1 00:00:26,402 --> 00:00:28,696 PARYŻ, FRANCJA 2 00:00:41,709 --> 00:00:42,752 Dobranoc. 3 00:00:42,835 --> 00:00:44,086 Dobranoc, ojcze. 4 00:02:01,247 --> 00:02:03,165 KWATERA GŁÓWNA CIA, LANGLEY, WIRGINIA 5 00:02:59,555 --> 00:03:00,514 Kurwa. 6 00:03:01,181 --> 00:03:03,267 To wszystko jest bardzo niedobre. 7 00:03:03,642 --> 00:03:07,688 Zagraniczna prasa donosi, że bazę opanowała miejscowa milicja. 8 00:03:08,022 --> 00:03:11,150 Jeśli chodzi o nas, w ogóle nas tam nie było. 9 00:03:11,233 --> 00:03:12,359 Co z naszymi stratami? 10 00:03:12,985 --> 00:03:15,905 Trzech Amerykanów. Jeden z SOG. Dwóch z JSOC. 11 00:03:15,988 --> 00:03:19,533 Może byśmy się zajęli prawdziwym powodem tej odprawy? Nim. 12 00:03:19,825 --> 00:03:20,993 Na podstawie biometrii 13 00:03:21,076 --> 00:03:23,162 Departament Nauki i Techniki orzekł, 14 00:03:23,245 --> 00:03:25,789 że osobą, którą zatrzymaliśmy, był ten człowiek. 15 00:03:25,873 --> 00:03:28,250 Jego pseudonim to Suleiman al Bekaa. 16 00:03:28,334 --> 00:03:31,045 Nadal usiłujemy poznać jego imię. 17 00:03:31,128 --> 00:03:33,297 Pojawia się na kilku takich nagraniach. 18 00:03:34,048 --> 00:03:36,634 W materiałach propagandowych. Nigdy się nie odzywa. 19 00:03:36,759 --> 00:03:40,512 Nie znamy też tożsamości tego mężczyzny. To on udawał martwego. 20 00:03:40,638 --> 00:03:44,808 Młodszy, uległy wobec Suleimana, ale zdecydowanie obdarzony zaufaniem. 21 00:03:44,892 --> 00:03:47,478 Ten Suleiman jest członkiem Państwa Islamskiego? 22 00:03:47,561 --> 00:03:48,562 Tak uważamy. 23 00:03:48,979 --> 00:03:50,105 Nie jest z ISIS. 24 00:03:55,486 --> 00:03:56,570 Wstań. 25 00:04:00,449 --> 00:04:03,786 Może kiedyś był, ale nawet jeśli, to nie obecnie. 26 00:04:04,286 --> 00:04:06,205 Rozpoznajecie pewnie doktora Ryana 27 00:04:06,288 --> 00:04:08,832 z dzisiejszego odcinka serialu o dżihadystach. 28 00:04:09,416 --> 00:04:12,503 On i Jim Greer byli w Jemenie na terenie bazy podczas ataku. 29 00:04:13,253 --> 00:04:14,964 Proszę powiedzieć, doktorze, 30 00:04:15,089 --> 00:04:17,424 dlaczego pan tyle wie o tym mężczyźnie, 31 00:04:17,508 --> 00:04:19,843 a my słyszymy o nim pierwszy raz? 32 00:04:20,386 --> 00:04:22,221 Szedłem tylko tropem pieniędzy. 33 00:04:23,013 --> 00:04:26,100 Takie grupy jak Państwo Islamskie zarabiają na przemycie 34 00:04:26,183 --> 00:04:28,477 albo na rezerwach ropy naftowej Iraku i Syrii. 35 00:04:28,560 --> 00:04:30,479 Pieniądze przechodzą przez sieci hawala. 36 00:04:30,562 --> 00:04:32,314 Wszystko odbywa się tradycyjnie, 37 00:04:32,398 --> 00:04:34,942 czyli pieniądze przechodzą dosłownie z rąk do rąk. 38 00:04:35,025 --> 00:04:38,112 Konto, które zamroziliśmy, było prowadzone w europejskim banku. 39 00:04:38,195 --> 00:04:41,907 Zasilano je wielokrotnymi przelewami z fałszywych spółek. 40 00:04:41,991 --> 00:04:43,283 Pieniądze prano tyle razy, 41 00:04:43,367 --> 00:04:45,160 że nie ustalimy jednego źródła. 42 00:04:45,244 --> 00:04:46,370 Co to oznacza? 43 00:04:46,453 --> 00:04:49,498 To, że te dupki mają wszystko zapięte na ostatni guzik. 44 00:04:51,792 --> 00:04:53,210 Słuchajcie. 45 00:04:53,836 --> 00:04:56,672 Wiemy, że do metod ISIS zalicza się ściąganie uwagi. 46 00:04:57,131 --> 00:04:59,466 Jeśli to byli oni, dlaczego się nie przyznali? 47 00:05:00,259 --> 00:05:02,094 To nie dowód, Jim. 48 00:05:03,470 --> 00:05:06,390 Gdy przyszedł do mnie z tym Suleimanem, też byłem sceptyczny. 49 00:05:06,807 --> 00:05:08,475 Już nie jestem. 50 00:05:08,559 --> 00:05:10,060 Widziałem to na własne oczy. 51 00:05:10,144 --> 00:05:12,604 Napastnicy byli zorganizowani, dobrze wyszkoleni. 52 00:05:12,688 --> 00:05:15,691 Doskonale wiedzieli, dokąd mają iść i co chcą osiągnąć. 53 00:05:15,774 --> 00:05:18,694 Zabrali nawet zabitych, abyśmy ich nie zidentyfikowali. 54 00:05:21,989 --> 00:05:24,825 Sue, chciałbym powołać grupę zadaniową. 55 00:05:25,159 --> 00:05:26,368 Kogo masz na myśli? 56 00:05:26,910 --> 00:05:30,122 Biorąc pod uwagę źródło jego finansowania, myślę... 57 00:05:32,624 --> 00:05:35,335 że CTC Europe powinno tym kierować. 58 00:05:36,503 --> 00:05:38,547 My go znaleźliśmy. T-FAD powinien to dostać. 59 00:05:38,630 --> 00:05:40,215 Będziecie nadal tropić pieniądze. 60 00:05:40,340 --> 00:05:42,760 Swoimi odkryciami podzielicie się z CTC Europe. 61 00:05:43,093 --> 00:05:44,803 Na pewno przyda im się pomoc. 62 00:05:45,137 --> 00:05:47,306 Prezydent wraca z Camp David. 63 00:05:47,389 --> 00:05:49,391 Do rana muszę mieć opcje, które mu przedłożę. 64 00:05:49,475 --> 00:05:50,809 Będziesz je miał. 65 00:05:50,893 --> 00:05:53,645 Pytania? Do roboty. 66 00:05:59,610 --> 00:06:01,528 Co to było? Powiedziałem coś nie tak? 67 00:06:01,612 --> 00:06:03,697 To nie miało nic wspólnego z tobą. 68 00:06:06,241 --> 00:06:07,159 Co ci jest? 69 00:06:07,242 --> 00:06:09,369 Nic. Naciągnąłem mięśnie pleców. 70 00:06:09,703 --> 00:06:12,539 Zrób sobie parę godzin wolnego i się przebadaj. 71 00:06:12,623 --> 00:06:13,665 Nic mi nie jest. 72 00:06:14,124 --> 00:06:15,125 Idź do lekarza. 73 00:06:23,217 --> 00:06:27,221 ZATOKA ADEŃSKA, JEMEN 74 00:06:44,488 --> 00:06:46,240 Lubię zapach oceanu w tym miejscu. 75 00:06:46,323 --> 00:06:48,700 Ja czuję tylko ryby. 76 00:06:55,499 --> 00:06:58,836 Dlaczego ja? Dlaczego nie wysłać któregoś z ludzi? 77 00:07:00,003 --> 00:07:02,172 Ufam tylko tobie. 78 00:07:03,090 --> 00:07:07,052 Gdyby nie ty, gniłbym teraz w więzieniu CIA. 79 00:07:08,929 --> 00:07:10,806 Byłem niezły, co? 80 00:07:11,181 --> 00:07:12,683 Byłeś jak ninja. 81 00:07:14,059 --> 00:07:15,352 Już czas. 82 00:07:33,745 --> 00:07:35,205 Uważaj na siebie. 83 00:07:44,506 --> 00:07:45,340 Ali! 84 00:07:47,426 --> 00:07:48,719 Pokój z tobą! 85 00:07:49,845 --> 00:07:52,514 Chyba że najpierw będzie z tobą! 86 00:08:17,080 --> 00:08:19,166 To potrwa około 20 minut. 87 00:08:32,679 --> 00:08:35,265 Widzę, że krąg L4 połączyli z L5. 88 00:08:36,433 --> 00:08:40,437 Biorąc pod uwagę rozmiar poprzednich zabiegów, skończyło się to ulgowo. 89 00:08:40,520 --> 00:08:43,482 Stan zapalny tkanki bliznowatej przy ścianie worka oponowego 90 00:08:43,565 --> 00:08:45,275 i naciągnięcie mięśnia lędźwiowego. 91 00:08:46,109 --> 00:08:49,404 Mogę przepisać hydrokodon z ibuprofenem przeciwbólowo. 92 00:08:49,488 --> 00:08:51,323 Nie trzeba. Żadnych prochów. 93 00:08:51,406 --> 00:08:53,075 Lód pomoże na stan zapalny. 94 00:08:53,158 --> 00:08:56,703 Gdy ból się zmniejszy, zalecałabym wzmocnienie mięśni kręgosłupa. 95 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 Proszę spróbować jogi. 96 00:08:58,789 --> 00:09:01,541 - Zrobię to. - Jakieś pytania? 97 00:09:03,919 --> 00:09:05,420 Gdzie jest Epidemiologia? 98 00:09:07,214 --> 00:09:11,426 Zróbmy posiew jednocześnie z lewego i prawego dołu łokciowego. 99 00:09:11,510 --> 00:09:13,595 - Dobrze, doktor Mueller. - Dziękuję. 100 00:09:22,145 --> 00:09:23,480 Co ty tu robisz? 101 00:09:23,563 --> 00:09:26,149 Miałem umówioną wizytę na dole, a potem... 102 00:09:26,233 --> 00:09:28,735 przypomniałem sobie, że tu pracujesz. 103 00:09:28,819 --> 00:09:30,529 Uznałem, że wpadnę się przywitać. 104 00:09:36,994 --> 00:09:38,245 Dobrze się czujesz? 105 00:09:38,328 --> 00:09:41,373 Tak. Trochę tylko naciągnąłem plecy. 106 00:09:41,456 --> 00:09:44,668 Szkoda, że nie mogliśmy dłużej pogadać na urodzinach twojego taty. 107 00:09:44,751 --> 00:09:47,879 Tak, to było... Miałeś efektowne wyjście. 108 00:09:49,631 --> 00:09:51,383 Co to była za nagła sprawa? 109 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 Chodziło o... 110 00:09:54,511 --> 00:09:58,348 skażony ładunek sałaty rzymskiej na nabrzeżu marynarki w Bethesdzie. 111 00:09:58,432 --> 00:10:02,269 Bakterie E. coli. Szalenie ekscytujące. 112 00:10:02,352 --> 00:10:05,105 Ciekawe, że Straż Wybrzeża angażuje się z powodu sałaty. 113 00:10:06,273 --> 00:10:09,359 W końcu ich motto brzmi: Semper paratus. 114 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 - Zawsze... - Gotowy. 115 00:10:11,820 --> 00:10:13,739 Medycyna. Dużo łaciny. 116 00:10:14,740 --> 00:10:17,576 Marines. Dużo mott. Posłuchaj... 117 00:10:18,744 --> 00:10:20,537 Naprawdę mi przykro... 118 00:10:22,080 --> 00:10:23,165 Przeprosiny przyjęte. 119 00:10:24,624 --> 00:10:25,834 To było proste. 120 00:10:28,462 --> 00:10:30,213 Powiesz doktorowi Rumackowi, 121 00:10:30,297 --> 00:10:32,382 że dziś rano skatalogowałam te posiewy? 122 00:10:32,466 --> 00:10:33,717 - Jasne. - Dzięki. 123 00:10:33,800 --> 00:10:35,802 Masz niedługo przerwę na kawę albo... 124 00:10:35,886 --> 00:10:37,346 Właśnie zaczęłam zmianę. 125 00:10:39,056 --> 00:10:40,098 Co powiesz na kolację? 126 00:10:40,807 --> 00:10:42,392 Albo może mam zadzwonić? 127 00:10:44,144 --> 00:10:45,771 Pytałam o ciebie tatę. 128 00:10:47,522 --> 00:10:50,192 Zaliczył cię do najmądrzejszych ludzi, jakich poznał. 129 00:10:50,859 --> 00:10:52,778 Ale tracisz na tym, że jesteś za dobry. 130 00:10:53,403 --> 00:10:55,739 To w ogóle możliwe? Co to znaczy? 131 00:10:55,822 --> 00:10:58,742 Moralizujący, zadufany w sobie. 132 00:11:00,118 --> 00:11:01,244 To jego słowa. 133 00:11:01,370 --> 00:11:03,080 - Jego słowa. - Tak. 134 00:11:04,414 --> 00:11:06,500 Mam gdzieś, co myśli mój tata. 135 00:11:09,544 --> 00:11:11,880 - Dasz mi swoją komórkę? - Tak. 136 00:11:15,217 --> 00:11:16,176 Proszę. 137 00:11:19,304 --> 00:11:20,305 Tak. 138 00:11:21,431 --> 00:11:22,307 Do zobaczenia wkrótce. 139 00:11:23,517 --> 00:11:24,434 Znałem to. 140 00:11:27,145 --> 00:11:29,606 Powinieneś spróbować jogi. Na plecy. 141 00:11:30,023 --> 00:11:33,110 Nie, ja... Zrobię to. 142 00:11:46,498 --> 00:11:48,625 - Jack? - Cześć wam. 143 00:11:49,251 --> 00:11:50,460 Gdzie byłeś? 144 00:11:50,544 --> 00:11:51,753 U lekarza. 145 00:11:51,837 --> 00:11:53,004 Wszystko dobrze? 146 00:11:53,088 --> 00:11:54,464 Tak. Naciągnąłem tylko plecy. 147 00:11:54,548 --> 00:11:55,924 W Jemenie? 148 00:11:56,383 --> 00:11:57,342 Wiosłując. 149 00:11:58,427 --> 00:11:59,761 Czyli to nieprawda? 150 00:12:00,345 --> 00:12:01,346 Co nie jest prawdą? 151 00:12:02,305 --> 00:12:04,391 - Że byłeś w Jemenie z Greerem. - Nie. 152 00:12:04,474 --> 00:12:07,060 Czyli zrobiłeś sobie wolne? 153 00:12:08,103 --> 00:12:10,939 Chciałbym wiedzieć, o czym mówicie, 154 00:12:11,022 --> 00:12:12,607 ale mam dużo pracy. 155 00:12:12,691 --> 00:12:15,068 Nie ma sprawy. Mamy co robić. 156 00:12:16,194 --> 00:12:17,320 - Jack. - Tak? 157 00:12:17,404 --> 00:12:20,657 Posłałam ci link z głównymi celami w Jemenie i numerami telefonów. 158 00:12:20,740 --> 00:12:22,784 Cudownie. Mam u ciebie dług. 159 00:12:23,410 --> 00:12:26,746 Super, bo potrzebuję rady. 160 00:12:27,622 --> 00:12:28,582 Zaproś go gdzieś. 161 00:12:29,541 --> 00:12:30,625 Kogo? 162 00:12:31,042 --> 00:12:33,253 Speca od Pakistanu, na którego co wieczór 163 00:12:33,336 --> 00:12:34,754 polujesz przy windzie. 164 00:12:34,838 --> 00:12:37,340 Właściwie mówiłam o wirtualnej lidze Eisenberga. 165 00:12:38,884 --> 00:12:40,343 Dobra. Kogo mamy? 166 00:12:40,427 --> 00:12:42,971 Zack Greinke czy Dallas Keuchel? 167 00:12:43,054 --> 00:12:45,265 Greinke ma o pół punktu niższą średnią runów. 168 00:12:45,765 --> 00:12:49,478 Ale SunTrust Stadium daje 1,86 home runów więcej 169 00:12:49,561 --> 00:12:51,813 na trzy mecze u siebie niż Minute Maid. 170 00:12:52,772 --> 00:12:53,899 Czyli... 171 00:12:54,566 --> 00:12:55,609 Keuchel. 172 00:12:56,109 --> 00:12:57,027 Dzięki. 173 00:12:57,402 --> 00:12:58,612 Nie ma sprawy. 174 00:13:03,033 --> 00:13:04,326 Rain Man, do mnie. 175 00:13:09,414 --> 00:13:10,624 Mam coś dla ciebie. 176 00:13:11,458 --> 00:13:12,501 Co to? 177 00:13:12,918 --> 00:13:14,377 Komórka Suleimana. 178 00:13:17,547 --> 00:13:20,884 Zostawił ją w Jemenie. Kryptolodzy próbowali złamać kod. 179 00:13:20,967 --> 00:13:21,801 Ukradł ją pan? 180 00:13:22,302 --> 00:13:23,887 Pożyczyłem. 181 00:13:24,679 --> 00:13:27,933 Czasem trzeba złamać kilka reguł, żeby wykonać zadanie. 182 00:13:28,308 --> 00:13:30,936 Draństwo ma zaszyfrowaną pamięć 183 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 i ośmiocyfrowy kod dostępu. 184 00:13:32,562 --> 00:13:34,356 Super. Wie pan, co to znaczy? 185 00:13:34,814 --> 00:13:37,651 Trzeba by dziesięciu tysięcy godzin, żeby się tam dostać. 186 00:13:37,734 --> 00:13:40,487 Jeśli używa się algorytmów i geometrii. 187 00:13:40,987 --> 00:13:42,447 - Algebry. - Co? 188 00:13:43,406 --> 00:13:44,658 Algorytmy to algebra. 189 00:13:44,741 --> 00:13:47,911 Nieważne. Chodzi o to, że hasła nikt nie wybiera przypadkowo, 190 00:13:47,994 --> 00:13:49,704 nawet przywódca terrorystów. 191 00:13:49,788 --> 00:13:51,248 Wybiera się coś osobistego. 192 00:13:51,331 --> 00:13:53,291 Urodziny dzieciaka. Własną rocznicę. 193 00:13:54,125 --> 00:13:56,503 Nikt tu nie wie o tym Suleimanie tyle, co ty. 194 00:13:56,586 --> 00:13:57,921 Stawiam na ciebie. 195 00:13:58,338 --> 00:13:59,839 Dokąd pan idzie? 196 00:13:59,923 --> 00:14:02,259 Mam coś do załatwienia. Wracam za godzinę. 197 00:14:28,368 --> 00:14:29,828 BEZPIECZNE WYLOGOWANIE 198 00:14:53,101 --> 00:14:55,437 CATHY MUELLER, DOKTOR NAUK MEDYCZNYCH EPIDEMIOLOG ROKU 199 00:14:58,440 --> 00:15:01,151 WIRUS EBOLA MUTUJE SZYBCIEJ 200 00:15:03,653 --> 00:15:06,364 „Wszyscy mamy nadzieję, że straszna epidemia wygasa”. 201 00:15:14,331 --> 00:15:16,916 Tak. Zaraz będę. 202 00:15:26,843 --> 00:15:28,470 Czeka na pana. 203 00:15:28,845 --> 00:15:30,847 Dobrze. 204 00:15:32,891 --> 00:15:33,808 Dzięki. 205 00:15:35,101 --> 00:15:37,145 Wrócimy jeszcze do tematu. 206 00:15:37,896 --> 00:15:39,147 Oczywiście. Cześć. 207 00:15:39,230 --> 00:15:41,816 - Dziękuję, że wpadłeś. - Nie ma sprawy. 208 00:15:41,900 --> 00:15:44,361 - Napijesz się czegoś? Wody? - Nie, dziękuję. 209 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 Jak rozumiem, byłeś w marines? 210 00:15:47,072 --> 00:15:48,114 Tak. 211 00:15:48,865 --> 00:15:50,700 Byłeś na misji? 212 00:15:50,784 --> 00:15:52,494 - Tak, proszę pana. - W Iraku? 213 00:15:52,952 --> 00:15:54,245 W Afganistanie. 214 00:15:55,038 --> 00:15:57,749 Dziękuję za twoją służbę. 215 00:15:58,917 --> 00:16:00,251 Usiądźmy. 216 00:16:01,711 --> 00:16:03,421 Gdzie studiowałeś? 217 00:16:03,505 --> 00:16:04,798 W Boston College. 218 00:16:04,881 --> 00:16:08,635 Jesteś fanem Douga Flutie? 219 00:16:08,718 --> 00:16:11,054 On studiował trochę wcześniej, ale tak. 220 00:16:11,137 --> 00:16:12,681 Uprawiasz sport? 221 00:16:12,764 --> 00:16:14,307 - Koszykówkę? Futbol? - Wioślarstwo. 222 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 Tak? Ja też. 223 00:16:15,725 --> 00:16:18,436 Yale. Wcześniej Groton. 224 00:16:18,520 --> 00:16:20,605 Tak. Masz warunki. 225 00:16:22,148 --> 00:16:24,234 Przepraszam, w jakiej sprawie mnie pan wezwał? 226 00:16:24,818 --> 00:16:27,028 Podobało mi się to, co mówiłeś na odprawie, 227 00:16:27,112 --> 00:16:29,072 i że miałeś odwagę to powiedzieć. 228 00:16:29,656 --> 00:16:33,201 Jak byś go szukał? Suleimana. 229 00:16:34,619 --> 00:16:37,038 Musimy poznać jego sposób myślenia. 230 00:16:37,122 --> 00:16:39,541 Zobaczyć, co nim powoduje. 231 00:16:39,624 --> 00:16:41,918 Powoduje? To samo, co nimi wszystkimi: 232 00:16:42,001 --> 00:16:43,712 śmierć Zachodowi, nowy kalifat. 233 00:16:43,795 --> 00:16:46,881 Tak. W innym przypadku bym się zgodził, ale... 234 00:16:47,716 --> 00:16:48,925 To interesujące. 235 00:16:49,008 --> 00:16:51,052 Jego metody wydają się inne. 236 00:16:51,636 --> 00:16:52,637 To znaczy? 237 00:16:53,138 --> 00:16:54,389 Wszystko, co robi, 238 00:16:54,973 --> 00:16:57,559 jest bardziej konkretne, lepiej przemyślane. 239 00:16:57,976 --> 00:17:01,229 Choćby sposób, w jaki gromadzi pieniądze. Jest w tym finezja. 240 00:17:02,814 --> 00:17:04,190 On jest jak Bin Laden. 241 00:17:06,484 --> 00:17:10,655 Dla ścisłości: prowadzenie sprawy przydzieliłem CTC Europe, 242 00:17:10,739 --> 00:17:12,282 ale potrzebuję takich jak ty. 243 00:17:12,782 --> 00:17:14,993 Wykazałeś się dużą inicjatywą. 244 00:17:15,076 --> 00:17:17,203 Dziękuję, ale, z całym szacunkiem, 245 00:17:17,287 --> 00:17:19,956 to Greer zlecił obserwację banku. 246 00:17:20,039 --> 00:17:22,417 - Bez niego... - Mogę udzielić ci rady? 247 00:17:22,500 --> 00:17:25,628 Znam Jima Greera od bardzo dawna. 248 00:17:25,712 --> 00:17:28,298 To doskonały oficer prowadzący, 249 00:17:28,381 --> 00:17:32,552 ale jego talenty nie przekładają się na uznanie Kwatery Głównej. 250 00:17:33,052 --> 00:17:35,430 W tobie natomiast 251 00:17:35,513 --> 00:17:39,225 widzę kogoś, kto byłby naszym człowiekiem 252 00:17:39,309 --> 00:17:41,186 w grupie rozpracowującej Suleimana. 253 00:17:41,811 --> 00:17:43,646 I podlegałby bezpośrednio mnie. 254 00:17:43,730 --> 00:17:46,649 Taka operacja to szansa na drodze do kariery. 255 00:17:47,609 --> 00:17:48,651 Dziękuję. 256 00:17:50,653 --> 00:17:52,864 Pozwoli pan, że się nad tym zastanowię? 257 00:17:54,574 --> 00:17:55,575 Jasne. 258 00:17:57,160 --> 00:18:00,955 Nie czekaj za długo. Chciałbym zobaczyć, jak doprowadzasz to do końca. 259 00:18:02,624 --> 00:18:03,833 Dziękuję panu. 260 00:18:19,808 --> 00:18:22,519 Samir, kochanie moje, skończyliśmy. 261 00:18:23,978 --> 00:18:28,191 Jeśli będziesz się tu bawił, masz uprzątnąć zabawki przed obiadem. 262 00:18:28,274 --> 00:18:29,901 Wiem. 263 00:18:29,984 --> 00:18:31,027 Sprzątnąłeś u siebie? 264 00:18:31,110 --> 00:18:32,237 Tak. 265 00:18:32,320 --> 00:18:34,239 Na pewno, kochanie? 266 00:18:34,322 --> 00:18:36,366 Tatuś wrócił! 267 00:18:55,343 --> 00:18:56,761 Tatusiu! 268 00:19:03,434 --> 00:19:04,936 Witaj z powrotem, tato. 269 00:19:05,019 --> 00:19:06,646 Dziękuję. Bóg z tobą. 270 00:19:12,485 --> 00:19:14,445 Przywiozłeś nam prezenty? 271 00:19:14,779 --> 00:19:17,365 Nie miałem czasu. Byłem zbyt zajęty. 272 00:19:21,536 --> 00:19:24,622 Ale w drodze powrotnej znalazłem to. 273 00:19:24,706 --> 00:19:25,915 Podoba ci się? 274 00:19:29,210 --> 00:19:30,670 Dziękuję, tatusiu! 275 00:19:36,509 --> 00:19:37,886 A to... 276 00:19:38,469 --> 00:19:39,762 dla was. 277 00:19:39,846 --> 00:19:41,514 Dziękuję, tato. 278 00:19:50,565 --> 00:19:52,108 Pokój z tobą. 279 00:19:52,734 --> 00:19:54,527 Witaj z powrotem. 280 00:19:55,904 --> 00:19:58,031 Mój klejnot. 281 00:20:11,085 --> 00:20:12,337 Świeża ryba. 282 00:20:12,420 --> 00:20:13,838 Z Aleksandrii. 283 00:20:28,811 --> 00:20:29,771 Saro! 284 00:20:51,376 --> 00:20:53,044 Na jak długo wróciłeś? 285 00:20:55,088 --> 00:20:56,005 Bezterminowo. 286 00:20:58,925 --> 00:21:01,135 Widziałeś Dawuda albo Maleka? 287 00:21:01,928 --> 00:21:05,014 Dawud nadal przychodzi do meczetu dość regularnie. 288 00:21:05,098 --> 00:21:06,057 Pozdrów go ode mnie. 289 00:21:07,558 --> 00:21:08,935 Widziałeś się z Yasmin? 290 00:21:10,186 --> 00:21:11,270 Nie. 291 00:21:12,480 --> 00:21:15,191 Silimy się na uprzejmość ze względu na dzieci, ale... 292 00:21:16,109 --> 00:21:17,151 nie. 293 00:21:18,319 --> 00:21:19,696 Przykro mi. 294 00:21:21,072 --> 00:21:23,950 Cieszę się, że zadzwoniłeś. Dobrze cię widzieć, bracie. 295 00:21:24,617 --> 00:21:27,912 Powinieneś przyjść na modły w piątek. Wszyscy by się ucieszyli. 296 00:21:31,749 --> 00:21:33,334 Nie modliłem się... 297 00:21:35,086 --> 00:21:37,755 odkąd Yasmin i ja... 298 00:21:37,839 --> 00:21:39,007 Rozumiem. 299 00:21:39,632 --> 00:21:41,175 Chyba zmieniłem wyznanie... 300 00:21:43,177 --> 00:21:44,220 dla niej, 301 00:21:45,013 --> 00:21:46,347 żebyśmy mogli się pobrać. 302 00:21:47,807 --> 00:21:48,850 Dlatego... 303 00:21:50,393 --> 00:21:52,603 trochę trudno mi... 304 00:21:53,021 --> 00:21:54,313 Rozumiem. 305 00:21:56,357 --> 00:21:57,900 Chcę ci coś dać. 306 00:21:58,985 --> 00:22:01,487 - Nie musisz... - Chcę, żebyś to miał. 307 00:22:02,071 --> 00:22:03,489 Jako przypomnienie. 308 00:22:05,575 --> 00:22:11,497 Mogłeś zrobić sobie przerwę od Niego, ale Allah jest zawsze z tobą. 309 00:22:12,165 --> 00:22:14,208 Nie zapominaj o tym, bracie. 310 00:22:55,249 --> 00:22:57,251 Co ty wyprawiasz? 311 00:22:59,420 --> 00:23:00,463 Miło, że pan wrócił. 312 00:23:01,214 --> 00:23:02,215 Jak ci idzie? 313 00:23:02,298 --> 00:23:05,301 Pomijając to, że odgadnięcie ośmiocyfrowego kodu 314 00:23:05,384 --> 00:23:08,763 jest jak 10 do ósmej potęgi, czyli jeden do stu milionów, świetnie. 315 00:23:09,305 --> 00:23:12,266 Po dziesięciu próbach telefon blokuje się i dane są usuwane. 316 00:23:12,350 --> 00:23:13,309 Co u pana? 317 00:23:13,684 --> 00:23:14,602 Kurwa. 318 00:23:17,730 --> 00:23:19,982 To było ryzykowne posunięcie, ale warto było. 319 00:23:21,359 --> 00:23:22,443 Spakuję manatki. 320 00:23:23,736 --> 00:23:25,279 Chwila, to wszystko? 321 00:23:26,405 --> 00:23:27,657 Kiedy się nauczysz? 322 00:23:27,740 --> 00:23:29,408 Musisz się kierować instynktem. 323 00:23:29,492 --> 00:23:31,327 Czasem zawodzi. Tak już jest. 324 00:23:31,410 --> 00:23:34,163 Rozumiem. Czyli w Karaczi kierował się pan instynktem? 325 00:23:38,584 --> 00:23:40,294 - Co słyszałeś? - Całe mnóstwo. 326 00:23:40,378 --> 00:23:42,839 Mój faworyt: wyrzucenie szpiega z drugiego piętra 327 00:23:42,922 --> 00:23:44,882 sekcji w Karaczi, bo nie chciał mówić. 328 00:23:44,966 --> 00:23:46,300 Absurd. 329 00:23:46,926 --> 00:23:48,845 Ta sekcja jest na pierwszym piętrze. 330 00:23:50,680 --> 00:23:52,723 Jeśli mamy razem pracować, chcę wiedzieć, 331 00:23:52,807 --> 00:23:53,975 dlaczego pana przywrócili. 332 00:23:54,058 --> 00:23:56,936 Opowiem ci o Karaczi, jeśli ty opowiesz mi o Afganistanie. 333 00:23:58,563 --> 00:23:59,772 Tak myślałem. 334 00:24:00,523 --> 00:24:02,608 Wyjaśnijmy sobie kilka spraw. 335 00:24:02,775 --> 00:24:03,776 Po pierwsze 336 00:24:04,694 --> 00:24:06,904 - nie jestem twoim kumplem. - Dobra. 337 00:24:06,988 --> 00:24:08,823 Pracujemy razem, ale nie znasz mnie, 338 00:24:08,906 --> 00:24:11,367 a ja nie znam ciebie. Odpowiada mi to. 339 00:24:11,492 --> 00:24:14,328 Po drugie nie jestem ci nic winien. 340 00:24:14,412 --> 00:24:16,539 Nic ci do mojej przeszłości, a mnie do twojej. 341 00:24:16,622 --> 00:24:18,916 Ale mam realizować pańskie pomysły? 342 00:24:19,000 --> 00:24:20,585 - Czekaj, wróć. - To niepoważne. 343 00:24:20,668 --> 00:24:23,963 - Pracuję nad tym cały dzień... - Nagranie. Cofnij. 344 00:24:30,261 --> 00:24:31,220 Stop. 345 00:24:32,680 --> 00:24:35,349 Widzisz to? Widzisz, jak reaguje na kajdanki? 346 00:24:35,850 --> 00:24:40,104 To dla niego nie nowość. Siedział. 347 00:24:40,188 --> 00:24:42,899 Wpuściłeś jego nazwisko i pseudonimy w system Trident? 348 00:24:42,982 --> 00:24:47,612 Oczywiście. Nie pojawia się w żadnej bazie danych. Nigdy go nie mieliśmy. 349 00:24:49,739 --> 00:24:51,032 Chwileczkę. 350 00:24:52,325 --> 00:24:53,618 My go nigdy nie mieliśmy. 351 00:24:56,454 --> 00:24:58,456 Karta SIM w jego telefonie jest francuska. 352 00:24:59,999 --> 00:25:02,376 Pytałem DGSI, ale nie mieli aktualnej kartoteki. 353 00:25:02,460 --> 00:25:06,088 A co jeśli nie mają go na radarze, bo nigdy nie działał? 354 00:25:06,964 --> 00:25:09,884 Przeszukam francuskie kartoteki więzienne. Nazwisko: Suleiman, 355 00:25:09,967 --> 00:25:13,679 imię nieznane, alias: Suleiman al Bekaa. 356 00:25:13,763 --> 00:25:17,141 Miejsce urodzenia: Dolina Bekaa, Liban. 357 00:25:22,104 --> 00:25:23,439 Jasna cholera. 358 00:25:25,524 --> 00:25:27,735 Mousa Bin Suleiman. 359 00:25:33,366 --> 00:25:35,076 Jego więzienny numer. 360 00:25:35,785 --> 00:25:39,205 Każde hasło jest osobiste dla tego, kto je tworzy. 361 00:25:47,171 --> 00:25:49,882 W historii połączeń jego telefonu były cztery numery. 362 00:25:50,549 --> 00:25:52,260 Zlokalizowaliśmy je. 363 00:25:53,010 --> 00:25:54,512 Wszystkie są w Paryżu. 364 00:25:55,388 --> 00:25:56,389 W Paryżu? 365 00:25:56,806 --> 00:25:58,933 Zamroziliśmy jego dziewięć i pół miliona. 366 00:25:59,016 --> 00:26:00,268 Musi je zastąpić. 367 00:26:01,018 --> 00:26:03,104 Poprosiłem pana Singera, by dołączył. 368 00:26:04,522 --> 00:26:06,357 Proszę kontynuować. 369 00:26:07,024 --> 00:26:09,986 Wykonał pięć połączeń na ten numer w Saint-Denis. 370 00:26:10,444 --> 00:26:13,614 Wyślijcie nas do Paryża, złapiemy dupka i wrócimy przed kolacją. 371 00:26:13,698 --> 00:26:15,992 Wyznaczyłem do tego zadania CTC Europe. 372 00:26:16,075 --> 00:26:18,577 Wam kazałem przekazywać im wszystkie informacje. 373 00:26:18,953 --> 00:26:20,079 W porządku, Nate. 374 00:26:24,417 --> 00:26:26,377 Doktorze Ryan, pan go znalazł. 375 00:26:27,128 --> 00:26:28,546 Co pan chce zrobić? 376 00:26:33,551 --> 00:26:35,469 Greer i ja powinniśmy tam jechać. 377 00:26:36,178 --> 00:26:39,265 Świetnie. Dograjcie to z DGSI. 378 00:26:39,348 --> 00:26:41,517 Niech będą w pogotowiu, gdy wylądujecie. 379 00:26:41,600 --> 00:26:43,227 Dziękuję panu. 380 00:26:47,523 --> 00:26:49,233 BELLEVILLE, PARYŻ, FRANCJA 381 00:27:32,943 --> 00:27:34,487 Miałeś być wczoraj. 382 00:27:35,196 --> 00:27:36,906 Coś mnie zatrzymało. 383 00:27:45,039 --> 00:27:46,165 Wszystko tu jest. 384 00:28:06,477 --> 00:28:07,603 Kazali mi powiedzieć, 385 00:28:07,686 --> 00:28:09,188 że to koniec. 386 00:28:09,271 --> 00:28:10,356 Więcej nie będzie. 387 00:28:32,503 --> 00:28:33,629 Samir! 388 00:28:37,842 --> 00:28:38,884 Idiota. 389 00:29:10,332 --> 00:29:11,542 Co robisz? 390 00:29:12,835 --> 00:29:14,879 Szukałam taty. 391 00:29:16,589 --> 00:29:17,465 Przepraszam. 392 00:29:18,716 --> 00:29:20,593 Dokąd się śpieszysz? 393 00:29:22,261 --> 00:29:23,512 Jestem Yazid. 394 00:29:24,430 --> 00:29:26,140 Masz na imię Sara, tak? 395 00:29:31,353 --> 00:29:32,396 Chcesz posmakować? 396 00:29:37,776 --> 00:29:39,403 Mam jednego dla ciebie. 397 00:29:53,459 --> 00:29:54,627 Otwórz. 398 00:30:14,230 --> 00:30:15,481 Co tak długo? 399 00:30:36,085 --> 00:30:37,461 Co się stało, kochanie? 400 00:30:40,381 --> 00:30:42,758 Nienawidzę ich! 401 00:30:42,841 --> 00:30:45,302 Dlaczego tatuś ich tu przywiózł? 402 00:30:45,427 --> 00:30:48,430 Już dobrze, kochanie. 403 00:30:50,474 --> 00:30:53,394 Nie dam nikomu cię skrzywdzić. 404 00:31:06,615 --> 00:31:09,285 Dzieci wreszcie śpią. 405 00:31:13,080 --> 00:31:16,000 Myślisz, że tobie nic nie przywiozłem? 406 00:31:32,224 --> 00:31:35,227 Pięknie na tobie wygląda. 407 00:31:45,613 --> 00:31:48,240 Tęskniłem za tobą. 408 00:32:03,464 --> 00:32:05,049 Dlaczego jesteś smutna? 409 00:32:15,851 --> 00:32:17,770 Dlaczego oni tu są, Mousa? 410 00:32:19,480 --> 00:32:21,190 Tu śpią moje dzieci. 411 00:32:23,942 --> 00:32:25,986 Kogo przywozisz do naszego domu? 412 00:32:26,987 --> 00:32:30,699 Dzieci są też moje, prawda? 413 00:32:30,783 --> 00:32:34,662 Nigdy w życiu w ciebie nie wątpiłam, 414 00:32:35,704 --> 00:32:37,706 bo jesteś dobrym człowiekiem. 415 00:32:39,124 --> 00:32:42,878 Kiedy walczyłeś z armią Asada, rozumiałam, 416 00:32:43,337 --> 00:32:48,717 że walczysz za nas, za nasz kraj. 417 00:32:52,971 --> 00:32:57,851 Ale teraz... wszystko się zmieniło. 418 00:32:59,144 --> 00:33:01,563 Co masz na myśli? 419 00:33:02,815 --> 00:33:05,234 Jesteś inny. 420 00:33:05,609 --> 00:33:08,904 Ci ludzie cię wykorzystują. 421 00:33:08,987 --> 00:33:11,073 Wykorzystują? 422 00:33:11,949 --> 00:33:13,534 Oni mnie potrzebują. 423 00:33:31,301 --> 00:33:37,182 My cię potrzebujemy. Twoja rodzina. Tutaj. 424 00:33:44,231 --> 00:33:50,154 Wszystko, co robię, jest dla ciebie i naszych dzieci. 425 00:33:54,241 --> 00:33:56,160 Chcę, żebyś mi ufała. 426 00:33:56,910 --> 00:33:58,245 Jak mogę ci ufać? 427 00:33:58,328 --> 00:34:00,622 Nie wiem nawet, co robisz. 428 00:34:02,624 --> 00:34:04,501 Jestem twoim mężem. 429 00:34:07,921 --> 00:34:09,757 Musisz mi ufać. 430 00:35:01,892 --> 00:35:05,187 Kapitan Sandrine Arnaud. Porucznik Tariq La Pointe. 431 00:35:05,270 --> 00:35:06,897 Dowodzi oddziałem SWAT. 432 00:35:06,980 --> 00:35:08,774 James Greer. Jack Ryan. 433 00:35:10,067 --> 00:35:11,026 Garth. 434 00:35:12,945 --> 00:35:16,281 Powiem to raz, żebyśmy do tego nie wracali. 435 00:35:16,365 --> 00:35:18,325 Jesteście w tym kraju gośćmi. 436 00:35:18,408 --> 00:35:21,495 Jeśli wydam rozkaz, oczekuję, że zostanie wykonany. 437 00:35:21,578 --> 00:35:24,206 Jeśli macie coś przeciwko temu, chcę wiedzieć teraz. 438 00:35:25,415 --> 00:35:26,959 Nie mamy. 439 00:35:28,418 --> 00:35:30,128 Witam we Francji. 440 00:35:30,921 --> 00:35:32,631 Możemy rozmawiać w drodze. 441 00:35:56,488 --> 00:35:58,490 Proszę. Przymierz. 442 00:36:17,301 --> 00:36:19,803 Namierzaliśmy numer komórki, który nam podaliście. 443 00:36:20,178 --> 00:36:22,389 Dzwoniono jeszcze siedem razy do tego mieszkania. 444 00:36:22,472 --> 00:36:24,725 Pięć kilometrów na północ od Paryża. 445 00:36:29,354 --> 00:36:31,231 Mówicie, że ten Suleiman jest z Francji. 446 00:36:31,315 --> 00:36:33,108 Czy coś tutaj planuje? 447 00:36:33,191 --> 00:36:36,820 Nie znamy jego celu. Ale wiemy, że ktoś go finansuje. 448 00:36:36,904 --> 00:36:38,697 Przybył tu po pieniądze. 449 00:36:39,364 --> 00:36:41,366 Będzie próbował je przelać do siebie, 450 00:36:41,450 --> 00:36:44,077 zapewne przy pomocy aplikacji Track-Euro. 451 00:36:45,495 --> 00:36:47,581 Umożliwia odebranie pieniędzy na kartę SIM 452 00:36:47,664 --> 00:36:51,209 i transfer przez telefon wielokrotności dziesięciu tysięcy dolarów. 453 00:36:53,879 --> 00:36:57,341 - Garth, co? - Jak Brooks. 454 00:36:57,758 --> 00:37:01,178 Na każdą podróż wybieram sobie inne imię. To dobra zabawa. 455 00:37:01,720 --> 00:37:03,931 Chcesz broń? 456 00:37:04,014 --> 00:37:06,350 - Chyba nie mogę... - Tu jest zwalniacz magazynka. 457 00:37:06,475 --> 00:37:08,644 Wsuwasz to z powrotem. 458 00:37:08,727 --> 00:37:10,354 A to zwalniacz kurka. 459 00:37:10,479 --> 00:37:12,439 - Właściwie... - Wyświadcz mi przysługę. 460 00:37:12,522 --> 00:37:14,399 Patrz, na co kierujesz lufę. 461 00:37:14,483 --> 00:37:17,444 Nie chcę, żebyś w ferworze strzelił mi w kuper. 462 00:37:17,527 --> 00:37:19,780 Moje dzieciaki myślą, że jestem astronautą. 463 00:37:19,863 --> 00:37:22,783 Trochę trudno wyjaśnić, jak oberwałem w dupsko w kosmosie. 464 00:37:26,787 --> 00:37:28,413 Tak. Coś w tym guście. 465 00:37:37,589 --> 00:37:39,841 SEINE-SAINT-DENIS, PARYŻ, FRANCJA 466 00:37:59,194 --> 00:38:00,028 Co tam? 467 00:38:01,989 --> 00:38:03,365 Jak długo jeszcze? 468 00:38:03,490 --> 00:38:04,616 Prawie skończyli. 469 00:38:04,700 --> 00:38:06,243 Jakieś 15, 20 minut. 470 00:38:42,195 --> 00:38:43,363 NOWA WIADOMOŚĆ Psy 471 00:38:43,447 --> 00:38:45,157 Cholera. Oddzwonię. 472 00:39:55,560 --> 00:39:56,603 Zostań tu. 473 00:41:30,322 --> 00:41:32,324 Na dole jest karetka. Idź! 474 00:41:41,458 --> 00:41:42,292 Szybciej! 475 00:41:42,375 --> 00:41:44,586 Dlaczego się zatrzymujesz? Schodź! 476 00:41:51,134 --> 00:41:52,761 Wszystko w porządku. 477 00:41:53,011 --> 00:41:54,304 A ty, kurwa, dokąd? 478 00:42:35,845 --> 00:42:37,055 Pomóżcie mi. 479 00:42:37,138 --> 00:42:38,890 Pokaż ręce. Na kolana. 480 00:42:40,183 --> 00:42:41,017 Proszę, nie! 481 00:42:41,101 --> 00:42:42,227 Nie!