:20:29,771 ¡Sara! 290 00:20:51,376 --> 00:20:53,044 ¿Cuánto tiempo te quedarás? 291 00:20:55,088 --> 00:20:56,005 Indefinidamente. 292 00:20:58,925 --> 00:21:01,135 ¿Has visto a Dawud o Malek? 293 00:21:01,928 --> 00:21:05,014 Dawud aún viene a la mezquita casi regularmente. 294 00:21:05,098 --> 00:21:06,057 Dile que le mando saludos. 295 00:21:07,558 --> 00:21:08,935 ¿Has visto a Yasmin? 296 00:21:10,186 --> 00:21:11,270 No. 297 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 Intentamos ser civilizados por los niños, pero... 298 00:21:16,109 --> 00:21:17,151 No. 299 00:21:18,319 --> 00:21:19,696 Lamento oírlo. 300 00:21:21,072 --> 00:21:23,950 Me alegra que llamaras. Es muy bueno verte, hermano. 301 00:21:24,617 --> 00:21:27,912 Debes venir a rezar el viernes. A todos les encantará verte. 302 00:21:31,749 --> 00:21:33,334 No he rezado... 303 00:21:35,086 --> 00:21:37,755 desde que Yasmin y yo... 304 00:21:37,839 --> 00:21:39,007 Ya veo. 305 00:21:39,632 --> 00:21:41,175 Supongo que me convertí... 306 00:21:43,177 --> 00:21:44,220 por ella, 307 00:21:45,013 --> 00:21:46,347 para poder casarnos. 308 00:21:47,807 --> 00:21:48,850 Así que... 309 00:21:50,393 --> 00:21:52,603 es duro... 310 00:21:53,021 --> 00:21:54,313 Entiendo. 311 00:21:56,357 --> 00:21:57,900 Quiero darte algo. 312 00:21:58,985 --> 00:22:01,487 - Vamos, no tienes que... - No, quiero que las tengas. 313 00:22:02,071 --> 00:22:03,489 Como recordatorio. 314 00:22:05,575 --> 00:22:11,497 Podrás estar alejado de Él, pero Alá está contigo siempre. 315 00:22:12,165 --> 00:22:14,208 Nunca te olvides, hermano. 316 00:22:55,249 --> 00:22:57,251 ¿Qué demonios haces? 317 00:22:59,420 --> 00:23:00,463 Bienvenido. 318 00:23:01,214 --> 00:23:02,215 ¿Cómo va? 319 00:23:02,298 --> 00:23:05,301 Sin contar que adivinar correctamente una contraseña de ocho dígitos es como 320 00:23:05,384 --> 00:23:08,763 10 a la octava potencia, lo que sería 1 en 100 millones, estoy bien. 321 00:23:09,305 --> 00:23:12,266 Además, después del décimo intento se traba para siempre y se borra. 322 00:23:12,350 --> 00:23:13,309 ¿Cómo está usted? 323 00:23:13,684 --> 00:23:14,602 Carajo. 324 00:23:17,730 --> 00:23:19,982 Era un posibilidad remota. Valía la pena probar. 325 00:23:21,359 --> 00:23:22,443 Iré a empacar. 326 00:23:23,736 --> 00:23:25,279 Espere, ¿eso es todo? 327 00:23:26,405 --> 00:23:27,657 ¿Cuándo aprenderás? 328 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 Debes seguir tu instinto, es todo lo que tienes. 329 00:23:29,492 --> 00:23:31,327 A veces no funciona, ese es el trabajo. 330 00:23:31,410 --> 00:23:34,163 Ya veo, ¿solo siguió su instinto en Karachi? 331 00:23:38,584 --> 00:23:40,294 - ¿Qué has oído? - Mucho. 332 00:23:40,378 --> 00:23:42,839 Mi favorita es que arrojó a un prisionero desde un segundo piso 333 00:23:42,922 --> 00:23:44,882 en el anexo de Karachi porque no quiso hablar. 334 00:23:44,966 --> 00:23:46,300 Qué ridículo. 335 00:23:46,926 --> 00:23:48,845 El anexo de Karachi está en el primer piso. 336 00:23:50,680 --> 00:23:52,723 Si vamos a trabajar juntos, tengo razones para saber 337 00:23:52,807 --> 00:23:53,975 por qué lo trajeron de nuevo aquí. 338 00:23:54,058 --> 00:23:56,936 Te contaré sobre Karachi, si tú me cuentas sobre Afganistán. 339 00:23:58,563 --> 00:23:59,772 Eso pensé. 340 00:24:00,523 --> 00:24:02,608 Aclaremos algunas cosas. 341 00:24:02,775 --> 00:24:03,776 Uno, 342 00:24:04,694 --> 00:24:06,904 - no soy tu amigo. - Bien. 343 00:24:06,988 --> 00:24:08,823 Sí, trabajamos juntos, pero no me conoces, 344 00:24:08,906 --> 00:24:11,367 y yo no te conozco. Y me parece perfecto. 345 00:24:11,492 --> 00:24:14,328 Dos, no te debo nada. 346 00:24:14,412 --> 00:24:16,539 Mi pasado es cosa mía, y el tuyo es cosa tuya. 347 00:24:16,622 --> 00:24:18,916 Sí, pero ¿usted puede usarme para sus proyectos? 348 00:24:19,000 --> 00:24:20,585 - Oye, alto ahí. - No, esto es ridículo. 349 00:24:20,668 --> 00:24:23,963 - Estuve trabajando todo el día en esto... - El video, retrocede. 350 00:24:30,261 --> 00:24:31,220 Alto. 351 00:24:32,680 --> 00:24:35,349 Ahí. ¿Lo viste? ¿Ves cómo acepta las esposas? 352 00:24:35,850 --> 00:24:40,104 Sabe lo que es estar esposado. Ha estado encarcelado. 353 00:24:40,188 --> 00:24:42,899 ¿Buscaste su nombre y sus alias en Trident? 354 00:24:42,982 --> 00:24:47,612 Claro que sí. Tráfico de Operaciones, tráfico de DOC. Nunca lo tuvimos. 355 00:24:49,739 --> 00:24:51,032 Espere un minuto. 356 00:24:52,325 --> 00:24:53,618 Nosotros no lo tuvimos. 357 00:24:56,454 --> 00:24:58,456 La tarjeta SIM en su teléfono es francesa. 358 00:24:59,999 --> 00:25:02,376 Pregunté a inteligencia francesa, pero no lo tenían registrado, 359 00:25:02,460 --> 00:25:06,088 pero ¿y si no estuvo en el radar porque nunca estuvo en las calles? 360 00:25:06,964 --> 00:25:09,884 Si busco en prisiones francesas, apellido "Suleiman", 361 00:25:09,967 --> 00:25:13,679 nombre de pila desconocido, su alias "Suleiman al Bekaa". 362 00:25:13,763 --> 00:25:17,141 Lugar de nacimiento, Valle Becá, Líbano. 363 00:25:22,104 --> 00:25:23,439 Rayos. 364 00:25:25,524 --> 00:25:27,735 Mousa Bin Suleiman. 365 00:25:33,366 --> 00:25:35,076 Su número de prisionero. 366 00:25:35,785 --> 00:25:39,205 Todas las contraseñas son personales para la persona que las crea. 367 00:25:47,171 --> 00:25:49,882 Había cuatro números en el registro de llamadas. 368 00:25:50,549 --> 00:25:52,260 Hemos localizado a todos. 369 00:25:53,010 --> 00:25:54,512 Todos están en París. 370 00:25:55,388 --> 00:25:56,389 ¿París? 371 00:25:56,806 --> 00:25:58,933 Congelamos sus 9,5 millones. 372 00:25:59,016 --> 00:26:00,268 Necesita reemplazarlos. 373 00:26:01,018 --> 00:26:03,104 Le pedí al Sr. Singer que nos acompañara. 374 00:26:04,522 --> 00:26:06,357 Continúa, desde donde estabas. 375 00:26:07,024 --> 00:26:09,986 Hizo cuatro llamadas a este número en Saint-Denis. 376 00:26:10,444 --> 00:26:13,614 Mándenos a París a atrapar a este imbécil, volveremos para la cena. 377 00:26:13,698 --> 00:26:15,992 Le pedí al CCT de Europa que manejara esto. 378 00:26:16,075 --> 00:26:18,577 Y les dije que les informaran todo. 379 00:26:18,953 --> 00:26:20,079 Bien, Nate. 380 00:26:24,417 --> 00:26:26,377 Dr. Ryan, usted lo encontró, 381 00:26:27,128 --> 00:26:28,546 ¿qué quiere hacer? 382 00:26:33,551 --> 00:26:35,469 Creo que Greer y yo deberíamos ir, señor. 383 00:26:36,178 --> 00:26:39,265 Bien. Comuníquense con DGSI. 384 00:26:39,348 --> 00:26:41,517 Asegúrense de que estén esperando cuando aterricen. 385 00:26:41,600 --> 00:26:43,227 - Gracias, señor. - Gracias, señor. 386 00:26:47,523 --> 00:26:49,233 BELLEVILLE - PARÍS, FRANCIA 387 00:27:32,943 --> 00:27:34,487 Te esperaba ayer. 388 00:27:35,196 --> 00:27:36,906 Me retrasé. 389 00:27:45,039 --> 00:27:46,165 Está todo allí. 390 00:28:06,477 --> 00:28:07,603 Me dijeron que te diga... 391 00:28:07,686 --> 00:28:09,188 que esto es lo último. 392 00:28:09,271 --> 00:28:10,356 No hay más después de esto. 393 00:28:32,503 --> 00:28:33,629 ¡Samir! 394 00:28:37,842 --> 00:28:38,884 Idiota. 395 00:29:10,332 --> 00:29:11,542 ¿Qué estás haciendo? 396 00:29:12,835 --> 00:29:14,879 Buscaba a mi papá. 397 00:29:16,589 --> 00:29:17,465 Lo siento. 398 00:29:18,716 --> 00:29:20,593 Oye, ¿cuál es la prisa? 399 00:29:22,261 --> 00:29:23,512 Soy Yazid. 400 00:29:24,430 --> 00:29:26,140 Tu nombre es Sara, ¿verdad? 401 00:29:31,353 --> 00:29:32,396 ¿Quieres probar? 402 00:29:37,776 --> 00:29:39,403 Tengo uno para ti. 403 00:29:53,459 --> 00:29:54,627 Ábrelo. 404 00:30:12,770 --> 00:30:13,604 ¡Sara! 405 00:30:14,230 --> 00:30:15,481 ¿Por qué te demoraste? 406 00:30:36,085 --> 00:30:37,461 ¿Qué tienes, cariño? 407 00:30:40,381 --> 00:30:42,758 ¡Los odio! 408 00:30:42,841 --> 00:30:45,302 ¿Por qué papá los trajo aquí? 409 00:30:45,427 --> 00:30:48,430 Tranquila. Está bien, amor. 410 00:30:50,474 --> 00:30:53,394 No dejaré que nadie te haga daño. 411 00:31:06,615 --> 00:31:09,285 Los niños por fin duermen. 412 00:31:13,080 --> 00:31:16,000 ¿Crees que no te traje un regalo? 413 00:31:32,224 --> 00:31:35,227 Te queda hermoso. 414 00:31:45,613 --> 00:31:48,240 Te extrañé. 415 00:32:03,464 --> 00:32:05,049 ¿Por qué estás molesta? 416 00:32:15,851 --> 00:32:17,770 ¿Por qué están aquí, Mousa? 417 00:32:19,480 --> 00:32:21,190 Mis hijos duermen aquí. 418 00:32:23,942 --> 00:32:25,986 ¿A quién traes a casa? 419 00:32:26,987 --> 00:32:30,699 Son nuestros hijos, ¿verdad? 420 00:32:30,783 --> 00:32:34,662 Toda mi vida, nunca te cuestioné... 421 00:32:35,704 --> 00:32:37,706 porque eres un buen hombre. 422 00:32:39,124 --> 00:32:42,878 Cuando peleaste en el ejército de Assad, entendí 423 00:32:43,337 --> 00:32:48,717 que peleabas por nosotros, por nuestro país. 424 00:32:52,971 --> 00:32:57,851 Pero ahora... las cosas han cambiado. 425 00:32:59,144 --> 00:33:01,563 ¿A qué te refieres? 426 00:33:02,815 --> 00:33:05,234 Estás diferente. 427 00:33:05,609 --> 00:33:08,904 Estos hombres te están usando. 428 00:33:08,987 --> 00:33:11,073 ¿Usándome? 429 00:33:11,949 --> 00:33:13,534 Me necesitan. 430 00:33:31,301 --> 00:33:37,182 Nosotros te necesitamos. Tu familia. Aquí. 431 00:33:44,231 --> 00:33:50,154 Todo lo que hago es por ti y los niños. 432 00:33:54,241 --> 00:33:56,160 Necesito que confíes en mí. 433 00:33:56,910 --> 00:33:58,245 ¿Cómo puedo hacerlo? 434 00:33:58,328 --> 00:34:00,622 Ni siquiera sé qué estás haciendo. 435 00:34:02,624 --> 00:34:04,501 Soy tu esposo. 436 00:34:07,921 --> 00:34:09,757 Debes confiar en mí. 437 00:35:01,892 --> 00:35:05,187 Capitana Sandrine Arnaud. Teniente Tariq La Pointe. 438 00:35:05,270 --> 00:35:06,897 Está encargado de SWAT. 439 00:35:06,980 --> 00:35:08,774 James Greer. Jack Ryan. 440 00:35:10,067 --> 00:35:11,026 Garth. 441 00:35:12,945 --> 00:35:16,281 Bien, lo diré una sola vez, así podemos terminar con esto. 442 00:35:16,365 --> 00:35:18,325 Son invitados en este país. 443 00:35:18,408 --> 00:35:21,495 Si doy una orden, espero que se cumpla. 444 00:35:21,578 --> 00:35:24,206 Si tienen algún problema con eso, tengo que saberlo. 445 00:35:25,415 --> 00:35:26,959 No, señora. 446 00:35:28,418 --> 00:35:30,128 Bienvenidos a Francia. 447 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 Podemos conversar en el camino. 448 00:35:56,488 --> 00:35:58,490 Aquí tienes, viejo. Pruébate esto. 449 00:36:17,301 --> 00:36:19,803 Estuvimos rastreando el número que nos dieron. 450 00:36:20,178 --> 00:36:22,389 Hubo siete llamadas más al mismo apartamento. 451 00:36:22,472 --> 00:36:24,725 Cinco kilómetros al norte de París. 452 00:36:29,354 --> 00:36:31,231 Este Suleiman, dijeron que era de Francia. 453 00:36:31,315 --> 00:36:33,108 ¿Está planeando algo aquí? 454 00:36:33,191 --> 00:36:36,820 No sabemos bien cuál es su objetivo, pero sabemos que alguien lo financia. 455 00:36:36,904 --> 00:36:38,697 Vino aquí a buscar el dinero, 456 00:36:39,364 --> 00:36:41,366 para luego intentar transferirlo de nuevo a sus células 457 00:36:41,450 --> 00:36:44,077 utilizando, casi con seguridad, una aplicación llamada Track-Euro. 458 00:36:44,161 --> 00:36:45,412 ¿Track-Euro? 459 00:36:45,495 --> 00:36:47,581 Permite almacenar dinero en tarjetas SIM, 460 00:36:47,664 --> 00:36:51,209 y hacer transferencias con el celular. En incrementos de 10000 dólares. 461 00:36:53,879 --> 00:36:57,341 - ¿Garth? - Sí, como Brooks. 462 00:36:57,758 --> 00:37:01,178 Elijo un nombre distinto en cada viaje. Es divertido. 463 00:37:01,720 --> 00:37:03,931 Viejo, ¿quieres un arma? 464 00:37:04,014 --> 00:37:06,350 - No creo tener permitido... - Este es el cargador, 465 00:37:06,475 --> 00:37:08,644 lo haces para atrás para cargar la cámara. 466 00:37:08,727 --> 00:37:10,354 Y este de aquí es el seguro. 467 00:37:10,479 --> 00:37:12,439 - De hecho... - Oye, doc, hazme un favor, ¿sí? 468 00:37:12,522 --> 00:37:14,399 Contrólate, ¿sí? 469 00:37:14,483 --> 00:37:17,444 No quiero que te emociones y me dispares en el trasero. 470 00:37:17,527 --> 00:37:19,780 Mis hijos creen que soy astronauta. 471 00:37:19,863 --> 00:37:22,783 Sería difícil explicar un disparo en el trasero en el espacio. 472 00:37:26,787 --> 00:37:28,413 Sí. Algo así. 473 00:37:37,589 --> 00:37:39,841 SEINE-SAINT-DENIS - PARÍS, FRANCIA 474 00:37:59,194 --> 00:38:00,028 ¿Qué pasa? 475 00:38:01,989 --> 00:38:03,365 ¿Cuánto más tiempo necesitas? 476 00:38:03,490 --> 00:38:04,616 Casi están listos. 477 00:38:04,700 --> 00:38:06,243 Quizá 15 o 20 minutos. 478 00:38:42,195 --> 00:38:43,363 Policía 479 00:38:43,447 --> 00:38:45,157 Carajo. Te vuelvo a llamar. 480 00:39:55,560 --> 00:39:56,603 Quédate atrás. 481 00:41:30,322 --> 00:41:32,324 Hay una ambulancia abajo. ¡Ve! 482 00:41:41,458 --> 00:41:42,292 ¡Vamos! 483 00:41:42,375 --> 00:41:44,586 ¿Por qué paramos? ¡Andando! 484 00:41:51,134 --> 00:41:52,761 Está bien. Estarás bien. 485 00:41:53,011 --> 00:41:54,304 ¿Adónde demonios vas? 486 00:42:35,845 --> 00:42:37,055 Ayúdenme... 487 00:42:37,138 --> 00:42:38,890 Muéstrame las manos. De rodillas. 488 00:42:40,183 --> 00:42:41,017 ¡No, por favor! 489 00:42:41,101 --> 00:42:42,227 ¡No!